Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,190
Dearest Mother, up in Heaven...
2
00:00:01,730 --> 00:00:04,190
Dearest Mother, up in Heaven...
3
00:00:09,690 --> 00:00:11,650
Now without further ado,
4
00:00:11,650 --> 00:00:15,450
I would like to begin the trial of Miyamae Kanako,
5
00:00:15,450 --> 00:00:18,240
who is being charged with assault against Yonakuni.
6
00:00:18,240 --> 00:00:22,830
Oh, how did things come to this?
7
00:00:25,040 --> 00:00:25,290
I want you all to be filthy sows!
8
00:00:25,290 --> 00:00:25,460
I want you all to be filthy sows!
9
00:00:25,460 --> 00:00:25,710
I want you all to be filthy sows!
10
00:00:25,710 --> 00:00:25,960
I want you all to be filthy sows!
11
00:00:25,960 --> 00:00:26,540
I want you all to be filthy sows!
12
00:00:26,710 --> 00:00:28,420
Run
13
00:00:27,170 --> 00:00:28,420
run
14
00:00:27,590 --> 00:00:28,420
ri
15
00:00:27,790 --> 00:00:28,420
ru
16
00:00:28,210 --> 00:00:28,420
How do you do?
17
00:00:28,420 --> 00:00:29,960
How do you do?
18
00:00:29,960 --> 00:00:30,170
How do you do?
19
00:00:30,000 --> 00:00:31,460
Lan
20
00:00:30,420 --> 00:00:31,460
lan
21
00:00:30,840 --> 00:00:31,460
la
22
00:00:31,090 --> 00:00:31,460
la
23
00:00:31,510 --> 00:00:31,760
An angel is passing by
24
00:00:31,760 --> 00:00:33,130
An angel is passing by
25
00:00:33,130 --> 00:00:33,420
An angel is passing by
26
00:00:33,300 --> 00:00:34,970
Run
27
00:00:33,760 --> 00:00:34,970
run
28
00:00:34,130 --> 00:00:34,970
ri
29
00:00:34,380 --> 00:00:34,970
ru
30
00:00:34,720 --> 00:00:34,930
In a pretty bouquet
31
00:00:34,930 --> 00:00:36,470
In a pretty bouquet
32
00:00:36,470 --> 00:00:36,640
In a pretty bouquet
33
00:00:36,550 --> 00:00:39,970
Nests the bee called love
34
00:00:39,970 --> 00:00:42,480
Honestly,
crazy love
35
00:00:42,480 --> 00:00:42,680
Is paradise
36
00:00:42,680 --> 00:00:42,850
Is paradise
37
00:00:42,850 --> 00:00:43,310
Is paradise
38
00:00:43,310 --> 00:00:44,940
Go, go, sparkling assault!
39
00:00:44,940 --> 00:00:46,440
Disappointed, going down with the ship
40
00:00:46,440 --> 00:00:47,440
Hey, people! Hey, people!
41
00:00:46,900 --> 00:00:47,440
Twirl
42
00:00:47,440 --> 00:00:48,360
Hey, people! Hey, people!
43
00:00:48,360 --> 00:00:50,150
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
44
00:00:50,020 --> 00:00:51,480
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
45
00:00:51,480 --> 00:00:52,610
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
46
00:00:53,280 --> 00:00:58,990
Fair maidens in the shade on a sunny afternoon
47
00:00:59,910 --> 00:01:05,540
Tenderly ripening in a miraculous fantasy
48
00:01:05,960 --> 00:01:07,460
Ah, my racing pulse!
49
00:01:07,460 --> 00:01:09,630
Ah, my racing pulse!
50
00:01:09,630 --> 00:01:10,130
Ah, my racing pulse!
51
00:01:10,130 --> 00:01:10,550
Ah, my racing pulse!
52
00:01:10,550 --> 00:01:11,000
Ah, my racing pulse!
53
00:01:11,000 --> 00:01:11,340
Ah, my racing pulse!
54
00:01:11,340 --> 00:01:12,380
Ah, my racing pulse!
55
00:01:12,380 --> 00:01:13,090
I anticipate, anticipate, anticipate
56
00:01:13,090 --> 00:01:13,550
I anticipate, anticipate, anticipate
57
00:01:13,550 --> 00:01:14,010
I anticipate, anticipate, anticipate
58
00:01:14,010 --> 00:01:14,590
I anticipate, anticipate, anticipate
59
00:01:14,590 --> 00:01:15,220
I wait, wait, wait
60
00:01:15,220 --> 00:01:15,630
I wait, wait, wait
61
00:01:15,630 --> 00:01:16,130
I wait, wait, wait
62
00:01:16,130 --> 00:01:17,930
Through this crimson squall
63
00:01:17,970 --> 00:01:20,310
Through this crimson squall
64
00:01:20,810 --> 00:01:23,730
Honestly,
crazy love
65
00:01:23,730 --> 00:01:23,930
Is paradise
66
00:01:23,930 --> 00:01:24,100
Is paradise
67
00:01:24,100 --> 00:01:24,560
Is paradise
68
00:01:24,560 --> 00:01:26,140
Go, go, sparkling assault!
69
00:01:26,140 --> 00:01:27,730
Disappointed, going down with the ship
70
00:01:27,730 --> 00:01:29,650
A pounding,
grinding sadist
71
00:01:29,650 --> 00:01:30,400
What a Beauty Paradise
72
00:01:30,400 --> 00:01:30,570
What a Beauty Paradise
73
00:01:30,570 --> 00:01:30,770
What a Beauty Paradise
74
00:01:30,770 --> 00:01:31,270
What a Beauty Paradise
75
00:01:31,270 --> 00:01:32,900
One more time, sparkling assault!
76
00:01:32,900 --> 00:01:34,570
Disappointed, going down with the ship
77
00:01:34,570 --> 00:01:35,400
Hey, people!
78
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
Hey, people!
79
00:01:36,400 --> 00:01:36,860
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
80
00:01:36,400 --> 00:01:40,030
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
81
00:01:36,860 --> 00:01:37,860
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
82
00:01:37,860 --> 00:01:38,320
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
83
00:01:37,860 --> 00:01:37,910
WHOCK
84
00:01:37,910 --> 00:01:37,950
WHOCK
85
00:01:37,950 --> 00:01:37,990
WHOCK
86
00:01:37,990 --> 00:01:38,030
WHOCK
87
00:01:38,030 --> 00:01:38,070
WHOCK
88
00:01:38,070 --> 00:01:38,320
WHOCK
89
00:01:38,320 --> 00:01:39,450
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
90
00:01:39,450 --> 00:01:40,030
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
91
00:01:39,570 --> 00:01:40,030
Matsurika
92
00:01:41,200 --> 00:01:42,830
Run
93
00:01:41,620 --> 00:01:42,830
run
94
00:01:42,040 --> 00:01:42,830
ri
95
00:01:42,290 --> 00:01:42,830
ru
96
00:01:42,620 --> 00:01:42,830
How do you do?
97
00:01:42,830 --> 00:01:44,250
How do you do?
98
00:01:44,250 --> 00:01:44,500
How do you do?
99
00:01:44,500 --> 00:01:45,910
Lan
100
00:01:44,870 --> 00:01:45,910
lan
101
00:01:45,290 --> 00:01:45,910
la
102
00:01:45,540 --> 00:01:45,910
la
103
00:01:45,910 --> 00:01:46,160
An angel is passing by
104
00:01:46,160 --> 00:01:47,580
An angel is passing by
105
00:01:47,580 --> 00:01:47,750
An angel is passing by
106
00:01:47,750 --> 00:01:49,420
Run
107
00:01:48,210 --> 00:01:49,420
run
108
00:01:48,580 --> 00:01:49,420
ri
109
00:01:48,830 --> 00:01:49,420
ru
110
00:01:49,210 --> 00:01:49,380
In a pretty bouquet
111
00:01:49,380 --> 00:01:50,500
In a pretty bouquet
112
00:01:50,500 --> 00:01:50,840
In a pretty bouquet
113
00:01:50,630 --> 00:01:52,670
Maria
114
00:01:50,630 --> 00:01:52,670
Holic
115
00:01:50,630 --> 00:01:52,670
Alive
116
00:01:51,130 --> 00:01:52,670
Lan
117
00:01:51,500 --> 00:01:52,670
lan
118
00:01:51,920 --> 00:01:52,670
la
119
00:01:52,130 --> 00:01:52,670
la
120
00:01:52,670 --> 00:01:53,300
La!
121
00:01:53,300 --> 00:01:53,550
Oink!
122
00:01:53,550 --> 00:01:55,010
Oink!
123
00:01:55,010 --> 00:01:57,510
The Captive Maiden
124
00:01:55,010 --> 00:01:57,510
Episode 4
125
00:01:58,720 --> 00:02:03,350
Today during homeroom, we'll be discussing the jury system.
