Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,820 --> 00:00:11,600
Yumi, is something wrong?
2
00:00:11,790 --> 00:00:13,760
Oh, no, it's nothing.
3
00:00:13,760 --> 00:00:14,020
This way, Lady Sachiko.
Oh, no, it's nothing.
4
00:00:14,020 --> 00:00:15,120
This way, Lady Sachiko.
5
00:00:17,860 --> 00:00:19,590
Lady... Sachiko?!
6
00:00:19,860 --> 00:00:20,800
Cinderella
Yamayuri Lillian
Council Girls'
Version Academy
7
00:00:20,800 --> 00:00:21,930
Cinderella
Yamayuri Lillian
Council Girls'
Version Academy
Yumi, this is for you.
8
00:00:21,930 --> 00:00:22,860
Cinderella
Yamayuri Lillian
Council Girls'
Version Academy
9
00:00:23,770 --> 00:00:26,740
"Lillian Girls' Academy,
Yamayuri Version Cinderella" ...
10
00:00:28,340 --> 00:00:30,700
I've marked it with a highlighter.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,740
The pink is Cinderella. The blue is Step-Sister B.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,340
Step-Sister B?
13
00:00:35,880 --> 00:00:37,740
One of Cinderella's mean step-sisters.
14
00:00:38,450 --> 00:00:42,750
If you do not play Cinderella,
we want you to play that role.
15
00:00:44,120 --> 00:00:44,750
All right.
16
00:00:45,690 --> 00:00:49,250
But why are you having lunch out here?
17
00:00:50,790 --> 00:00:53,990
Yumi is avoiding the school paper's
attempts to interview her.
18
00:00:54,460 --> 00:00:55,360
I see.
19
00:00:56,000 --> 00:00:59,490
Our school paper's methods for
covering stories are aggressive.
20
00:01:02,200 --> 00:01:04,600
Yumi, accept my rosary.
21
00:01:05,310 --> 00:01:08,800
If you do, I shall take your place
and be interviewed instead.
22
00:01:09,280 --> 00:01:09,900
What?
23
00:01:10,280 --> 00:01:12,270
Feel free to let me know
whenever you decide to accept.
24
00:01:13,980 --> 00:01:15,450
Oh, Lady Sachiko!
25
00:01:17,920 --> 00:01:20,460
I was hoping to receive her
permission to display the photograph...
26
00:01:20,460 --> 00:01:21,860
...at the school festival...
27
00:01:22,360 --> 00:01:23,550
It cannot be helped.
28
00:01:23,790 --> 00:01:26,820
Lady Sachiko dislikes both
cherry blossom and gingko trees.
29
00:01:26,960 --> 00:01:27,860
I had no idea.
30
00:01:28,700 --> 00:01:30,690
So I'm surprised.
31
00:01:30,870 --> 00:01:31,460
What?
32
00:01:31,700 --> 00:01:34,690
That she came all the way here to find you.
33
00:01:34,840 --> 00:01:36,000
Cinderella
Yamayuri Lillian
Council Girls'
Version Academy
34
00:01:36,910 --> 00:01:38,070
Sachiko
Ogasawara
35
00:01:39,910 --> 00:01:41,140
Lady Sachiko...
36
00:01:47,250 --> 00:01:49,820
The maidens, who flock to
Mother Maria's garden,
37
00:01:49,820 --> 00:01:54,450
pass through the tall gates today yet
again with innocent, angelic smiles.
38
00:01:55,190 --> 00:01:59,250
Their pure hearts and bodies are
clad in deep-colored uniforms.
39
00:01:59,900 --> 00:02:02,360
So that the pleats of their
skirts are not disturbed...
40
00:02:02,630 --> 00:02:05,800
...and so that their white sailor
collars are not set aflutter,
41
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
it is customary here to walk
slowly and with decorum.
42
00:02:09,770 --> 00:02:14,440
The Private Lillian Girls' Academy,
a garden of maidens.
43
00:02:23,420 --> 00:02:28,080
Maria Watches Over Us
44
00:03:46,470 --> 00:03:50,910
The Moon and the Rosary
45
00:03:58,810 --> 00:03:59,610
Um...
