All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S00E11_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:01,430 Don't Tell Mother Maria. 2 00:00:01,430 --> 00:00:04,870 Don't Tell Mother Maria. Don't tell Mother Maria. 3 00:00:04,870 --> 00:00:05,890 Don't Tell Mother Maria. 4 00:00:06,030 --> 00:00:06,230 Scene Under the Cherry Blossoms Shimako Stays in Character Location Bus Station ~Spring~ 5 00:00:06,230 --> 00:00:07,170 Scene Under the Cherry Blossoms Shimako Stays in Character Location Bus Station ~Spring~ Ready! Go! 6 00:00:07,170 --> 00:00:07,460 Scene Under the Cherry Blossoms Shimako Stays in Character Location Bus Station ~Spring~ 7 00:00:10,170 --> 00:00:11,200 I'm so sorry. 8 00:00:12,070 --> 00:00:16,030 We only get one bus every hour on non-business days. 9 00:00:16,580 --> 00:00:18,340 N-Not at all... 10 00:00:25,490 --> 00:00:26,680 Don't move. 11 00:00:27,420 --> 00:00:28,860 Oh, sorry about that! 12 00:00:31,760 --> 00:00:32,930 W-Whoa! 13 00:00:32,930 --> 00:00:33,990 Don't move. 14 00:00:34,300 --> 00:00:35,020 What? 15 00:00:35,130 --> 00:00:37,000 So, no questions... 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,200 Uh... W-What? 17 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 About how I am the daughter of a temple household, 18 00:00:41,200 --> 00:00:43,930 and yet, attend Lillian Girls' Academy... 19 00:00:44,010 --> 00:00:45,870 And about how that is contradictory... 20 00:00:46,410 --> 00:00:48,310 But this is a bad take anyway! 21 00:00:51,110 --> 00:00:51,410 Scene Appraising Noriko Location Hallway ~Spring~ 22 00:00:51,410 --> 00:00:52,310 Scene Appraising Noriko Location Hallway ~Spring~ Ready! Go! 23 00:00:52,310 --> 00:00:52,540 Scene Appraising Noriko Location Hallway ~Spring~ 24 00:00:55,020 --> 00:00:55,910 Good day. 25 00:00:56,250 --> 00:00:58,010 Miss Noriko Nijyo, correct? 26 00:00:58,820 --> 00:00:59,510 Yes. 27 00:01:00,190 --> 00:01:02,090 So, this girl is Shimako's ... 28 00:01:02,360 --> 00:01:04,290 Still in the rough, from the looks of it. 29 00:01:13,570 --> 00:01:15,670 (Translator's note: these are ranks in Sumo wrestling.) Komusubi Yokozuna Ozeki 30 00:01:15,670 --> 00:01:17,610 Komusubi Yokozuna Ozeki Should we call an ambulance? 31 00:01:17,610 --> 00:01:17,730 Komusubi Yokozuna Ozeki 32 00:01:17,870 --> 00:01:18,070 Scene Noriko's War Cry Location Chapel ~Spring~ 33 00:01:18,070 --> 00:01:19,040 Scene Noriko's War Cry Location Chapel ~Spring~ Ready! Go! 34 00:01:19,040 --> 00:01:19,300 Scene Noriko's War Cry Location Chapel ~Spring~ 35 00:01:21,510 --> 00:01:23,140 That was so fun! 36 00:01:23,550 --> 00:01:25,510 I felt like I was playing a villain! 37 00:01:26,880 --> 00:01:27,640 My! 38 00:01:28,780 --> 00:01:29,980 Toko! 39 00:01:30,450 --> 00:01:33,720 Never mind that! Apologize first, damn you! 2918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.