All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Holic S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:21,960 Last time, as a result of your poor judgment and selfish justifications, you committed a severe crime. 2 00:00:21,960 --> 00:00:27,710 Thus, your right to speak in this episode has been revoked. 3 00:00:34,760 --> 00:00:37,390 Dearest Mom and Pops, 4 00:00:37,390 --> 00:00:40,010 and sometimes Pochi, Tama, Yoshio, 5 00:00:40,010 --> 00:00:43,520 Gorimura, Antoinette, and everyone else. 6 00:00:43,520 --> 00:00:46,730 I've come here all the way from Osaka. 7 00:00:47,020 --> 00:00:52,030 I'm here to tell the girl I love something important. 8 00:00:47,020 --> 00:00:49,020 Ame-No-Kisaki Junior and High School Academy for Girls 9 00:00:52,030 --> 00:00:52,320 I want you all to be filthy sows! 10 00:00:52,320 --> 00:00:52,490 I want you all to be filthy sows! 11 00:00:52,490 --> 00:00:52,740 I want you all to be filthy sows! 12 00:00:52,740 --> 00:00:52,990 I want you all to be filthy sows! 13 00:00:52,990 --> 00:00:53,740 I want you all to be filthy sows! 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,200 Run 15 00:00:54,110 --> 00:00:55,200 run 16 00:00:54,570 --> 00:00:55,200 ri 17 00:00:54,780 --> 00:00:55,200 ru 18 00:00:55,200 --> 00:00:55,410 How do you do? 19 00:00:55,410 --> 00:00:56,860 How do you do? 20 00:00:56,860 --> 00:00:56,990 How do you do? 21 00:00:56,990 --> 00:00:58,530 Lan 22 00:00:57,410 --> 00:00:58,530 lan 23 00:00:57,820 --> 00:00:58,530 la 24 00:00:58,030 --> 00:00:58,530 la 25 00:00:58,530 --> 00:00:58,700 An angel is passing by 26 00:00:58,700 --> 00:01:00,120 An angel is passing by 27 00:01:00,120 --> 00:01:00,290 An angel is passing by 28 00:01:00,290 --> 00:01:01,870 Run 29 00:01:00,700 --> 00:01:01,870 run 30 00:01:01,120 --> 00:01:01,870 ri 31 00:01:01,370 --> 00:01:01,870 ru 32 00:01:01,870 --> 00:01:01,910 In a pretty bouquet 33 00:01:01,910 --> 00:01:03,450 In a pretty bouquet 34 00:01:03,450 --> 00:01:03,580 In a pretty bouquet 35 00:01:03,580 --> 00:01:06,920 Nests the bee called love 36 00:01:07,000 --> 00:01:09,500 Honestly, crazy love 37 00:01:09,500 --> 00:01:09,670 Is paradise 38 00:01:09,670 --> 00:01:09,880 Is paradise 39 00:01:09,880 --> 00:01:10,340 Is paradise 40 00:01:10,340 --> 00:01:12,010 Go, go, sparkling assault! 41 00:01:12,010 --> 00:01:13,420 Disappointed, going down with the ship 42 00:01:13,420 --> 00:01:14,420 Hey, people! Hey, people! 43 00:01:14,420 --> 00:01:15,380 Hey, people! Hey, people! 44 00:01:15,380 --> 00:01:16,800 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 45 00:01:16,800 --> 00:01:17,760 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 46 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 47 00:01:17,930 --> 00:01:19,760 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 48 00:01:20,310 --> 00:01:25,940 Fair maidens in the shade on a sunny afternoon 49 00:01:26,940 --> 00:01:29,110 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 50 00:01:29,110 --> 00:01:29,610 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 51 00:01:29,610 --> 00:01:30,060 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 52 00:01:30,060 --> 00:01:32,570 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 53 00:01:32,940 --> 00:01:34,440 Ah, my racing pulse! 54 00:01:34,440 --> 00:01:36,610 Ah, my racing pulse! 55 00:01:36,610 --> 00:01:37,160 Ah, my racing pulse! 56 00:01:37,160 --> 00:01:37,570 Ah, my racing pulse! 57 00:01:37,570 --> 00:01:37,950 Ah, my racing pulse! 58 00:01:37,950 --> 00:01:38,240 Ah, my racing pulse! 59 00:01:38,240 --> 00:01:39,370 Ah, my racing pulse! 60 00:01:39,410 --> 00:01:39,950 I anticipate, anticipate, anticipate 61 00:01:39,950 --> 00:01:40,490 I anticipate, anticipate, anticipate 62 00:01:40,490 --> 00:01:40,950 I anticipate, anticipate, anticipate 63 00:01:40,950 --> 00:01:41,530 I anticipate, anticipate, anticipate 64 00:01:41,530 --> 00:01:42,200 I wait, wait, wait 65 00:01:42,200 --> 00:01:42,620 I wait, wait, wait 66 00:01:42,620 --> 00:01:43,080 I wait, wait, wait 67 00:01:43,080 --> 00:01:45,000 Through this crimson squall 68 00:01:45,000 --> 00:01:46,660 Through this crimson squall 69 00:01:48,330 --> 00:01:50,750 Honestly, crazy love 70 00:01:50,750 --> 00:01:50,920 Is paradise 71 00:01:50,920 --> 00:01:51,130 Is paradise 72 00:01:51,130 --> 00:01:51,590 Is paradise 73 00:01:51,590 --> 00:01:53,250 Go, go, sparkling assault! 74 00:01:53,250 --> 00:01:54,800 Disappointed, going down with the ship 75 00:01:54,800 --> 00:01:56,590 A pounding, grinding sadist 76 00:01:56,590 --> 00:01:57,430 What a Beauty Parasite 77 00:01:57,430 --> 00:01:57,630 What a Beauty Parasite 78 00:01:57,630 --> 00:01:57,880 What a Beauty Parasite 79 00:01:57,880 --> 00:01:58,260 What a Beauty Parasite 80 00:01:58,260 --> 00:01:59,890 One more time, sparkling assault! 81 00:01:59,890 --> 00:02:01,390 Disappointed, going down with the ship 82 00:02:01,390 --> 00:02:01,930 Hey, people! 83 00:02:01,930 --> 00:02:02,260 Hey, people! 84 00:02:02,260 --> 00:02:02,720 Hey, people! 85 00:02:02,720 --> 00:02:03,180 Hey, people! 