46
00:03:59,680 --> 00:04:00,240
Hmm?
47
00:04:00,850 --> 00:04:02,610
May I ask you a question?
48
00:04:03,050 --> 00:04:04,850
Nothing too difficult, now.
49
00:04:05,890 --> 00:04:09,850
Why did you choose Shimako to be your soeur?
50
00:04:10,430 --> 00:04:11,050
What?
51
00:04:12,730 --> 00:04:16,030
It's not a difficult question, but it's unusual.
52
00:04:16,270 --> 00:04:19,600
People normally don't ask why I chose Shimako.
53
00:04:21,140 --> 00:04:25,800
That is... probably because she seems
like such an obvious choice.
54
00:04:26,810 --> 00:04:29,370
The complete opposite of me.
55
00:04:29,950 --> 00:04:31,380
You're awfully pessimistic.
56
00:04:31,810 --> 00:04:34,340
I mean, I am " the straw."
57
00:04:34,520 --> 00:04:35,450
What's that?
58
00:04:36,390 --> 00:04:38,480
That was what you said, Rosa Gigantea!
59
00:04:38,620 --> 00:04:39,960
To Lady Sachiko,
60
00:04:39,960 --> 00:04:42,650
I am " the straw" that she grabbed
upon a chance encounter.
61
00:04:43,760 --> 00:04:44,920
That's right, I did!
62
00:04:45,230 --> 00:04:47,290
But that's a good metaphor,
if I do say so myself.
63
00:04:47,600 --> 00:04:49,570
"The straw." That's great!
64
00:04:49,570 --> 00:04:50,760
How is that great?!
65
00:04:51,200 --> 00:04:54,140
The part where Sachiko keeps holding on.
66
00:04:59,380 --> 00:05:01,510
Don't you think talent the likes of Shimako's ...
67
00:05:01,510 --> 00:05:04,240
...should be utilized for the good
of the Yamayuri Council?
68
00:05:04,910 --> 00:05:08,250
That's not your answer to
my earlier question, is it?
69
00:05:08,480 --> 00:05:11,250
If I were to answer as Rosa Gigantea, it is.
70
00:05:12,120 --> 00:05:15,220
I do have a separate, personal reason,
71
00:05:15,690 --> 00:05:16,990
but that's a secret.
72
00:05:17,690 --> 00:05:19,560
But to my thinking,
73
00:05:19,560 --> 00:05:23,220
Shimako might be the one who envies you.
74
00:05:23,700 --> 00:05:26,690
Please! How did the conversation
make the leap to that?!
75
00:05:28,400 --> 00:05:29,460
That's because...
76
00:05:31,870 --> 00:05:35,240
I wanted to see your cute funny faces.
77
00:05:35,410 --> 00:05:35,900
Wai...
78
00:05:36,810 --> 00:05:38,300
Rosa Gigantea!
79
00:05:41,050 --> 00:05:42,480
"The millionaire" is here, so... the end.
80
00:05:42,820 --> 00:05:43,810
"The millionaire" ?
81
00:05:46,060 --> 00:05:47,990
You seem to be really enjoying yourselves.
82
00:05:48,560 --> 00:05:53,220
Oh, please, I did you a special favor
because I saw you coming in.
83
00:05:55,830 --> 00:05:56,660
Oh!
84
00:05:57,530 --> 00:06:00,090
Uh, um, I should wash the cups.
85
00:06:00,800 --> 00:06:03,400
Since everyone should be coming soon.
86
00:06:04,510 --> 00:06:06,410
Yumi, you're such a good girl.
87
00:06:10,710 --> 00:06:12,910
I made Sachiko jealous for you.
88
00:06:14,820 --> 00:06:17,790
Now, I guess I'll go check on things downstairs.
89
00:06:29,430 --> 00:06:32,300
"I shall wear the red velvet dress."
90
00:06:35,900 --> 00:06:38,740
"l-I'm fine with wearing my usual skirt."
91
00:06:39,140 --> 00:06:42,040
"But to make up for it, I'll wear the
cape with the gold flower pattern..."
