Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:07,060
Wake up, Acchan.
2
00:00:14,780 --> 00:00:15,740
Finally awake?
3
00:00:18,300 --> 00:00:20,170
Your winter uniform is ready to go.
4
00:00:23,260 --> 00:00:24,500
Winter uniform?
5
00:00:27,630 --> 00:00:28,740
Oh yeah...
6
00:00:30,020 --> 00:00:33,020
Uniform change...
7
00:00:33,880 --> 00:00:39,380
Kimi ga ite yokatta
8
00:00:33,880 --> 00:00:39,380
I'm glad you're here
9
00:00:39,520 --> 00:00:46,590
sore wa ichiban omou koto
10
00:00:39,520 --> 00:00:46,590
That is my first thought
11
00:00:47,780 --> 00:00:53,340
kimi ga ite wakatta
12
00:00:47,780 --> 00:00:53,340
I know you're here
13
00:00:53,480 --> 00:01:00,300
watashi watashi no koto
14
00:00:53,480 --> 00:01:00,300
I, about me
15
00:01:00,440 --> 00:01:07,390
gomen nee kimi wo wa...
16
00:01:00,440 --> 00:01:07,390
Sorry for...
17
00:01:08,840 --> 00:01:12,450
tsutae rarenakute
18
00:01:08,840 --> 00:01:12,450
for not telling you
19
00:01:13,930 --> 00:01:16,980
kimi no egao mo
20
00:01:13,930 --> 00:01:16,980
Your smile too
21
00:01:17,430 --> 00:01:20,410
kimi no namida mo
22
00:01:17,430 --> 00:01:20,410
Your tears too
23
00:01:21,070 --> 00:01:26,750
itsuka sasaeru chikara ni natte
24
00:01:21,070 --> 00:01:26,750
Someday I'll be able to support you, be your strength
25
00:01:27,750 --> 00:01:33,480
dareka mo kokoro ni todoku
26
00:01:27,750 --> 00:01:33,480
Who's heart should I reach to?
27
00:01:34,280 --> 00:01:38,260
hana kawa ni kawari
28
00:01:34,280 --> 00:01:38,260
Flowers in place of skin
29
00:01:41,290 --> 00:01:45,410
hana kawa ni kawari
30
00:01:41,290 --> 00:01:45,410
Flowers in place of skin
31
00:01:55,970 --> 00:01:58,970
Winter Fireworks
32
00:02:07,450 --> 00:02:09,130
Thanks to you, sleepyhead, we're gonna be late.
33
00:02:10,030 --> 00:02:11,580
You in first grade, or something?
34
00:02:14,340 --> 00:02:16,360
Since we're on the road anyway,
want me to take you all the way?
35
00:02:16,950 --> 00:02:18,110
The station is fine.
36
00:02:21,920 --> 00:02:22,860
Fumi!
37
00:02:24,880 --> 00:02:25,840
Sorry!
38
00:02:27,130 --> 00:02:31,050
I woke up late, so I had my brother drive me here.
39
00:02:31,450 --> 00:02:33,350
I'm not surprised by that at all.
40
00:02:44,700 --> 00:02:47,620
Autumn's really in the air, isn't it?
41
00:02:47,690 --> 00:02:48,680
It sure is.
42
00:02:56,730 --> 00:02:59,450
Summer came and went so quickly this year.
43
00:03:00,070 --> 00:03:02,630
Feels like I missed it.
44
00:03:03,390 --> 00:03:04,450
Yeah.
45
00:03:04,950 --> 00:03:08,700
Fujigaya Station
46
00:03:32,690 --> 00:03:35,150
Literary Club
47
00:03:33,460 --> 00:03:34,990
You're replacing the books?
48
00:03:35,610 --> 00:03:38,880
Yeah. We'll be sending the old ones off to the library.
49
00:03:39,390 --> 00:03:41,370
They often have us help out...
50
00:03:41,320 --> 00:03:43,910
School Library
51
00:03:41,610 --> 00:03:43,750
...because they tend to be understaffed.