86 00:02:03,390 --> 00:02:04,720 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 87 00:02:03,390 --> 00:02:07,440 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 88 00:02:04,720 --> 00:02:04,850 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 89 00:02:04,850 --> 00:02:05,640 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 90 00:02:05,640 --> 00:02:07,020 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 91 00:02:06,140 --> 00:02:07,440 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 92 00:02:08,190 --> 00:02:09,690 Run 93 00:02:08,520 --> 00:02:09,690 run 94 00:02:08,940 --> 00:02:09,690 ri 95 00:02:09,190 --> 00:02:09,690 ru 96 00:02:09,690 --> 00:02:09,810 How do you do? 97 00:02:09,810 --> 00:02:11,190 How do you do? 98 00:02:11,190 --> 00:02:11,310 How do you do? 99 00:02:11,480 --> 00:02:12,860 Lan 100 00:02:11,860 --> 00:02:12,860 lan 101 00:02:12,270 --> 00:02:12,860 la 102 00:02:12,520 --> 00:02:12,860 la 103 00:02:12,860 --> 00:02:13,070 An angel is passing by 104 00:02:13,070 --> 00:02:14,530 An angel is passing by 105 00:02:14,530 --> 00:02:14,730 An angel is passing by 106 00:02:14,730 --> 00:02:16,240 Run 107 00:02:15,190 --> 00:02:16,240 run 108 00:02:15,570 --> 00:02:16,240 ri 109 00:02:15,820 --> 00:02:16,240 ru 110 00:02:16,240 --> 00:02:16,360 In a pretty bouquet 111 00:02:16,360 --> 00:02:17,490 In a pretty bouquet 112 00:02:17,070 --> 00:02:21,990 Maria Holic 113 00:02:17,070 --> 00:02:21,990 Alive 114 00:02:17,490 --> 00:02:17,820 In a pretty bouquet 115 00:02:18,110 --> 00:02:19,660 Lan 116 00:02:18,490 --> 00:02:19,660 lan 117 00:02:18,860 --> 00:02:19,660 la 118 00:02:19,110 --> 00:02:19,660 la 119 00:02:19,660 --> 00:02:20,410 La! 120 00:02:20,410 --> 00:02:20,660 Oink! 121 00:02:20,660 --> 00:02:21,490 Oink! 122 00:02:21,990 --> 00:02:24,490 Chapter 9 123 00:02:21,990 --> 00:02:24,490 The Precocious Fiancé 124 00:02:28,460 --> 00:02:29,170 Stand! 125 00:02:29,790 --> 00:02:30,420 Bow! 126 00:02:30,500 --> 00:02:32,380 Special Summer Lessons 127 00:02:36,510 --> 00:02:40,470 Ishima! Do you remember saying we would go to the bookstore today? 128 00:02:40,470 --> 00:02:42,430 Did you get permission to go off campus? 129 00:02:42,850 --> 00:02:44,310 Of course, Chifumi. 130 00:02:44,810 --> 00:02:47,560 Let's have lunch while we're out as well. 131 00:02:47,560 --> 00:02:50,770 After all, taking a break from studying is important. 132 00:02:50,770 --> 00:02:54,820 It's been a while, so I want to have my fill of hamburgers and other fast food! 133 00:02:54,820 --> 00:02:56,570 How unhealthy! 134 00:02:56,570 --> 00:02:58,820 Besides, you don't need to study for— 135 00:02:58,820 --> 00:02:59,570 What the...? 136 00:02:59,950 --> 00:03:02,370 You look like a Papuwa golden stag beetle! 137 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 Papuwa golden stag beetle 138 00:03:02,780 --> 00:03:04,580 You're a bug in a stag beetle's shell! 139 00:03:05,080 --> 00:03:06,580 Don't treat me like a kid! 140 00:03:06,580 --> 00:03:09,460 I'm already 10! I'm more than than old enough to take you on! 141 00:03:09,960 --> 00:03:13,210 If your stag beetle lives up to five years, that makes you a nice breeder! 142 00:03:13,210 --> 00:03:17,130 Why is this young man here talking about stag beetles? 143 00:03:17,380 --> 00:03:17,420 Ha! 144 00:03:17,420 --> 00:03:17,460 Ha! 145 00:03:17,460 --> 00:03:17,510 Ha! 146 00:03:17,510 --> 00:03:17,550 Ha! 147 00:03:17,550 --> 00:03:17,590 Ha! 148 00:03:17,590 --> 00:03:17,630 Ha! 149 00:03:17,630 --> 00:03:17,710 Ha! 150 00:03:17,670 --> 00:03:17,710 Ha! 151 00:03:17,710 --> 00:03:19,840 Stag Beetle 152 00:03:17,710 --> 00:03:19,840 Classification: 153 00:03:17,710 --> 00:03:19,840 Scientific Name: Dorcus hopei binodulosus 154 00:03:17,710 --> 00:03:19,840 Class: Insecta Order: Coleoptera 155 00:03:17,710 --> 00:03:19,840 Family: Lucanidae Genus: Dorcus 156 00:03:17,710 --> 00:03:19,840 Length: Male: 21.0 to 76.7mm, Female: 22.0 to 48.0mm 157 00:03:17,710 --> 00:03:19,840 A bettle previously called the "black diamond" and traded at high value. These days they are relatively easy to obtain but difficult for beginners to spot in the wild. 158 00:03:18,210 --> 00:03:24,930 The stag beetles he speaks of are probably of class Insecta, order Coleoptera, family Lucanidae, 159 00:03:24,930 --> 00:03:27,600 genus Dorcus - the Dorcus hopei binodulosus. 160 00:03:27,600 --> 00:03:29,980 They are easily bred and often kept as pets. 161 00:03:30,520 --> 00:03:33,060 Breed! Don't tell me this kid wants to... 162 00:03:33,560 --> 00:03:35,690 This is a girls' school, men are not— 163 00:03:35,690 --> 00:03:38,110 You dimwit! I'm a kid! 164 00:03:38,110 --> 00:03:39,820 Don't mistake me for some creepy adult. 165 00:03:40,280 --> 00:03:43,280 But you just said not to treat you like a kid. 166 00:03:43,280 --> 00:03:44,870 When did I say that? 167 00:03:44,870 --> 00:03:47,580 Keep up with the times, old man. You're stuck in the past. 168 00:03:47,740 --> 00:03:49,040 Old Man?! 169 00:03:48,830 --> 00:03:51,290 You're the man here, pops. 170 00:03:51,290 --> 00:03:53,080 You're a real beast, aren't ya? 171 00:03:53,710 --> 00:03:58,340 Is it all right to let a dangerous animal like you on the loose? 172 00:03:58,340 --> 00:04:00,550 I-I am a priest! 173 00:04:00,550 --> 00:04:02,510 I may be a man, but I'm not a dangerous man! 174 00:04:02,510 --> 00:04:06,680 Police! There's a pedophile here! 175 00:04:09,060 --> 00:04:11,680 You misunderstand! If there is love, then age doesn't matter! 176 00:04:11,680 --> 00:04:11,730 Touta? 177 00:04:11,680 --> 00:04:14,730 Touta? What are you doing here? 178 00:04:11,730 --> 00:04:11,770 Touta? 179 00:04:11,770 --> 00:04:11,810 Touta? 180 00:04:11,810 --> 00:04:11,850 Touta? 181 00:04:11,850 --> 00:04:11,890 Touta? 182 00:04:11,890 --> 00:04:11,930 Touta? 183 00:04:11,930 --> 00:04:11,980 Touta? 184 00:04:11,980 --> 00:04:12,020 Touta? 185 00:04:12,020 --> 00:04:12,060 Touta? 186 00:04:12,060 --> 00:04:12,100 Touta? 187 00:04:12,100 --> 00:04:12,140 Touta? 188 00:04:12,140 --> 00:04:12,190 Touta? 189 00:04:12,190 --> 00:04:12,230 Touta? 190 00:04:12,230 --> 00:04:12,270 Touta? 191 00:04:12,270 --> 00:04:12,310 Touta? 192 00:04:12,310 --> 00:04:12,350 Touta? 193 00:04:12,350 --> 00:04:12,390 Touta? 194 00:04:12,390 --> 00:04:12,440 Touta? 195 00:04:12,440 --> 00:04:12,480 Touta? 196 00:04:12,480 --> 00:04:12,520 Touta? 197 00:04:12,520 --> 00:04:12,560 Touta? 198 00:04:12,560 --> 00:04:12,600 Touta? 199 00:04:12,600 --> 00:04:12,640 Touta? 200 00:04:12,640 --> 00:04:12,690 Touta? 201 00:04:14,730 --> 00:04:16,770 Huh? You know him, Ishima? 