92
00:06:42,040 --> 00:06:44,010
"...and the diamond broach."
93
00:06:44,250 --> 00:06:47,410
"Dear sister, what do you think
of doing your hair like this?"
94
00:06:48,150 --> 00:06:52,250
"Cinderella, don't you wish
you could go to the ball, too?"
95
00:06:53,520 --> 00:06:55,010
So you do have it all memorized!
96
00:06:56,630 --> 00:07:00,460
Even when Rosa Gigantea patted
me on the head and hugged me,
97
00:07:00,600 --> 00:07:02,760
I never felt this self-conscious.
98
00:07:06,070 --> 00:07:08,970
Pardon us. We were off getting the costumes.
99
00:07:10,040 --> 00:07:13,130
Oh? Were we actually interrupting something?
100
00:07:14,540 --> 00:07:17,030
W-We were just rehearsing for the play.
101
00:07:18,110 --> 00:07:20,270
Aren't we getting fitted for our costumes?
102
00:07:20,520 --> 00:07:21,310
Yes.
103
00:07:21,820 --> 00:07:24,290
We have the costume fittings
and a dress rehearsal today,
104
00:07:24,290 --> 00:07:26,220
so the Student Body President of
Hanadera will be coming as well.
105
00:07:27,420 --> 00:07:29,050
We made sure to tell you, remember?
106
00:07:29,260 --> 00:07:31,190
I expect you to participate too, Sachiko.
107
00:07:31,790 --> 00:07:33,730
We should go receive him soon.
108
00:07:34,400 --> 00:07:36,360
Yumi, would you go?
109
00:07:36,570 --> 00:07:40,330
Mr. Kashiwagi... Oh, that's the
Hanadera Student Body President.
110
00:07:40,600 --> 00:07:42,230
He should be at the main gate.
111
00:07:43,210 --> 00:07:43,860
All right.
112
00:07:47,840 --> 00:07:49,440
No, no running.
113
00:07:49,550 --> 00:07:50,980
I might step on the gingko nuts.
114
00:07:55,420 --> 00:07:58,510
Um, pardon me, but are you Mr. Kashiwagi?
115
00:08:00,060 --> 00:08:01,680
Are you a member of the Yamayuri Council?
116
00:08:02,060 --> 00:08:03,460
I'm Suguru Kashiwagi.
117
00:08:04,130 --> 00:08:06,090
I look forward to working with you today.
118
00:08:09,060 --> 00:08:12,760
So you've already been accepted
by the Hanadera University?
119
00:08:13,270 --> 00:08:14,640
I know they are affiliated, but even so,
120
00:08:14,640 --> 00:08:18,070
only those with excellent grades are
admitted without testing, right?
121
00:08:18,210 --> 00:08:19,170
That is impressive.
122
00:08:20,140 --> 00:08:23,040
Um, would you mind waiting here for a moment?
123
00:08:23,180 --> 00:08:25,540
I shall return after
changing into my indoor shoes.
124
00:08:26,820 --> 00:08:31,650
He's a completely flawless Prince,
but I guess Cinderella hates him.
125
00:08:33,690 --> 00:08:35,750
Huh? Lady Sachiko?
126
00:08:36,830 --> 00:08:38,290
Was it my imagination?
127
00:08:38,660 --> 00:08:41,720
After all, Lady Sachiko
should be at the Rose Mansion.
128
00:08:43,200 --> 00:08:44,960
Thank you very much for inviting me.
129
00:08:46,000 --> 00:08:47,470
This mansion is splendid.
130
00:08:50,740 --> 00:08:52,900
Lady Sachiko isn't here...
131
00:08:53,480 --> 00:08:54,380
What do you think?
132
00:08:54,380 --> 00:08:54,900
Huh?
133
00:08:55,610 --> 00:08:58,770
About the Hanadera Student Body
President. Objectively speaking.
134
00:08:59,010 --> 00:09:00,110
What do I think?
135
00:09:00,220 --> 00:09:03,240
Objectively speaking, I would
think he seems fairly exceptional.
136
00:09:03,390 --> 00:09:06,180
A worthy partner for Sachiko, would you say?
