All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Chimera] Aoi Hana 08 (BD 1920x1080 x264 FLAC) [54766066]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,070 It wasn't fair of me to say those things. 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,180 I'm sorry. 3 00:00:06,520 --> 00:00:10,390 I just couldn't control myself and I dumped everything on you. 4 00:00:18,430 --> 00:00:20,530 I can't be your girlfriend. Not the way I am now. 5 00:00:28,910 --> 00:00:34,410 Kimi ga ite yokatta 6 00:00:28,910 --> 00:00:34,410 I'm glad you're here 7 00:00:34,550 --> 00:00:41,620 sore wa ichiban omou koto 8 00:00:34,550 --> 00:00:41,620 That is my first thought 9 00:00:42,810 --> 00:00:48,370 kimi ga ite wakatta 10 00:00:42,810 --> 00:00:48,370 I know you're here 11 00:00:48,510 --> 00:00:55,330 watashi watashi no koto 12 00:00:48,510 --> 00:00:55,330 I, about me 13 00:00:55,470 --> 00:01:02,420 gomen nee kimi wo wa... 14 00:00:55,470 --> 00:01:02,420 Sorry for... 15 00:01:03,870 --> 00:01:07,480 tsutae rarenakute 16 00:01:03,870 --> 00:01:07,480 for not telling you 17 00:01:08,960 --> 00:01:12,010 kimi no egao mo 18 00:01:08,960 --> 00:01:12,010 Your smile too 19 00:01:12,460 --> 00:01:15,440 kimi no namida mo 20 00:01:12,460 --> 00:01:15,440 Your tears too 21 00:01:16,100 --> 00:01:21,780 itsuka sasaeru chikara ni natte 22 00:01:16,100 --> 00:01:21,780 Someday I'll be able to support you, be your strength 23 00:01:22,780 --> 00:01:28,510 dareka mo kokoro ni todoku 24 00:01:22,780 --> 00:01:28,510 Who's heart should I reach to? 25 00:01:29,310 --> 00:01:33,290 hana kawa ni kawari 26 00:01:29,310 --> 00:01:33,290 Flowers in place of skin 27 00:01:36,320 --> 00:01:40,440 hana kawa ni kawari 28 00:01:36,320 --> 00:01:40,440 Flowers in place of skin 29 00:01:53,160 --> 00:01:54,140 Going home? 30 00:01:54,730 --> 00:01:55,860 In this downpour? 31 00:01:56,130 --> 00:01:58,610 What's gotten into you? You'll get sick! 32 00:01:59,820 --> 00:02:00,830 I'll be fine. 33 00:02:01,170 --> 00:02:02,540 I'll have the car brought around for you. 34 00:02:03,920 --> 00:02:04,320 No need. 35 00:02:05,680 --> 00:02:07,540 Really, I... 36 00:02:10,210 --> 00:02:12,450 Kazusa, get Ogino. 37 00:02:12,580 --> 00:02:13,120 Right. 38 00:02:17,110 --> 00:02:18,480 Hey, Yacchan- 39 00:02:18,590 --> 00:02:19,920 Please, I'm fine. 40 00:02:25,170 --> 00:02:28,150 Really... I am... 41 00:02:42,700 --> 00:02:44,070 Is it alright if I drive you home? 42 00:02:52,230 --> 00:02:53,660 Did you two have an argument? 43 00:02:56,030 --> 00:02:59,020 She can be really callous sometimes. 44 00:03:05,610 --> 00:03:09,130 That teacher, the drama club's adviser... 45 00:03:09,860 --> 00:03:11,380 Is he the one she's in love with? 46 00:03:13,000 --> 00:03:17,400 I see. You went to the drama festival at Fujigaya. 47 00:03:18,480 --> 00:03:21,320 Did you know that Mr. Kagami is marrying Kazusa? 48 00:03:23,120 --> 00:03:25,830 By Kazusa... you mean your older sister? 49 00:03:26,380 --> 00:03:27,270 This September. 50 00:03:31,630 --> 00:03:33,750 So, which way do we take? 51 00:03:45,060 --> 00:03:46,150 Morning, Fumi! 52 00:03:50,630 --> 00:03:52,910 So, did you have fun at Sugimoto's house? 