202 00:04:19,690 --> 00:04:24,070 Pretty girl, not so much, pretty girl, pretty girl. 203 00:04:24,070 --> 00:04:27,830 Wow, these city girls sure are refined! 204 00:04:27,830 --> 00:04:29,580 Except for that one... 205 00:04:30,410 --> 00:04:32,830 Thank you, blond babe. 206 00:04:32,830 --> 00:04:36,830 Your smooth talk is what got me visiting rights, yeah? 207 00:04:37,170 --> 00:04:39,170 Please, think nothing of it. 208 00:04:39,170 --> 00:04:43,720 A guest of Ishima is a guest of mine. 209 00:04:44,180 --> 00:04:47,640 Say, what is your relation to Ishima? 210 00:04:47,640 --> 00:04:49,640 Her younger brother? A cousin? 211 00:04:49,640 --> 00:04:51,220 Oh, I haven't introduced myself. 212 00:04:51,810 --> 00:04:53,890 My name is Hanabusa Touta. 213 00:04:53,890 --> 00:04:55,600 I'm an elementary school student. 214 00:04:55,600 --> 00:04:57,230 I'm Ryuken's future husband. 215 00:04:58,360 --> 00:04:58,400 Gleeeam 216 00:04:58,400 --> 00:04:58,440 Gleeeam 217 00:04:58,440 --> 00:04:58,480 Gleeeam 218 00:04:58,480 --> 00:04:58,520 Gleeeam 219 00:04:58,520 --> 00:05:00,360 You mean, her fiancé?! 220 00:04:58,520 --> 00:04:58,560 Gleeeam 221 00:04:58,560 --> 00:04:58,610 Gleeeam 222 00:04:58,610 --> 00:04:58,650 Gleeeam 223 00:04:58,650 --> 00:04:58,690 Gleeeam 224 00:04:58,690 --> 00:04:58,730 Gleeeam 225 00:04:58,730 --> 00:04:58,770 Gleeeam 226 00:04:58,770 --> 00:04:58,820 Gleeeam 227 00:04:58,820 --> 00:04:58,860 Gleeeam 228 00:04:58,860 --> 00:04:58,900 Gleeeam 229 00:04:58,900 --> 00:04:58,940 Gleeeam 230 00:04:58,940 --> 00:04:58,980 Gleeeam 231 00:04:58,980 --> 00:04:59,020 Gleeeam 232 00:04:59,020 --> 00:04:59,070 Gleeeam 233 00:04:59,070 --> 00:04:59,110 Gleeeam 234 00:04:59,110 --> 00:04:59,150 Gleeeam 235 00:04:59,150 --> 00:04:59,190 Gleeeam 236 00:04:59,190 --> 00:04:59,230 Gleeeam 237 00:04:59,230 --> 00:04:59,270 Gleeeam 238 00:04:59,270 --> 00:04:59,320 Gleeeam 239 00:04:59,320 --> 00:04:59,360 Gleeeam 240 00:04:59,360 --> 00:04:59,400 Gleeeam 241 00:04:59,400 --> 00:04:59,440 Gleeeam 242 00:04:59,440 --> 00:04:59,480 Gleeeam 243 00:04:59,480 --> 00:04:59,520 Gleeeam 244 00:04:59,520 --> 00:04:59,570 Gleeeam 245 00:04:59,570 --> 00:04:59,610 Gleeeam 246 00:04:59,610 --> 00:04:59,650 Gleeeam 247 00:04:59,650 --> 00:04:59,690 Gleeeam 248 00:04:59,690 --> 00:04:59,730 Gleeeam 249 00:04:59,730 --> 00:04:59,770 Gleeeam 250 00:04:59,770 --> 00:04:59,820 Gleeeam 251 00:04:59,820 --> 00:04:59,860 Gleeeam 252 00:04:59,860 --> 00:04:59,900 Gleeeam 253 00:04:59,900 --> 00:04:59,940 Gleeeam 254 00:04:59,940 --> 00:04:59,980 Gleeeam 255 00:04:59,980 --> 00:05:00,020 Gleeeam 256 00:05:00,020 --> 00:05:00,070 Gleeeam 257 00:05:00,070 --> 00:05:00,110 Gleeeam 258 00:05:00,110 --> 00:05:00,150 Gleeeam 259 00:05:00,150 --> 00:05:00,190 Gleeeam 260 00:05:00,190 --> 00:05:00,230 Gleeeam 261 00:05:00,230 --> 00:05:00,270 Gleeeam 262 00:05:00,270 --> 00:05:00,320 Gleeeam 263 00:05:00,320 --> 00:05:00,360 Gleeeam 264 00:05:00,360 --> 00:05:02,990 Hold on, Ishima! What does this mean? 265 00:05:02,990 --> 00:05:04,150 Have you begun your romance? 266 00:05:04,150 --> 00:05:06,570 Oh, my! We have to celebrate! 267 00:05:06,570 --> 00:05:07,990 Chifumi, calm down. 268 00:05:08,530 --> 00:05:09,530 When's the ceremony? 269 00:05:09,530 --> 00:05:10,700 Who was your matchmaker? 270 00:05:10,700 --> 00:05:13,080 You gonna do the ladybug samba?! 271 00:05:13,450 --> 00:05:17,080 Chifumi. Fine, let's have hamburgers for lunch. 272 00:05:17,080 --> 00:05:20,590 Well, well. Characters certainly do change through love, don't they? 273 00:05:21,000 --> 00:05:25,590 Satsuki usually isn't the type to so inelegantly confront someone. 274 00:05:25,930 --> 00:05:27,090 Hello. 275 00:05:27,090 --> 00:05:29,930 I will be your commentator on the emotional behavior of our Kanako, 276 00:05:29,930 --> 00:05:31,640 who has been banned from speaking this time. 277 00:05:31,640 --> 00:05:33,600 My name is Shinouji Rindoh. 278 00:05:33,600 --> 00:05:37,600 And I am his assistant, God. 279 00:05:38,900 --> 00:05:42,610 Now then, please enjoy your feature presentation. 280 00:05:42,610 --> 00:05:46,900 So, you may be Ishima's fiancé, but what brought you here to Ame-no-Kisaki? 281 00:05:46,900 --> 00:05:48,780 The N700 Nozomi train. 282 00:05:48,780 --> 00:05:50,870 No, that's not what I meant. 283 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 There aren't any tickets at the coupon shop near Shin-Osaka Station, 284 00:05:55,080 --> 00:05:58,370 so I bought 'em near the north entrance of Nishinakajima-Minamigata Station. 285 00:05:59,630 --> 00:06:00,790 So, Ryuken... 286 00:06:02,090 --> 00:06:03,050 Ryuken... 287 00:06:07,550 --> 00:06:11,890 Commentator Rindoh, seeing Ryuken being addressed so casually 288 00:06:11,890 --> 00:06:16,810 has clearly made Miyamae's expression twist with bloodlust, hasn't it? 289 00:06:16,810 --> 00:06:22,060 Yes. I'm sure the proletariat made this same face as they prepared to rise up in revolt. 290 00:06:22,060 --> 00:06:23,900 Revolt, you say? 291 00:06:23,900 --> 00:06:25,820 My, such a terrible thing. 292 00:06:25,820 --> 00:06:30,530 It certainly was reckless of them to go start fights using common tools in place of weapons. 293 00:06:30,530 --> 00:06:31,490 Yes. 294 00:06:31,490 --> 00:06:34,370 There were even guerrillas who launched night raids 295 00:06:34,370 --> 00:06:38,330 and laid bamboo traps oh-so-expertly. 296 00:06:39,670 --> 00:06:43,460 Oh dorm mistress, it's as if you were there when it happened. 297 00:06:43,590 --> 00:06:44,630 Aah ha ha ha ha 298 00:06:43,590 --> 00:06:44,630 Hyah hyah hyah hyah 299 00:06:44,800 --> 00:06:48,090 God sees everything. 300 00:06:48,760 --> 00:06:49,340 Now then... 301 00:06:49,800 --> 00:06:55,390 We shall be leaving, so why don't the two of you go for a stroll on the campus grounds? 