137
00:09:06,320 --> 00:09:07,080
What?
138
00:09:07,190 --> 00:09:10,390
There's a secret objective in doing this play.
139
00:09:10,560 --> 00:09:13,620
To get Sachiko to overcome her dislike of men.
140
00:09:16,060 --> 00:09:18,360
Sachiko's family is complicated, you see.
141
00:09:18,470 --> 00:09:22,490
Both her grandfather and father keep mistresses.
142
00:09:23,610 --> 00:09:27,200
I suppose she has good reason to dislike men.
143
00:09:27,640 --> 00:09:29,740
That reminds me, where is Cinderella?
144
00:09:30,210 --> 00:09:33,580
She left, saying she would be
waiting for us at the gymnasium.
145
00:09:38,550 --> 00:09:39,350
Yumi?
146
00:09:40,360 --> 00:09:42,880
Uh, um, I will go on ahead as well.
147
00:09:43,760 --> 00:09:46,320
So that was Lady Sachiko that I saw earlier?
148
00:09:46,460 --> 00:09:47,930
Don't tell me she went home?
149
00:09:54,670 --> 00:09:55,830
Lady Sachiko.
150
00:09:58,640 --> 00:10:00,840
So, you didn't go home.
151
00:10:01,440 --> 00:10:02,340
Why?
152
00:10:02,340 --> 00:10:04,900
Earlier, on the path to the side of the library...
153
00:10:07,120 --> 00:10:07,910
I wouldn't do that.
154
00:10:09,150 --> 00:10:10,520
I see.
155
00:10:19,490 --> 00:10:21,160
You'll soil your skirt.
156
00:10:22,600 --> 00:10:24,400
Then, what about yourself?
157
00:10:24,630 --> 00:10:26,160
It's something I realized only now.
158
00:10:36,710 --> 00:10:38,010
I was there.
159
00:10:38,010 --> 00:10:38,840
What?
160
00:10:39,310 --> 00:10:41,750
The truth is, I was there, at that place.
161
00:10:46,390 --> 00:10:49,950
Maria Watches Over Us
162
00:10:52,690 --> 00:10:54,990
I had thought to get a glimpse of him first.
163
00:10:55,730 --> 00:10:56,760
Was that all?
164
00:10:57,030 --> 00:10:59,400
I just wanted to see him before he saw me.
165
00:10:59,570 --> 00:11:00,500
That was all.
166
00:11:03,270 --> 00:11:04,140
Listen to me.
167
00:11:04,400 --> 00:11:07,700
Certainly, I am unwilling to dance with
Hanadera's Student Body President,
168
00:11:07,830 --> 00:11:08,760
but I lose if I run away.
169
00:11:09,430 --> 00:11:12,330
And more than anything, I hate to lose!
170
00:11:14,070 --> 00:11:17,400
I shall be your dance partner
until everyone arrives.
171
00:11:17,570 --> 00:11:18,740
What? No, that's fine.
172
00:11:18,740 --> 00:11:19,370
Oh, yes!
What? No, that's fine.
173
00:11:19,370 --> 00:11:19,560
Oh, yes!
174
00:11:20,270 --> 00:11:22,500
You seem to have memorized the steps,
175
00:11:22,710 --> 00:11:24,810
but you have yet to be able to dance smoothly.
176
00:11:24,810 --> 00:11:26,210
Don't be nervous.
177
00:11:26,710 --> 00:11:28,380
That's easy for you to say, but...
178
00:11:28,380 --> 00:11:29,680
You don't have to think.
179
00:11:29,680 --> 00:11:32,170
Have faith that your body remembers and let go.
180
00:11:32,420 --> 00:11:34,180
Don't rush it. Smile.
181
00:11:34,850 --> 00:11:37,380
One, two, three. One, two, three.
182
00:11:37,920 --> 00:11:40,480
Right. You're starting to move wonderfully.
183
00:11:40,890 --> 00:11:44,120
I had no idea dancing was so fun.
184
00:11:44,600 --> 00:11:47,620
You're right! I had no idea, either!
185
00:11:56,710 --> 00:11:57,730
I am pleased to meet you.