52
00:03:44,440 --> 00:03:46,950
If you see any old ones, place them in the box.
53
00:03:47,630 --> 00:03:49,990
I'll leave World Literature up to you, Manjoume.
54
00:03:50,600 --> 00:03:52,870
What if a book on the list isn't there anymore?
55
00:03:53,080 --> 00:03:57,900
Those are usually marked with stars so there's no need to bother with them.
56
00:04:08,660 --> 00:04:12,240
Wide Sargasso Sea... Wide Sargasso Sea...
57
00:04:14,370 --> 00:04:14,990
Here it is!
58
00:04:16,560 --> 00:04:19,020
Withering
Heights
59
00:04:23,210 --> 00:04:26,190
Mrs. Dalloway... Mrs. Dalloway...
60
00:04:32,300 --> 00:04:33,930
Very well then, prepare yourself...
61
00:04:34,900 --> 00:04:35,970
Take a deep breath.
62
00:04:48,090 --> 00:04:50,540
Who said you could take a break, Miss Manjoume?!
63
00:04:50,630 --> 00:04:51,510
I'm so sorry!
64
00:04:53,170 --> 00:04:56,670
Get back to work immediately!
65
00:04:57,910 --> 00:04:59,740
Wow, she fell for it!
66
00:04:59,740 --> 00:05:01,130
Way to go, Pon!
67
00:05:01,200 --> 00:05:02,640
That's so mean!
68
00:05:02,790 --> 00:05:04,270
We saw you in here earlier...
69
00:05:04,380 --> 00:05:06,820
...and decided to pull a prank.
70
00:05:06,820 --> 00:05:10,270
Don't get her too distracted, you three.
71
00:05:10,600 --> 00:05:11,740
Sorry.
72
00:05:12,880 --> 00:05:16,450
All this work you're doing for them is for the club's tax.
73
00:05:16,900 --> 00:05:17,710
Tax?
74
00:05:18,100 --> 00:05:22,230
The Literary Club practically has the library to themselves.
75
00:05:22,440 --> 00:05:23,710
So to make up for that,
76
00:05:23,860 --> 00:05:26,210
they're made to do menial tasks as part of the "deal."
77
00:05:26,410 --> 00:05:28,010
For us in the Drama Club...
78
00:05:28,180 --> 00:05:31,100
...we're given leniency in the borrowing of books since there's usually a limit.
79
00:05:32,100 --> 00:05:34,230
2003 High School Drama Competition
80
00:05:34,230 --> 00:05:38,060
Our Town - Hibari - Rokumeikan
81
00:05:34,650 --> 00:05:37,910
One of these three will be our next play.
82
00:05:38,470 --> 00:05:40,290
We'll vote on it this January,
83
00:05:40,380 --> 00:05:42,370
so make sure you familiarize
with all three before year's end.
84
00:05:42,940 --> 00:05:46,200
You freshmen will get to be on stage next year,
85
00:05:46,390 --> 00:05:49,560
so prepare yourselves for the
possibility of getting a lead role.
86
00:05:49,930 --> 00:05:50,460
Right.
87
00:05:51,020 --> 00:05:55,800
We're graduating so we need not concern ourselves.
88
00:05:55,910 --> 00:05:56,730
Yeah.
89
00:05:56,990 --> 00:05:59,770
Try not to be dragged down
by this kind of attitude, okay?
90
00:06:06,050 --> 00:06:08,240
Now try some bolder strokes...
91
00:06:08,430 --> 00:06:10,840
...to emphasize certain traits.
92
00:06:10,980 --> 00:06:12,590
Don't hold back now, you hear?
93
00:06:12,750 --> 00:06:13,210
Okay.
94
00:06:13,680 --> 00:06:16,390
Kazusa! Deal with this guy, will ya?
95
00:06:16,640 --> 00:06:18,920
He's speaking English, and you know how I am.
96
00:06:19,310 --> 00:06:21,390
This might be about Yasuko's studying overseas.