53 00:03:54,050 --> 00:03:54,450 Yeah. 54 00:03:55,340 --> 00:03:57,500 Did you get to see the four Sugimoto sisters? 55 00:03:58,690 --> 00:03:59,080 Yeah. 56 00:04:00,500 --> 00:04:02,440 Including the one that used to be a teacher? 57 00:04:10,020 --> 00:04:10,890 Hey, Acchan. 58 00:04:12,500 --> 00:04:14,220 Want to go watch that with me? 59 00:04:15,600 --> 00:04:17,820 Nationwide Release - Real World 60 00:04:20,330 --> 00:04:21,340 Good morning! 61 00:04:22,200 --> 00:04:23,170 Okudaira! 62 00:04:23,660 --> 00:04:25,390 Look, look! There's big news! 63 00:04:25,430 --> 00:04:25,940 What? 64 00:04:26,230 --> 00:04:27,770 You won't believe your eyes! 65 00:04:28,820 --> 00:04:29,780 Here! Look! 66 00:04:29,950 --> 00:04:30,580 Mr. Kagami Engaged! 67 00:04:34,160 --> 00:04:35,360 Oh, brother... 68 00:04:37,310 --> 00:04:39,110 “Mr. Kagami Engaged”? 69 00:04:39,300 --> 00:04:42,590 The lucky girl is former faculty member, Prof. Kazusa Sugimoto. 70 00:04:39,930 --> 00:04:42,340 Oh, my. Looks like this is one big scoop! 71 00:04:43,280 --> 00:04:45,340 You know how girls are. 72 00:04:45,700 --> 00:04:48,200 Anytime they get wind of something like this, it spreads like wildfire. 73 00:04:48,810 --> 00:04:50,030 Very true. 74 00:04:53,640 --> 00:04:56,900 From Matsuoka All-Girls High School, Yasuko Sugimoto. 75 00:05:20,580 --> 00:05:21,590 Liar. 76 00:05:27,740 --> 00:05:31,480 When I asked, you claimed you didn’t know Sugimoto. 77 00:05:32,330 --> 00:05:35,880 And why do you care so much about Ms. Sugimo- 78 00:05:35,890 --> 00:05:36,470 Because I'm in love with her. 79 00:05:37,540 --> 00:05:39,770 Do you find that odd, me being in love with her? 80 00:05:42,690 --> 00:05:45,850 Weren't you the one she was in love with? 81 00:05:46,860 --> 00:05:47,870 Perhaps she was. 82 00:05:49,330 --> 00:05:51,770 When I saw her crying... 83 00:05:52,960 --> 00:05:55,740 I just... I just knew... 84 00:06:07,340 --> 00:06:08,290 You... 85 00:06:10,770 --> 00:06:13,240 loved him deeply, even though... 86 00:06:16,270 --> 00:06:18,190 ...he's your sister's boyfriend. 87 00:06:29,600 --> 00:06:31,080 C'mon, snap out of it! 88 00:06:31,610 --> 00:06:33,450 You've been acting like this all morning! 89 00:06:35,080 --> 00:06:36,930 Did you two have another fight? 90 00:06:39,330 --> 00:06:40,460 She dumped me. 91 00:06:53,980 --> 00:06:55,070 Good morning, Acchan. 92 00:06:56,530 --> 00:06:57,480 Fumi's not here yet? 93 00:06:58,340 --> 00:07:01,850 Fumi isn't feeling well, so she's taking the day off. 94 00:07:07,200 --> 00:07:08,140 Are you angry? 95 00:07:09,360 --> 00:07:10,290 I'm not angry. 96 00:07:11,490 --> 00:07:13,050 No need to be mad at me. 97 00:07:21,290 --> 00:07:24,200 Watazuka... Watazuka... 98 00:07:24,720 --> 00:07:25,230 Come with me. 99 00:07:25,990 --> 00:07:27,360 W-Wait! Hey! 100 00:07:30,090 --> 00:07:31,680 There's a place I want to go to. 101 00:07:50,150 --> 00:07:52,740 Here's your anmitsu and ice cream! 102 00:07:55,100 --> 00:07:57,010 I hear Fumi really dislikes red bean paste. 