Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:08,900
Why do you cry?
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,590
Please stop.
3
00:00:12,890 --> 00:00:14,260
It makes it seem as though...
4
00:00:14,260 --> 00:00:17,160
...I am arbitrarily bullying an underclassman.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,090
I am the one who wants to cry.
6
00:00:20,460 --> 00:00:22,160
Being avoided by my little sister,
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,690
never even being told why.
8
00:00:30,070 --> 00:00:31,840
Why will you not talk to me?
9
00:00:32,210 --> 00:00:35,040
Is thatjust how little I mean to you?
10
00:00:37,780 --> 00:00:40,910
If that is how it is,
there is no purpose in being soeurs.
11
00:00:44,150 --> 00:00:46,590
Why did you even accept my rosary?
12
00:00:50,490 --> 00:00:51,620
Enough already.
13
00:00:52,760 --> 00:00:54,990
Let us discuss this more calmly on another day.
14
00:00:56,130 --> 00:00:59,030
It seems I am slightly overwrought myself,
15
00:00:59,500 --> 00:01:00,990
so I may have gone too far with what I said.
16
00:01:01,840 --> 00:01:02,630
Oh!
17
00:01:07,080 --> 00:01:08,700
What happened to Yumi?
18
00:01:09,050 --> 00:01:10,210
It's nothing.
19
00:01:10,780 --> 00:01:13,540
Let us begin our meeting
concerning tomorrow's game.
20
00:01:14,080 --> 00:01:15,350
It's nothing...?
21
00:01:16,120 --> 00:01:16,880
But...
22
00:01:18,790 --> 00:01:23,350
Do you two intend to arbitrarily
make me the villain as well?
23
00:01:23,590 --> 00:01:24,650
Sachiko...
24
00:01:29,130 --> 00:01:31,430
It really is nothing.
25
00:01:42,010 --> 00:01:44,580
The maidens, who flock to
Mother Maria's garden,
26
00:01:44,580 --> 00:01:49,210
pass through the tall gates today yet
again with innocent, angelic smiles.
27
00:01:49,990 --> 00:01:54,180
Their pure hearts and bodies are
clad in deep-colored uniforms.
28
00:01:54,660 --> 00:01:57,060
So that the pleats of their
skirts are not disturbed...
29
00:01:57,490 --> 00:02:00,600
...and so that their white sailor
collars are not set aflutter,
30
00:02:00,600 --> 00:02:03,860
it is customary here to walk
slowly and with decorum.
31
00:02:04,530 --> 00:02:09,530
The Private Lillian Girls' Academy,
a garden of maidens.
32
00:02:18,350 --> 00:02:23,110
Maria Watches Over Us
33
00:03:41,460 --> 00:03:45,900
Surprising Chocolate - Part II
34
00:03:49,970 --> 00:03:51,410
Rosa chinensis...
35
00:03:52,980 --> 00:03:55,440
So you're ever-flowering?
36
00:03:57,210 --> 00:04:00,910
I wonder if my dear sister hates me now.
37
00:04:10,430 --> 00:04:11,950
Rosa Gigantea...
38
00:04:20,140 --> 00:04:23,700
I considered that you might
want to be left alone, but...
39
00:04:29,310 --> 00:04:33,440
Still, that was like a reenactment
of a scene from the past.
40
00:04:33,650 --> 00:04:34,310
What?
41
00:04:34,720 --> 00:04:38,980
You and Sachiko are surprisingly
similar in some ways.
42
00:04:39,760 --> 00:04:41,850
The way you and Sachiko were earlier...
43
00:04:42,290 --> 00:04:45,130
That was exactly how it went
one year and ten months ago...
44
00:04:45,130 --> 00:04:49,150
...between Sachiko and Yoko,
the current Rosa Chinensis.
45
00:04:51,200 --> 00:04:54,070
Partly due to the environment she was raised in,
46
00:04:54,070 --> 00:04:57,440
Sachiko wasn't good at clearly
expressing her own thoughts,
47
00:04:57,970 --> 00:05:01,000
so she would often be silently
indignant about something or other.
48
00:05:01,080 --> 00:05:02,510
Lady Sachiko would?
49
00:05:02,810 --> 00:05:04,110
But one day,
50
00:05:04,110 --> 00:05:07,050
Yoko sternly told her that behaving
that way told her nothing.