186
00:11:58,510 --> 00:11:59,980
My name is Ogasawara.
187
00:12:00,210 --> 00:12:01,770
I look forward to working with you.
188
00:12:03,720 --> 00:12:05,450
I look forward to it as well.
189
00:12:05,880 --> 00:12:09,180
Doesn't Mr. Kashiwagi look fantastic
dressed up as the Prince?
190
00:12:09,690 --> 00:12:11,680
Now, you two go change as well.
191
00:12:11,990 --> 00:12:13,120
Let us go, Yumi.
192
00:12:13,230 --> 00:12:14,190
A-All right.
193
00:12:24,500 --> 00:12:25,400
Are you ready?
194
00:12:25,900 --> 00:12:28,600
Don't you think the front
is a little too low-cut?
195
00:12:29,170 --> 00:12:31,010
You have to give people at least a little service.
196
00:12:31,540 --> 00:12:33,510
Just what kind of service are you talking about?
197
00:12:34,110 --> 00:12:37,710
The sight of you at your most
beautiful to the Sachiko fans.
198
00:12:37,820 --> 00:12:39,010
Right, Yumi?
199
00:12:39,650 --> 00:12:41,420
It's good the way it is, don't you think?
200
00:12:41,420 --> 00:12:42,610
Y-Yes.
201
00:12:42,890 --> 00:12:43,910
Really?
202
00:12:43,990 --> 00:12:44,850
Of course!
203
00:12:45,360 --> 00:12:47,520
You might have to wear this, you know.
204
00:12:47,860 --> 00:12:49,520
You're right, that's a good point.
205
00:12:51,060 --> 00:12:53,030
It might be a little big for you, Yumi.
206
00:12:53,170 --> 00:12:54,630
Maybe we should take it in a bit...
207
00:12:54,630 --> 00:12:55,290
Wait.
208
00:12:56,970 --> 00:13:00,370
We have yet to determine who will
be playing Cinderella, after all.
209
00:13:01,070 --> 00:13:02,010
Here, trade with me.
210
00:13:02,310 --> 00:13:05,480
Oh, Yumi looks adorable, too!
211
00:13:05,480 --> 00:13:07,240
D-Do you think so?
212
00:13:11,220 --> 00:13:15,280
As expected, I think the
front is too low-cut for me.
213
00:13:15,490 --> 00:13:18,650
One, two, three. Two, two, three.
214
00:13:18,790 --> 00:13:22,090
One, two, three. Two, two, three.
215
00:13:22,260 --> 00:13:25,250
One, two, three. Two, two, three.
216
00:13:25,530 --> 00:13:29,330
One, two, three. Two, two, three.
217
00:13:30,040 --> 00:13:31,970
All right, we'll take a fifteen minute break.
218
00:13:36,640 --> 00:13:38,880
Sachiko, I understand that
you find this unpleasant,
219
00:13:38,880 --> 00:13:40,440
but why don't you smile a little more?
220
00:13:40,880 --> 00:13:42,310
The audience will recoil if you perform like that.
221
00:13:43,080 --> 00:13:44,840
I'll smile properly during the real thing.
222
00:14:04,470 --> 00:14:07,700
Um, if there is anything I can do to help...
223
00:14:07,840 --> 00:14:09,900
Then, accept the rosary.
224
00:14:10,210 --> 00:14:10,640
What?
225
00:14:11,080 --> 00:14:14,640
If there were to be anything I wanted
to ask of you, that would be all.
226
00:14:15,210 --> 00:14:16,940
Do you find it that unpleasant?
227
00:14:17,050 --> 00:14:17,850
I do.
228
00:14:17,920 --> 00:14:20,940
Sacchan, I want to talk to you for a moment.
229
00:14:22,190 --> 00:14:24,420
Yumi, go on back without me.
230
00:14:25,160 --> 00:14:25,820
But...
231
00:14:25,990 --> 00:14:27,080
Just go!
232
00:14:27,390 --> 00:14:28,120
All right.
233
00:14:34,230 --> 00:14:35,030
Where's Sachiko?
