Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,660 --> 00:00:06,060
The Lady Roses have not been coming
around here lately, have they?
2
00:00:06,660 --> 00:00:10,290
Third-year students are busy studying
for college entrance exams.
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,200
Say, who in the world is Rosa Canina?
4
00:00:16,210 --> 00:00:17,900
Rosa... Canina?
5
00:00:18,470 --> 00:00:20,840
A second-year student that
people call Rosa Canina...
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,500
...is apparently announcing her candidacy.
7
00:00:22,710 --> 00:00:24,110
Announcing her candidacy?
8
00:00:24,110 --> 00:00:26,410
You mean, in the election for the
next Yamayuri Council officers?
9
00:00:26,680 --> 00:00:27,210
What?
10
00:00:27,880 --> 00:00:30,150
But I thought the three boutons
just inherit the positions...
11
00:00:30,550 --> 00:00:33,920
...as next year's Yamayuri Council officers.
12
00:00:35,460 --> 00:00:37,260
Being a bouton does not mean...
13
00:00:37,260 --> 00:00:40,160
...you can unconditionally become a Lady Rose.
14
00:00:41,330 --> 00:00:44,430
The three Lady Roses, who are
the Yamayuri Council officers,
15
00:00:44,430 --> 00:00:47,330
are chosen every year by a student vote.
16
00:00:48,070 --> 00:00:50,570
So, if anyone wants to become one of them,
17
00:00:50,570 --> 00:00:52,800
they can run as a candidate.
18
00:00:53,610 --> 00:00:56,010
Then, depending on the results of the election,
19
00:00:56,010 --> 00:00:59,950
you might end up not being
the next Rosa Chinensis?
20
00:01:00,450 --> 00:01:01,210
Right.
21
00:01:01,450 --> 00:01:05,610
That possibility also exists equally
for both Shimako and me.
22
00:01:06,520 --> 00:01:09,020
Though the possibility may be equal,
23
00:01:09,020 --> 00:01:11,360
I do believe the probabilities are different.
24
00:01:12,190 --> 00:01:13,860
Shimako...
25
00:01:15,030 --> 00:01:18,470
If this person called Rosa Canina
is a second-year student,
26
00:01:18,470 --> 00:01:20,900
it may actually be more natural that way.
27
00:01:21,640 --> 00:01:25,900
Right... Shimako is a bouton,
but she's a first-year student.
28
00:01:27,510 --> 00:01:28,480
Do you mean to run away?
29
00:01:30,110 --> 00:01:30,810
No.
30
00:01:31,950 --> 00:01:34,010
I have no intention of doing so.
31
00:01:34,450 --> 00:01:37,720
For that would be to dishonor my dear sister,
32
00:01:37,790 --> 00:01:39,380
who chose me as her little sister.
33
00:01:40,260 --> 00:01:43,120
What terribly half-hearted confidence.
34
00:01:49,030 --> 00:01:51,600
The maidens, who flock to
Mother Maria's garden,
35
00:01:51,600 --> 00:01:56,230
pass through the tall gates today yet
again with innocent, angelic smiles.
36
00:01:56,970 --> 00:02:01,100
Their pure hearts and bodies are
clad in deep-colored uniforms.
37
00:02:01,610 --> 00:02:04,240
So that the pleats of their
skirts are not disturbed...
38
00:02:04,410 --> 00:02:07,470
...and so that their white sailor
collars are not set aflutter,
39
00:02:07,580 --> 00:02:10,850
it is customary here to walk
slowly and with decorum.
40
00:02:11,550 --> 00:02:16,390
The Private Lillian Girls' Academy,
a garden of maidens.
41
00:02:25,400 --> 00:02:30,200
Maria Watches Over Us
42
00:03:48,680 --> 00:03:52,980
Rosa Canina
43
00:03:59,760 --> 00:04:00,320
Here you are.
44
00:04:00,500 --> 00:04:01,430
An Illustrated Guide
to the Japanese Flora
45
00:04:01,430 --> 00:04:02,500
An Illustrated Guide
to the Japanese Flora
Thank you.