126
00:02:03,720 --> 00:02:08,390
You may think that this doesn't concern you youngsters,
127
00:02:08,390 --> 00:02:12,860
but it's flat-out embarrassing to not know about a key proceeding of our society.
128
00:02:12,860 --> 00:02:17,320
First, what is the jury system? Does anyone know?
129
00:02:17,320 --> 00:02:18,610
Yes, Miss Kumagai.
130
00:02:18,610 --> 00:02:21,070
Yes, go ahead, Tsutsui Honoka.
131
00:02:23,330 --> 00:02:26,660
It's a system in which jurors are chosen at random from a pool of eligible voters
132
00:02:26,660 --> 00:02:28,960
to participate in the judicial process.
133
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
The Jury System
134
00:02:29,000 --> 00:02:30,790
That's right, Tsutsui.
135
00:02:30,790 --> 00:02:36,130
And those chosen as prospective jurors will receive an envelope like this from the court.
136
00:02:33,170 --> 00:02:34,000
Okay,
you can sit.
137
00:02:34,000 --> 00:02:36,090
Please Read
138
00:02:36,130 --> 00:02:40,180
That's when obligation of confidentiality begins, so if a family member gets one of these,
139
00:02:40,180 --> 00:02:42,550
you can't mention it on a blog or anything.
140
00:02:44,310 --> 00:02:44,350
Thkk
141
00:02:44,350 --> 00:02:44,390
Thkk
142
00:02:44,390 --> 00:02:44,430
Thkk
143
00:02:44,430 --> 00:02:44,470
Thkk
144
00:02:44,470 --> 00:02:44,510
Thkk
145
00:02:44,510 --> 00:02:44,560
Thkk
146
00:02:44,560 --> 00:02:44,600
Thkk
147
00:02:44,600 --> 00:02:44,640
Thkk
148
00:02:44,640 --> 00:02:44,680
Thkk
149
00:02:44,680 --> 00:02:44,720
Thkk
150
00:02:44,720 --> 00:02:44,760
Thkk
151
00:02:44,760 --> 00:02:44,810
Thkk
152
00:02:44,810 --> 00:02:44,850
Thkk
153
00:02:44,850 --> 00:02:44,890
Thkk
154
00:02:44,890 --> 00:02:44,930
Thkk
155
00:02:44,930 --> 00:02:44,970
Thkk
156
00:02:44,970 --> 00:02:45,010
Thkk
157
00:02:45,010 --> 00:02:45,060
Thkk
158
00:02:45,060 --> 00:02:45,100
Thkk
159
00:02:45,100 --> 00:02:45,140
Thkk
160
00:02:45,140 --> 00:02:45,180
Thkk
161
00:02:45,180 --> 00:02:45,220
Thkk
162
00:02:45,220 --> 00:02:45,260
Thkk
163
00:02:45,260 --> 00:02:45,310
Thkk
164
00:02:49,520 --> 00:02:50,600
Arrows?
165
00:02:50,600 --> 00:02:51,850
But why here?!
166
00:02:51,850 --> 00:02:53,480
Kanako, hang in there!
167
00:02:53,480 --> 00:02:54,980
Get a grip, Sachi.
168
00:02:54,980 --> 00:02:57,240
It's fine. Look closely.
169
00:02:58,150 --> 00:03:00,450
"One arrow is easily broken, but not three in a bundle."
170
00:03:00,450 --> 00:03:05,410
As the saying goes. How splendidly done!
171
00:03:05,370 --> 00:03:07,500
Evading Reality
172
00:03:05,370 --> 00:03:07,500
She's not fine at all!
173
00:03:05,410 --> 00:03:07,540
Yuzuru, you need to get a grip!
174
00:03:07,540 --> 00:03:10,790
You two shouldn't fall for such a childish stunt...
175
00:03:10,790 --> 00:03:11,710
Kiri!
176
00:03:13,500 --> 00:03:13,580
CRACK
177
00:03:13,580 --> 00:03:13,670
CRACK
178
00:03:13,670 --> 00:03:13,750
CRACK
179
00:03:13,750 --> 00:03:14,130
CRACK
180
00:03:15,670 --> 00:03:20,760
They're not real. This trick is used all the time in haunted houses and movies.
181
00:03:20,760 --> 00:03:27,770
No! No!
182
00:03:20,760 --> 00:03:22,590
No! No!
183
00:03:22,590 --> 00:03:27,770
The way her neck is broken at an inconceivable angle is a trick too, isn't it?
184
00:03:27,770 --> 00:03:31,020
Hey! Cut it out everyone! Stop bustling around like that near an injured person!
185
00:03:31,020 --> 00:03:31,890
Ma'am!
186
00:03:31,890 --> 00:03:34,480
In any case, take Miyamae to the nurse's office.
187
00:03:35,650 --> 00:03:36,520
rustle
188
00:03:35,650 --> 00:03:36,520
Opening\h\h\h\h\h\h\h\h a letter
189
00:03:36,520 --> 00:03:38,280
Momoi Sachi
190
00:03:36,520 --> 00:03:38,280
Please read
191
00:03:36,520 --> 00:03:38,280
Ame no Kisaki Girl's Dorm 2
192
00:03:37,070 --> 00:03:38,280
This is...
193
00:03:40,030 --> 00:03:49,160
Judge: Dorm Supervisor
194
00:03:40,400 --> 00:03:45,830
Now without further ado, I would like to begin the trial of Miyamae Kanako,
195
00:03:45,830 --> 00:03:49,160
who is being charged with assault against Yonakuni.
196
00:03:49,160 --> 00:03:50,040
Victim: Mr. Yonakuni
197
00:03:50,040 --> 00:03:52,040
Procedure No. 1
198
00:03:50,040 --> 00:03:52,040
Reading the Indictment by the Prosecution
199
00:03:52,040 --> 00:03:58,920
Prosecutor: Shidoh Mariya
200
00:03:52,040 --> 00:03:53,830
The defendant, Miyamae Kanako,
201
00:03:53,830 --> 00:03:58,920
stands accused of biting the buttocks and leg areas of the plaintiff, Yonakuni,
202
00:03:58,920 --> 00:04:04,010
this past July 2, at 1:20 pm, resulting in injuries that will take a month to heal.
203
00:03:58,920 --> 00:04:04,010
Um, were we called here as jurors?
204
00:04:04,010 --> 00:04:08,390
Yes. We will deliberate on Miyamae's charges, and her punishment.
205
00:04:08,390 --> 00:04:14,810
I believe the law states that cruelty against pets is regarded as property damage, not assault.
206
00:04:14,810 --> 00:04:16,810
I don't see the need for deliberation.
207
00:04:16,810 --> 00:04:20,780
Still, I never thought that incident would lead to this.
208
00:04:20,780 --> 00:04:23,280
Video Evidence
209
00:04:23,320 --> 00:04:28,580
But this is unexpected, isn't it? I didn't think Mariya would take the opposing side and go after Kanako.
210
00:04:29,200 --> 00:04:32,960
Maybe Mariya actually isn't on very good terms with her.
211
00:04:32,960 --> 00:04:36,580
No, you've gotten the wrong idea, Momoi. Take a look.
212
00:04:36,580 --> 00:04:39,960
Shidoh wears the prosecutor's emblem on her shoulder.
213
00:04:39,960 --> 00:04:42,010
Prosecutor's... emblem?
214
00:04:42,420 --> 00:04:45,260
It's part of the sash that prosecutors must wear.
215
00:04:45,260 --> 00:04:50,260
It represents the descending autumn frost and the blazing sun of summer.
216
00:04:50,260 --> 00:04:56,230
In other words, the conviction of one determined to expose and denounce the crimes of another!
217
00:04:57,020 --> 00:05:01,530
The fact that Shidoh has prepared herself to wear this, is something to bear in mind...
218
00:05:01,530 --> 00:05:02,740
Incidentally!
219
00:05:02,740 --> 00:05:05,610
The "ryu" of Ishima Ryuken stands for heroic stature,
220
00:05:05,610 --> 00:05:09,410
and "ken" means determination, just and upright!
221
00:05:06,910 --> 00:05:09,410
We're not interested in that part, Ishima.