234
00:14:35,430 --> 00:14:38,490
Um, she had something to
discuss with Mr. Kashiwagi.
235
00:14:38,600 --> 00:14:41,440
Without our two leads,
we won't be able to rehearse.
236
00:14:42,110 --> 00:14:44,270
Well, let's wait a while.
237
00:14:47,750 --> 00:14:49,150
They haven't come back.
238
00:14:49,380 --> 00:14:51,720
Could they be planning to
just abandon the rehearsal?
239
00:14:51,720 --> 00:14:53,340
Sachiko is not the sort of girl to do that.
240
00:14:53,420 --> 00:14:54,110
You're right.
241
00:14:54,920 --> 00:14:55,890
I'll go look.
242
00:14:55,890 --> 00:14:58,910
Um, I'II... I'll go.
243
00:14:59,260 --> 00:15:00,820
Let's split up and look.
244
00:15:01,330 --> 00:15:02,090
Understood?
245
00:15:11,770 --> 00:15:14,330
Rosa Gigantea, this is no time to be...
246
00:15:14,970 --> 00:15:16,300
Do you like Sachiko?
247
00:15:21,810 --> 00:15:22,710
Thank you.
248
00:15:23,520 --> 00:15:25,040
I like Sachiko, too.
249
00:15:25,380 --> 00:15:28,380
So does Rosa Chinensis, Rosa Foetida, and Rei,
250
00:15:28,620 --> 00:15:30,520
and probably Shimako and Yoshino, too.
251
00:15:31,160 --> 00:15:32,420
We may seem strong,
252
00:15:32,420 --> 00:15:34,920
but we're still just high-school
students, so we're cowards.
253
00:15:35,730 --> 00:15:37,790
We're afraid to find out what's happened.
254
00:15:38,030 --> 00:15:40,260
We feel that maybe we
shouldn't unmask whatever it is.
255
00:15:41,400 --> 00:15:44,060
I have to go look for Lady Sachiko, too.
256
00:15:47,510 --> 00:15:49,070
These gingko nuts are infuriating!
257
00:15:49,070 --> 00:15:49,440
Stop! Let go!
These gingko nuts are infuriating!
258
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Stop! Let go!
259
00:15:50,440 --> 00:15:51,370
Lady Sachiko!
260
00:15:52,040 --> 00:15:55,380
And I was so sure he would
never make a pass at Sachiko!
261
00:15:55,480 --> 00:15:56,170
What?
262
00:15:56,520 --> 00:15:57,640
Birds of a feather can tell.
263
00:15:58,280 --> 00:15:59,310
What are you doing?!
264
00:15:59,950 --> 00:16:01,480
Take your hand off Sachiko!
265
00:16:06,290 --> 00:16:07,820
Sachiko, are you all right?
266
00:16:10,960 --> 00:16:13,090
Yumi, go call the security guard.
267
00:16:13,670 --> 00:16:15,330
I can't go.
268
00:16:15,400 --> 00:16:16,060
What?
269
00:16:16,470 --> 00:16:18,400
Because it will leave Lady Sachiko in a bind.
270
00:16:18,800 --> 00:16:20,140
Why do you think that?
271
00:16:20,770 --> 00:16:23,370
Because that's what is written on your face.
272
00:16:23,710 --> 00:16:24,640
I see...
273
00:16:26,710 --> 00:16:28,610
I'm sorry to trouble you.
274
00:16:29,080 --> 00:16:31,550
We merely got into a little argument.
275
00:16:32,020 --> 00:16:34,380
I would certainly like for
you to explain it to them.
276
00:16:36,560 --> 00:16:37,280
He is...
277
00:16:38,560 --> 00:16:41,390
Suguru Kashiwagi is my cousin.
278
00:16:45,000 --> 00:16:48,930
Not only that, but he is also my betrothed.
279
00:16:49,330 --> 00:16:50,890
B-Betro...?!
280
00:16:50,970 --> 00:16:52,400
Therefore...
281
00:16:53,310 --> 00:16:54,900
Even if we are not putting on a performance,
282
00:16:55,070 --> 00:16:56,560
we'll put our arms around each other...