46
00:04:02,500 --> 00:04:02,590
An Illustrated Guide
to the Japanese Flora
47
00:04:03,570 --> 00:04:05,470
Are you trying to look up a rose?
48
00:04:05,600 --> 00:04:08,500
Yes, a rose called Rosa canina.
49
00:04:08,570 --> 00:04:10,970
It was not in the illustrated guide I had, so...
50
00:04:12,540 --> 00:04:14,510
There are many varieties of roses, after all.
51
00:04:15,540 --> 00:04:17,030
What kind of flower do you think it is?
52
00:04:17,950 --> 00:04:18,970
What kind?
53
00:04:19,920 --> 00:04:23,110
The image I have of it is a blackish rose.
54
00:04:24,590 --> 00:04:25,420
You're right.
55
00:04:26,790 --> 00:04:28,690
The Rosa canina is a black rose.
56
00:04:29,330 --> 00:04:31,230
You can find it in that illustrated guide.
57
00:04:31,230 --> 00:04:33,330
But that book is not available for checkout,
58
00:04:33,330 --> 00:04:35,190
so please peruse it here, okay?
59
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
Miss Yumi Fukuzawa...
60
00:04:38,400 --> 00:04:39,200
All right.
61
00:04:39,500 --> 00:04:41,590
What? How did you know my name?
62
00:04:44,410 --> 00:04:45,400
Traitor.
63
00:04:46,310 --> 00:04:47,330
Yoshino!
64
00:04:48,140 --> 00:04:50,910
Since when did you become
friendly with the enemy?
65
00:04:51,350 --> 00:04:52,180
The enemy?
66
00:04:52,880 --> 00:04:56,320
Our enemy would be Rosa Canina, right?
67
00:04:56,590 --> 00:05:01,420
Yes, that was why I thought I would
research the Rosa canina...
68
00:05:02,320 --> 00:05:04,620
That person just now was Rosa Canina!
69
00:05:05,130 --> 00:05:06,190
That person?
70
00:05:06,860 --> 00:05:08,630
I've already checked into her.
71
00:05:09,200 --> 00:05:12,030
Year 2, Wisteria Class, Lady Shizuka Kanina.
72
00:05:12,030 --> 00:05:14,970
Student number 10. Library duty.
73
00:05:15,240 --> 00:05:17,210
She's been in the choir since middle school...
74
00:05:17,210 --> 00:05:20,210
...and at last year's school festival,
she gave a solo performance of an aria.
75
00:05:20,210 --> 00:05:21,680
The prima donna of Lillian.
76
00:05:22,340 --> 00:05:24,480
As a twist on her last name of Kanina,
77
00:05:24,480 --> 00:05:28,010
her classmates apparently call her Rosa Canina.
78
00:05:29,320 --> 00:05:33,780
Oh, so there was no need to look up the rose...
79
00:05:35,020 --> 00:05:36,080
This flower...
80
00:05:38,230 --> 00:05:40,200
This is Rosa canina?!
81
00:05:59,750 --> 00:06:01,580
Would you like another cup of tea?
82
00:06:03,220 --> 00:06:04,650
I've had enough.
83
00:06:05,520 --> 00:06:07,580
Shall I give you a shoulder massage?
84
00:06:07,890 --> 00:06:10,450
That's all right. I'm not stiff anyway.
85
00:06:14,200 --> 00:06:16,060
If there is anything you would like me to do...
86
00:06:16,770 --> 00:06:19,260
I'm fine at the moment.
87
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
Another sigh...
88
00:06:24,140 --> 00:06:26,300
I wonder if she's tired.
89
00:06:28,340 --> 00:06:29,480
I'd like to at least...
90
00:06:29,480 --> 00:06:32,850
...draw up posters for the election
with my dear sister, too.
91
00:06:33,750 --> 00:06:37,240
But my dear sister does
everything by herself.
92
00:06:42,020 --> 00:06:44,860
Um, is there something troubling you?
93
00:06:46,430 --> 00:06:49,690
It would be of no use to talk to you about it.