51
00:05:07,420 --> 00:05:10,850
That if she had something to say
that she should say it clearly.
52
00:05:12,150 --> 00:05:13,420
Why have you grown silent?
53
00:05:13,620 --> 00:05:17,750
Why won't you confront me
with the words in your heart?
54
00:05:17,930 --> 00:05:20,390
I can't know anything if you're like this!
55
00:05:23,330 --> 00:05:27,060
It seems Sachiko responded
to Yoko's stern words.
56
00:05:27,900 --> 00:05:31,400
Since then, she gradually grew to
be able to express her thoughts.
57
00:05:32,240 --> 00:05:36,410
Well, that's probably why Sachiko
gets so irritated with you.
58
00:05:36,910 --> 00:05:39,350
Irritated? Lady Sachiko?
59
00:05:39,350 --> 00:05:40,080
Right.
60
00:05:40,450 --> 00:05:41,140
Why?
61
00:05:41,750 --> 00:05:44,740
Because it's like she's seeing herself, of course.
62
00:05:47,360 --> 00:05:50,450
Deep inside, Sachiko hasn't really changed.
63
00:05:51,390 --> 00:05:52,520
Probably not even now.
64
00:05:53,660 --> 00:05:55,030
That's why she feels irritated.
65
00:05:57,130 --> 00:06:02,400
Because she sees in you a part
of herself that she dislikes.
66
00:06:03,210 --> 00:06:05,230
So I hope you'll forgive Sachiko.
67
00:06:05,440 --> 00:06:06,910
There's hardly anything to forgive...
68
00:06:09,550 --> 00:06:12,950
Then, you won't grow to hate
Sachiko over something like this?
69
00:06:14,150 --> 00:06:15,050
Good girl.
70
00:06:15,620 --> 00:06:16,580
Then, let's go.
71
00:06:20,520 --> 00:06:23,920
This greenhouse isn't exactly
a favorite place of mine.
72
00:06:30,330 --> 00:06:31,530
What will I do?
73
00:06:31,800 --> 00:06:34,460
Soon, you will be graduating.
74
00:06:35,500 --> 00:06:36,700
What will I do then?
75
00:06:37,870 --> 00:06:40,770
There's no one else who will help me like this.
76
00:06:42,210 --> 00:06:44,110
I'm flattered you'd say that.
77
00:06:46,550 --> 00:06:47,640
It'll work out somehow.
78
00:06:48,880 --> 00:06:52,220
If you can express your true
feelings to Sachiko a little more...
79
00:06:53,160 --> 00:06:55,460
As long as you become able to do that,
80
00:06:55,460 --> 00:06:57,650
I'm sure you'll be able to overcome
whatever else may happen.
81
00:06:59,090 --> 00:06:59,960
But...
82
00:07:00,500 --> 00:07:02,830
All right, I'll assign you some homework.
83
00:07:03,630 --> 00:07:06,330
Reconcile with Sachiko on your own. Got it?
84
00:07:08,300 --> 00:07:09,070
Yes.
85
00:07:11,170 --> 00:07:14,570
What?! You're not going
to give me any chocolates?!
86
00:07:14,940 --> 00:07:19,070
Why don't you just tell Shimako
that you want chocolates?
87
00:07:19,180 --> 00:07:20,210
No way.
88
00:07:20,320 --> 00:07:22,480
Then, you have no choice but to give up on it.
89
00:07:23,650 --> 00:07:24,580
No way, no way.
90
00:07:24,750 --> 00:07:27,980
If you don't give me chocolates,
I'll eat you, Yumi!
91
00:07:33,800 --> 00:07:35,420
These will be for Lady Sachiko.
92
00:07:36,200 --> 00:07:37,530
The ones I messed up...
93
00:07:37,530 --> 00:07:39,970
...will be punishment for
the flirtatious Rosa Gigantea.
94
00:07:41,640 --> 00:07:43,900
Tomorrow is Valentine's Day.
95
00:07:47,040 --> 00:07:49,310
Treasure Hunt Competition
Headquarters
for
Yamayuri Council Officers
Rosebuds
96
00:07:51,880 --> 00:07:54,210
First, I have to apologize for yesterday.
