Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,020 --> 00:00:25,500
First Grade, Sakura Class: Fumi Manjoume
2
00:00:36,990 --> 00:00:39,270
You're always such a crybaby, Fumi.
3
00:01:16,540 --> 00:01:22,040
Kimi ga ite yokatta
4
00:01:16,540 --> 00:01:22,040
I'm glad you're here
5
00:01:22,180 --> 00:01:29,250
sore wa ichiban omou koto
6
00:01:22,180 --> 00:01:29,250
That is my first thought
7
00:01:30,440 --> 00:01:36,000
kimi ga ite wakatta
8
00:01:30,440 --> 00:01:36,000
I know you're here
9
00:01:36,140 --> 00:01:42,960
watashi watashi no koto
10
00:01:36,140 --> 00:01:42,960
I, about me
11
00:01:43,100 --> 00:01:50,050
gomen nee kimi wo wa...
12
00:01:43,100 --> 00:01:50,050
Sorry for...
13
00:01:51,500 --> 00:01:55,110
tsutae rarenakute
14
00:01:51,500 --> 00:01:55,110
for not telling you
15
00:01:56,590 --> 00:01:59,640
kimi no egao mo
16
00:01:56,590 --> 00:01:59,640
Your smile too
17
00:02:00,090 --> 00:02:03,070
kimi no namida mo
18
00:02:00,090 --> 00:02:03,070
Your tears too
19
00:02:03,730 --> 00:02:09,410
itsuka sasaeru chikara ni natte
20
00:02:03,730 --> 00:02:09,410
Someday I'll be able to support you, be your strength
21
00:02:10,410 --> 00:02:16,140
dareka mo kokoro ni todoku
22
00:02:10,410 --> 00:02:16,140
Who's heart should I reach to?
23
00:02:16,940 --> 00:02:20,920
hana kawa ni kawari
24
00:02:16,940 --> 00:02:20,920
Flowers in place of skin
25
00:02:23,950 --> 00:02:28,070
hana kawa ni kawari
26
00:02:23,950 --> 00:02:28,070
Flowers in place of skin
27
00:02:42,600 --> 00:02:46,560
Manjoume
28
00:02:43,980 --> 00:02:46,500
I'll be coming home late tonight,
so don't bother making dinner.
29
00:02:46,950 --> 00:02:49,260
They're making you work overtime
when you just transferred?
30
00:02:49,880 --> 00:02:54,160
That's not it. They're throwing a
party for my return to the main branch.
31
00:02:54,380 --> 00:02:56,880
Really? That's very nice of them.
32
00:02:57,340 --> 00:02:59,520
It's just an excuse for them to get drunk.
33
00:03:00,330 --> 00:03:02,500
Well, I'll be heading out in a while.
34
00:03:02,970 --> 00:03:03,840
Leaving?
35
00:03:04,060 --> 00:03:04,480
Yes.
36
00:03:04,780 --> 00:03:06,530
To see an old friend of mine.
37
00:03:06,930 --> 00:03:09,370
What about Chizu?
You're not leaving her all alone are you?
38
00:03:09,650 --> 00:03:13,410
I'll be back before dinnertime.
Besides, Fumi will be with me.
39
00:03:13,560 --> 00:03:14,460
Fumi?
40
00:03:15,060 --> 00:03:19,370
Today's her first day of school.
You think she'll be okay all by herself?
41
00:03:19,770 --> 00:03:22,720
Well, she won't want to be seen with me.
42
00:03:23,330 --> 00:03:27,360
That wouldn't be the case
if Chizu was the one going with her.
43
00:03:27,840 --> 00:03:29,840
So it's all right to be seen with her cousin but not us...
44
00:03:30,020 --> 00:03:31,180
Does it smell like mothballs?
45
00:03:32,210 --> 00:03:34,260
Forgot to hang it up, huh?
46
00:03:34,960 --> 00:03:37,240
I only just remembered to.
47
00:03:38,020 --> 00:03:39,660
It's just a whiff, don't mind it.
48
00:03:40,350 --> 00:03:41,520
No one will notice.
49
00:03:45,920 --> 00:03:48,500
Will you really be going back home tomorrow?
50
00:03:49,570 --> 00:03:50,120
Uh huh...
51
00:03:51,620 --> 00:03:53,340
Can't you stay here a just little longer?
52
00:03:54,040 --> 00:03:56,820
A week maybe... No, even just for another day...
53
00:04:00,750 --> 00:04:05,000
I'm sorry, if only I could...
54
00:04:07,280 --> 00:04:09,110
I shouldn't have come back.