94
00:06:54,100 --> 00:06:58,730
I know it wouldn't be possible
for me to solve her problems,
95
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
but I thought I could at least be
someone she could vent to.
96
00:07:04,650 --> 00:07:06,770
Shimako hasn't shown up.
97
00:07:07,980 --> 00:07:11,180
She must feel reluctant to see us.
98
00:07:12,190 --> 00:07:14,220
Because every time we see her, we press her,
99
00:07:14,220 --> 00:07:16,420
"Aren't you going to run for Council?"
100
00:07:17,030 --> 00:07:21,000
Miss Shizuka Kanina was once
raised as a possible candidate...
101
00:07:21,000 --> 00:07:22,690
...to be Rosa Gigantea's little sister, right?
102
00:07:23,130 --> 00:07:23,720
What?
103
00:07:23,870 --> 00:07:25,130
When was this?
104
00:07:25,300 --> 00:07:27,290
Before you two entered high school.
105
00:07:28,200 --> 00:07:29,730
That is a mere rumor.
106
00:07:30,440 --> 00:07:33,000
Rosa Canina and Rosa Gigantea?
107
00:07:40,820 --> 00:07:42,110
Oh, Yumi.
108
00:07:43,820 --> 00:07:45,150
Rosa Canina!
109
00:07:46,120 --> 00:07:48,180
Are you coming from cleaning the music room?
110
00:07:48,490 --> 00:07:50,360
Yes. Are you here for choir?
111
00:07:50,790 --> 00:07:52,160
You are here early.
112
00:07:52,390 --> 00:07:56,560
Yes, on the days we meet,
I rush here when I finish cleaning.
113
00:07:57,230 --> 00:08:00,220
Because I love the music room
when no one else is there.
114
00:08:00,600 --> 00:08:03,540
I've even passed you in the hall
here every once in a while.
115
00:08:03,970 --> 00:08:05,770
What? Really?
116
00:08:06,480 --> 00:08:08,970
Just as I thought, you didn't remember me then.
117
00:08:09,140 --> 00:08:10,300
Pardon me.
118
00:08:10,850 --> 00:08:11,780
It's fine.
119
00:08:12,380 --> 00:08:15,780
Let's call it even with my lie.
120
00:08:16,390 --> 00:08:18,110
Are you referring to the thing
about the black rose?
121
00:08:19,660 --> 00:08:23,090
It would've been fancier if
it really were a black rose.
122
00:08:23,390 --> 00:08:24,020
Bye now.
123
00:08:25,290 --> 00:08:27,160
Oh, Yumi.
124
00:08:28,300 --> 00:08:29,700
Rosa Gigantea!
125
00:08:30,430 --> 00:08:33,460
What a pretty girl. A friend of yours?
126
00:08:33,970 --> 00:08:34,460
Huh?
127
00:08:35,100 --> 00:08:36,970
What kind of silly response is that?
128
00:08:37,510 --> 00:08:39,870
I'm talking about the
student you were just with.
129
00:08:43,550 --> 00:08:45,310
Are you not aware?
130
00:08:45,680 --> 00:08:48,240
That was Rosa Canina,
whom everyone is talking about.
131
00:08:48,950 --> 00:08:50,040
Oh!
132
00:08:50,320 --> 00:08:51,980
Wait, what are you talking about?
133
00:08:52,520 --> 00:08:55,920
Huh, so she's the one wanting to audition...
134
00:08:55,920 --> 00:08:57,980
...to be a Yamayuri Council officer.
135
00:08:58,590 --> 00:09:01,120
It is an election, not an audition, you know.
136
00:09:01,630 --> 00:09:03,060
I don't see anything wrong with it.
137
00:09:03,270 --> 00:09:04,660
She is pretty, after all.
138
00:09:05,200 --> 00:09:05,960
Hol...
139
00:09:06,470 --> 00:09:09,130
Hold on a moment, please, Rosa Gigantea!