302 00:06:55,390 --> 00:06:58,810 Huh?! But there are still things I want to ask! 303 00:06:58,810 --> 00:07:00,600 That won't do, Satsuki. 304 00:07:01,020 --> 00:07:03,110 We must go to the shooting range. 305 00:07:03,610 --> 00:07:05,020 You're right. 306 00:07:05,020 --> 00:07:07,690 The intermural matches are coming up. 307 00:07:07,690 --> 00:07:09,950 Ishima, we'll go to the bookstore tomorrow. 308 00:07:09,950 --> 00:07:11,570 Go update your permission slip. 309 00:07:11,570 --> 00:07:13,120 Ah! My apologies. 310 00:07:14,030 --> 00:07:17,910 Well, I'll just leave you two youngsters alone. 311 00:07:18,870 --> 00:07:22,830 Oh! A brilliant play out of nowhere! 312 00:07:22,830 --> 00:07:24,420 That's the captain for you. 313 00:07:24,420 --> 00:07:27,800 We thought she was becoming an unsightly character, but she changed gears! 314 00:07:28,170 --> 00:07:30,590 And Kanako has been forcibly removed from the field! 315 00:07:30,590 --> 00:07:33,550 Oh, my. She seems frustrated, doesn't she? 316 00:07:33,550 --> 00:07:39,930 She's like a child throwing a tantrum in the toy shop, minus the cuteness. 317 00:07:40,270 --> 00:07:42,690 "Her fiancé?! You little runt!" 318 00:07:42,690 --> 00:07:46,480 "The only ones worthy of standing next to Ryuken are pretty girls of my liking!" 319 00:07:46,480 --> 00:07:48,690 ...or so she seems to want to say. 320 00:07:48,690 --> 00:07:52,700 In any case, she is currently forbidden from speaking. 321 00:07:53,110 --> 00:07:56,240 Still, Kanako has an unyielding spirit. 322 00:07:56,240 --> 00:07:58,830 I look forward to her forthcoming counterattack. 323 00:07:58,830 --> 00:08:01,080 Ha ha ha. Such pleasant kids. 324 00:07:59,160 --> 00:07:59,950 Indeed! 325 00:08:02,210 --> 00:08:02,250 Squeeze... 326 00:08:02,250 --> 00:08:02,290 Squeeze... 327 00:08:02,290 --> 00:08:02,330 Squeeze... 328 00:08:02,330 --> 00:08:02,370 Squeeze... 329 00:08:02,370 --> 00:08:02,420 Squeeze... 330 00:08:02,420 --> 00:08:02,460 Squeeze... 331 00:08:02,460 --> 00:08:02,500 Squeeze... 332 00:08:02,500 --> 00:08:02,540 Squeeze... 333 00:08:02,540 --> 00:08:02,580 Squeeze... 334 00:08:02,580 --> 00:08:02,620 Squeeze... 335 00:08:02,620 --> 00:08:02,670 Squeeze... 336 00:08:02,670 --> 00:08:02,710 Squeeze... 337 00:08:02,710 --> 00:08:02,750 Squeeze... 338 00:08:02,750 --> 00:08:02,790 Squeeze... 339 00:08:02,790 --> 00:08:02,830 Squeeze... 340 00:08:02,830 --> 00:08:02,870 Squeeze... 341 00:08:02,870 --> 00:08:02,920 Squeeze... 342 00:08:02,920 --> 00:08:02,960 Squeeze... 343 00:08:02,960 --> 00:08:03,000 Squeeze... 344 00:08:03,000 --> 00:08:03,040 Squeeze... 345 00:08:03,040 --> 00:08:03,080 Squeeze... 346 00:08:03,080 --> 00:08:03,120 Squeeze... 347 00:08:03,120 --> 00:08:03,170 Squeeze... 348 00:08:03,170 --> 00:08:03,210 Squeeze... 349 00:08:03,210 --> 00:08:03,250 Squeeze... 350 00:08:03,250 --> 00:08:03,290 Squeeze... 351 00:08:03,290 --> 00:08:03,330 Squeeze... 352 00:08:03,330 --> 00:08:03,370 Squeeze... 353 00:08:03,370 --> 00:08:03,420 Squeeze... 354 00:08:03,420 --> 00:08:03,460 Squeeze... 355 00:08:03,460 --> 00:08:03,500 Squeeze... 356 00:08:03,500 --> 00:08:03,540 Squeeze... 357 00:08:03,540 --> 00:08:03,580 Squeeze... 358 00:08:03,580 --> 00:08:03,620 Squeeze... 359 00:08:03,620 --> 00:08:03,670 Squeeze... 360 00:08:03,670 --> 00:08:03,710 Squeeze... 361 00:08:03,710 --> 00:08:03,750 Squeeze... 362 00:08:03,750 --> 00:08:03,790 Squeeze... 363 00:08:03,790 --> 00:08:03,830 Squeeze... 364 00:08:07,960 --> 00:08:10,590 Touta, is there anywhere in particular you want to go? 365 00:08:11,090 --> 00:08:14,840 The only thing to do around here is to go for a stroll. 366 00:08:15,470 --> 00:08:18,100 We could walk around the buildings or go watch the club activities. 367 00:08:18,100 --> 00:08:19,350 Anywhere's good. 368 00:08:19,970 --> 00:08:22,390 Just being with the girl I love is good enough for me. 369 00:08:22,850 --> 00:08:25,400 And if there's a stag beetle somewhere it'd be paradise! 370 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Stag beetle? 371 00:08:27,060 --> 00:08:28,900 U-Uh, nothing at all! 372 00:08:29,190 --> 00:08:36,120 I heard it was a concrete jungle around here, but there's actually a whole lot of green. 373 00:08:37,410 --> 00:08:39,870 What are you doing, Touta? 374 00:08:41,450 --> 00:08:43,410 N-N-Nothing at all! 375 00:08:43,410 --> 00:08:45,460 You're my sawtooth oak! 376 00:08:45,460 --> 00:08:48,540 A happiness on par with the Prosopocoilus giraffa! 377 00:08:49,300 --> 00:08:54,220 The Prosopocoilus giraffa is the world's largest stag beetle and lives in the rainforest. 378 00:08:54,680 --> 00:09:02,060 Incidentally, the missile with the world's longest firing range, from 160 to 200 km, 379 00:09:02,060 --> 00:09:04,230 is the AIM-54 Phoenix air-to-air missile. 380 00:09:04,600 --> 00:09:07,730 Both the missile and the only aircraft capable of launching it, the F-14 Tomcat, 381 00:09:07,730 --> 00:09:11,230 were retired on September 30th, 2004. 382 00:09:12,110 --> 00:09:16,030 The American military has no actual battle data on the AIM-54, 383 00:09:16,030 --> 00:09:19,990 and another problem may have been the F-14 Tomcat's exorbitant cost. 384 00:09:20,410 --> 00:09:26,000 In any case, a missile that has never hit its target outside of testing shouldn't be romanticized. 385 00:09:27,960 --> 00:09:31,920 Ah, he put away the pliers with forced casualness! 386 00:09:31,920 --> 00:09:36,010 Without a doubt, he was prepared for some serious cavity gathering. 387 00:09:36,380 --> 00:09:38,970 Cavity gathering, you say? 388 00:09:38,970 --> 00:09:39,510 Yes. 389 00:09:39,510 --> 00:09:44,020 The cave-like space that forms in a tree as a result of rot, etc. 390 00:09:39,510 --> 00:09:44,020 Cavity 391 00:09:40,180 --> 00:09:44,020 It's a technique used when collecting stag beetles 392 00:09:44,600 --> 00:09:47,770 that have laid claim to a specific cavity. 393 00:09:48,810 --> 00:09:51,610 See? He's looking around. 