222
00:05:06,950 --> 00:05:06,990
NOPE
223
00:05:06,990 --> 00:05:07,030
NOPE
224
00:05:07,030 --> 00:05:07,070
NOPE
225
00:05:07,070 --> 00:05:07,110
NOPE
226
00:05:07,110 --> 00:05:07,160
NOPE
227
00:05:07,160 --> 00:05:07,200
NOPE
228
00:05:07,200 --> 00:05:07,240
NOPE
229
00:05:07,240 --> 00:05:07,280
NOPE
230
00:05:07,280 --> 00:05:07,320
NOPE
231
00:05:07,320 --> 00:05:07,370
NOPE
232
00:05:07,370 --> 00:05:07,410
NOPE
233
00:05:07,410 --> 00:05:07,450
NOPE
234
00:05:07,450 --> 00:05:07,490
NOPE
235
00:05:07,490 --> 00:05:07,530
NOPE
236
00:05:07,530 --> 00:05:07,570
NOPE
237
00:05:07,570 --> 00:05:07,620
NOPE
238
00:05:07,620 --> 00:05:07,660
NOPE
239
00:05:07,660 --> 00:05:07,700
NOPE
240
00:05:07,700 --> 00:05:07,740
NOPE
241
00:05:07,740 --> 00:05:07,780
NOPE
242
00:05:07,780 --> 00:05:07,820
NOPE
243
00:05:07,820 --> 00:05:07,870
NOPE
244
00:05:07,870 --> 00:05:07,910
NOPE
245
00:05:07,910 --> 00:05:07,950
NOPE
246
00:05:07,950 --> 00:05:07,990
NOPE
247
00:05:07,990 --> 00:05:08,030
NOPE
248
00:05:08,030 --> 00:05:08,070
NOPE
249
00:05:08,070 --> 00:05:08,120
NOPE
250
00:05:08,120 --> 00:05:08,160
NOPE
251
00:05:08,160 --> 00:05:08,200
NOPE
252
00:05:08,200 --> 00:05:08,240
NOPE
253
00:05:08,240 --> 00:05:08,280
NOPE
254
00:05:08,280 --> 00:05:08,320
NOPE
255
00:05:08,320 --> 00:05:08,370
NOPE
256
00:05:08,370 --> 00:05:08,410
NOPE
257
00:05:08,410 --> 00:05:08,450
NOPE
258
00:05:08,450 --> 00:05:08,490
NOPE
259
00:05:08,490 --> 00:05:08,530
NOPE
260
00:05:08,530 --> 00:05:08,570
NOPE
261
00:05:08,570 --> 00:05:08,620
NOPE
262
00:05:08,620 --> 00:05:08,660
NOPE
263
00:05:08,660 --> 00:05:08,700
NOPE
264
00:05:08,700 --> 00:05:08,740
NOPE
265
00:05:08,740 --> 00:05:08,780
NOPE
266
00:05:08,780 --> 00:05:08,830
NOPE
267
00:05:08,830 --> 00:05:08,870
NOPE
268
00:05:08,870 --> 00:05:08,910
NOPE
269
00:05:08,910 --> 00:05:08,950
NOPE
270
00:05:08,950 --> 00:05:08,990
NOPE
271
00:05:08,990 --> 00:05:09,030
NOPE
272
00:05:09,030 --> 00:05:09,080
NOPE
273
00:05:09,080 --> 00:05:09,120
NOPE
274
00:05:09,120 --> 00:05:09,160
NOPE
275
00:05:09,160 --> 00:05:09,200
NOPE
276
00:05:09,200 --> 00:05:09,240
NOPE
277
00:05:09,240 --> 00:05:09,280
NOPE
278
00:05:09,280 --> 00:05:09,330
NOPE
279
00:05:09,330 --> 00:05:09,370
NOPE
280
00:05:09,370 --> 00:05:09,410
NOPE
281
00:05:09,580 --> 00:05:13,370
Also, Sachi, take a look at Mariya's eyes...
282
00:05:14,210 --> 00:05:15,080
SPARKLE
283
00:05:15,080 --> 00:05:19,540
Mariya doesn't wish to demean a valued friend.
284
00:05:19,540 --> 00:05:24,090
It must have required a great deal of determination to be able to stand where she is.
285
00:05:24,420 --> 00:05:26,380
I'm sure she blames herself.
286
00:05:26,380 --> 00:05:32,600
To have been right there in the same room, yet powerless to stop Kanako's bizarre behavior...
287
00:05:32,640 --> 00:05:33,980
EYE
DROPS
288
00:05:32,720 --> 00:05:33,980
Piece o' cake.
289
00:05:33,980 --> 00:05:35,980
Procedure No. 2
290
00:05:33,980 --> 00:05:35,980
Counterargument by the Defendant
291
00:05:35,980 --> 00:05:42,820
U-Uh, I admit to the charges as presented, but I don't remember much about what happened.
292
00:05:37,850 --> 00:05:46,450
Defendant: Miyamae Kanako
293
00:05:37,850 --> 00:05:38,230
Sheepishly
294
00:05:38,230 --> 00:05:38,600
Sheepishly
295
00:05:38,600 --> 00:05:38,940
Sheepishly
296
00:05:38,940 --> 00:05:39,360
Sheepishly
297
00:05:39,360 --> 00:05:39,730
Sheepishly
298
00:05:39,730 --> 00:05:40,110
Sheepishly
299
00:05:40,110 --> 00:05:40,480
Sheepishly
300
00:05:40,480 --> 00:05:40,860
Sheepishly
301
00:05:40,860 --> 00:05:41,230
Sheepishly
302
00:05:41,230 --> 00:05:41,610
Sheepishly
303
00:05:41,610 --> 00:05:41,940
Sheepishly
304
00:05:41,940 --> 00:05:42,360
Sheepishly
305
00:05:42,360 --> 00:05:42,730
Sheepishly
306
00:05:42,730 --> 00:05:43,110
Sheepishly
307
00:05:42,820 --> 00:05:46,450
Why I engaged in the alleged acts at that time is beyond me...
308
00:05:43,110 --> 00:05:43,440
Sheepishly
309
00:05:43,440 --> 00:05:43,860
Sheepishly
310
00:05:43,860 --> 00:05:44,240
Sheepishly
311
00:05:44,240 --> 00:05:44,610
Sheepishly
312
00:05:44,610 --> 00:05:44,990
Sheepishly
313
00:05:44,990 --> 00:05:45,360
Sheepishly
314
00:05:45,360 --> 00:05:45,740
Sheepishly
315
00:05:45,740 --> 00:05:46,110
Sheepishly
316
00:05:46,110 --> 00:05:46,450
Sheepishly
317
00:05:46,450 --> 00:05:48,200
Procedure No. 3
318
00:05:46,450 --> 00:05:48,200
Questioning by the Prosecutor
319
00:05:48,200 --> 00:05:52,330
So you're saying it was a sudden, spontaneous act?
320
00:05:52,330 --> 00:05:57,540
If so, why did you aim to carry out this criminal act late at night, when the students were asleep?
321
00:05:57,540 --> 00:06:01,500
Uh, well, I wasn't "aiming" for anything.
322
00:06:01,500 --> 00:06:04,880
How can I put this? I was just so hungry, and...
323
00:06:04,880 --> 00:06:07,090
Furthermore, we have testimony that the previous day,
324
00:06:07,090 --> 00:06:12,470
you displayed violent behavior such as trying to forcibly seize your classmates' belongings.
325
00:06:12,470 --> 00:06:14,100
No! That was...
326
00:06:14,100 --> 00:06:15,600
Video Evidence
327
00:06:16,020 --> 00:06:17,390
Objection!
328
00:06:16,560 --> 00:06:16,600
OBJECTION
329
00:06:16,600 --> 00:06:16,640
OBJECTION
330
00:06:16,640 --> 00:06:16,680
OBJECTION
331
00:06:16,680 --> 00:06:16,730
OBJECTION
332
00:06:16,730 --> 00:06:16,770
OBJECTION
333
00:06:16,770 --> 00:06:16,810
OBJECTION
334
00:06:16,810 --> 00:06:16,850
OBJECTION
335
00:06:16,850 --> 00:06:16,890
OBJECTION
336
00:06:16,890 --> 00:06:16,930
OBJECTION
337
00:06:16,930 --> 00:06:16,980
OBJECTION
338
00:06:16,980 --> 00:06:17,020
OBJECTION
339
00:06:17,020 --> 00:06:17,060
OBJECTION
340
00:06:17,060 --> 00:06:17,100
OBJECTION
341
00:06:17,100 --> 00:06:17,140
OBJECTION
342
00:06:17,140 --> 00:06:17,180
OBJECTION
343
00:06:17,180 --> 00:06:17,230
OBJECTION
344
00:06:17,230 --> 00:06:17,270
OBJECTION
345
00:06:17,270 --> 00:06:17,310
OBJECTION
346
00:06:17,310 --> 00:06:17,350
OBJECTION
347
00:06:17,350 --> 00:06:17,390
OBJECTION
348
00:06:17,390 --> 00:06:17,440
OBJECTION
349
00:06:17,440 --> 00:06:17,480
OBJECTION
350
00:06:17,480 --> 00:06:17,520
OBJECTION
351
00:06:17,520 --> 00:06:17,560
OBJECTION
352
00:06:17,560 --> 00:06:17,600
OBJECTION
353
00:06:17,600 --> 00:06:17,640
OBJECTION
354
00:06:17,640 --> 00:06:19,400
Procedure No. 4
355
00:06:17,640 --> 00:06:19,400
Counterargument by the Defense
356
00:06:19,400 --> 00:06:27,780
Defense: Shinouji Matsurika
357
00:06:19,440 --> 00:06:24,730
The prosecutor's statement seeks to unjustly damage the defendant's character,
358
00:06:24,730 --> 00:06:27,780
and has little relevance to this case.