140
00:09:10,170 --> 00:09:11,910
Normally, in a situation like this,
141
00:09:11,910 --> 00:09:15,430
shouldn't you be putting your support
behind Shimako, your little sister?
142
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
But Shimako hasn't stepped
forward as a candidate, right?
143
00:09:19,510 --> 00:09:22,710
Then, why not give the job
to the person who wants it?
144
00:09:22,990 --> 00:09:24,210
That's not what I meant.
145
00:09:24,550 --> 00:09:27,720
Shouldn't you be the one to
talk Shimako into running?
146
00:09:27,990 --> 00:09:30,460
Did Shimako say she wants to be talked into it?
147
00:09:32,130 --> 00:09:35,400
There is... no way she would ever say that.
148
00:09:35,400 --> 00:09:36,800
You know Shimako.
149
00:09:36,800 --> 00:09:38,360
Then I'm not going to talk her into it.
150
00:09:39,300 --> 00:09:42,360
Besides, third-year students don't
even have the right to vote.
151
00:09:42,900 --> 00:09:45,900
I don't want to get dragged into
something so troublesome.
152
00:09:46,910 --> 00:09:49,170
Why are you so cold?
153
00:09:50,980 --> 00:09:54,750
Shimako is your little sister, Rosa Gigantea.
154
00:09:56,520 --> 00:10:00,190
Yes, Shimako is my little sister,
155
00:10:00,190 --> 00:10:04,750
but I don't think she absolutely
needs to become the Rosa Gigantea.
156
00:10:05,560 --> 00:10:09,200
If she wants the position, she can
do something about it on her own...
157
00:10:09,200 --> 00:10:10,990
...and if she doesn't , she can just not run.
158
00:10:11,270 --> 00:10:12,700
It's a simple matter.
159
00:10:17,770 --> 00:10:18,970
That is so...
160
00:10:20,010 --> 00:10:21,200
You are her soeur...
161
00:10:22,080 --> 00:10:25,780
You are her soeur and you would
just silently stand by and watch?
162
00:10:25,780 --> 00:10:27,940
That is beyond sad...
163
00:10:29,050 --> 00:10:31,780
It's nothing for you to cry over, is it?
164
00:10:32,250 --> 00:10:34,810
I'm only saying that I'm
not going to do anything.
165
00:10:35,420 --> 00:10:39,450
So, it's your own business
if you want to get involved.
166
00:10:42,260 --> 00:10:43,290
See you later.
167
00:10:51,310 --> 00:10:55,140
It's too bad that we can't have
lunch outside in the winter.
168
00:10:57,010 --> 00:10:58,340
It's so quiet...
169
00:11:00,780 --> 00:11:02,310
Are you not going to run?
170
00:11:05,350 --> 00:11:07,180
I'm actually not sure.
171
00:11:08,220 --> 00:11:11,020
Do you mind if I ask you why?
172
00:11:12,030 --> 00:11:15,230
It was not as if I became
Rosa Gigantea's little sister...
173
00:11:15,230 --> 00:11:18,060
...because I wanted to be on the student council.
174
00:11:18,770 --> 00:11:22,530
Itjust so happened that my
dear sister was a Lady Rose.
175
00:11:23,040 --> 00:11:27,500
And to be of use to her, I have helped
out with the Yamayuri Council.
176
00:11:28,180 --> 00:11:32,980
So the truth is, once my dear sister graduates,
177
00:11:32,980 --> 00:11:34,850
I will have no qualms about
leaving the Yamayuri Council.
178
00:11:35,720 --> 00:11:36,840
Shimako...
179
00:11:37,590 --> 00:11:38,750
I'm sorry.
180
00:11:39,290 --> 00:11:43,590
To me, belonging to some group
only means being fettered.
181
00:11:44,530 --> 00:11:46,760
I want to be as unencumbered as possible.
182
00:11:46,760 --> 00:11:48,090
That is my wish.
183
00:11:49,230 --> 00:11:52,030
But it is probably precisely
because that is how I am...
184
00:11:52,030 --> 00:11:55,830
...that Rosa Gigantea pulled
me into the Yamayuri Council.