394 00:09:51,610 --> 00:09:55,320 It seems like he's begun his search, and has no intention of giving up. 395 00:09:55,860 --> 00:09:57,570 Commentator Rindoh, 396 00:09:57,990 --> 00:10:01,660 did Touta come here to meet Ishima, 397 00:10:01,660 --> 00:10:05,330 or is he here to collect stag beetles? 398 00:10:05,700 --> 00:10:08,670 Well, I would speculate that, having met Ishima, 399 00:10:08,670 --> 00:10:12,960 he has calmed down a bit and begun to fall to the allure of bug collecting. 400 00:10:12,960 --> 00:10:19,340 Don’t high-ranking businessmen and politicians get pulled into similar honey traps? 401 00:10:19,340 --> 00:10:22,300 So it goes even for adults with sound judgment. 402 00:10:22,300 --> 00:10:27,230 For a youngster, self-discipline must be hard indeed. 403 00:10:27,770 --> 00:10:30,060 What's that? You went by my parents' first? 404 00:10:30,060 --> 00:10:34,480 Yeah. I went to go see you, but they said you had classes even though it's summer. 405 00:10:34,480 --> 00:10:37,110 You said you were gonna go on to a vocational college, 406 00:10:37,110 --> 00:10:39,740 but then suddenly decided to go to a different school. 407 00:10:39,740 --> 00:10:41,240 You didn't even come home. 408 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 Your mom and dad were really upset about it. 409 00:10:43,870 --> 00:10:46,540 Still, I'm on your side, but— 410 00:10:46,540 --> 00:10:48,500 I have a dream that cannot come true. 411 00:10:48,830 --> 00:10:49,420 Hmph. 412 00:10:49,790 --> 00:10:50,880 Dream? 413 00:10:50,880 --> 00:10:53,340 A woman's dream is to be a housewife! 414 00:10:53,340 --> 00:10:56,590 And if there were a stag beetle there, it would be paradise! 415 00:10:56,590 --> 00:10:59,090 Uh, I think the stag beetle is unnecessary... 416 00:11:00,220 --> 00:11:03,100 I'm gonna work hard and save money, 417 00:11:03,100 --> 00:11:06,310 and maybe because of that we won't have the kind of time normal couples do. 418 00:11:06,770 --> 00:11:11,230 However, on my few days off, the two of us will search the mountains for stag beetles over 80mm long. 419 00:11:11,770 --> 00:11:14,940 That's the kind of modest but happy life I want. 420 00:11:16,280 --> 00:11:20,490 About this "fiancé" business, it was just a joke my grandparents made over a few drinks. 421 00:11:20,490 --> 00:11:23,070 Touta, you're the only one taking it seriously. 422 00:11:23,950 --> 00:11:23,990 Sniffle 423 00:11:23,990 --> 00:11:24,030 Sniffle 424 00:11:24,030 --> 00:11:24,070 Sniffle 425 00:11:24,070 --> 00:11:24,120 Sniffle 426 00:11:24,120 --> 00:11:24,160 Sniffle 427 00:11:24,160 --> 00:11:24,200 Sniffle 428 00:11:24,200 --> 00:11:24,240 Sniffle 429 00:11:24,240 --> 00:11:24,280 Sniffle 430 00:11:24,280 --> 00:11:24,330 Sniffle 431 00:11:24,330 --> 00:11:24,370 Sniffle 432 00:11:24,370 --> 00:11:24,410 Sniffle 433 00:11:24,410 --> 00:11:24,450 Sniffle 434 00:11:24,450 --> 00:11:24,490 Sniffle 435 00:11:24,490 --> 00:11:24,530 Sniffle 436 00:11:24,530 --> 00:11:24,580 Sniffle 437 00:11:24,580 --> 00:11:24,620 Sniffle 438 00:11:24,620 --> 00:11:24,660 Sniffle 439 00:11:24,660 --> 00:11:24,700 Sniffle 440 00:11:24,700 --> 00:11:24,740 Sniffle 441 00:11:24,740 --> 00:11:24,780 Sniffle 442 00:11:24,780 --> 00:11:24,830 Sniffle 443 00:11:24,830 --> 00:11:24,870 Sniffle 444 00:11:24,870 --> 00:11:24,910 Sniffle 445 00:11:24,910 --> 00:11:24,950 Sniffle 446 00:11:24,950 --> 00:11:24,990 Sniffle 447 00:11:24,990 --> 00:11:25,030 Sniffle 448 00:11:25,030 --> 00:11:25,080 Sniffle 449 00:11:25,080 --> 00:11:25,120 Sniffle 450 00:11:25,120 --> 00:11:25,160 Sniffle 451 00:11:25,160 --> 00:11:25,200 Sniffle 452 00:11:25,200 --> 00:11:25,240 Sniffle 453 00:11:25,240 --> 00:11:25,280 Sniffle 454 00:11:25,280 --> 00:11:25,330 Sniffle 455 00:11:25,370 --> 00:11:30,210 Uh, well, um... what should I do? 456 00:11:30,210 --> 00:11:31,830 Please don't start crying. 457 00:11:31,830 --> 00:11:32,580 I... 458 00:11:33,040 --> 00:11:36,130 I really, really like you, 459 00:11:36,130 --> 00:11:37,840 but it seems my feelings are one-sided. 460 00:11:39,470 --> 00:11:40,590 Touta... 461 00:11:59,900 --> 00:12:03,530 Well, isn't she making a lovely face? 462 00:12:03,530 --> 00:12:09,700 Yes, you wouldn't see such a clear, murderous intention even on your parents' killer. 463 00:12:09,700 --> 00:12:12,580 What's this? She's moving forward. 464 00:12:12,580 --> 00:12:14,710 Does she plan on resorting to force? 465 00:12:21,090 --> 00:12:21,550 Oh. 466 00:12:21,550 --> 00:12:22,880 Miyamae. 467 00:12:23,760 --> 00:12:27,350 Well! Some unexpected players have been put into the game. 468 00:12:27,350 --> 00:12:31,180 Student council president, Shiki Ayari, and vice president, Natsuru Maki. 469 00:12:27,350 --> 00:12:31,180 Nice to see you. It's another hot day today, isn't it? 470 00:12:31,180 --> 00:12:35,230 The president is a relative of Shidoh, isn't she? 471 00:12:35,850 --> 00:12:38,520 Oh dear. You're wearing a mask. 472 00:12:38,520 --> 00:12:40,480 Have you caught a summer cold? 473 00:12:41,110 --> 00:12:43,570 Oh! This is an unexpected turn of events! 474 00:12:43,570 --> 00:12:46,570 No one yet has made fun of the mask, 475 00:12:46,570 --> 00:12:50,700 but finally somebody appeared that reacts normally. 476 00:12:50,700 --> 00:12:54,710 Yes. It makes one eager for what's to come, doesn't it? 477 00:13:01,170 --> 00:13:05,180 What's this? The young female appears troubled. 478 00:13:08,640 --> 00:13:11,430 Oh, you noticed my skirt? 479 00:13:11,430 --> 00:13:13,480 You certainly are observant, Miyamae. 480 00:13:14,600 --> 00:13:16,350 That's the vice president for you. 481 00:13:16,350 --> 00:13:20,860 It seems like she understood what Kanako wished to say simply by reading her eye movements. 482 00:13:20,860 --> 00:13:22,990 It's a new skirt. 