97
00:06:22,090 --> 00:06:23,770
Alright.
98
00:06:24,420 --> 00:06:24,910
Hello?
99
00:06:28,150 --> 00:06:28,780
Hey...
100
00:06:29,970 --> 00:06:32,800
Yasuko is planning on studying abroad?
101
00:06:33,290 --> 00:06:37,510
Everyone will find out eventually,
but can you keep it a secret for now?
102
00:06:38,660 --> 00:06:41,470
I don't think she wants anyone to know for now.
103
00:07:42,350 --> 00:07:43,420
Fumi!
104
00:07:51,950 --> 00:07:55,290
I was really confident that I had moved on.
105
00:07:55,940 --> 00:07:56,560
But...
106
00:07:57,690 --> 00:07:59,100
What can you do?
107
00:07:59,390 --> 00:08:03,050
Feelings like that can't be
turned on and off just like that.
108
00:08:06,520 --> 00:08:10,090
I feel completely lost right now.
109
00:08:12,320 --> 00:08:14,170
Fumi, let's eat!
110
00:08:15,530 --> 00:08:17,690
Eating food is the number one problem solver!
111
00:08:18,430 --> 00:08:19,950
I'm getting the Mont Blanc.
112
00:08:21,790 --> 00:08:24,560
Apple pie for me, then.
113
00:08:24,790 --> 00:08:25,780
Excuse me!
114
00:08:43,210 --> 00:08:45,000
Basketball Team in Kanagawa
Prefectural Tournament!!
115
00:08:46,130 --> 00:08:48,840
Basketball Team in Final 4
of National Tournament!!
116
00:08:52,670 --> 00:08:54,430
Matsuoka Girls Academy Basketball Team
Takes Second Place!
117
00:08:56,230 --> 00:09:01,440
Is there anything she can't do? I really envy her!
118
00:09:01,700 --> 00:09:05,170
I heard she plans to study
overseas, do you think it's true?
119
00:09:05,170 --> 00:09:08,570
Yeah, I've heard that. They say she's going for a university in London.
120
00:09:08,570 --> 00:09:10,120
Really? No way!
121
00:09:10,480 --> 00:09:12,550
That's awesome!
122
00:09:15,430 --> 00:09:18,390
I heard you'll be studying in England.
123
00:09:19,510 --> 00:09:23,150
I know you will anyway, but do your best there.
124
00:09:24,320 --> 00:09:28,580
I would have cried my eyes out if I told you this in person which is why I sent a text.
125
00:09:29,950 --> 00:09:34,530
I'll still continue drawing lessons
with your sister. - Kyoko.
126
00:09:49,370 --> 00:09:50,890
Christmas Eve?
127
00:09:51,060 --> 00:09:51,470
Yeah.
128
00:09:52,450 --> 00:09:54,130
I don't have plans that day.
129
00:09:54,260 --> 00:09:55,110
Same here.
130
00:09:55,280 --> 00:09:55,910
Me three.
131
00:09:56,400 --> 00:10:01,340
Acchan wants to have a Christmas party and would like everyone to attend.
132
00:10:01,500 --> 00:10:05,130
That's a great idea! Let's all buy presents, too!
133
00:10:05,130 --> 00:10:06,480
We're in!
134
00:10:07,340 --> 00:10:10,370
Everyone loves your idea. It'll be so fun!
135
00:10:10,500 --> 00:10:11,710
That's great!
136
00:10:12,120 --> 00:10:15,480
But it would have been even
better if Ikumi weren't busy.
137
00:10:15,940 --> 00:10:17,610
She can't make it?
138
00:10:17,990 --> 00:10:20,440
She has plans with Sawanoi.
139
00:10:20,800 --> 00:10:23,170
Oh. That's too bad.
140
00:10:28,050 --> 00:10:28,890
I'm home.
141
00:10:30,390 --> 00:10:31,780
Just a second, Fumi.
142
00:10:32,440 --> 00:10:33,850
It's for you, from Chizu.