283
00:16:57,380 --> 00:16:58,540
...and even kiss...
284
00:17:04,950 --> 00:17:07,350
Would you please refrain
from getting carried away?!
285
00:17:10,160 --> 00:17:10,990
Sacchan!
286
00:17:18,730 --> 00:17:19,590
Who's there?
287
00:17:19,900 --> 00:17:20,920
It's Yumi.
288
00:17:34,380 --> 00:17:36,970
It's no use, I don't know what to do.
289
00:17:37,380 --> 00:17:39,710
There's nothing I can do for her.
290
00:17:40,420 --> 00:17:41,850
I should get everyone and...
291
00:17:43,290 --> 00:17:44,690
Um, I...
292
00:17:45,720 --> 00:17:46,520
Stay.
293
00:17:48,360 --> 00:17:50,350
Stay here.
294
00:17:58,340 --> 00:17:59,530
Lady Sachiko...
295
00:18:01,870 --> 00:18:05,000
Lady Sachiko, please give me the rosary.
296
00:18:05,610 --> 00:18:06,510
No!
297
00:18:06,980 --> 00:18:08,040
Why not?
298
00:18:08,580 --> 00:18:09,270
I just won't .
299
00:18:11,150 --> 00:18:12,280
I've changed my mind.
300
00:18:14,990 --> 00:18:18,620
You see, Suguru does not
have any feelings for me.
301
00:18:19,220 --> 00:18:21,280
But I am an only daughter...
302
00:18:21,860 --> 00:18:25,460
...and he is capable enough to
lead the Ogasawara Group.
303
00:18:26,030 --> 00:18:28,400
Our parents want us to get married as well.
304
00:18:29,600 --> 00:18:32,630
So he says that he will marry me.
305
00:18:33,610 --> 00:18:35,040
But, I...
306
00:18:35,410 --> 00:18:38,570
You loved Mr. Kashiwagi, didn't you?
307
00:18:39,210 --> 00:18:43,150
To have someone you love say
he will marry you without love...
308
00:18:43,750 --> 00:18:46,080
That would be so painful.
309
00:18:48,790 --> 00:18:50,620
Thank you for listening to me.
310
00:18:51,020 --> 00:18:52,720
It's the same as confession.
311
00:18:52,790 --> 00:18:55,030
It was painful because I couldn't tell anyone.
312
00:18:55,030 --> 00:18:56,430
So I'm fine now.
313
00:18:56,760 --> 00:18:59,820
But Lady Sachiko, please give me the rosary!
314
00:19:01,200 --> 00:19:02,960
Please let me fight.
315
00:19:03,900 --> 00:19:05,490
I don't want to run anymore.
316
00:19:07,110 --> 00:19:08,070
Did you notice?
317
00:19:08,710 --> 00:19:09,400
What?
318
00:19:09,980 --> 00:19:13,240
Over half the plants in
this greenhouse are roses.
319
00:19:14,080 --> 00:19:15,840
This is Rosa chinensis.
320
00:19:17,150 --> 00:19:18,880
It's ever-flowering, you know.
321
00:19:18,880 --> 00:19:21,410
Remember this flower.
322
00:19:23,520 --> 00:19:24,890
Shall we return?
323
00:19:25,490 --> 00:19:26,350
Yes.
324
00:19:33,100 --> 00:19:34,760
"The guest has left."
325
00:19:35,100 --> 00:19:38,000
"Be sure to thoroughly wipe the soles
of your indoor shoes before entering."
326
00:19:38,500 --> 00:19:41,560
"Bringing in the odor of
gingko nuts is prohibited."
327
00:20:00,560 --> 00:20:01,960
It's over now...
328
00:20:03,960 --> 00:20:06,900
I suppose I won't have occasion to
go to the Rose Mansion anymore.
329
00:20:07,730 --> 00:20:10,390
Nor to converse with Lady Sachiko.
330
00:20:16,310 --> 00:20:17,640
I've been looking for you.
331
00:20:19,540 --> 00:20:21,670
Congratulations on a successful performance.
332
00:20:22,080 --> 00:20:24,310
Your Cinderella was splendid, Lady Sachiko.