55
00:04:10,480 --> 00:04:13,200
I shouldn't have come back to stupid Kamakura.
56
00:04:14,480 --> 00:04:17,400
I want to stay with you, Chizu.
57
00:04:30,810 --> 00:04:32,360
Acchan, your lunch!
58
00:04:33,950 --> 00:04:34,670
Thanks!
59
00:04:34,910 --> 00:04:36,590
What's the rush?
60
00:04:37,830 --> 00:04:40,110
Shinobu offered to take you to school.
61
00:04:41,410 --> 00:04:42,830
He did?
62
00:05:03,090 --> 00:05:05,350
You look pretty good in that uniform.
63
00:05:06,110 --> 00:05:08,800
Yeah, not bad. Not bad at all.
64
00:05:08,880 --> 00:05:11,500
Cut the sweet talk and just drop me off at the station.
65
00:05:11,550 --> 00:05:14,260
What's with you? I'll take you right to school.
66
00:05:14,370 --> 00:05:15,470
Just drop me off at the station, will ya?
67
00:05:15,820 --> 00:05:18,310
No problem. I'll just take you right to...
68
00:05:18,110 --> 00:05:19,280
That's embarrassing!
69
00:05:20,810 --> 00:05:23,820
You're only cute when you're asleep.
70
00:05:25,090 --> 00:05:27,220
North Kamakura Bus Stop
71
00:05:32,800 --> 00:05:34,220
Beware of perverts that might...
72
00:05:33,430 --> 00:05:34,300
Shut up!
73
00:05:51,830 --> 00:05:54,330
North Kamakura - Fujigaya
74
00:05:57,200 --> 00:05:58,970
Sorry! Are you okay?
75
00:06:00,580 --> 00:06:01,120
Yes.
76
00:06:01,390 --> 00:06:02,640
So sorry for that!
77
00:06:02,840 --> 00:06:03,310
It's fine.
78
00:06:57,060 --> 00:06:59,640
Fujigaya Station
79
00:06:59,640 --> 00:07:03,440
Fujigaya Station
80
00:07:01,900 --> 00:07:03,390
That was just wrong.
81
00:07:04,170 --> 00:07:06,400
Thank you for saving me from that man.
82
00:07:06,730 --> 00:07:09,590
Perverts just need a good stomping to get the message.
83
00:07:10,030 --> 00:07:10,640
Of course.
84
00:07:18,260 --> 00:07:20,070
Well then, I'll be going this way.
85
00:07:20,620 --> 00:07:21,160
Sure thing.
86
00:07:22,130 --> 00:07:25,000
Thank you so much for what you did.
87
00:07:28,930 --> 00:07:31,200
She sure is tall but cries easily.
88
00:07:33,060 --> 00:07:34,280
That's kinda cute, in a way.
89
00:07:41,920 --> 00:07:44,890
Good morning, Miss!
90
00:07:45,050 --> 00:07:46,800
G-Good morning!
91
00:07:47,360 --> 00:07:48,080
Morning!
92
00:07:51,010 --> 00:07:53,480
Sister, good morning!
93
00:07:53,480 --> 00:07:55,510
Good morning to you two as well.
94
00:07:56,030 --> 00:07:57,010
Good morning, ma'am!
95
00:07:58,720 --> 00:08:01,000
Good morning to you too.
96
00:08:09,120 --> 00:08:13,000
At the end of a long pathway,
there it sits, on top of a hill.
97
00:08:13,380 --> 00:08:15,640
Fujigaya Girls Academy
98
00:08:16,100 --> 00:08:18,230
This will be my first day in high school.
99
00:08:19,270 --> 00:08:20,480
From this day forward...
100
00:08:21,650 --> 00:08:23,120
...I'm going to be a proper lady of Fujigaya.