483 00:13:22,990 --> 00:13:25,450 The old one got snagged and tore. 484 00:13:36,290 --> 00:13:38,630 What's the matter? Are you not feeling— 485 00:13:42,960 --> 00:13:44,300 Miyamae! 486 00:13:47,090 --> 00:13:51,180 Didn't it look like she was holding her mouth, trying not to vomit? 487 00:13:51,180 --> 00:13:53,970 Yes. I'm worried about her. 488 00:14:03,860 --> 00:14:06,490 Her mask is stained red with blood, isn't it? 489 00:14:06,490 --> 00:14:10,660 Perhaps her nose bled from that fantasy of hers just now. 490 00:14:13,120 --> 00:14:16,790 Normally, she would have given in to temptation 491 00:14:16,790 --> 00:14:19,170 by having Ayari take her to the nurse's office, 492 00:14:19,170 --> 00:14:22,340 but her priority now is Ishima and this self-proclaimed fiancé. 493 00:14:24,130 --> 00:14:26,130 What an unwavering sense of purpose. 494 00:14:26,130 --> 00:14:28,090 Indeed, she is worthy enough to be called a soldier. 495 00:14:32,600 --> 00:14:34,810 She started moving again. 496 00:14:34,810 --> 00:14:37,640 The only thing in her heart is the urge to destroy. 497 00:14:37,980 --> 00:14:43,360 The urge to destroy the love felt by an elementary school boy until nothing is left. 498 00:14:45,070 --> 00:14:45,110 She runs. 499 00:14:45,110 --> 00:14:45,150 She runs. 500 00:14:45,150 --> 00:14:45,190 She runs. 501 00:14:45,190 --> 00:14:45,230 She runs. 502 00:14:45,230 --> 00:14:45,280 She runs. 503 00:14:45,280 --> 00:14:45,320 She runs. 504 00:14:45,320 --> 00:14:45,360 She runs. 505 00:14:45,360 --> 00:14:45,400 She runs. 506 00:14:45,400 --> 00:14:45,440 She runs. 507 00:14:45,440 --> 00:14:45,480 She runs. 508 00:14:45,480 --> 00:14:45,530 She runs. 509 00:14:45,530 --> 00:14:45,570 She runs. 510 00:14:45,570 --> 00:14:45,610 She runs. 511 00:14:45,610 --> 00:14:45,650 She runs. 512 00:14:45,650 --> 00:14:45,690 She runs. 513 00:14:45,690 --> 00:14:45,730 She runs. 514 00:14:45,730 --> 00:14:45,780 She runs. 515 00:14:45,780 --> 00:14:45,820 She runs. 516 00:14:45,980 --> 00:14:47,320 She runs. 517 00:14:47,320 --> 00:14:47,360 She runs. 518 00:14:47,360 --> 00:14:47,400 She runs. 519 00:14:47,400 --> 00:14:47,440 She runs. 520 00:14:47,440 --> 00:14:47,490 She runs. 521 00:14:47,490 --> 00:14:47,530 She runs. 522 00:14:47,530 --> 00:14:47,570 She runs. 523 00:14:47,570 --> 00:14:47,610 She runs. 524 00:14:47,610 --> 00:14:47,650 She runs. 525 00:14:47,650 --> 00:14:47,690 She runs. 526 00:14:47,690 --> 00:14:47,740 She runs. 527 00:14:47,740 --> 00:14:47,780 She runs. 528 00:14:47,780 --> 00:14:47,820 She runs. 529 00:14:47,820 --> 00:14:47,860 She runs. 530 00:14:47,860 --> 00:14:47,900 She runs. 531 00:14:47,900 --> 00:14:47,950 She runs. 532 00:14:47,950 --> 00:14:47,990 She runs. 533 00:14:47,990 --> 00:14:48,030 She runs. 534 00:14:48,030 --> 00:14:48,070 She runs. 535 00:14:48,200 --> 00:14:49,280 She runs. 536 00:14:49,570 --> 00:14:49,610 She Runs. 537 00:14:49,610 --> 00:14:49,660 She Runs. 538 00:14:49,660 --> 00:14:49,700 She Runs. 539 00:14:49,700 --> 00:14:49,740 She Runs. 540 00:14:49,740 --> 00:14:49,780 She Runs. 541 00:14:49,780 --> 00:14:49,820 She Runs. 542 00:14:49,820 --> 00:14:49,860 She Runs. 543 00:14:49,860 --> 00:14:49,910 She Runs. 544 00:14:49,910 --> 00:14:49,950 She Runs. 545 00:14:49,950 --> 00:14:49,990 She Runs. 546 00:14:49,990 --> 00:14:50,030 She Runs. 547 00:14:50,030 --> 00:14:50,070 She Runs. 548 00:14:50,070 --> 00:14:50,110 She Runs. 549 00:14:50,110 --> 00:14:50,160 She Runs. 550 00:14:50,160 --> 00:14:50,200 She Runs. 551 00:14:50,200 --> 00:14:50,240 She Runs. 552 00:14:50,240 --> 00:14:50,280 She Runs. 553 00:14:50,280 --> 00:14:50,320 She Runs. 554 00:14:50,740 --> 00:14:51,820 She runs! 555 00:14:53,740 --> 00:14:55,240 Even though her throat gets hoarse, 556 00:14:55,910 --> 00:14:58,830 her knees seemingly about to give out, 557 00:15:07,210 --> 00:15:11,260 and paying no attention to the fact that her heart is about to explode, she runs! 558 00:15:11,680 --> 00:15:12,850 She runs! 559 00:15:16,100 --> 00:15:16,140 And what she arrives at is not paradise... 560 00:15:16,140 --> 00:15:16,180 And what she arrives at is not paradise... 561 00:15:16,180 --> 00:15:19,770 And what she arrives at is not paradise... 562 00:15:16,470 --> 00:15:19,180 And what she arrives at is not paradise... 563 00:15:20,140 --> 00:15:23,150 A rather troublesome creature has entered the mix. 564 00:15:23,150 --> 00:15:27,570 Yes, and for some reason, it appears to have a triumphant look on its face. 565 00:15:28,860 --> 00:15:31,700 It's that one girl, the not-so-pretty one. 566 00:15:31,700 --> 00:15:34,160 Kanako? Is anything wrong? 567 00:15:44,420 --> 00:15:49,920 Judging by what we've seen, perhaps Kanako got the drop on him, collecting a bug first. 568 00:15:49,920 --> 00:15:54,220 Perhaps she sought to express her dominance in her own way. 569 00:15:54,220 --> 00:15:56,970 But it's a foolish plan! 570 00:15:57,390 --> 00:15:58,470 You got some guts, girl. 571 00:15:57,850 --> 00:15:57,890 Zwish 572 00:15:57,890 --> 00:15:57,970 Zwish 573 00:15:57,970 --> 00:15:58,020 Zwish 574 00:15:58,020 --> 00:15:58,060 Zwish 575 00:15:58,060 --> 00:15:58,100 Zwish 576 00:15:58,100 --> 00:15:58,140 Zwish 577 00:15:58,140 --> 00:15:58,180 Zwish 578 00:15:58,180 --> 00:15:58,220 Zwish 579 00:15:58,220 --> 00:15:58,270 Zwish 580 00:15:58,270 --> 00:15:58,310 Zwish 581 00:15:58,310 --> 00:15:58,350 Zwish 582 00:15:58,350 --> 00:15:58,390 Zwish 583 00:15:58,390 --> 00:15:58,430 Zwish 584 00:15:58,430 --> 00:15:58,470 Zwish 585 00:15:58,930 --> 00:16:02,980 Ryuken, I'm gonna prove that I'm the right man for you. 586 00:16:02,980 --> 00:16:04,230 Touta! 587 00:16:10,940 --> 00:16:11,990 Challenge accepted! 588 00:16:20,870 --> 00:16:23,620 The battle concluded. The sun fell... 589 00:16:24,580 --> 00:16:28,000 Miyamae lost on her home turf, didn't she? 590 00:16:28,380 --> 00:16:31,510 Wasn't the outcome obvious even before it started? 