103 00:07:57,620 --> 00:08:01,000 That's right. I would always eat her ohagi for her. 104 00:08:01,460 --> 00:08:03,090 Yeah, she told me that, too. 105 00:08:03,960 --> 00:08:06,800 Fumi was always talking about you, Acchan. 106 00:08:06,840 --> 00:08:08,490 Don't try to change the subject! 107 00:08:09,930 --> 00:08:12,010 Why did you break up with Fumi? 108 00:08:13,940 --> 00:08:15,230 That's not how it happened. 109 00:08:16,810 --> 00:08:17,600 You're scary, you know. 110 00:08:21,710 --> 00:08:23,940 You love Mr. Kagami, don't you? 111 00:08:24,980 --> 00:08:25,800 I used to. 112 00:08:29,070 --> 00:08:31,160 Do you still love him now? 113 00:08:32,230 --> 00:08:34,120 You're not the first to ask that. 114 00:08:38,540 --> 00:08:43,570 I fell for him, even though he's my sister's boyfriend. 115 00:08:44,540 --> 00:08:46,270 And now they're getting married. 116 00:08:50,510 --> 00:08:52,690 I didn't think it would come as this much of a shock. 117 00:09:25,090 --> 00:09:25,970 Yes? 118 00:09:28,350 --> 00:09:29,580 What's going on, Acchan? 119 00:09:30,020 --> 00:09:30,940 No school today? 120 00:09:32,130 --> 00:09:34,800 We had a half day today. 121 00:09:35,800 --> 00:09:37,960 I just came by to check up on Fumi. 122 00:09:38,350 --> 00:09:40,000 Of course, you're always welcome here. 123 00:09:40,470 --> 00:09:41,830 Excuse me! 124 00:09:49,160 --> 00:09:49,860 I'm coming! 125 00:09:51,210 --> 00:09:52,970 I'm so disgusted with myself! 126 00:09:53,880 --> 00:09:54,730 A-Acchan? 127 00:09:56,280 --> 00:09:58,340 You really skipped school, huh? 128 00:10:00,280 --> 00:10:01,020 Well... 129 00:10:01,620 --> 00:10:03,220 So did I. 130 00:10:04,770 --> 00:10:05,510 Why? 131 00:10:07,460 --> 00:10:08,290 Don't get mad. 132 00:10:09,010 --> 00:10:10,780 About what? 133 00:10:12,310 --> 00:10:14,210 For giving Sugimoto a piece of my mind. 134 00:10:16,230 --> 00:10:19,070 She's really conceited, and so selfish... 135 00:10:20,020 --> 00:10:21,060 I just couldn't stand her. 136 00:10:25,560 --> 00:10:30,790 Ah, geez! Why am I even getting involved in all of this?! 137 00:10:35,850 --> 00:10:37,910 Because you're such a good friend. 138 00:10:38,600 --> 00:10:40,210 Just kill me now. 139 00:10:40,460 --> 00:10:43,090 C'mon, don't let it get to you. 140 00:10:51,350 --> 00:10:53,300 Thanks, Acchan. 141 00:10:57,010 --> 00:10:59,840 Matsuoka Girl's High School 142 00:12:30,360 --> 00:12:31,510 Summer vacation! 143 00:12:31,940 --> 00:12:32,390 What? 144 00:12:33,220 --> 00:12:34,550 Told you she wasn't listening. 145 00:12:34,660 --> 00:12:38,120 I said, summer vacation! 146 00:12:38,460 --> 00:12:40,740 We were thinking about going somewhere together. 147 00:12:41,160 --> 00:12:43,030 Oh, I see. 148 00:12:43,220 --> 00:12:44,160 Hey, hey. 149 00:12:44,330 --> 00:12:46,570 You think Acchan would join us if we ask? 150 00:12:48,870 --> 00:12:49,900 A summer home?! 151 00:12:50,200 --> 00:12:52,500 Wow, that's amazing! 152 00:12:52,960 --> 00:12:56,160 I go there with Ko and his family every year. 153 00:12:56,770 --> 00:13:00,970 I was thinking it might be a lot more fun with you there. 