97
00:07:54,480 --> 00:07:57,580
And then, I'll ask Lady Sachiko
for a moment of her time...
98
00:08:09,800 --> 00:08:12,820
You scared me! So it was you, Yumi.
99
00:08:14,500 --> 00:08:17,410
Shimako, is Lady Sachiko here?
100
00:08:17,410 --> 00:08:19,200
Y-Yes, upstairs.
101
00:08:19,910 --> 00:08:21,100
B-Bye now.
102
00:08:23,410 --> 00:08:24,610
I wonder what that was about.
103
00:08:27,250 --> 00:08:31,280
Oh, maybe this is where she hid her card.
104
00:08:33,620 --> 00:08:35,560
Give it up already, Yoshino.
105
00:08:36,230 --> 00:08:39,680
You don't have to tell me where you hid the card,
106
00:08:39,800 --> 00:08:41,760
so just listen to my guesses!
107
00:08:43,700 --> 00:08:45,930
Oh, you came at the perfect time.
108
00:08:46,340 --> 00:08:50,140
I'm sorry, but would you take this
annoying girl somewhere else for me?
109
00:08:50,770 --> 00:08:52,360
Oh, okay...
110
00:08:54,140 --> 00:08:55,700
You're a cheapskate, dear sister!
111
00:08:56,950 --> 00:08:57,930
Nevermind!
112
00:08:58,280 --> 00:08:59,580
Yumi, let's go.
113
00:09:01,580 --> 00:09:03,380
Yoshino, wait a minute.
114
00:09:05,820 --> 00:09:06,880
Dear sister?
115
00:09:08,390 --> 00:09:09,220
What is it?
116
00:09:09,290 --> 00:09:12,320
Um, pardon me about yesterday.
117
00:09:12,760 --> 00:09:17,560
And if you are available, I would
like a little of your time today.
118
00:09:19,500 --> 00:09:21,090
To continue what we started yesterday?
119
00:09:21,540 --> 00:09:22,500
All right.
120
00:09:22,600 --> 00:09:25,100
Would it be fine if we meet after
the treasure hunt is over?
121
00:09:25,310 --> 00:09:28,170
Then, I shall be waiting
for you in the greenhouse.
122
00:09:28,240 --> 00:09:29,270
The greenhouse...
123
00:09:29,910 --> 00:09:31,880
All right, then. In the greenhouse.
124
00:09:34,920 --> 00:09:37,890
I appreciate that so many of
you have come to participate.
125
00:09:39,350 --> 00:09:42,050
I will now explain how the game is to be played.
126
00:09:42,720 --> 00:09:46,180
These are the cards you will be searching for.
127
00:09:47,530 --> 00:09:51,100
There will be one each of these red,
yellow, and white cards...
128
00:09:51,100 --> 00:09:53,430
...hidden somewhere on the school grounds.
129
00:09:53,840 --> 00:09:55,530
The time limit is one hour.
130
00:09:55,900 --> 00:09:57,210
If you find a card,
131
00:09:57,210 --> 00:09:59,500
please bring it to the Rose Mansion
where we are headquartered.
132
00:10:01,010 --> 00:10:03,750
You will be presented on the
spot with the additional prize,
133
00:10:03,750 --> 00:10:05,510
a ticket for a date for half a day with a bouton.
134
00:10:09,720 --> 00:10:11,740
T-They're so popular...
135
00:10:11,920 --> 00:10:13,060
Y-Yes...
136
00:10:13,060 --> 00:10:16,490
Now, I would like the soeurs of
the boutons to step forward.
137
00:10:17,360 --> 00:10:18,890
In order to ensure fairness,
138
00:10:18,890 --> 00:10:22,420
the soeurs of the boutons
will start with a 5 minute delay.
139
00:10:22,970 --> 00:10:25,020
What?! No way!
140
00:10:26,030 --> 00:10:27,700
And now... Start!
141
00:10:31,340 --> 00:10:34,830
Maria Watches Over Us
142
00:10:36,750 --> 00:10:39,010
The boutons can wait here
until the game is over.
143
00:10:40,520 --> 00:10:42,710
I didn't expect that even you would
participate, Rosa Foetida.
144
00:10:43,190 --> 00:10:46,880
I would never let such a fun event pass me by.