359
00:06:27,780 --> 00:06:30,530
Objection overruled.
360
00:06:31,160 --> 00:06:35,540
Because the forelegs of the victim, Yonakuni, bear no defensive wounds,
361
00:06:35,540 --> 00:06:40,040
it is clear that the accused attacked the unresisting plaintiff from the rear—
362
00:06:40,500 --> 00:06:40,960
Objection!
363
00:06:41,000 --> 00:06:41,040
OBJECTION
364
00:06:41,040 --> 00:06:41,080
OBJECTION
365
00:06:41,080 --> 00:06:41,130
OBJECTION
366
00:06:41,130 --> 00:06:41,170
OBJECTION
367
00:06:41,170 --> 00:06:41,210
OBJECTION
368
00:06:41,210 --> 00:06:41,250
OBJECTION
369
00:06:41,250 --> 00:06:41,290
OBJECTION
370
00:06:41,290 --> 00:06:41,330
OBJECTION
371
00:06:41,330 --> 00:06:41,380
OBJECTION
372
00:06:41,380 --> 00:06:41,420
OBJECTION
373
00:06:41,420 --> 00:06:41,460
OBJECTION
374
00:06:41,460 --> 00:06:41,500
OBJECTION
375
00:06:41,500 --> 00:06:41,540
OBJECTION
376
00:06:41,540 --> 00:06:41,580
OBJECTION
377
00:06:41,580 --> 00:06:41,630
OBJECTION
378
00:06:41,630 --> 00:06:41,670
OBJECTION
379
00:06:41,670 --> 00:06:41,710
OBJECTION
380
00:06:41,710 --> 00:06:41,750
OBJECTION
381
00:06:41,750 --> 00:06:41,790
OBJECTION
382
00:06:41,790 --> 00:06:41,830
OBJECTION
383
00:06:42,420 --> 00:06:45,210
Yonakuni is a "mangy cur",
384
00:06:45,210 --> 00:06:49,220
and as such was in no position to use his forelegs to defend himself, was he?
385
00:06:50,130 --> 00:06:53,050
Objection sustained.
386
00:06:54,140 --> 00:07:00,350
That being said, Yonakuni's footsies certainly are short, aren't they?
387
00:07:00,850 --> 00:07:03,440
Matsurika is counsel for the defense, huh?
388
00:07:03,440 --> 00:07:07,530
Yes. I'm sure such was at Mariya's behest.
389
00:07:07,530 --> 00:07:10,820
She believes that Matsurika, her right-hand girl, could certainly...
390
00:07:10,820 --> 00:07:13,530
She trusted that she could protect Kanako.
391
00:07:13,530 --> 00:07:19,250
Say, Yuzuru, as jurors we are allowed to speak as well, right?
392
00:07:19,250 --> 00:07:22,120
Yes, that should be the case, Sachi.
393
00:07:22,120 --> 00:07:23,880
Procedure No. 5
394
00:07:22,120 --> 00:07:23,880
Okay, it's the Jurors' Turn
395
00:07:23,880 --> 00:07:24,840
Your Honor!
396
00:07:24,840 --> 00:07:27,670
What is it, juror Momoi Sachi?
397
00:07:28,170 --> 00:07:33,010
On the day in question, the defendant was very hungry due to having recklessly fasted.
398
00:07:33,010 --> 00:07:37,520
Thus, couldn't it be that she left her room at night in search of food?
399
00:07:37,520 --> 00:07:38,930
Sachi...
400
00:07:38,930 --> 00:07:46,360
Ah, I see! So you're trying to say that perhaps the defendant saw Yonakuni as food?
401
00:07:46,360 --> 00:07:47,320
Yes, your hono—
402
00:07:47,320 --> 00:07:49,400
That explanation doesn't add up.
403
00:07:49,400 --> 00:07:50,700
Nanami!
404
00:07:51,200 --> 00:07:57,120
I have never heard of boxers assaulting cattle at a ranch while dieting.
405
00:07:57,120 --> 00:08:00,830
Bear in mind, those are animals commonly eaten,
406
00:08:00,830 --> 00:08:04,130
yet the animal in this case is a small dog, the taste of which is unfathomable.
407
00:08:04,130 --> 00:08:05,840
Is that something one would want to take a bite into?
408
00:08:05,840 --> 00:08:10,670
B-But at the time, Kanako had lost her ability to reason properly.
409
00:08:10,670 --> 00:08:14,590
Even so, that is no excuse for violence.
410
00:08:14,590 --> 00:08:16,720
Nanami, whose side are you on?!
411
00:08:16,720 --> 00:08:21,930
I'm on no one's side. I simply want the truth to be made clear.
412
00:08:21,930 --> 00:08:23,480
Nanami!
413
00:08:21,980 --> 00:08:23,480
Nanami Kiri's
Base Configuration:
414
00:08:21,980 --> 00:08:23,480
Extremely bad at reading
situations and people's
emotions.
415
00:08:23,850 --> 00:08:26,020
It is as juror Momoi Sachi says.
416
00:08:26,020 --> 00:08:27,400
Blush
417
00:08:26,020 --> 00:08:27,400
Matsurika!
418
00:08:27,440 --> 00:08:32,650
The defendant had engaged in reckless fasting, and was in a state of extreme hunger.
419
00:08:33,030 --> 00:08:34,530
Witness to the stand!
420
00:08:34,530 --> 00:08:36,280
Procedure No. 6
421
00:08:34,530 --> 00:08:36,280
Calling the Witness and Doing This and That
422
00:08:36,280 --> 00:08:38,410
I'm Tonamura, the school nurse.
423
00:08:36,280 --> 00:08:43,910
Witness: Miss Tonomura
424
00:08:38,410 --> 00:08:43,910
True enough, Miyamae was brought to the nurse's office because of her unreasonable dietary behavior.
425
00:08:44,290 --> 00:08:46,580
May I ask the witness a question?
426
00:08:46,960 --> 00:08:48,630
I'll allow it.
427
00:08:48,630 --> 00:08:52,550
When the defendant was brought to the nurse's office, was she not bleeding from the nose?
428
00:08:52,590 --> 00:08:54,550
Come to think of it, she was...
429
00:08:54,550 --> 00:09:04,140
Video Evidence
430
00:08:56,720 --> 00:08:59,220
Do you remember the defendant's words at the time?
431
00:08:59,220 --> 00:09:04,140
I think it was, "I'm surprised my body can still produce any moisture."
432
00:09:04,520 --> 00:09:09,020
Meaning that perhaps hunger was not the only reason for the defendant's collapse?
433
00:09:10,270 --> 00:09:13,280
The defendant frequently has nosebleeds.
434
00:09:13,650 --> 00:09:16,570
Judging from the testimony just now,
435
00:09:16,570 --> 00:09:20,160
we can assume the defendant had already bled a substantial amount that day.
436
00:09:20,200 --> 00:09:21,660
Can we also not assume
437
00:09:21,660 --> 00:09:25,500
her nosebleeds had something to do with her assault on Yonakuni?
438
00:09:28,330 --> 00:09:34,670
In other words, she sought to replenish her extreme blood loss by attacking Yonakuni!
439
00:09:36,340 --> 00:09:37,590
It can't be!
440
00:09:37,590 --> 00:09:39,890
Blood from Yonakuni's buttocks?
441
00:09:40,390 --> 00:09:42,810
You mean she's a genuine assassin?!
442
00:09:43,430 --> 00:09:44,520
That's a pun, isn't it?
443
00:09:44,890 --> 00:09:45,940
Objection!
444
00:09:45,480 --> 00:09:45,520
OBJECTION
445
00:09:45,520 --> 00:09:45,560
OBJECTION
446
00:09:45,560 --> 00:09:45,600
OBJECTION
447
00:09:45,600 --> 00:09:45,640
OBJECTION
448
00:09:45,640 --> 00:09:45,680
OBJECTION
449
00:09:45,680 --> 00:09:45,730
OBJECTION
450
00:09:45,730 --> 00:09:45,770
OBJECTION
451
00:09:45,770 --> 00:09:45,810
OBJECTION
452
00:09:45,810 --> 00:09:45,850
OBJECTION
453
00:09:45,850 --> 00:09:45,890
OBJECTION
454
00:09:45,890 --> 00:09:45,940
OBJECTION
455
00:09:45,940 --> 00:09:47,940
Sustained.
456
00:09:48,310 --> 00:09:49,690
A-a pun?
457
00:09:49,730 --> 00:09:52,070
I only sought to inject a little humor...
458
00:09:52,070 --> 00:09:53,070
Objection.
459
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
Sustained.
460
00:09:54,070 --> 00:09:55,440
SHOCK
461
00:09:54,070 --> 00:09:55,490
Shock...
462
00:09:55,490 --> 00:09:58,200
Very well, I shall call upon the next witness.