154 00:13:01,120 --> 00:13:03,680 With me there? Well... 155 00:13:04,110 --> 00:13:07,760 If you don't want to come all by yourself, you could invite those other girls too... 156 00:13:08,100 --> 00:13:10,510 The hyper ones, from Matsuoka. 157 00:13:10,750 --> 00:13:12,120 You mean Pon and the rest? 158 00:13:12,620 --> 00:13:15,030 Yeah. Them, and... 159 00:13:15,740 --> 00:13:17,900 ...Manjoume too, if you want. 160 00:13:18,780 --> 00:13:20,700 I'm not forcing you or anything... 161 00:13:21,360 --> 00:13:23,220 ...but as they say, the more the merrier. 162 00:13:23,680 --> 00:13:25,520 I think that's a great idea! 163 00:13:25,640 --> 00:13:27,790 This might be just the thing Fumi needs to lift her spirits! 164 00:13:33,140 --> 00:13:36,880 Why can't I ever keep my big mouth shut?! 165 00:13:37,250 --> 00:13:39,050 Did something bad happen to her? 166 00:13:41,170 --> 00:13:43,350 You don't have tell me if you don't want to. 167 00:13:44,430 --> 00:13:45,430 Well, actually... 168 00:13:45,930 --> 00:13:48,810 ...she and Sugimoto have broken up. 169 00:13:52,450 --> 00:13:54,200 It would have been better for me to not know that... 170 00:13:55,850 --> 00:13:58,420 Seeing me might her feel uncomfortable. 171 00:13:59,040 --> 00:14:01,650 Well, I'll try and ask her anyway. 172 00:14:06,110 --> 00:14:08,570 Literary Club 173 00:14:08,990 --> 00:14:12,240 Aren't you supposed to be directing the team practice? 174 00:14:12,550 --> 00:14:13,900 If you're free right now, go make me some tea! 175 00:14:14,460 --> 00:14:15,390 I'm not. 176 00:14:15,950 --> 00:14:17,280 Then get to practice. 177 00:14:18,140 --> 00:14:19,080 Fine, I will. 178 00:14:29,210 --> 00:14:30,290 Good afternoon. 179 00:14:31,120 --> 00:14:32,930 Manjoume, can you make some tea, please? 180 00:14:33,380 --> 00:14:34,590 I'll have the one with the light blue bear on it. 181 00:14:35,240 --> 00:14:35,760 Okay. 182 00:14:36,100 --> 00:14:39,530 Then I'll have the one with the orange cat. 183 00:14:39,650 --> 00:14:40,110 Help yourself. 184 00:14:58,230 --> 00:14:59,030 It's been a while. 185 00:14:59,730 --> 00:15:00,110 Yeah... 186 00:15:01,680 --> 00:15:02,180 What's up? 187 00:15:03,240 --> 00:15:03,920 Well... 188 00:15:05,050 --> 00:15:08,990 I heard you broke up with Manjoume... 189 00:15:10,030 --> 00:15:11,210 From who? 190 00:15:11,700 --> 00:15:13,010 Oh, it must have been Acchan. 191 00:15:13,980 --> 00:15:15,590 She's such a little blabbermouth. 192 00:15:16,210 --> 00:15:16,810 And? 193 00:15:18,510 --> 00:15:20,580 Were you hoping to be next in line? 194 00:15:27,530 --> 00:15:28,610 Just kidding. 195 00:15:28,810 --> 00:15:31,360 Sorry. Forget I said anything. See you around. 196 00:15:33,700 --> 00:15:35,400 I was. 197 00:15:37,100 --> 00:15:38,240 I was hoping to be next! 198 00:15:40,350 --> 00:15:41,440 Spare me. 199 00:15:45,420 --> 00:15:47,540 You know, it's summer vacation. 200 00:15:48,010 --> 00:15:48,660 What about it? 201 00:15:49,310 --> 00:15:52,010 Can I come to your house for art lessons again? 202 00:15:52,610 --> 00:15:55,630 If you must. I won't have anything to do with it, though. 203 00:15:56,350 --> 00:15:58,740 Are you in love with Mr. Kagami? 204 00:15:59,050 --> 00:16:01,380 You keep changing the subject. I can't keep up. 205 00:16:02,920 --> 00:16:05,890 I think you're really dishonest. 