333
00:20:24,880 --> 00:20:25,940
Did you notice?
334
00:20:26,020 --> 00:20:26,570
What?
335
00:20:26,790 --> 00:20:31,250
I stomped on Suguru's foot
three times during the dance.
336
00:20:37,630 --> 00:20:41,330
It's thanks to you that I can laugh about it now.
337
00:20:41,430 --> 00:20:42,960
I didn't do anything...
338
00:20:43,500 --> 00:20:44,990
Would you keep me company for a bit?
339
00:20:53,040 --> 00:20:54,940
Could I put this...
340
00:20:55,010 --> 00:20:56,810
...around your neck, Yumi?
341
00:20:58,750 --> 00:21:01,950
No bets or sympathy or anything like that.
342
00:21:02,150 --> 00:21:04,550
This is a sacred ceremony, after all.
343
00:21:18,440 --> 00:21:20,700
I... accept.
344
00:21:22,110 --> 00:21:23,300
Thank you.
345
00:21:32,350 --> 00:21:33,910
"Mother Maria's Heart" ...
346
00:21:35,020 --> 00:21:38,290
Mother Maria's heart, that is the Yamayuri lily.
347
00:21:38,290 --> 00:21:40,560
Mother Maria's heart, that is the Yamayuri lily.
I've always wondered this, but...
348
00:21:40,560 --> 00:21:42,790
Mother Maria's heart, that is the Yamayuri lily.
349
00:21:42,790 --> 00:21:43,860
Mother Maria's heart, that is the Yamayuri lily.
I wonder why it's the sapphire.
350
00:21:43,860 --> 00:21:44,230
I wonder why it's the sapphire.
351
00:21:44,230 --> 00:21:45,400
The white Yamayuri lily that even we desire.
I wonder why it's the sapphire.
352
00:21:45,400 --> 00:21:45,830
The white Yamayuri lily that even we desire.
353
00:21:45,830 --> 00:21:46,600
The white Yamayuri lily that even we desire.
What?
354
00:21:46,600 --> 00:21:49,770
The white Yamayuri lily that even we desire.
355
00:21:49,770 --> 00:21:51,100
The white Yamayuri lily that even we desire.
Lady Sachiko...
356
00:21:51,100 --> 00:21:52,640
The white Yamayuri lily that even we desire.
357
00:21:52,640 --> 00:21:53,610
The truth is, I have always wondered that, too.
358
00:21:53,610 --> 00:21:56,610
Mother Maria's heart, that is the sapphire.
The truth is, I have always wondered that, too.
359
00:21:56,610 --> 00:22:02,570
Mother Maria's heart, that is the sapphire.
360
00:22:02,850 --> 00:22:03,110
The shining sapphire that adorns us.
361
00:22:03,110 --> 00:22:07,820
The shining sapphire that adorns us.
The night I became the petite soeur
of Rosa Chinensis en bouton,
362
00:22:07,820 --> 00:22:12,190
The shining sapphire that adorns us.
our only witnesses were
the moon and Mother Maria.
363
00:22:12,190 --> 00:22:13,490
The shining sapphire that adorns us.
364
00:23:20,390 --> 00:23:20,930
Preview
365
00:23:20,930 --> 00:23:23,030
A revolution? What in the
world is about to start?
366
00:23:23,030 --> 00:23:24,600
"Kakumei." " Revolution." The act of
those who were historically ruled...
367
00:23:24,600 --> 00:23:25,730
"Kakumei." " Revolution." The act of
those who were historically ruled...
368
00:23:25,730 --> 00:23:27,870
...wresting power away from their rulers...
369
00:23:27,870 --> 00:23:30,000
...and drastically reforming the social structure.
370
00:23:30,000 --> 00:23:30,670
Good day, dear sister!
371
00:23:30,670 --> 00:23:31,300
Good day, dear sister!
"The Yellow Rose Revolution"
372
00:23:31,300 --> 00:23:34,210
It seems your brain could use
a revolution as well, Yumi.
"The Yellow Rose Revolution"
373
00:23:34,210 --> 00:23:35,070
"The Yellow Rose Revolution"
27692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.