463
00:09:58,200 --> 00:10:01,330
Witness No. 2: Shiki Ayari
464
00:09:59,160 --> 00:10:01,330
I am Shiki Ayari, student council president.
465
00:10:01,330 --> 00:10:05,370
A few days prior to the defendant's crime,
466
00:10:05,370 --> 00:10:09,330
she mistook your rolled hairstyle for croissants, is this correct?
467
00:10:09,330 --> 00:10:15,840
Yes. Indeed, Miyamae saw my hair and whispered, "There's a croissant right there! I can almost taste it!"
468
00:10:15,840 --> 00:10:18,590
while reaching toward me, regarding me with hollow eyes.
469
00:10:18,590 --> 00:10:21,720
That did happen, didn't it?
470
00:10:21,720 --> 00:10:26,600
Still, no matter how hungry one is, how can one mistake hair for a croissant?
471
00:10:27,230 --> 00:10:29,730
Ah! A perfect choco cornet there, of all places!
472
00:10:32,190 --> 00:10:35,320
You're hungry aren't you, Miss Ishima?
473
00:10:35,320 --> 00:10:40,570
I-I'm sorry. That was improper of me. I haven't eaten at all since lunch.
474
00:10:40,570 --> 00:10:48,000
As you've just seen, if hungry enough, hair rolls can resemble croissants or choco cornets.
475
00:10:48,000 --> 00:10:50,080
It was likely at the time of the crime,
476
00:10:50,080 --> 00:10:55,500
the defendant simply saw Yonakuni's buttocks as a smoked turkey.
477
00:10:55,500 --> 00:10:57,050
Just a moment.
478
00:10:57,050 --> 00:10:59,760
If she indeed reached such a state of hunger,
479
00:10:59,760 --> 00:11:02,800
why didn't she ask Shidoh, her roommate, for something?
480
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
You again, Nanami?
481
00:11:04,640 --> 00:11:09,730
Good point. She always has tea and delicious snacks at the ready.
482
00:11:09,730 --> 00:11:15,270
The dorm mistress and I have visited their room many times to procure them!
483
00:11:15,270 --> 00:11:18,490
I-I don't think that's something to brag about.
484
00:11:18,490 --> 00:11:21,950
But Kanako had already said she was on a diet,
485
00:11:19,110 --> 00:11:22,450
Video Evidence
486
00:11:21,950 --> 00:11:24,990
so she could have been too embarrassed to admit she was hungry.
487
00:11:24,990 --> 00:11:30,830
Still, if that were the case, it would mean her powers of reasoning were intact,
488
00:11:30,830 --> 00:11:33,750
and your theory is now invalid, Momoi!
489
00:11:35,090 --> 00:11:36,630
"Ryu" means heroic stature!
490
00:11:35,090 --> 00:11:35,130
Ryu
491
00:11:35,130 --> 00:11:35,170
Ryu
492
00:11:35,170 --> 00:11:35,210
Ryu
493
00:11:35,210 --> 00:11:35,250
Ryu
494
00:11:35,250 --> 00:11:35,290
Ryu
495
00:11:35,290 --> 00:11:35,340
Ryu
496
00:11:35,340 --> 00:11:35,380
Ryu
497
00:11:35,380 --> 00:11:35,420
Ryu
498
00:11:35,420 --> 00:11:35,460
Ryu
499
00:11:35,460 --> 00:11:35,500
Ryu
500
00:11:35,500 --> 00:11:35,540
Ryu
501
00:11:35,540 --> 00:11:35,590
Ryu
502
00:11:35,590 --> 00:11:35,630
Ryu
503
00:11:35,630 --> 00:11:35,670
Ryu
504
00:11:35,670 --> 00:11:35,710
Ryu
505
00:11:35,710 --> 00:11:35,750
Ryu
506
00:11:35,750 --> 00:11:35,790
Ryu
507
00:11:35,790 --> 00:11:35,840
Ryu
508
00:11:35,840 --> 00:11:35,880
Ryu
509
00:11:35,880 --> 00:11:35,920
Ryu
510
00:11:35,920 --> 00:11:35,960
Ryu
511
00:11:35,960 --> 00:11:36,000
Ryu
512
00:11:36,000 --> 00:11:36,050
Ryu
513
00:11:36,050 --> 00:11:36,090
Ryu
514
00:11:36,090 --> 00:11:36,130
Ryu
515
00:11:36,130 --> 00:11:36,170
Ryu
516
00:11:36,170 --> 00:11:36,210
Ryu
517
00:11:36,210 --> 00:11:36,250
Ryu
518
00:11:36,250 --> 00:11:36,300
Ryu
519
00:11:36,300 --> 00:11:36,340
Ryu
520
00:11:36,340 --> 00:11:36,380
Ryu
521
00:11:36,380 --> 00:11:36,420
Ryu
522
00:11:36,420 --> 00:11:36,460
Ryu
523
00:11:36,460 --> 00:11:36,500
Ryu
524
00:11:36,500 --> 00:11:36,550
Ryu
525
00:11:36,550 --> 00:11:36,590
Ryu
526
00:11:36,590 --> 00:11:36,630
Ryu
527
00:11:36,800 --> 00:11:36,840
Ken
528
00:11:36,840 --> 00:11:36,880
Ken
529
00:11:36,880 --> 00:11:36,920
Ken
530
00:11:36,920 --> 00:11:36,960
Ken
531
00:11:36,960 --> 00:11:37,000
Ken
532
00:11:37,000 --> 00:11:37,050
Ken
533
00:11:37,000 --> 00:11:40,010
"Ken" means determination, just and upright.
534
00:11:37,050 --> 00:11:37,090
Ken
535
00:11:37,090 --> 00:11:37,130
Ken
536
00:11:37,130 --> 00:11:37,170
Ken
537
00:11:37,170 --> 00:11:37,210
Ken
538
00:11:37,210 --> 00:11:37,250
Ken
539
00:11:37,250 --> 00:11:37,300
Ken
540
00:11:37,300 --> 00:11:37,340
Ken
541
00:11:37,340 --> 00:11:37,380
Ken
542
00:11:37,380 --> 00:11:37,420
Ken
543
00:11:37,420 --> 00:11:37,460
Ken
544
00:11:37,460 --> 00:11:37,500
Ken
545
00:11:37,500 --> 00:11:37,550
Ken
546
00:11:37,550 --> 00:11:37,590
Ken
547
00:11:37,590 --> 00:11:37,630
Ken
548
00:11:37,630 --> 00:11:37,670
Ken
549
00:11:37,670 --> 00:11:37,710
Ken
550
00:11:37,710 --> 00:11:37,760
Ken
551
00:11:37,760 --> 00:11:37,800
Ken
552
00:11:37,800 --> 00:11:37,840
Ken
553
00:11:37,840 --> 00:11:37,880
Ken
554
00:11:37,880 --> 00:11:37,920
Ken
555
00:11:37,920 --> 00:11:37,960
Ken
556
00:11:37,960 --> 00:11:38,010
Ken
557
00:11:38,010 --> 00:11:38,050
Ken
558
00:11:38,050 --> 00:11:38,090
Ken
559
00:11:38,090 --> 00:11:38,130
Ken
560
00:11:38,130 --> 00:11:38,170
Ken
561
00:11:38,170 --> 00:11:38,210
Ken
562
00:11:38,210 --> 00:11:38,260
Ken
563
00:11:38,260 --> 00:11:38,300
Ken
564
00:11:38,300 --> 00:11:38,340
Ken
565
00:11:38,340 --> 00:11:38,380
Ken
566
00:11:38,380 --> 00:11:38,420
Ken
567
00:11:38,420 --> 00:11:38,460
Ken
568
00:11:38,460 --> 00:11:38,510
Ken
569
00:11:38,510 --> 00:11:38,550
Ken
570
00:11:38,550 --> 00:11:38,590
Ken
571
00:11:38,590 --> 00:11:38,630
Ken
572
00:11:38,630 --> 00:11:38,670
Ken
573
00:11:38,670 --> 00:11:38,710
Ken
574
00:11:38,710 --> 00:11:38,760
Ken
575
00:11:38,760 --> 00:11:38,800
Ken
576
00:11:38,800 --> 00:11:38,840
Ken
577
00:11:38,840 --> 00:11:38,880
Ken
578
00:11:38,880 --> 00:11:38,920
Ken
579
00:11:38,920 --> 00:11:38,960
Ken
580
00:11:38,960 --> 00:11:39,010
Ken
581
00:11:39,010 --> 00:11:39,050
Ken
582
00:11:39,050 --> 00:11:39,090
Ken
583
00:11:39,090 --> 00:11:39,130
Ken
584
00:11:39,130 --> 00:11:39,170
Ken
585
00:11:39,170 --> 00:11:39,220
Ken
586
00:11:39,220 --> 00:11:39,260
Ken
587
00:11:39,260 --> 00:11:39,300
Ken
588
00:11:39,300 --> 00:11:39,340
Ken
589
00:11:39,340 --> 00:11:39,380
Ken
590
00:11:39,380 --> 00:11:39,420
Ken
591
00:11:39,420 --> 00:11:39,470
Ken
592
00:11:39,470 --> 00:11:39,510
Ken
593
00:11:39,510 --> 00:11:39,550
Ken
594
00:11:39,550 --> 00:11:39,590
Ken
595
00:11:39,590 --> 00:11:39,630
Ken
596
00:11:39,630 --> 00:11:39,670
Ken
597
00:11:39,670 --> 00:11:39,720
Ken
598
00:11:39,720 --> 00:11:39,760
Ken
599
00:11:39,760 --> 00:11:39,800
Ken
600
00:11:39,800 --> 00:11:39,840
Ken
601
00:11:39,840 --> 00:11:39,880
Ken
602
00:11:39,880 --> 00:11:39,920
Ken
603
00:11:39,920 --> 00:11:39,970
Ken
604
00:11:39,970 --> 00:11:40,010
Ken
605
00:11:40,010 --> 00:11:41,930
Truth always prevails!