206 00:16:06,500 --> 00:16:07,820 Am I now? 207 00:16:08,750 --> 00:16:11,750 But I'm in love with you anyway! 208 00:16:11,530 --> 00:16:13,540 Nobody likes a pushy girl. 209 00:16:14,010 --> 00:16:15,480 You included? 210 00:16:18,450 --> 00:16:20,000 Don't make me smack you. 211 00:16:23,000 --> 00:16:26,300 Unrequited love might be your thing, but I- 212 00:16:26,310 --> 00:16:27,640 No, that's not it! 213 00:16:28,480 --> 00:16:31,930 Anyway, it's just a pain for you be expecting so much stuff from me. 214 00:16:33,260 --> 00:16:35,900 I'm sorry. I won't bother you with it again. 215 00:16:39,170 --> 00:16:40,010 So then, 216 00:16:40,450 --> 00:16:42,030 I'll tell my sister what you said about the art lessons. 217 00:16:43,650 --> 00:16:45,430 I'll really come this time! 218 00:16:47,870 --> 00:16:50,860 Kyoko? Kyoko... 219 00:16:52,000 --> 00:16:55,590 Yes, I think I know her. What's her family's name? 220 00:16:56,200 --> 00:16:56,790 Ikumi. 221 00:16:57,060 --> 00:17:01,490 Yeah, that's her. But she stopped coming after one lesson. 222 00:17:01,880 --> 00:17:03,570 Maybe I was no good to her as a teacher. 223 00:17:04,510 --> 00:17:06,920 Kyoko was just coming here to see me. 224 00:17:07,360 --> 00:17:08,450 Is that so? 225 00:17:08,580 --> 00:17:11,870 So why did she stop coming? Did you do something to make her hate you? 226 00:17:12,920 --> 00:17:14,470 It was because I turned her down. 227 00:17:15,010 --> 00:17:16,850 Oh, my. The poor girl. 228 00:17:25,710 --> 00:17:29,460 You know, Kazusa, you look kind of masculine when you draw. 229 00:17:30,020 --> 00:17:31,170 Your clothes, too. 230 00:17:31,760 --> 00:17:34,500 Maybe it's because I can't help but sit with my legs apart... 231 00:17:36,490 --> 00:17:37,570 I think it's cool. 232 00:17:39,610 --> 00:17:40,410 Summer home? 233 00:17:40,880 --> 00:17:43,810 Yeah. Isn't Ikumi really something? 234 00:17:48,670 --> 00:17:50,830 You don't have to come if you don't wanna. 235 00:17:51,090 --> 00:17:53,910 But Acchan, don't you want to go? 236 00:17:54,340 --> 00:17:57,790 Of course I do, with or without you. 237 00:17:58,250 --> 00:18:00,500 So I don't care either way. 238 00:18:00,340 --> 00:18:01,670 That's so mean! 239 00:18:03,560 --> 00:18:05,180 You asked for it! 240 00:18:06,610 --> 00:18:07,590 I'll go. 241 00:18:09,430 --> 00:18:10,650 You really want to? 242 00:18:11,340 --> 00:18:11,930 I do. 243 00:18:13,110 --> 00:18:13,950 Really? 244 00:18:14,570 --> 00:18:15,180 Really. 245 00:18:15,900 --> 00:18:21,040 Promise me you and Ikumi won't go form a Sugimoto Fan Club or anything... 246 00:18:21,160 --> 00:18:23,090 We won't! Really... 247 00:18:24,290 --> 00:18:28,110 The feelings I had for her are barely there anymore. 248 00:18:30,500 --> 00:18:31,830 You've changed. 249 00:18:36,630 --> 00:18:38,070 I don't think I've changed. 250 00:18:39,720 --> 00:18:41,600 I've just been feeling better. 251 00:18:43,150 --> 00:18:45,510 The reason I've been able to get through all this... 252 00:18:49,350 --> 00:18:50,740 ...is you, Acchan. 253 00:18:58,790 --> 00:19:01,360 Honatsugi and the rest are really excited. 