145
00:10:48,160 --> 00:10:52,120
Dear sister, I will find the red card, without fail.
146
00:10:52,360 --> 00:10:54,390
Then, I guess I'll go drum up some interest.
147
00:10:55,230 --> 00:10:58,390
Hey! If you'd like,
why don't you come in for a chat?
148
00:10:59,170 --> 00:11:00,830
The boutons are in here.
149
00:11:01,570 --> 00:11:03,060
Rosa Gigantea...
150
00:11:03,440 --> 00:11:06,810
Are you not interested in
finding Shimako's card?
151
00:11:06,940 --> 00:11:09,100
Shimako's card. You say it so simply, but...
152
00:11:09,750 --> 00:11:12,210
Besides, I haven't the faintest idea
where she might have hid it.
153
00:11:12,650 --> 00:11:17,750
Aw, Shimako's card is probably in there...
154
00:11:20,490 --> 00:11:23,480
Could it be that there's something
nice hidden in that room?
155
00:11:24,160 --> 00:11:25,020
Shoot!
156
00:11:25,630 --> 00:11:27,290
All right, 5 minutes have passed.
157
00:11:27,700 --> 00:11:29,390
Ladies, you can start as well.
158
00:11:29,900 --> 00:11:32,960
Thanks. I wish you good luck!
159
00:11:36,610 --> 00:11:37,370
Oh...
160
00:11:38,370 --> 00:11:39,740
Yumi, let's go.
161
00:11:39,880 --> 00:11:41,000
R-Right.
162
00:11:42,180 --> 00:11:44,040
Lucky Shimako.
163
00:11:44,280 --> 00:11:46,210
A date with the Rosa Gigantea, huh?
164
00:11:53,690 --> 00:11:58,490
Lady Sachiko is not in any
clubs nor on any committees.
165
00:11:59,230 --> 00:12:00,250
In which case...
166
00:12:01,930 --> 00:12:03,900
Would it have to be the Rose Mansion?
167
00:12:08,000 --> 00:12:09,330
W-What is this?
168
00:12:12,910 --> 00:12:16,140
What?! Could they be fans of Lady Sachiko's ?!
169
00:12:16,480 --> 00:12:19,880
They must think that I'll know where the card is.
170
00:12:39,070 --> 00:12:42,470
Oh, I don't have time to be
playing cat and mouse like this.
171
00:12:43,570 --> 00:12:45,630
Oh, there's only 15 minutes left!
172
00:12:46,910 --> 00:12:49,880
I wonder where Lady Sachiko's red card is...
173
00:12:51,950 --> 00:12:54,140
If I were to hide it...
174
00:12:55,980 --> 00:12:56,970
If it were me...
175
00:13:03,230 --> 00:13:05,560
If it were me, I would definitely hide it there!
176
00:13:10,270 --> 00:13:10,960
Oh!
177
00:13:13,240 --> 00:13:17,370
Good day. I'm sorry. It seems I startled you.
178
00:13:17,910 --> 00:13:18,670
Oh, no...
179
00:13:19,470 --> 00:13:21,340
Have you come here looking for the card, too?
180
00:13:21,880 --> 00:13:22,540
Yes...
181
00:13:27,350 --> 00:13:30,220
This person was here before me...
182
00:13:30,750 --> 00:13:33,380
But it seems she hasn't found the card yet.
183
00:13:38,430 --> 00:13:39,220
Just as I thought...
184
00:13:46,370 --> 00:13:46,960
Um...
185
00:13:47,270 --> 00:13:50,140
Oh, I think the card is probably here, so...
186
00:13:50,440 --> 00:13:52,030
If you'd like, here...
187
00:13:52,340 --> 00:13:53,170
Thank you.
188
00:13:53,510 --> 00:13:55,080
But it wasn't there.
189
00:13:55,080 --> 00:13:55,510
What?
190
00:13:56,380 --> 00:13:58,280
I'm sorry for not saying so before.
191
00:13:58,710 --> 00:14:01,380
The truth is, I tried digging
in that spotjust earlier.
192
00:14:02,320 --> 00:14:03,310
It can't be...
193
00:14:05,120 --> 00:14:07,090
Why did you think the card would be there?