591 00:16:31,510 --> 00:16:32,930 I can say this now - 592 00:16:32,930 --> 00:16:36,180 That young boy Touta has the nickname "The Palawanicus of Naniwa," 593 00:16:36,180 --> 00:16:38,260 and he's quite famous in that area. 594 00:16:38,850 --> 00:16:38,890 What's "Palawanicus"? 595 00:16:38,890 --> 00:16:38,930 What's "Palawanicus"? 596 00:16:38,930 --> 00:16:38,970 What's "Palawanicus"? 597 00:16:38,970 --> 00:16:39,010 What's "Palawanicus"? 598 00:16:39,010 --> 00:16:39,060 What's "Palawanicus"? 599 00:16:39,060 --> 00:16:39,100 What's "Palawanicus"? 600 00:16:39,100 --> 00:16:39,140 What's "Palawanicus"? 601 00:16:39,140 --> 00:16:39,180 What's "Palawanicus"? 602 00:16:39,180 --> 00:16:39,220 What's "Palawanicus"? 603 00:16:39,220 --> 00:16:39,260 What's "Palawanicus"? 604 00:16:39,260 --> 00:16:39,310 What's "Palawanicus"? 605 00:16:39,310 --> 00:16:39,350 What's "Palawanicus"? 606 00:16:39,350 --> 00:16:39,390 What's "Palawanicus"? 607 00:16:39,390 --> 00:16:39,430 What's "Palawanicus"? 608 00:16:39,430 --> 00:16:39,470 What's "Palawanicus"? 609 00:16:39,470 --> 00:16:39,520 What's "Palawanicus"? 610 00:16:39,520 --> 00:16:39,560 What's "Palawanicus"? 611 00:16:39,560 --> 00:16:39,600 What's "Palawanicus"? 612 00:16:39,600 --> 00:16:39,640 What's "Palawanicus"? 613 00:16:39,640 --> 00:16:39,680 What's "Palawanicus"? 614 00:16:39,680 --> 00:16:39,720 What's "Palawanicus"? 615 00:16:39,720 --> 00:16:39,770 What's "Palawanicus"? 616 00:16:39,810 --> 00:16:44,190 The Dorcus titanus palawanicus is a stag beetle native to the island of Palawan 617 00:16:44,190 --> 00:16:46,650 and the world's most powerful giant stag beetle. 618 00:16:48,400 --> 00:16:53,450 Incidentally, the world's most powerful helicopter is the AH-64D Apache Longbow, 619 00:16:53,900 --> 00:16:55,860 a complete redesign of the original, 620 00:16:55,860 --> 00:16:59,370 featuring a MANPRINT cockpit and Arrowhead sensor suite. 621 00:16:59,370 --> 00:17:05,420 Furthermore, the Longbow's fire-control radar lets it use Hellfire anti-tank missiles, 622 00:17:05,420 --> 00:17:11,510 setting it worlds apart from the original 1970s AH-64 Apache. 623 00:17:12,880 --> 00:17:19,140 The Apache warriors would traverse mountains with water in their mouths, 624 00:17:19,140 --> 00:17:23,850 and if there was less water by the time they came back, they would lose. 625 00:17:23,850 --> 00:17:31,110 A very fun way of training themselves to build endurance, wouldn't you say? 626 00:17:31,110 --> 00:17:36,240 Perhaps that was why Geronimo was so energetic. 627 00:17:36,780 --> 00:17:39,160 What's this? The mic picked it up? 628 00:17:39,160 --> 00:17:41,240 Rindoh here, we're back on the scene. 629 00:17:41,830 --> 00:17:46,210 The problem before us is that even we commentators aren't entirely sure 630 00:17:46,210 --> 00:17:48,290 what kind of competition it was. 631 00:17:52,000 --> 00:17:53,460 What're you doing? 632 00:17:53,460 --> 00:17:55,090 Raise your head high. 633 00:17:55,090 --> 00:17:58,760 You were trying to give Ryuken credit, right? 634 00:17:59,260 --> 00:18:01,010 Here. This is to say thanks. 635 00:18:03,390 --> 00:18:04,980 That's the ticket, huh? 636 00:18:05,890 --> 00:18:08,730 A 98mm stag beetle really suits you. 637 00:18:09,350 --> 00:18:11,320 Sorry I said that you weren't pretty. 638 00:18:14,650 --> 00:18:16,990 Guess I should prepare myself for the worst. 639 00:18:18,860 --> 00:18:21,160 Ryuken, lemme see your hand. 640 00:18:21,160 --> 00:18:22,780 Like this? 641 00:18:26,910 --> 00:18:27,790 This is... 642 00:18:27,790 --> 00:18:31,790 It's from the Dazaifu Tenman-gu shrine, and will help with your studies. 643 00:18:27,790 --> 00:18:31,790 Good Luck with Studies 644 00:18:32,210 --> 00:18:35,630 I actually knew you were taking the university exam. 645 00:18:35,630 --> 00:18:38,180 You're my fiancée, after all. 646 00:18:38,720 --> 00:18:41,390 The truth is, I came here to give you this. 647 00:18:42,260 --> 00:18:44,390 Do your best with all that studying! 648 00:18:47,930 --> 00:18:48,190 Good Luck with Studies 649 00:18:48,100 --> 00:18:50,400 Thank you, Touta. 650 00:18:48,190 --> 00:18:48,310 Good Luck with Studies 651 00:18:48,310 --> 00:18:48,440 Good Luck with Studies 652 00:18:48,440 --> 00:18:50,440 Good Luck with Studies 653 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Well then... 654 00:18:53,150 --> 00:18:55,900 I finished my errand, so I guess it's back to Osaka. 655 00:18:56,360 --> 00:18:57,900 Even though you just got here? 656 00:18:57,900 --> 00:18:59,530 I planned on a one day trip, 657 00:19:00,030 --> 00:19:03,030 and if I don't leave soon, I'll miss the bullet train. 658 00:19:03,620 --> 00:19:06,410 Next time we meet, I'll be an even better man. 659 00:19:06,870 --> 00:19:11,000 So when we do, give some more thought to getting married, okay? 660 00:19:11,000 --> 00:19:11,670 Wai— 661 00:19:19,970 --> 00:19:21,180 Touta... 662 00:19:26,560 --> 00:19:28,390 Y-You! 663 00:19:28,770 --> 00:19:32,060 Huh. It's that old guy from before. 664 00:19:32,650 --> 00:19:35,520 Sorry for calling you a beast, old man. 665 00:19:36,190 --> 00:19:38,610 From now on, I'll call you Old Man Kanae. 666 00:19:38,610 --> 00:19:39,490 Huh? 667 00:19:40,320 --> 00:19:41,530 Take this as an apology. 668 00:19:46,330 --> 00:19:47,290 You don't have to thank me. 669 00:19:50,290 --> 00:19:53,130 Dear Mom and Pops, 670 00:19:50,410 --> 00:19:58,300 Dear Mom and Pops and sometimes Pochi, 671 00:19:53,130 --> 00:19:54,380 and sometimes Pochi, 672 00:19:54,380 --> 00:19:56,500 Tama, Yoshio, Gorimura, 673 00:19:54,380 --> 00:19:58,300 Tama, Yoshio, Gorimura, Antionette, 674 00:19:56,500 --> 00:19:58,300 Antoinette, and everyone else. 675 00:19:57,340 --> 00:19:58,300 and everyone else. 676 00:19:59,460 --> 00:20:02,800 I'm relieved to know that Ame-no-Kisaki was a lot nicer than I expected. 