606
00:11:41,930 --> 00:11:45,760
Aaugh! Another person who can't read the situation!
607
00:11:42,010 --> 00:11:45,760
Aaugh!
608
00:11:46,760 --> 00:11:49,640
Aaugh!
609
00:11:47,010 --> 00:11:49,640
Why is everyone so laid-back?
610
00:11:50,640 --> 00:11:54,520
By comparison, Mariya's face looks so pained...
611
00:11:55,310 --> 00:11:59,360
Aw, shit! If I don't bite my lip, I can't hold back the laughter!
612
00:12:01,900 --> 00:12:05,870
Very well, I would like to present some evidence.
613
00:12:05,870 --> 00:12:07,620
Procedure No. 7
614
00:12:05,870 --> 00:12:07,620
Pass Around Some Evidence and Do This and That
615
00:12:11,910 --> 00:12:12,790
That's...!
616
00:12:12,790 --> 00:12:14,040
Call the witness.
617
00:12:15,790 --> 00:12:18,460
Witness No. 3: Tsutsui Honoka
618
00:12:15,790 --> 00:12:18,460
Tsutsui Honoka of Class 2-A.
619
00:12:18,840 --> 00:12:22,220
Tsutsui Honoka, you are well-versed in seafood, so let me ask...
620
00:12:22,470 --> 00:12:24,180
Do you know what this is?
621
00:12:24,590 --> 00:12:26,350
It's expanding seaweed.
622
00:12:27,510 --> 00:12:32,600
This "expanding seaweed" was found in a bag inside the defendant's room.
623
00:12:29,600 --> 00:12:31,100
Expands More-and-More Seaweed
624
00:12:29,600 --> 00:12:31,100
Made in Japan
625
00:12:32,600 --> 00:12:37,360
In other words, the witness had food in her room at the time of the crime.
626
00:12:37,360 --> 00:12:38,150
Furthermore!
627
00:12:38,150 --> 00:12:43,110
Seaweed is low-calorie. It's the perfect food for someone on a diet.
628
00:12:43,110 --> 00:12:46,990
Yet even though that expanding seaweed was in her bag,
629
00:12:46,990 --> 00:12:51,750
the defendant went out in search of food. Don't you find that a bit strange?
630
00:12:53,120 --> 00:12:57,000
Well, what do you say, Kanako? The situation is not in your favor.
631
00:12:53,330 --> 00:12:53,370
GRIN
632
00:12:53,370 --> 00:12:53,410
GRIN
633
00:12:53,410 --> 00:12:53,460
GRIN
634
00:12:53,460 --> 00:12:53,500
GRIN
635
00:12:53,500 --> 00:12:53,540
GRIN
636
00:12:53,540 --> 00:12:53,580
GRIN
637
00:12:53,580 --> 00:12:53,620
GRIN
638
00:12:53,620 --> 00:12:53,660
GRIN
639
00:12:53,660 --> 00:12:53,710
GRIN
640
00:12:53,710 --> 00:12:53,750
GRIN
641
00:12:53,750 --> 00:12:53,790
GRIN
642
00:12:53,790 --> 00:12:53,830
GRIN
643
00:12:53,830 --> 00:12:53,870
GRIN
644
00:12:53,870 --> 00:12:53,910
GRIN
645
00:12:53,910 --> 00:12:53,960
GRIN
646
00:12:53,960 --> 00:12:54,000
GRIN
647
00:12:54,000 --> 00:12:54,040
GRIN
648
00:12:54,040 --> 00:12:54,080
GRIN
649
00:12:54,080 --> 00:12:54,120
GRIN
650
00:12:54,120 --> 00:12:54,160
GRIN
651
00:12:54,160 --> 00:12:54,210
GRIN
652
00:12:54,210 --> 00:12:54,250
GRIN
653
00:12:54,250 --> 00:12:54,290
GRIN
654
00:12:54,290 --> 00:12:54,330
GRIN
655
00:12:54,330 --> 00:12:54,370
GRIN
656
00:12:54,370 --> 00:12:54,420
GRIN
657
00:12:54,420 --> 00:12:54,460
GRIN
658
00:12:54,460 --> 00:12:54,500
GRIN
659
00:12:54,500 --> 00:12:54,540
GRIN
660
00:12:54,540 --> 00:12:54,580
GRIN
661
00:12:54,580 --> 00:12:54,620
GRIN
662
00:12:54,620 --> 00:12:54,670
GRIN
663
00:12:54,670 --> 00:12:54,710
GRIN
664
00:12:54,710 --> 00:12:54,750
GRIN
665
00:12:54,750 --> 00:12:54,790
GRIN
666
00:12:54,790 --> 00:12:54,830
GRIN
667
00:12:54,830 --> 00:12:54,870
GRIN
668
00:12:54,870 --> 00:12:54,920
GRIN
669
00:12:54,920 --> 00:12:54,960
GRIN
670
00:12:54,960 --> 00:12:55,000
GRIN
671
00:12:55,000 --> 00:12:55,040
GRIN
672
00:12:55,040 --> 00:12:55,080
GRIN
673
00:12:55,080 --> 00:12:55,120
GRIN
674
00:12:55,120 --> 00:12:55,170
GRIN
675
00:12:55,170 --> 00:12:55,210
GRIN
676
00:12:55,210 --> 00:12:55,250
GRIN
677
00:12:55,250 --> 00:12:55,290
GRIN
678
00:12:55,290 --> 00:12:55,330
GRIN
679
00:12:55,330 --> 00:12:55,370
GRIN
680
00:12:55,370 --> 00:12:55,420
GRIN
681
00:12:55,420 --> 00:12:55,460
GRIN
682
00:12:55,460 --> 00:12:55,500
GRIN
683
00:12:55,500 --> 00:12:55,540
GRIN
684
00:12:55,540 --> 00:12:55,580
GRIN
685
00:12:55,580 --> 00:12:55,620
GRIN
686
00:12:55,620 --> 00:12:55,670
GRIN
687
00:12:55,670 --> 00:12:55,710
GRIN
688
00:12:55,710 --> 00:12:55,750
GRIN
689
00:12:55,750 --> 00:12:55,790
GRIN
690
00:12:55,790 --> 00:12:55,830
GRIN
691
00:12:55,830 --> 00:12:55,870
GRIN
692
00:12:55,870 --> 00:12:55,920
GRIN
693
00:12:55,920 --> 00:12:55,960
GRIN
694
00:12:55,960 --> 00:12:56,000
GRIN
695
00:12:56,000 --> 00:12:56,040
GRIN
696
00:12:56,040 --> 00:12:56,080
GRIN
697
00:12:56,080 --> 00:12:56,130
GRIN
698
00:12:56,130 --> 00:12:56,170
GRIN
699
00:12:56,170 --> 00:12:56,210
GRIN
700
00:12:56,210 --> 00:12:56,250
GRIN
701
00:12:56,250 --> 00:12:56,290
GRIN
702
00:12:56,290 --> 00:12:56,330
GRIN
703
00:12:56,330 --> 00:12:56,380
GRIN
704
00:12:56,380 --> 00:12:56,420
GRIN
705
00:12:56,420 --> 00:12:56,460
GRIN
706
00:12:56,460 --> 00:12:56,500
GRIN
707
00:12:56,500 --> 00:12:56,540
GRIN
708
00:12:56,540 --> 00:12:56,580
GRIN
709
00:12:56,580 --> 00:12:56,630
GRIN
710
00:12:56,630 --> 00:12:56,670
GRIN
711
00:12:56,670 --> 00:12:56,710
GRIN
712
00:12:56,710 --> 00:12:56,750
GRIN
713
00:12:56,750 --> 00:12:56,790
GRIN
714
00:12:56,790 --> 00:12:56,830
GRIN
715
00:12:56,830 --> 00:12:56,880
GRIN
716
00:12:56,880 --> 00:12:56,920
GRIN
717
00:12:56,920 --> 00:12:56,960
GRIN
718
00:12:56,960 --> 00:12:57,000
GRIN
719
00:12:57,000 --> 00:13:01,050
Will you wait for a guilty verdict, or...?