185
00:11:57,740 --> 00:12:00,810
It's vague, but I feel like
I'm beginning to understand...
186
00:12:00,810 --> 00:12:02,710
...the relationship between
the White Rose sisters.
187
00:12:03,710 --> 00:12:07,880
I'm very happy to have become
friends with you and Yoshino,
188
00:12:07,880 --> 00:12:09,820
and if I had notjoined the Yamayuri Council,
189
00:12:10,120 --> 00:12:13,140
I would've never formed
such bonds with other people.
190
00:12:13,790 --> 00:12:14,950
Then...
191
00:12:15,820 --> 00:12:20,280
But I'm not the sort of person
who can lead other students...
192
00:12:20,730 --> 00:12:21,560
...and besides...
193
00:12:24,870 --> 00:12:25,390
Yes?
194
00:12:28,740 --> 00:12:30,500
Good day, Yumi.
195
00:12:30,810 --> 00:12:31,970
Rosa Canina!
196
00:12:37,780 --> 00:12:41,240
I have come today to speak with Shimako.
197
00:12:46,490 --> 00:12:50,020
Maria Watches Over Us
198
00:12:53,400 --> 00:12:55,630
I shall hear what you have to say.
199
00:12:56,360 --> 00:12:58,800
Why have you not announced your candidacy?
200
00:12:59,030 --> 00:13:01,260
The deadline is after school today.
201
00:13:02,400 --> 00:13:07,340
I do not believe what I do is a
matter for me to discuss with you.
202
00:13:07,510 --> 00:13:08,530
You're right.
203
00:13:09,580 --> 00:13:12,210
But if you are feeling burdened...
204
00:13:12,210 --> 00:13:16,180
...at the thought of becoming the Rosa
Gigantea as a second-year student,
205
00:13:16,180 --> 00:13:18,550
make use of me, just for next year.
206
00:13:19,220 --> 00:13:21,920
Fortunately, I have no little sister.
207
00:13:22,860 --> 00:13:25,760
After the current Rosa Gigantea has graduated,
208
00:13:25,760 --> 00:13:29,220
I intend to take you as my soeur.
209
00:13:30,730 --> 00:13:35,170
You will be guaranteed the seat of
Rosa Gigantea two years from now.
210
00:13:35,700 --> 00:13:38,540
I do not think, by any means,
that it is a bad bargain.
211
00:13:38,540 --> 00:13:40,100
Please think about it.
212
00:13:41,240 --> 00:13:42,270
Please wait.
213
00:13:43,210 --> 00:13:45,340
I can give you my answer
regarding at least this much.
214
00:13:46,350 --> 00:13:47,370
What is it?
215
00:13:47,650 --> 00:13:49,350
No matter what happens,
216
00:13:49,350 --> 00:13:52,320
I have no intention of becoming your little sister.
217
00:13:52,890 --> 00:13:55,360
And that is true for anyone else as well.
218
00:13:56,060 --> 00:14:00,290
My dear sister is Rosa Gigantea
and Rosa Gigantea alone.
219
00:14:02,200 --> 00:14:04,290
I see. I understand.
220
00:14:10,670 --> 00:14:12,270
That day after school,
221
00:14:12,270 --> 00:14:15,330
Shimako gave her notification of
her intention to be a candidate.
222
00:14:15,740 --> 00:14:18,710
And after a week of campaigning,
223
00:14:18,710 --> 00:14:22,340
the day came for the four candidates
to give their speeches.
224
00:14:23,320 --> 00:14:24,220
In the end,
225
00:14:24,220 --> 00:14:27,310
I never figured out what I should've
done in the days that led up to today...
226
00:14:27,490 --> 00:14:30,150
...and my dear sister is as cheerless as ever.
227
00:14:31,330 --> 00:14:32,290
Dear sister!
228
00:14:34,000 --> 00:14:36,430
Good day, Sachiko. Have you been well?
229
00:14:37,030 --> 00:14:39,130
Yes, of course!