143
00:10:45,040 --> 00:10:48,000
Just moved. Come visit us soon. - Chizu
144
00:10:51,460 --> 00:10:52,350
Hey, Fumi?
145
00:10:52,760 --> 00:10:54,390
Can you recall your first love?
146
00:10:55,910 --> 00:10:59,810
The very first person you ever fell in love with?
147
00:11:02,230 --> 00:11:05,060
That person, my first love...
148
00:11:15,430 --> 00:11:16,810
Hello, Okudaira household.
149
00:11:17,220 --> 00:11:18,710
It's me, Sawanoi.
150
00:11:19,170 --> 00:11:20,160
Ko?
151
00:11:20,520 --> 00:11:23,390
I have a favor to ask of you...
152
00:11:27,850 --> 00:11:31,300
Sorry for doing this on such short notice. I have no one else to rely on.
153
00:11:31,740 --> 00:11:34,570
It's fine. You gave me a good excuse to go shopping.
154
00:11:35,110 --> 00:11:37,360
But this does make me a bit worried.
155
00:11:37,730 --> 00:11:42,080
Don't you worry. Just pick out
the stuff that you like the most.
156
00:11:42,460 --> 00:11:43,330
Is that all?
157
00:11:43,600 --> 00:11:47,870
Yeah. She hates all of the things that I've given her.
158
00:11:49,220 --> 00:11:51,280
I can't say I'll do much better, but I'll try.
159
00:12:08,090 --> 00:12:09,710
What about this one?
160
00:12:15,000 --> 00:12:16,550
You don't think so?
161
00:12:17,470 --> 00:12:19,460
No, it's nice actually.
162
00:12:20,370 --> 00:12:22,020
Okay, I'll get this one.
163
00:12:33,720 --> 00:12:36,450
Bringing you along today definitely paid off.
164
00:12:36,740 --> 00:12:38,200
Really?
165
00:12:38,780 --> 00:12:41,310
Yeah, I wouldn't have thought of getting that.
166
00:12:42,390 --> 00:12:44,440
I meant that in a good way.
167
00:12:45,790 --> 00:12:48,000
I bet she'll like it.
168
00:12:49,470 --> 00:12:50,190
Thank you.
169
00:12:52,110 --> 00:12:53,760
You're very welcome.
170
00:12:56,820 --> 00:12:57,590
Something wrong?
171
00:12:58,540 --> 00:13:00,140
Can you...
172
00:13:04,050 --> 00:13:05,680
You sure you want to get out here?
173
00:13:05,880 --> 00:13:09,210
Yeah, I just remembered I had
something to do around here.
174
00:13:09,810 --> 00:13:10,280
I see.
175
00:13:10,900 --> 00:13:14,880
Well, I promise to repay you
for all your help sometime.
176
00:13:15,340 --> 00:13:17,140
Careful on your way home.
177
00:13:17,350 --> 00:13:17,780
I will.
178
00:13:31,740 --> 00:13:33,930
So they're really demolishing it next year.
179
00:13:45,450 --> 00:13:48,860
I don't think that means they're dating...
180
00:13:50,160 --> 00:13:52,520
...but I wouldn't mind if they were.
181
00:13:53,760 --> 00:13:57,190
If they were, she would have told me.
182
00:14:03,740 --> 00:14:07,450
Why... was I hiding from them?
183
00:14:13,540 --> 00:14:15,600
Merry Christmas!
184
00:14:16,230 --> 00:14:18,240
That's three in a row.
185
00:14:18,240 --> 00:14:20,160
Does it matter how many times we say it?
186
00:14:20,290 --> 00:14:22,200
I'm having more cake!
187
00:14:22,200 --> 00:14:23,970
Then I'll call you Santa, fatty.
188
00:14:24,180 --> 00:14:25,660
Can I eat that?
189
00:14:25,660 --> 00:14:27,730
Of course, eat all you like.
190
00:14:29,060 --> 00:14:31,360
Sorry if we're a bit noisy.