720
00:13:05,300 --> 00:13:08,140
No way! What's he doing here?
721
00:13:11,850 --> 00:13:15,100
Your Honor, I would like to present some evidence as well.
722
00:13:16,270 --> 00:13:17,440
My bag?
723
00:13:17,440 --> 00:13:21,320
Indeed. This was what held the expanding seaweed.
724
00:13:21,820 --> 00:13:24,780
It was put away deep in the defendant's closet.
725
00:13:29,120 --> 00:13:34,000
As you can see, a rather eerie lifeform has taken up residence inside this bag.
726
00:13:34,000 --> 00:13:36,290
What's more, it has taken a liking to Kanako!
727
00:13:37,460 --> 00:13:42,210
Very well. Allow me to present this mysterious life form as a new witness.
728
00:13:43,550 --> 00:13:44,670
Procedure No. 8
729
00:13:43,550 --> 00:13:44,670
The Arrival of an Unexpected Witness
730
00:13:46,050 --> 00:13:50,470
On the night of the incident, did the defendant open the bag you inhabited?
731
00:13:57,940 --> 00:14:03,570
Put simply, the defendant did not eat the expanding seaweed on the night in question.
732
00:14:03,570 --> 00:14:08,360
Her hunger having reached its peak, she ventured down the hallway.
733
00:14:08,360 --> 00:14:11,950
Yonakuni mistook the defendant for an intruder.
734
00:14:11,950 --> 00:14:12,870
Objection!
735
00:14:12,870 --> 00:14:14,870
Conjecture on the part of the defense!
736
00:14:14,830 --> 00:14:15,700
Procedure No. 9
737
00:14:14,830 --> 00:14:15,700
A White-Hot Debate
738
00:14:15,700 --> 00:14:17,460
Objection overruled.
739
00:14:17,460 --> 00:14:20,790
Please continue, counsel.
740
00:14:20,790 --> 00:14:27,380
Very well. In other words, Yonakuni, in his role as guard dog, attacked Kanako,
741
00:14:27,380 --> 00:14:31,430
in response to which she acted in self-defense.
742
00:14:33,310 --> 00:14:36,230
Silence please, Yonakuni.
743
00:14:37,560 --> 00:14:42,150
I see. Friggin' Matsurika wants to play this off as straightforward self-defense.
744
00:14:42,150 --> 00:14:45,360
In that case, I have an idea of my own...
745
00:14:45,360 --> 00:14:49,950
I see. Yonakuni is, if only in name, the guard dog of the Second Girls' Dorm.
746
00:14:50,700 --> 00:14:56,080
It is conceivable that he would bare his fangs against an intruder to protect us residents.
747
00:14:56,080 --> 00:14:59,960
However, the fact he was grabbed from behind
748
00:14:59,960 --> 00:15:02,750
means we can assume the defendant was already free of danger.
749
00:15:03,040 --> 00:15:05,800
Furthermore, considering that Yonakuni's buttocks and leg areas were bitten,
750
00:15:05,800 --> 00:15:08,880
wouldn't you agree that such acts are too violent to be considered merely "self-defense"?
751
00:15:09,880 --> 00:15:12,800
So that's your plan, Mariya?
752
00:15:12,800 --> 00:15:14,180
It's not over, Matsurika.
753
00:15:14,180 --> 00:15:16,100
You can still make this interesting, right?
754
00:15:16,100 --> 00:15:18,850
This situation has taken a dramatic turn.
755
00:15:18,850 --> 00:15:21,100
What do you mean, Ishima?
756
00:15:21,100 --> 00:15:26,400
Up until now, this had hinged on whether the violence was sudden or premeditated.
757
00:15:26,860 --> 00:15:30,900
But now, taking advantage of the fact that Yonakuni can't speak our language,
758
00:15:30,900 --> 00:15:35,160
the point of contention has moved to whether Kanako's actions were self-defense.
759
00:15:35,160 --> 00:15:38,160
That's Shidoh and Deus Ex Machina Matsurika for you.
760
00:15:38,160 --> 00:15:42,460
If it is established that Miyamae acted in self-defense, she will be cleared of all charges.
761
00:15:42,460 --> 00:15:47,420
That's right. There'll be no point in arguing; this will be regarded as property damage.
762
00:15:47,420 --> 00:15:54,140
I was worried for a while, but I'm relieved now that you're acting rather calmly, Ishima.
763
00:15:54,140 --> 00:15:55,680
"Ryu" means heroic stature!
764
00:15:55,680 --> 00:15:57,890
"Ken" means determination, just and upright!
765
00:15:57,890 --> 00:16:00,810
I'm sorry, it seems I spoke too soon.
766
00:16:00,810 --> 00:16:05,690
If Kanako has ever been bitten by a dog, they'll turn it to their advantage.
767
00:16:05,690 --> 00:16:10,690
Yes. Now all we can do is wait and see if Kanako realizes Deus Ex Machina Matsurika's strategy.
768
00:16:10,690 --> 00:16:12,950
Good luck, Kanako!
769
00:16:12,910 --> 00:16:13,910
What should I do?
770
00:16:12,950 --> 00:16:13,910
What should I do?
771
00:16:13,910 --> 00:16:18,540
This anime just started its second season, but I'm standing out less than ever!
772
00:16:18,540 --> 00:16:22,120
It's normal that people would go, "Huh? Mariya is the protagonist of MariHoli, right?
773
00:16:22,120 --> 00:16:23,870
"After all, the full title is 'Maria†Holic."
774
00:16:23,870 --> 00:16:29,170
That's a dangerous situation to be in, so my lack of presence right now is pretty bad!
775
00:16:29,170 --> 00:16:30,170
But really...
776
00:16:30,170 --> 00:16:34,180
This is no time to be getting wrapped up in petty concerns, Kanako.
777
00:16:34,180 --> 00:16:36,300
Huh? You're reading my thoughts?
778
00:16:36,300 --> 00:16:40,350
Your situation as the main character is dangerous enough as it is.
779
00:16:40,970 --> 00:16:45,230
With you being labeled a criminal, the program runs the risk of being canceled.
780
00:16:41,270 --> 00:16:44,140
Criminal
781
00:16:45,230 --> 00:16:48,940
Program? Canceled? Criminal?!
782
00:16:49,610 --> 00:16:56,110
Wait a minute. So if I'm found guilty here, I'll go to prison? Meaning...
783
00:16:57,490 --> 00:16:58,580
Girl prisoners!
784
00:16:58,580 --> 00:17:02,700
A female prison, that renowned and rumored-of Sapphic paradise.
785
00:17:03,710 --> 00:17:07,040
I've had nosebleeds over various girl-on-girl fantasies before,
786
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
but I'd never thought of that one!
787
00:17:08,880 --> 00:17:10,250
Ahh, girl prisoners!
788
00:17:10,250 --> 00:17:12,510
Older women with an array of charming techniques!
789
00:17:12,510 --> 00:17:13,670
Shadowy-yet-beautiful delinquent cuties!
790
00:17:13,670 --> 00:17:16,090
Not to mention humiliating body searches by the beautiful prison guard!
791
00:17:16,090 --> 00:17:18,970
I'm sure there's more we out here in the free world can't imagine,
792
00:17:18,970 --> 00:17:20,390
event after unfolding event!
793
00:17:21,520 --> 00:17:23,230
Female prisoners turn me on!
794
00:17:24,770 --> 00:17:27,400
But hang on a minute, Kanako. Calm down.
795
00:17:27,400 --> 00:17:30,940
True, female prisoners are appealing. But wouldn't it be a bit too hardcore?
796
00:17:31,190 --> 00:17:35,900
Also, if I become a criminal, it would be a terrible blow to my Mother in Heaven.
797
00:17:36,780 --> 00:17:41,030
But if I lose this chance, I might never get to experience female prisoners again!
798
00:17:41,030 --> 00:17:44,710
A long prison sentence would be terrible, but just about two weeks would be perfect.
799
00:17:44,710 --> 00:17:49,460
Ah! I could get a job as a warden at a girls' prison over summer vacation!
800
00:17:50,920 --> 00:17:54,130
Yes, that's another option! Getting a job as a warden!
801
00:17:55,090 --> 00:17:56,130
GRIN
802
00:17:56,130 --> 00:17:58,140
What's with that leering grin?
803
00:17:58,140 --> 00:18:00,550
Don't tell me he's going after the protagonist top spot!
804
00:18:00,550 --> 00:18:06,230
While I'm off working as a warden, away from Ame-no-Kisaki, he's going to take over the show?
805
00:18:06,230 --> 00:18:09,310
Even though the glorious second season has just started?!
806
00:18:10,270 --> 00:18:11,610
I can't let that happen!