677 00:20:04,300 --> 00:20:09,470 I've still got growing to do, but it looks like I can come home having fulfilled my task. 678 00:20:10,100 --> 00:20:15,940 Here, at the school of the girl I love, 679 00:20:10,270 --> 00:20:12,890 Here, at the school of the girl I love, 680 00:20:12,850 --> 00:20:15,940 I've matured just a little bit more. 681 00:20:12,890 --> 00:20:15,980 I've matured just a little bit more. 682 00:20:15,980 --> 00:20:19,190 Ah, but the Apache certainly is cool! The Apache! 683 00:20:19,190 --> 00:20:23,160 The Tomcat's variable wings make the hearts of fans race as well! 684 00:20:23,160 --> 00:20:27,950 Why, yes. But what will happen after today's tiny melody of love? 685 00:20:27,950 --> 00:20:31,660 Well, I have been your commentator, Shinouji Rindoh. 686 00:20:31,660 --> 00:20:35,960 And his assistant, God, helped bring this to you as well. 687 00:20:37,420 --> 00:20:39,340 Goodbye, everyone. 688 00:20:39,340 --> 00:20:41,510 Goodbye, goodbye. 689 00:20:39,960 --> 00:20:41,970 Chapter 9 The Precocious Fiancé 690 00:21:07,070 --> 00:21:10,240 Don't just believe the rumors 691 00:21:10,240 --> 00:21:13,620 My heart is still pure 692 00:21:13,620 --> 00:21:19,920 I love living dream after dream 693 00:21:21,840 --> 00:21:25,180 Perhaps tonight, holding a red rose, 694 00:21:25,180 --> 00:21:28,430 I will dance with a beauty 695 00:21:28,430 --> 00:21:31,350 Or perhaps, I will give 696 00:21:31,350 --> 00:21:34,730 my passionate heart to my lover 697 00:21:36,440 --> 00:21:38,190 To become a papillon? 698 00:21:38,190 --> 00:21:39,900 To become a bloom? 699 00:21:39,900 --> 00:21:42,780 The romance of the night, I leave up to you 700 00:21:42,940 --> 00:21:44,690 Just for tonight, 701 00:21:44,690 --> 00:21:46,400 just for tonight, 702 00:21:46,400 --> 00:21:49,660 no one can stop us 703 00:21:49,660 --> 00:21:53,040 To become a papillon? To become a bloom? 704 00:21:53,040 --> 00:21:56,120 The romance of the night, I leave up to you 705 00:21:56,410 --> 00:21:59,420 Just for tonight, just for tonight 706 00:21:59,670 --> 00:22:02,630 no one can stop us 707 00:22:07,380 --> 00:22:12,010 Maria Holic 708 00:22:07,380 --> 00:22:12,010 Alive 709 00:22:12,760 --> 00:22:16,230 Red light, green— 710 00:22:16,230 --> 00:22:17,890 light. 711 00:22:18,980 --> 00:22:20,610 What happened to you? 712 00:22:20,610 --> 00:22:25,490 Y-Yesterday, I spent the entire day running around looking for stag beetles. 713 00:22:26,400 --> 00:22:28,990 I put lots of sun block on, but... 714 00:22:26,610 --> 00:22:29,030 Mayonnaise 715 00:22:29,030 --> 00:22:29,070 Retrospection 716 00:22:29,070 --> 00:22:29,110 Retrospection 717 00:22:29,110 --> 00:22:29,200 Retrospection 718 00:22:29,200 --> 00:22:29,240 Retrospection 719 00:22:29,240 --> 00:22:29,280 Retrospection 720 00:22:29,280 --> 00:22:29,320 Retrospection 721 00:22:29,320 --> 00:22:29,360 Retrospection 722 00:22:29,360 --> 00:22:29,410 Retrospection 723 00:22:29,410 --> 00:22:29,450 Retrospection 724 00:22:29,450 --> 00:22:29,490 Retrospection 725 00:22:29,490 --> 00:22:29,530 Retrospection 726 00:22:29,530 --> 00:22:29,570 Retrospection 727 00:22:29,570 --> 00:22:29,610 Retrospection 728 00:22:29,610 --> 00:22:29,660 Retrospection 729 00:22:29,660 --> 00:22:29,700 Retrospection 730 00:22:29,700 --> 00:22:29,740 Retrospection 731 00:22:29,740 --> 00:22:29,780 Retrospection 732 00:22:29,780 --> 00:22:29,820 Retrospection 733 00:22:29,820 --> 00:22:29,870 Retrospection 734 00:22:29,870 --> 00:22:29,910 Retrospection 735 00:22:29,910 --> 00:22:29,950 Retrospection 736 00:22:29,950 --> 00:22:29,990 Retrospection 737 00:22:29,990 --> 00:22:30,030 Retrospection 738 00:22:30,030 --> 00:22:30,070 Retrospection 739 00:22:30,070 --> 00:22:30,120 Retrospection 740 00:22:30,120 --> 00:22:30,160 Retrospection 741 00:22:30,160 --> 00:22:30,200 Retrospection 742 00:22:30,200 --> 00:22:30,240 Retrospection 743 00:22:30,240 --> 00:22:30,280 Retrospection 744 00:22:30,280 --> 00:22:30,320 Retrospection 745 00:22:30,320 --> 00:22:30,370 Retrospection 746 00:22:30,370 --> 00:22:30,410 Retrospection 747 00:22:30,410 --> 00:22:30,450 Retrospection 748 00:22:30,450 --> 00:22:30,490 Retrospection 749 00:22:37,460 --> 00:22:39,370 This has gotta be a joke, right? 750 00:22:39,920 --> 00:22:43,880 A-All the vegetable oil in the mayonnaise made me this dark! 751 00:22:43,880 --> 00:22:50,050 I get it. So that's why you came to me, the embodiment of beauty, for advice. 752 00:22:43,880 --> 00:22:50,050 White-n-beautiful 753 00:22:50,050 --> 00:22:56,770 To start with, why not try that folk remedy, the mayonnaise facial? 754 00:22:56,680 --> 00:23:03,320 Mayonnaise 755 00:22:56,770 --> 00:23:00,060 Cure an ailment caused by mayonnaise with mayonnaise, if you will. 756 00:23:00,060 --> 00:23:03,320 You mean, fight fire with fire, right?! 757 00:23:03,320 --> 00:23:04,070 Gleam 758 00:23:04,070 --> 00:23:07,190 It's like we're all in this together, huh? 759 00:23:11,360 --> 00:23:13,950 You can suck on that mayo for all I care. 760 00:23:14,490 --> 00:23:15,240 k-pop! 761 00:23:18,750 --> 00:23:21,000 Chapter 9 The Precocious Fiancé Addendum 762 00:23:18,750 --> 00:23:21,000 The End 763 00:23:19,210 --> 00:23:20,500 Delish... 764 00:23:21,000 --> 00:23:35,970 Bonus 765 00:23:21,540 --> 00:23:23,840 Please awaken, my cute hero. 766 00:23:24,000 --> 00:23:26,050 Mom: Today is a very important day! 767 00:23:24,340 --> 00:23:26,050 Today is a very important day. 768 00:23:26,250 --> 00:23:28,260 Today is the day you are to be granted 769 00:23:28,260 --> 00:23:30,090 the ceremony of manhood, right? 770 00:23:29,380 --> 00:23:30,090 King: Y-Yeah... You're a hero now! 771 00:23:30,090 --> 00:23:31,380 It is for this day... 772 00:23:31,380 --> 00:23:35,310 that you were raised to be a courageous man. 773 00:23:31,380 --> 00:23:35,970 Girlyman 51247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.