191
00:14:31,790 --> 00:14:34,810
We'll still be awake for a while,
192
00:14:34,810 --> 00:14:37,090
but it'll only be for a couple more hours.
193
00:14:37,240 --> 00:14:38,580
Looks really fun.
194
00:14:38,880 --> 00:14:40,500
It is indeed!
195
00:14:40,500 --> 00:14:44,790
I feel so bad for all the poor, lonely and unfortunate people on Christmas Eve.
196
00:14:45,070 --> 00:14:47,780
Well, do you have a present for
this poor and lonely fellow here?
197
00:14:48,010 --> 00:14:48,590
No.
198
00:14:49,180 --> 00:14:51,570
As cold as ice.
199
00:14:51,930 --> 00:14:54,530
So you really don't have a present for him?
200
00:14:54,770 --> 00:14:57,990
Maybe all he needs this Christmas is some company.
201
00:14:58,120 --> 00:15:00,720
Quit it! He doesn't deserve your sympathy!
202
00:15:00,720 --> 00:15:01,970
Oh, c'mon!
203
00:15:02,070 --> 00:15:02,750
It would be nice!
204
00:15:03,220 --> 00:15:04,920
How many of them are there?
205
00:15:05,420 --> 00:15:07,330
Five, including the Snow Queen.
206
00:15:07,700 --> 00:15:10,880
Three's company, they say,
207
00:15:11,160 --> 00:15:13,830
but five girls qualifies as a riot.
208
00:15:14,160 --> 00:15:15,780
That's not a nice thing to say.
209
00:15:16,280 --> 00:15:19,110
Besides, doesn't that include me?
210
00:15:19,110 --> 00:15:22,680
Of course not. It's just that...
211
00:15:23,320 --> 00:15:23,910
It's just what?
212
00:15:24,310 --> 00:15:26,420
Is that you, Acchan?
213
00:15:26,690 --> 00:15:28,210
You're so cute!
214
00:15:28,360 --> 00:15:31,190
You looked good in skirts!
215
00:15:31,280 --> 00:15:36,120
Akira & Fumi
216
00:15:34,170 --> 00:15:36,380
You were so tiny then.
217
00:15:36,450 --> 00:15:38,300
There's a picture of Fumi.
218
00:15:38,650 --> 00:15:39,800
Here, see?
219
00:15:40,260 --> 00:15:41,270
What the?!
220
00:15:46,180 --> 00:15:48,290
People really do change over time.
221
00:15:48,570 --> 00:15:50,900
There's a picture of our school's entrance ceremony you might like.
222
00:15:50,990 --> 00:15:52,060
I wanna see!
223
00:15:53,150 --> 00:15:54,710
Here it is.
224
00:16:09,290 --> 00:16:11,120
The school is made out of wood, huh?
225
00:16:11,120 --> 00:16:13,500
Yep, but it's going to be demolished next year.
226
00:16:14,830 --> 00:16:16,550
A new one will be built over it.
227
00:16:21,040 --> 00:16:22,510
Thanks, it's nice.
228
00:16:24,080 --> 00:16:24,470
How is it?
229
00:16:25,700 --> 00:16:27,600
Rather plain, if you ask me.
230
00:16:27,970 --> 00:16:30,980
Think so? Or maybe I've just grown up.
231
00:16:32,060 --> 00:16:33,570
Grown up, huh?
232
00:16:43,950 --> 00:16:45,000
Hey, Ko.
233
00:16:46,110 --> 00:16:47,910
I want to ask you something.
234
00:16:50,720 --> 00:16:53,030
Where's my scarf?
235
00:16:53,030 --> 00:16:54,600
Did you look under the table?
236
00:16:54,600 --> 00:16:56,170
Yeah, and it's not there.
237
00:16:57,260 --> 00:16:58,710
So he told her.
238
00:16:59,070 --> 00:16:59,760
What's that?
239
00:17:00,470 --> 00:17:03,930
I was curious about the nice gift, so I made him tell me.