194
00:14:09,160 --> 00:14:10,390
Why?
195
00:14:11,430 --> 00:14:15,260
Because this rose is the Rosa chinensis...
196
00:14:17,570 --> 00:14:19,530
It is now 4:40.
197
00:14:19,870 --> 00:14:21,040
Those of you participating in the game,
198
00:14:21,040 --> 00:14:23,270
please gather in the inner courtyard right away.
199
00:14:27,080 --> 00:14:30,070
And now, I will announce the results of the game.
200
00:14:30,750 --> 00:14:33,770
Two of the boutons' cards were found.
201
00:14:36,250 --> 00:14:38,620
Oh! I failed!
202
00:14:39,490 --> 00:14:41,550
All because Rei wouldn't give me any hints...
203
00:14:43,790 --> 00:14:45,890
I wasn't able to find it, either.
204
00:14:46,230 --> 00:14:49,690
And I was so sure my dear sister's
card would be there.
205
00:14:51,770 --> 00:14:54,460
Now, first, the person who
found the white card.
206
00:14:54,600 --> 00:14:57,160
Year 2, Wisteria Class, Miss Shizuka Kanina.
207
00:14:57,370 --> 00:14:57,960
What?
208
00:15:02,440 --> 00:15:05,000
Oh-ho, so Shizuka found it, huh?
209
00:15:06,210 --> 00:15:09,450
After I gave her the hint with my
funny faces! What was she doing?!
210
00:15:09,550 --> 00:15:11,640
Where did you find the white card?
211
00:15:13,420 --> 00:15:14,550
The student committee board.
212
00:15:15,190 --> 00:15:15,920
What?
213
00:15:16,360 --> 00:15:18,290
It wasn't the first floor of the Rose Mansion?
214
00:15:19,160 --> 00:15:21,790
Then, why did Shimako behave
like that when I saw her...?
215
00:15:22,230 --> 00:15:25,290
Next, the person who found the yellow card...
216
00:15:25,470 --> 00:15:28,330
...was Year 1 , Chrysanthemum Class,
Miss Chisato Tanuma.
217
00:15:29,910 --> 00:15:31,840
I found it in the library.
218
00:15:32,240 --> 00:15:34,710
But I searched the library, too!
219
00:15:34,840 --> 00:15:36,240
And so,
220
00:15:37,010 --> 00:15:42,140
no one was able to find Rosa
Chinensis en bouton's red card.
221
00:15:43,690 --> 00:15:44,740
No one?
222
00:15:44,850 --> 00:15:49,260
Rosa Chinensis en bouton,
just where did you hide the red card?
223
00:15:50,760 --> 00:15:53,020
Let's go retrieve it now.
224
00:15:57,770 --> 00:15:59,760
Uh, um, dear sister...
225
00:16:00,300 --> 00:16:02,830
I came here, to this place.
226
00:16:04,910 --> 00:16:07,430
But I was unable to find it.
227
00:16:08,640 --> 00:16:09,940
Where did you look?
228
00:16:11,550 --> 00:16:13,450
Near the base of the Rosa chinensis.
229
00:16:14,020 --> 00:16:15,180
Surely not...
230
00:16:16,380 --> 00:16:18,380
Did you really look here?
231
00:16:18,650 --> 00:16:19,350
Yes.
232
00:16:25,830 --> 00:16:26,730
It can't be!
233
00:16:27,430 --> 00:16:29,400
I dug in the same spot!
234
00:16:29,600 --> 00:16:31,500
Yumi, I'm very sorry, but...
235
00:16:31,500 --> 00:16:32,900
I am not lying!
236
00:16:33,000 --> 00:16:34,230
I even have a witness.
237
00:16:34,300 --> 00:16:35,030
Who?
238
00:16:35,270 --> 00:16:36,530
l-It was...
239
00:16:36,840 --> 00:16:38,740
...someone I do not know.
240
00:16:39,110 --> 00:16:41,780
Then she won't be able to serve as a witness.
241
00:16:41,780 --> 00:16:42,900
But I really...
242
00:16:43,850 --> 00:16:45,010
I believe you.
243
00:16:47,250 --> 00:16:49,240
You speak with such certainty.
244
00:16:49,650 --> 00:16:52,140
Then, it really must not have been there earlier.