230
00:14:39,130 --> 00:14:40,530
Really? I'm glad to hear it.
231
00:14:48,380 --> 00:14:50,640
It was because she got
to see Rosa Chinensis...
232
00:14:51,350 --> 00:14:53,040
I'm of no use.
233
00:14:59,650 --> 00:15:00,420
Yumi.
234
00:15:02,560 --> 00:15:03,720
Did something happen?
235
00:15:05,890 --> 00:15:06,920
I...
236
00:15:07,400 --> 00:15:10,960
I am incapable of doing
anything for Lady Sachiko.
237
00:15:13,800 --> 00:15:15,430
Even though I am her little sister...
238
00:15:15,840 --> 00:15:17,300
That's fine, Yumi.
239
00:15:18,140 --> 00:15:19,370
You see,
240
00:15:19,370 --> 00:15:22,210
a little sister doesn't need to
worry about such things.
241
00:15:22,580 --> 00:15:24,370
Because, you're the little sister.
242
00:15:24,910 --> 00:15:25,580
What?
243
00:15:25,580 --> 00:15:28,070
If you want to be of help in some way,
244
00:15:28,350 --> 00:15:29,610
behave normally.
245
00:15:30,150 --> 00:15:34,180
And if Sachiko comes to you,
asking you to do something,
246
00:15:34,260 --> 00:15:36,280
only then do you need to do just that.
247
00:15:36,830 --> 00:15:38,690
Is that really enough?
248
00:15:40,230 --> 00:15:41,160
It is.
249
00:15:41,660 --> 00:15:44,600
I'm the one saying it, and I've
been a big sister for a long time,
250
00:15:44,600 --> 00:15:45,960
so there is no doubt.
251
00:15:47,000 --> 00:15:47,970
Do you understand?
252
00:15:49,040 --> 00:15:49,660
Yes.
253
00:15:50,710 --> 00:15:53,400
Come, Sachiko is waiting for you.
254
00:16:02,480 --> 00:16:04,820
Yumi, where were you?
255
00:16:05,220 --> 00:16:06,190
Pardon me.
256
00:16:06,760 --> 00:16:09,350
Yumi, did something happen?
257
00:16:10,060 --> 00:16:13,150
Dear sister, what is there that I can do?
258
00:16:14,130 --> 00:16:18,290
I wanted to do something for you,
but I could think of nothing...
259
00:16:18,770 --> 00:16:20,560
...and I felt so wretched for it.
260
00:16:20,670 --> 00:16:21,760
So, I...
261
00:16:22,540 --> 00:16:25,910
Is it because you were thinking of such things...
262
00:16:25,910 --> 00:16:27,930
...that you have looked
somewhat downcast lately?
263
00:16:30,410 --> 00:16:31,280
I can't believe it.
264
00:16:31,650 --> 00:16:34,710
So we soeurs were tormented
by the same thought.
265
00:16:35,150 --> 00:16:35,950
The same?
266
00:16:36,520 --> 00:16:41,680
The truth is, I was agonizing
over my dear sister, too.
267
00:16:42,720 --> 00:16:45,430
Hoping to do something for my dear sister...
268
00:16:45,430 --> 00:16:47,560
...as she studied for her
college entrance exams,
269
00:16:47,560 --> 00:16:49,330
I gave it a lot of thought.
270
00:16:49,700 --> 00:16:52,730
But ultimately, I came to the
realization that I could do nothing...
271
00:16:52,730 --> 00:16:54,430
...and I had grown despondent.
272
00:16:54,570 --> 00:16:57,470
But you see, my dear sister
came by earlier and told me,
273
00:16:58,340 --> 00:17:00,470
"I came by to see your face."
274
00:17:00,980 --> 00:17:02,940
And that completely lifted my spirits.
275
00:17:03,580 --> 00:17:07,580
Why? Because I realized that what
my dear sister wants from me...
276
00:17:07,580 --> 00:17:12,140
...is the same as what I want from you, Yumi.
277
00:17:12,720 --> 00:17:13,880
From me?