254 00:19:01,410 --> 00:19:03,630 They're really looking forward to this! 255 00:19:04,000 --> 00:19:05,510 That's good. 256 00:19:05,950 --> 00:19:07,520 About the summer home... 257 00:19:08,080 --> 00:19:08,870 It's in Kiyosato. 258 00:19:09,520 --> 00:19:11,840 Kiyosato... that's in Yamanashi, right? 259 00:19:11,930 --> 00:19:15,240 Yamanashi? That means grapes, peaches, and cherries... 260 00:19:15,390 --> 00:19:18,120 ...which I'll eat until I explode! 261 00:19:18,220 --> 00:19:21,470 It's always food with you, Okudaira. 262 00:19:21,850 --> 00:19:22,480 You said it. 263 00:19:24,810 --> 00:19:26,990 Acchan's been that way her whole life. 264 00:19:27,330 --> 00:19:29,260 She always gets a burst of energy right before lunchtime. 265 00:19:29,610 --> 00:19:30,230 Definitely. 266 00:19:30,750 --> 00:19:31,600 Well then, 267 00:19:31,950 --> 00:19:34,390 I'll just leave you two alone for a minute while I go powder my nose. 268 00:19:39,240 --> 00:19:40,980 Okudaira's a bid of a prankster, isn't she? 269 00:19:41,420 --> 00:19:41,890 Right? 270 00:19:54,570 --> 00:19:56,720 Do you still love Sugimoto? 271 00:19:58,590 --> 00:20:00,920 Well, I... 272 00:20:02,770 --> 00:20:05,880 I'm sorry. I didn't mean to ask such a... 273 00:20:06,420 --> 00:20:10,210 No, it's fine. I'm already... 274 00:20:10,890 --> 00:20:14,840 And on top of being rejected, I'm pretty sure she hates me now. 275 00:20:15,900 --> 00:20:18,840 But I still love her. Pretty foolish of me, huh? 276 00:20:19,150 --> 00:20:19,880 No... 277 00:20:22,240 --> 00:20:23,370 You're not... 278 00:20:29,580 --> 00:20:32,430 Maybe unrequited love really is my thing. 279 00:20:33,710 --> 00:20:34,970 No, that's not true. 280 00:20:36,900 --> 00:20:38,050 Manjoume? 281 00:20:44,900 --> 00:20:46,690 Oh no! I'm sorry! 282 00:21:01,510 --> 00:21:03,060 Just look at us! 283 00:21:07,030 --> 00:21:10,150 Love is Blind 284 00:21:19,940 --> 00:21:23,780 mado romi no naka wo 285 00:21:19,940 --> 00:21:23,780 Inside the window. 286 00:21:23,780 --> 00:21:28,600 hitotsu deta haru no youni 287 00:21:23,780 --> 00:21:28,600 Like one spring that came out. 288 00:21:28,600 --> 00:21:32,870 hisai ya kana koi kokoro 289 00:21:28,600 --> 00:21:32,870 The love in my heart 290 00:21:32,870 --> 00:21:37,340 itsushika saite ita 291 00:21:32,870 --> 00:21:37,340 Only one bloomed. 292 00:21:37,340 --> 00:21:41,590 yureteru kokoro 293 00:21:37,340 --> 00:21:41,590 Shaking heart. 294 00:21:41,590 --> 00:21:48,700 doko he machi ni nukeru 295 00:21:41,590 --> 00:21:48,700 Where is the shortcut to the town? 296 00:21:48,700 --> 00:21:53,690 egao ni nareru itsudatte 297 00:21:48,700 --> 00:21:53,690 I'm always used to your smile. 298 00:21:53,690 --> 00:21:59,010 kimi ga tomodo hite kureru nara 299 00:21:53,690 --> 00:21:59,010 If you're given one friend 300 00:21:59,010 --> 00:22:02,930 tsutaetai iezuni ita 301 00:21:59,010 --> 00:22:02,930 I want to convey it to you without saying it. 302 00:22:02,930 --> 00:22:10,990 tada hitotsu no ai no kotoba wo 303 00:22:02,930 --> 00:22:10,990 Just one word of love 20351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.