245
00:16:54,190 --> 00:16:55,210
Dear sister...
246
00:16:56,290 --> 00:17:01,130
Besides, this card was buried
deeper than where I had buried it.
247
00:17:01,260 --> 00:17:01,790
What?
248
00:17:02,900 --> 00:17:04,490
Which means...
249
00:17:05,970 --> 00:17:08,660
St. Valentinus has been up to some mischief.
250
00:17:09,470 --> 00:17:12,910
Perhaps we should just leave it at that?
251
00:17:15,840 --> 00:17:18,680
If that is your wish, Rosa Chinensis en bouton.
252
00:17:24,690 --> 00:17:25,710
Dear sister?
253
00:17:27,720 --> 00:17:31,250
Um, would you please wait
for me at the Rose Mansion?
254
00:17:48,410 --> 00:17:51,000
Shimako, what's wrong?
255
00:17:52,350 --> 00:17:53,940
Wow, Yumi!
256
00:17:55,180 --> 00:17:57,670
I've been waiting for you to
thank you for the chocolate.
257
00:17:57,820 --> 00:17:58,840
Yes, yes.
258
00:18:00,260 --> 00:18:01,350
Here are your chocolates.
259
00:18:01,920 --> 00:18:04,360
Even though they're really bad tasting truffles.
260
00:18:04,830 --> 00:18:05,490
What?
261
00:18:06,900 --> 00:18:11,960
Which means, the chocolate
in there wasn't yours?
262
00:18:12,100 --> 00:18:12,690
What?
263
00:18:13,100 --> 00:18:15,570
What'll I do? I ate it.
264
00:18:16,100 --> 00:18:19,110
Because you were looking
so intently at that door,
265
00:18:19,110 --> 00:18:20,170
I totally thought...
266
00:18:21,180 --> 00:18:23,670
It was a really delicious marble cake.
267
00:18:24,010 --> 00:18:27,780
Though, the inexperience showed
and it was a bit lopsided.
268
00:18:28,150 --> 00:18:28,980
Um...
269
00:18:30,320 --> 00:18:31,680
Was it pink...?
270
00:18:31,790 --> 00:18:35,220
Yes, pink wrapping paper
with white rose patterns.
271
00:18:39,090 --> 00:18:41,460
In the back of the room on the first floor...
272
00:18:41,460 --> 00:18:43,600
...was not the white card,
273
00:18:43,600 --> 00:18:47,000
but Shimako's chocolate cake
that she had left there,
274
00:18:47,000 --> 00:18:50,370
still undecided about whether to
give it to Rosa Gigantea or not.
275
00:18:51,510 --> 00:18:54,910
Perhaps this was another act
of mischief by St. Valentinus.
276
00:18:58,850 --> 00:19:00,110
Pardon me for making you wait.
277
00:19:03,990 --> 00:19:07,390
Dear sister, there is something
I would like for you to have.
278
00:19:08,290 --> 00:19:10,720
I hope you don't mean the rosary.
279
00:19:11,190 --> 00:19:12,420
The rosary?!
280
00:19:13,460 --> 00:19:15,990
Apparently not. I'm glad.
281
00:19:18,030 --> 00:19:20,260
When I was a first-year student,
282
00:19:20,370 --> 00:19:23,570
I felt as though my dear sister
could read my every thought.
283
00:19:24,440 --> 00:19:29,640
And yet, I do not really
understand what you are thinking.
284
00:19:30,710 --> 00:19:34,080
That must be why I had been feeling discouraged.
285
00:19:34,520 --> 00:19:38,120
And it seemed as though you were avoiding me,
286
00:19:38,120 --> 00:19:39,780
so I was a little panicked.
287
00:19:40,820 --> 00:19:43,920
But that was my misunderstanding, wasn't it?
288
00:19:44,260 --> 00:19:48,030
Um, it was because I wanted
to give these to you.
289
00:19:49,360 --> 00:19:52,160
I sought Lady Rei's advice and made these.
290
00:19:52,900 --> 00:19:55,130
I wanted to keep it a secret from you,
291
00:19:55,470 --> 00:19:57,030
which is why I ended up sneaking around.
292
00:19:58,140 --> 00:20:00,570
I had gotten worked up and
carried away all by myself,
293
00:20:01,080 --> 00:20:04,740
and I had no time left to consider
how it might come across to you.