278
00:17:14,060 --> 00:17:16,720
I only need you to be by my side.
279
00:17:17,830 --> 00:17:19,730
The Rosa Chinensis spoke of it thus,
280
00:17:19,960 --> 00:17:22,590
that it is the big sister,
who shelters and protects,
281
00:17:22,760 --> 00:17:25,160
and the little sister is her support.
282
00:17:26,270 --> 00:17:28,170
The little sister is her support...
283
00:17:29,670 --> 00:17:33,630
I need a little sister who will be there for me.
284
00:17:34,640 --> 00:17:36,970
Stay by my side...
285
00:17:37,280 --> 00:17:40,120
...and when I become Ionely every so often,
286
00:17:40,120 --> 00:17:42,080
hold my hands for me.
287
00:17:47,460 --> 00:17:48,350
Shimako.
288
00:17:49,760 --> 00:17:50,880
Dear sister.
289
00:17:55,200 --> 00:17:57,390
I did not force you into this.
290
00:17:58,530 --> 00:18:01,630
Ultimately, this is something
you decided for yourself.
291
00:18:02,140 --> 00:18:05,330
If you're elected, make sure you
see this through to the end.
292
00:18:10,210 --> 00:18:13,150
Wasn't Rosa Gigantea mistaken
in her choice of words?
293
00:18:13,980 --> 00:18:15,540
It's fine, Yumi.
294
00:18:16,950 --> 00:18:19,420
What my dear sisterjust said...
295
00:18:19,420 --> 00:18:22,410
...were the greatest words
of encouragement to me.
296
00:18:24,230 --> 00:18:26,960
I just can't understand these two...
297
00:18:29,000 --> 00:18:30,060
Next,
298
00:18:30,060 --> 00:18:33,760
we have a speech from Miss Sachiko
Ogasawara of Year 2, Pine Class.
299
00:18:34,340 --> 00:18:37,930
Yumi, watch me from here.
300
00:18:42,010 --> 00:18:43,440
I will be sure to watch.
301
00:18:43,810 --> 00:18:45,970
I am Lady Sachiko's support.
302
00:18:47,980 --> 00:18:50,680
And on the day the election
results were announced,
303
00:18:51,020 --> 00:18:53,390
all of the boutons, including
Lady Sachiko, of course,
304
00:18:53,390 --> 00:18:55,520
were formally chosen to be the Lady Roses.
305
00:19:05,070 --> 00:19:07,360
I'm here, as promised.
306
00:19:08,200 --> 00:19:09,690
Thank you very much.
307
00:19:11,070 --> 00:19:12,900
Did you see the results of the election?
308
00:19:13,780 --> 00:19:15,900
The results do not matter.
309
00:19:16,380 --> 00:19:19,110
Well, you did say that you wanted to
see me after school on Saturday,
310
00:19:19,110 --> 00:19:22,910
regardless of the outcome of the election.
311
00:19:24,050 --> 00:19:27,540
To me, what is more important than anything...
312
00:19:27,820 --> 00:19:31,490
...is that I am before you,
here and now, in this moment.
313
00:19:32,660 --> 00:19:35,490
So, the election was just a pretext?
314
00:19:35,960 --> 00:19:38,490
Maybe it was for me to try my luck.
315
00:19:39,430 --> 00:19:43,030
Because I didn't want to leave
without taking some kind of action.
316
00:19:43,840 --> 00:19:46,270
I'm going to Italy.
317
00:19:46,710 --> 00:19:47,640
Italy?
318
00:19:47,880 --> 00:19:49,810
To study music.
319
00:19:50,140 --> 00:19:54,810
In truth, I had intended to enroll after
graduating from middle school,
320
00:19:55,350 --> 00:19:58,340
but I ended up postponing it by two years.
321
00:19:58,690 --> 00:19:59,520
Why?
322
00:20:00,960 --> 00:20:02,350
Because you were here.
323
00:20:04,130 --> 00:20:06,720
Even if it was only for a moment,
324
00:20:06,960 --> 00:20:11,130
I wanted you to see me as
you are seeing me now.