807
00:18:11,610 --> 00:18:16,240
I, Miyamae Kanako, am not so sweet as you may think!
808
00:18:16,240 --> 00:18:20,320
If that's Mariya's strategy, I'll just have to use my trump card!
809
00:18:20,530 --> 00:18:21,530
Your Honor!
810
00:18:22,240 --> 00:18:24,790
Actually, there's something I've been keeping secret...
811
00:18:25,660 --> 00:18:27,910
But now, I would like to make that secret known!
812
00:18:29,170 --> 00:18:32,790
My my, is that late already?
813
00:18:32,790 --> 00:18:35,630
Is that Kanako's alarm clock?
814
00:18:35,630 --> 00:18:36,800
Yes!
815
00:18:36,800 --> 00:18:41,050
God, in a suitably Lordly manner, set it for 6:30.
816
00:18:41,050 --> 00:18:48,060
Well, God shall now be leaving to watch a certain show that airs at 6:30 on Sundays.
817
00:18:49,310 --> 00:18:50,060
CHAK!
818
00:18:50,100 --> 00:18:55,070
And absolutely no one can interfere with God's once-a-week enjoyment.
819
00:18:56,320 --> 00:19:01,950
You all settle this on your own. Let's go, Yonakuni.
820
00:19:03,200 --> 00:19:04,080
Huh?
821
00:19:04,080 --> 00:19:06,160
What about the revealing of my secret?
822
00:19:06,160 --> 00:19:10,540
Moreover, what about Yonakuni's injuries, which were supposed to take a month to heal?
823
00:19:12,460 --> 00:19:17,760
Uh... How shall we handle the verdict, members of the jury?
824
00:19:18,220 --> 00:19:19,340
Procedure No. 10
825
00:19:18,220 --> 00:19:19,340
Deliberation
826
00:19:19,340 --> 00:19:24,470
Any objections if we make the charges "property damage" in accordance with Japanese law?
827
00:19:24,850 --> 00:19:25,970
After all, it was a pet.
828
00:19:25,970 --> 00:19:30,520
Any objections if we make the charges "property damage" in accordance with Japanese law?
829
00:19:30,520 --> 00:19:32,230
After all, it was a pet.
830
00:19:32,230 --> 00:19:33,730
And it's decided
831
00:19:34,110 --> 00:19:35,610
So her sentence is...?
832
00:19:35,610 --> 00:19:40,740
Leave that to me. I foresaw this outcome and have already made preparations.
833
00:19:40,740 --> 00:19:42,490
Preparations?
834
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
D-Don't tell me...
835
00:19:48,620 --> 00:19:50,960
Miyamae...
836
00:19:51,210 --> 00:19:54,710
Animal abuse? Just what is this?!
837
00:19:54,710 --> 00:19:56,460
Nyarlathotep!
838
00:19:56,460 --> 00:19:58,090
What is it, Miyamae?
839
00:19:58,090 --> 00:20:01,130
Why do you speak the name of a fictional deity from the Cthulhu mythos?
840
00:20:01,130 --> 00:20:06,390
His name being unpronounceable, it is rendered as either Nyarlahotep or Nyarlathotep,
841
00:20:06,390 --> 00:20:08,060
though personally, I prefer Nyarlathotep.
842
00:20:08,060 --> 00:20:12,020
That, however, leads to the problem of, is it "Cthulhu," "Ktulu," or even "Xulu"?
843
00:20:12,020 --> 00:20:15,730
Though I believe the spellings in Lovecraft's work represent the correct pronunciations!
844
00:20:16,900 --> 00:20:21,070
Thus, Yonakuni Trial No. 1
845
00:20:16,900 --> 00:20:21,070
came to a close...
846
00:20:17,070 --> 00:20:21,070
Thus, the First Yonakuni Trial came to a close...
847
00:20:21,070 --> 00:20:25,370
What is it, Miyamae?! We still have things to discuss today!
848
00:20:25,370 --> 00:20:28,910
Now come with me. Until you repent, I shall...!
849
00:20:28,910 --> 00:20:35,630
As punishment, I was taken to
Father Kanae's sermon room,
where I was shown Hell till morning
850
00:20:28,950 --> 00:20:30,870
As punishment,
851
00:20:30,870 --> 00:20:35,630
I was taken to Father Kanae's sermon room, where I was shown Hell until morning.
852
00:20:39,210 --> 00:20:42,380
A-At last, my room.
853
00:20:42,380 --> 00:20:46,470
What's this, you're back already? Did Father Kanae give it to you hard?
854
00:20:46,470 --> 00:20:48,970
That's a dirty way of phrasing it!
855
00:20:48,970 --> 00:20:50,890
Was he gentle with you?
856
00:20:50,890 --> 00:20:54,100
Th-This is turning into sexual harassment.
857
00:20:54,100 --> 00:21:00,400
Still, I feel sorry for you. Our exams are today, but you're all worn out.
858
00:21:00,400 --> 00:21:03,110
And you have yet to study for them.
859
00:21:03,110 --> 00:21:04,240
Huh?
860
00:21:03,110 --> 00:21:04,240
huh?
861
00:21:04,240 --> 00:21:05,780
Exams?
862
00:21:05,780 --> 00:21:06,990
Exams.
863
00:21:06,990 --> 00:21:08,200
Starting when?
864
00:21:08,200 --> 00:21:09,030
Starting today.
865
00:21:09,870 --> 00:21:11,910
No way!
866
00:21:12,660 --> 00:21:18,880
Thus, I became the first student in Ame-no-Kisaki history to get failing grades in all subjects.
867
00:21:18,880 --> 00:21:21,000
21:20 Emergency Session
Re: Miyamae Kanako Getting Failing Grades in All Subjects
868
00:21:21,000 --> 00:21:27,010
I even achieved the feat of having an emergency session called in the faculty room...
869
00:21:27,010 --> 00:21:29,010
Episode 4
870
00:21:27,010 --> 00:21:29,010
The captive Maiden
871
00:21:54,160 --> 00:21:57,330
Don't just believe the rumors
872
00:21:57,330 --> 00:22:00,710
My heart is still pure
873
00:22:00,710 --> 00:22:07,010
I love living dream after dream
874
00:22:08,930 --> 00:22:12,260
Perhaps tonight, holding a red rose,
875
00:22:12,260 --> 00:22:15,520
I will dance with a beauty
876
00:22:15,520 --> 00:22:18,440
Or perhaps, I will give
877
00:22:18,440 --> 00:22:21,820
my passionate heart to my lover
878
00:22:23,530 --> 00:22:25,280
To become a papillon?
879
00:22:25,280 --> 00:22:26,990
To become a bloom?
880
00:22:26,990 --> 00:22:29,870
The romance of the night, I leave up to you
881
00:22:30,030 --> 00:22:31,780
Just for tonight,
882
00:22:31,780 --> 00:22:33,490
just for tonight,
883
00:22:33,490 --> 00:22:36,750
no one can stop us
884
00:22:36,750 --> 00:22:40,130
To become a papillon? To become a bloom?
885
00:22:40,130 --> 00:22:43,210
The romance of the night, I leave up to you
886
00:22:43,500 --> 00:22:46,510
Just for tonight, just for tonight
887
00:22:46,760 --> 00:22:49,720
no one can stop us
888
00:22:59,310 --> 00:22:59,350
Matsurika's Journal
889
00:22:59,350 --> 00:22:59,390
Matsurika's Journal
890
00:22:59,390 --> 00:22:59,440
Matsurika's Journal
891
00:22:59,390 --> 00:23:01,520
Matsurika's Journal.
892
00:22:59,440 --> 00:22:59,480
Matsurika's Journal
893
00:22:59,480 --> 00:22:59,520
Matsurika's Journal
894
00:22:59,520 --> 00:22:59,560
Matsurika's Journal
895
00:22:59,560 --> 00:22:59,600
Matsurika's Journal
896
00:22:59,600 --> 00:22:59,640
Matsurika's Journal
897
00:22:59,640 --> 00:23:01,520
Matsurika's Journal
898
00:23:01,900 --> 00:23:04,270
Hello. I am Matsurika.
899
00:23:06,190 --> 00:23:10,910
I am not unfond of that TV show that airs on Sundays at 6:30 pm.
900
00:23:11,280 --> 00:23:14,780
God and I always view it together intently.
901
00:23:18,290 --> 00:23:20,040
Matsurika's Journal
902
00:23:20,040 --> 00:23:35,010
Bonus
903
00:23:20,420 --> 00:23:24,130
Ah, so you're named Honoka. My name is Jyubey.
904
00:23:24,500 --> 00:23:28,470
You hold the power to become the worst psycho bitch in history!
905
00:23:28,470 --> 00:23:30,880
So make a contract with me and become a magical girl!
906
00:23:31,260 --> 00:23:33,140
It will, of course, be free.
907
00:23:33,140 --> 00:23:34,930
Now then, hurry and sign right here.
57892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.