294
00:20:05,250 --> 00:20:05,780
Yumi...
295
00:20:05,780 --> 00:20:10,950
I know that you hate
Valentine's Day chocolates.
296
00:20:11,390 --> 00:20:16,360
But I desperately wanted to express my daily
gratitude to you in a tangible form, so I...
297
00:20:16,360 --> 00:20:17,020
Yumi!
298
00:20:18,090 --> 00:20:20,360
Did I ever say that I hated them?
299
00:20:21,700 --> 00:20:27,340
The target of my disgust was a
segment of the student population,
300
00:20:27,340 --> 00:20:29,200
who attempt to satisfy their need...
301
00:20:29,200 --> 00:20:31,670
...to give someone chocolates
on Valentine's Day.
302
00:20:33,270 --> 00:20:36,180
If it's something you made for me,
303
00:20:36,780 --> 00:20:39,110
I would accept it most gratefully, of course.
304
00:20:40,250 --> 00:20:41,240
May I have it?
305
00:20:45,850 --> 00:20:46,440
Oh...
306
00:20:46,820 --> 00:20:47,910
N-No!
307
00:20:48,120 --> 00:20:50,090
As I said, it is not that I dislike chocolates...
308
00:20:50,090 --> 00:20:50,460
You can't have this!
As I said, it is not that I dislike chocolates...
309
00:20:50,460 --> 00:20:51,580
You can't have this!
310
00:20:52,530 --> 00:20:53,960
Uh, um, please take this one!
311
00:20:54,460 --> 00:20:56,400
L-Lady Sachiko, please let go!
312
00:20:56,560 --> 00:20:58,230
Yumi, that is enough...
313
00:21:00,300 --> 00:21:01,560
Lady Sachiko!
314
00:21:13,010 --> 00:21:15,680
Is this... some sort of performance?
315
00:21:15,820 --> 00:21:16,650
Y-Yes.
316
00:21:17,190 --> 00:21:19,680
l-It's called surprising chocolate.
317
00:21:20,720 --> 00:21:22,660
There are horrible tasting ones mixed in...
318
00:21:22,660 --> 00:21:24,250
...that will make you grimace,
319
00:21:24,690 --> 00:21:26,250
and that is the surprise...
320
00:21:26,930 --> 00:21:27,950
Here is another one.
321
00:21:29,930 --> 00:21:30,520
Oh!
322
00:21:35,540 --> 00:21:36,370
It's delicious.
323
00:21:38,770 --> 00:21:39,870
Thank goodness.
324
00:21:40,280 --> 00:21:41,610
Then, that was a good one.
325
00:21:43,080 --> 00:21:46,100
Though both a good and a bad
one were missing in the end,
326
00:21:46,910 --> 00:21:49,410
the one Lady Sachiko ate was a good one.
327
00:21:49,680 --> 00:21:51,710
Maybe this was also St. Valentinus...
328
00:21:54,690 --> 00:21:58,250
Does something nice happen if
you happen to pick a good one?
329
00:21:59,430 --> 00:22:02,430
Yes, every good one you draw...
330
00:22:02,430 --> 00:22:06,800
...comes with a ticket to go on
a date for half a day with me.
331
00:23:20,200 --> 00:23:20,830
Preview
332
00:23:20,830 --> 00:23:24,500
To be secretly admired by someone
you don't know is so romantic.
333
00:23:24,500 --> 00:23:24,670
I prefer someone who is
clear and upfront about it.
334
00:23:24,670 --> 00:23:26,800
I prefer someone who is
clear and upfront about it.
335
00:23:26,800 --> 00:23:29,370
I think you will be irritated
by next week's episode.
336
00:23:29,370 --> 00:23:30,640
But I still end up watching it,
even as I complain.
337
00:23:30,640 --> 00:23:31,410
But I still end up watching it,
even as I complain.
"The Red Card"
338
00:23:31,410 --> 00:23:33,980
Then you are not a dear sister,
butjust a middle-aged woman!
"The Red Card"
339
00:23:33,980 --> 00:23:34,580
What?
"The Red Card"
340
00:23:34,580 --> 00:23:34,870
"The Red Card"
25396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.