325
00:20:11,730 --> 00:20:14,670
You are an enchanting person, Rosa Canina.
326
00:20:16,100 --> 00:20:18,500
If we could have met each other a little sooner,
327
00:20:18,770 --> 00:20:20,870
perhaps we could have been friends.
328
00:20:21,540 --> 00:20:23,910
You would not have made me your little sister?
329
00:20:24,510 --> 00:20:25,810
Did you want to be?
330
00:20:28,750 --> 00:20:31,690
I am not Shimako, after all.
331
00:20:33,050 --> 00:20:35,020
Rosa... Canina...
332
00:20:35,360 --> 00:20:39,420
Won't you please call me " Shizuka" ?
333
00:20:50,340 --> 00:20:51,500
A parting gift.
334
00:21:02,380 --> 00:21:05,280
Hey, it's not nice to spy on people.
335
00:21:06,520 --> 00:21:07,650
I'm sorry!
336
00:21:08,220 --> 00:21:11,430
But I saw you by the bulletin board
and when I came after you,
337
00:21:11,430 --> 00:21:12,320
itjust so happened that...
338
00:21:12,560 --> 00:21:15,090
Oh, I won't tell Shimako.
339
00:21:15,600 --> 00:21:17,500
I don't really care if you do.
340
00:21:17,830 --> 00:21:18,960
Rosa Gigantea.
341
00:21:20,030 --> 00:21:22,330
To all three of you,
congratulations on being elected.
342
00:21:23,070 --> 00:21:24,370
Thank you very much.
Thank you very much.
343
00:21:25,310 --> 00:21:26,600
You won easily.
344
00:21:27,410 --> 00:21:29,840
That is not entirely true...
345
00:21:32,180 --> 00:21:34,240
Well then, we'll be going now.
346
00:21:34,720 --> 00:21:36,340
Yumi, let us go.
347
00:21:42,760 --> 00:21:43,590
Dear sister...
348
00:21:44,230 --> 00:21:48,590
Let's let Rosa Gigantea behave
in a sisterly fashion for once.
349
00:21:51,470 --> 00:21:52,870
She may appear strong,
350
00:21:52,870 --> 00:21:55,500
but Shimako is still a first-year
student, the same as you,
351
00:21:55,840 --> 00:21:57,460
so I'm sure she was nervous.
352
00:21:58,670 --> 00:22:01,840
I was quite tense myself.
353
00:22:02,440 --> 00:22:04,430
I shall do anything.
354
00:22:05,480 --> 00:22:06,950
Please ask whatever you like of me.
355
00:22:07,620 --> 00:22:11,140
Then, please make me a hot cup
of tea at the Rose Mansion.
356
00:22:11,390 --> 00:22:13,220
I shall, dear sister.
357
00:23:20,340 --> 00:23:20,880
Preview
358
00:23:20,880 --> 00:23:24,280
What'll I do? What'll I do? Should I
give my dear sister chocolates or not?
359
00:23:24,250 --> 00:23:24,550
Preview
360
00:23:24,550 --> 00:23:24,750
What'll I do? What'll I do?
361
00:23:24,750 --> 00:23:25,650
What'll I do? What'll I do?
362
00:23:25,650 --> 00:23:25,950
It don't matter which, just make up yer mind!
What'll I do? What'll I do?
363
00:23:25,950 --> 00:23:27,420
It don't matter which, just make up yer mind!
364
00:23:27,420 --> 00:23:29,420
Aw, sis, that was harsh.
365
00:23:29,420 --> 00:23:30,750
Mother Maria's watchin' ya.
Next week's another can't miss episode!
366
00:23:30,750 --> 00:23:32,050
Mother Maria's watchin' ya.
Next week's another can't miss episode!
"Surprising Chocolate ~ Part l"
367
00:23:32,050 --> 00:23:34,390
Mother Maria's watchin', dear sister.
"Surprising Chocolate ~ Part l"
368
00:23:34,390 --> 00:23:35,010
"Surprising Chocolate ~ Part l"
28032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.