240
00:17:04,130 --> 00:17:07,360
He gave in easily and told me everything. Thank you.
241
00:17:07,830 --> 00:17:10,580
Merry Christmas and a Happy New Year.
242
00:17:11,380 --> 00:17:13,160
Told her everything?
243
00:17:13,470 --> 00:17:14,420
Well...
244
00:17:14,420 --> 00:17:15,790
I found it!
245
00:17:16,080 --> 00:17:18,520
Thank goodness.
246
00:17:18,520 --> 00:17:20,850
Really, Yassan.
247
00:17:23,380 --> 00:17:26,140
So that was it!
248
00:17:26,150 --> 00:17:27,410
What is?
249
00:17:28,030 --> 00:17:29,970
Thanks for the wonderful evening!
250
00:17:30,050 --> 00:17:30,930
And for the food!
251
00:17:31,230 --> 00:17:33,290
Good night, girls. Take care.
252
00:17:34,060 --> 00:17:35,520
See you later!
253
00:17:49,570 --> 00:17:51,020
Awesome!
254
00:17:51,020 --> 00:17:52,400
Way to go!
255
00:17:52,400 --> 00:17:54,550
Get going already!
256
00:17:54,690 --> 00:17:55,470
We're moving.
257
00:17:57,810 --> 00:17:59,430
It's cold out here!
258
00:17:59,540 --> 00:18:01,600
Would you like to join me for a drink, then?
259
00:18:01,620 --> 00:18:02,210
No way.
260
00:18:02,390 --> 00:18:04,140
It's snowing!
261
00:18:04,460 --> 00:18:07,300
I never thought she would be able to ask him out.
262
00:18:08,270 --> 00:18:10,260
Motegi's just amazing.
263
00:18:10,670 --> 00:18:12,950
I don't know about that, honestly.
264
00:18:13,140 --> 00:18:16,980
mado romi no naka wo
265
00:18:13,140 --> 00:18:16,980
Inside the window.
266
00:18:13,860 --> 00:18:14,900
Lights off, then.
267
00:18:15,280 --> 00:18:15,790
Sure.
268
00:18:16,980 --> 00:18:21,800
hitotsu deta haru no youni
269
00:18:16,980 --> 00:18:21,800
Like one spring that came out.
270
00:18:21,800 --> 00:18:26,070
hisai ya kana koi kokoro
271
00:18:21,800 --> 00:18:26,070
The love in my heart
272
00:18:26,070 --> 00:18:30,540
itsushika saite ita
273
00:18:26,070 --> 00:18:30,540
Only one bloomed.
274
00:18:30,540 --> 00:18:34,790
yureteru kokoro
275
00:18:30,540 --> 00:18:34,790
Shaking heart.
276
00:18:34,790 --> 00:18:41,900
doko he machi ni nukeru
277
00:18:34,790 --> 00:18:41,900
Where is the shortcut to the town?
278
00:18:41,900 --> 00:18:46,890
egao ni nareru itsudatte
279
00:18:41,900 --> 00:18:46,890
I'm always used to your smile.
280
00:18:46,890 --> 00:18:52,210
kimi ga tomodo hite kureru nara
281
00:18:46,890 --> 00:18:52,210
If you're given one friend
282
00:18:52,210 --> 00:18:56,130
tsutaetai iezuni ita
283
00:18:52,210 --> 00:18:56,130
I want to convey it to you without saying it.
284
00:18:56,130 --> 00:19:04,190
tada hitotsu no ai no kotoba wo
285
00:18:56,130 --> 00:19:04,190
Just one word of love
286
00:19:02,660 --> 00:19:03,590
Can't sleep?
287
00:19:06,070 --> 00:19:07,920
It's weird, I don't feel sleepy yet.
288
00:19:08,840 --> 00:19:10,450
Actually, me too.
289
00:19:15,360 --> 00:19:16,550
Look at all the snow!
290
00:19:16,770 --> 00:19:17,900
Wow!
