All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S00E04_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:01,760 Don't Tell Mother Maria. 2 00:00:01,760 --> 00:00:05,030 Don't Tell Mother Maria. Don't tell Mother Maria. 3 00:00:05,030 --> 00:00:05,970 Don't Tell Mother Maria. 4 00:00:06,100 --> 00:00:06,530 Scene Yoshino Protests Location Rose Mansion 5 00:00:06,530 --> 00:00:07,520 Scene Yoshino Protests Location Rose Mansion Ready! Go! 6 00:00:08,500 --> 00:00:11,060 I'm against it! I'm against it! I'm against it! I'm against it! 7 00:00:11,170 --> 00:00:12,310 I'm against it! I'm against it! I'm against it! 8 00:00:12,310 --> 00:00:16,940 I'm absolutely, absolutely, absolutely, ABSOLUTELY against it! 9 00:00:19,710 --> 00:00:21,740 Yoshino, that was going overboard. 10 00:00:21,850 --> 00:00:22,050 Scene Yumi in Tears Location Rose Mansion 11 00:00:22,050 --> 00:00:23,050 Scene Yumi in Tears Location Rose Mansion Ready! Go! 12 00:00:23,050 --> 00:00:23,280 Scene Yumi in Tears Location Rose Mansion 13 00:00:24,190 --> 00:00:25,380 Why have you grown silent?! 14 00:00:25,750 --> 00:00:29,880 Why won't you confront me with the words in your heart?! 15 00:00:30,160 --> 00:00:32,890 I cannot know anything if you are like this! 16 00:00:33,090 --> 00:00:35,820 I'm sorry, dear sister... 17 00:00:36,830 --> 00:00:38,330 Um, Lady Sachiko... 18 00:00:38,330 --> 00:00:39,860 Shimako, come along. 19 00:00:45,870 --> 00:00:46,340 Cut! 20 00:00:46,440 --> 00:00:46,810 Scene Yoko's Suggestion Location Rose Mansion 21 00:00:46,810 --> 00:00:47,870 Scene Yoko's Suggestion Location Rose Mansion Ready! Go! 22 00:00:49,240 --> 00:00:52,300 Finally, I have just one suggestion. 23 00:00:53,050 --> 00:00:54,550 I want you to include the Rose Mansion... 24 00:00:54,550 --> 00:00:56,520 ...among the places where the cards can be hidden. 25 00:00:56,650 --> 00:00:58,620 Dear sister... Why is that? 26 00:00:59,750 --> 00:01:02,390 This is primarily the student council's office, 27 00:01:02,390 --> 00:01:04,730 but somewhere along the way, the Roses have become consecrated... 28 00:01:04,730 --> 00:01:06,690 ...and everyone gives this place a wide berth now. 29 00:01:07,060 --> 00:01:08,700 So, before I graduate, 30 00:01:08,700 --> 00:01:12,030 I want to see the Rose Mansion bustling with ordinary students. 31 00:01:12,800 --> 00:01:15,200 That is my dream. 32 00:01:16,000 --> 00:01:17,030 Okay, that was good. 33 00:01:19,110 --> 00:01:20,540 Thank you, everyone. 34 00:01:20,540 --> 00:01:21,270 It was nothing. 2638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.