291
00:19:18,370 --> 00:19:20,360
It's really a white Christmas, huh?
292
00:19:20,940 --> 00:19:22,330
Say, Acchan.
293
00:19:27,240 --> 00:19:29,130
This sure brings back memories.
294
00:19:29,490 --> 00:19:32,290
We always used to come to this spot.
295
00:19:32,840 --> 00:19:34,840
You're good at remembering things, Fumi.
296
00:19:35,220 --> 00:19:37,530
Not really, well, maybe.
297
00:19:37,660 --> 00:19:42,590
This is the spot where you spent the whole day crying as you were moving out.
298
00:19:42,960 --> 00:19:45,290
You were such a crybaby.
299
00:19:45,630 --> 00:19:46,740
Was I?
300
00:19:46,930 --> 00:19:48,100
You were.
301
00:19:48,300 --> 00:19:50,900
I tried cheering you up but you
just kept crying your eyes out.
302
00:19:50,990 --> 00:19:52,640
I don't remember anything like that!
303
00:19:53,010 --> 00:19:55,400
Hey, don't try and deny it!
304
00:19:55,400 --> 00:19:56,680
I'm not!
305
00:19:56,680 --> 00:19:58,870
Fumi! Gotcha!
306
00:20:02,130 --> 00:20:05,490
They're going to demolish our old school, huh?
307
00:20:06,220 --> 00:20:06,850
Yeah.
308
00:20:08,660 --> 00:20:12,910
I came all the way back here
and never once visited it again.
309
00:20:13,640 --> 00:20:15,810
I wish I could see what it's like.
310
00:20:16,420 --> 00:20:17,150
Wanna see it now?
311
00:20:19,950 --> 00:20:21,050
Oh man.
312
00:20:21,210 --> 00:20:22,020
What's wrong?
313
00:20:22,470 --> 00:20:26,280
I forgot how creepy schools are at night.
314
00:20:26,550 --> 00:20:29,290
Well they are, sorta.
315
00:20:36,980 --> 00:20:39,340
Fumi, why don't we just go and...
316
00:20:39,340 --> 00:20:41,440
I think I'll look around over here.
317
00:20:41,620 --> 00:20:45,010
What? Hey, come back!
318
00:20:45,070 --> 00:20:48,080
Hurry up or you'll be left all alone!
319
00:20:48,370 --> 00:20:50,380
Wait a minute!
320
00:20:50,790 --> 00:20:51,630
Hold it!
321
00:20:54,600 --> 00:20:56,450
It's payback!
322
00:20:58,750 --> 00:21:00,170
I'm sorry! Sorry!
323
00:21:00,170 --> 00:21:01,710
Now you quit that!
324
00:21:04,860 --> 00:21:08,230
I swear, I'm gonna get mad
the next time you're mean to me.
325
00:21:16,490 --> 00:21:19,840
That's right. How could I have forgotten?
326
00:21:21,180 --> 00:21:23,560
The person I fell for...
327
00:21:24,270 --> 00:21:26,290
My first love...
328
00:21:27,600 --> 00:21:29,390
Got it? We have an agreement here, right?
329
00:21:35,080 --> 00:21:37,770
No, don't take it the wrong way, Fumi!
330
00:21:38,150 --> 00:21:40,370
Don't worry, that's not it.
331
00:21:41,750 --> 00:21:42,950
I just...
332
00:21:44,320 --> 00:21:46,040
I remembered something really special.
333
00:21:47,250 --> 00:21:48,150
And so, I...
334
00:21:51,870 --> 00:21:52,620
I see.
335
00:21:54,800 --> 00:21:55,710
I'm glad.
336
00:21:56,940 --> 00:21:57,500
Yeah.
337
00:22:02,690 --> 00:22:04,450
Ready? Let's head back.
338
00:22:05,380 --> 00:22:06,730
Shall we go?
339
00:22:09,250 --> 00:22:09,790
Sure.
340
00:22:19,570 --> 00:22:21,780
You're such a crybaby, Fumi.
22953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.