101
00:08:25,560 --> 00:08:26,860
Matsuoka All-Girls High School
102
00:08:26,860 --> 00:08:26,900
Matsuoka All-Girls High School
103
00:08:26,900 --> 00:08:26,940
Matsuoka All-Girls High School
104
00:08:26,940 --> 00:08:26,980
Matsuoka All-Girls High School
105
00:08:26,980 --> 00:08:27,020
Matsuoka All-Girls High School
106
00:08:27,020 --> 00:08:27,060
Matsuoka All-Girls High School
107
00:08:27,060 --> 00:08:27,110
Matsuoka All-Girls High School
108
00:08:27,110 --> 00:08:27,150
Matsuoka All-Girls High School
109
00:08:27,150 --> 00:08:27,190
Matsuoka All-Girls High School
110
00:08:27,190 --> 00:08:27,230
Matsuoka All-Girls High School
111
00:08:27,230 --> 00:08:27,270
Matsuoka All-Girls High School
112
00:08:27,270 --> 00:08:27,310
Matsuoka All-Girls High School
113
00:08:27,310 --> 00:08:27,360
Matsuoka All-Girls High School
114
00:08:27,360 --> 00:08:27,400
Matsuoka All-Girls High School
115
00:08:27,400 --> 00:08:27,440
Matsuoka All-Girls High School
116
00:08:27,440 --> 00:08:27,480
Matsuoka All-Girls High School
117
00:08:27,480 --> 00:08:27,520
Matsuoka All-Girls High School
118
00:08:27,520 --> 00:08:27,560
Matsuoka All-Girls High School
119
00:08:27,560 --> 00:08:27,610
Matsuoka All-Girls High School
120
00:08:27,610 --> 00:08:27,650
Matsuoka All-Girls High School
121
00:08:27,650 --> 00:08:27,690
Matsuoka All-Girls High School
122
00:08:27,690 --> 00:08:27,730
Matsuoka All-Girls High School
123
00:08:27,730 --> 00:08:27,770
Matsuoka All-Girls High School
124
00:08:27,770 --> 00:08:27,810
Matsuoka All-Girls High School
125
00:08:27,810 --> 00:08:27,860
Matsuoka All-Girls High School
126
00:08:27,860 --> 00:08:27,900
Matsuoka All-Girls High School
127
00:08:27,900 --> 00:08:27,940
Matsuoka All-Girls High School
128
00:08:27,940 --> 00:08:27,980
Matsuoka All-Girls High School
129
00:08:27,980 --> 00:08:28,020
Matsuoka All-Girls High School
130
00:08:28,020 --> 00:08:28,060
Matsuoka All-Girls High School
131
00:08:28,060 --> 00:08:28,110
Matsuoka All-Girls High School
132
00:08:28,110 --> 00:08:28,150
Matsuoka All-Girls High School
133
00:08:28,150 --> 00:08:28,190
Matsuoka All-Girls High School
134
00:08:28,190 --> 00:08:28,230
Matsuoka All-Girls High School
135
00:08:28,230 --> 00:08:28,270
Matsuoka All-Girls High School
136
00:08:28,270 --> 00:08:28,310
Matsuoka All-Girls High School
137
00:08:28,310 --> 00:08:28,360
Matsuoka All-Girls High School
138
00:08:28,360 --> 00:08:28,400
Matsuoka All-Girls High School
139
00:08:28,400 --> 00:08:28,440
Matsuoka All-Girls High School
140
00:08:28,440 --> 00:08:28,480
Matsuoka All-Girls High School
141
00:08:28,480 --> 00:08:28,520
Matsuoka All-Girls High School
142
00:08:28,520 --> 00:08:28,570
Matsuoka All-Girls High School
143
00:08:28,570 --> 00:08:28,610
Matsuoka All-Girls High School
144
00:08:28,610 --> 00:08:28,650
Matsuoka All-Girls High School
145
00:08:28,650 --> 00:08:28,690
Matsuoka All-Girls High School
146
00:08:28,690 --> 00:08:28,730
Matsuoka All-Girls High School
147
00:08:28,730 --> 00:08:28,770
Matsuoka All-Girls High School
148
00:08:31,300 --> 00:08:32,660
I look forward to being with you all.
149
00:08:33,010 --> 00:08:34,440
Thank you.
150
00:08:36,110 --> 00:08:37,430
Okay, next please.
151
00:08:42,010 --> 00:08:43,480
"Ms. Banjoume"?
152
00:08:46,390 --> 00:08:47,520
Hey, it's your turn.
153
00:08:49,910 --> 00:08:52,160
Forgive me, I wasn't paying attention.
154
00:08:53,520 --> 00:08:56,780
My name is Fumi Manjoume.
I attended Mikasa Junior High.
155
00:08:57,080 --> 00:08:59,310
I just moved to Kamakura last month.
156
00:08:59,670 --> 00:09:01,030
Nice meeting you all.
157
00:09:01,460 --> 00:09:02,710
Great, thank you.
158
00:09:03,330 --> 00:09:04,760
Okay, next.
159
00:09:05,770 --> 00:09:08,550
Hi, I'm Yukiko Kashimura from Onari Junior High.
160
00:09:06,190 --> 00:09:08,550
The name's Yoko Honatsugi.
161
00:09:08,930 --> 00:09:10,480
I'm looking forward to this year.
162
00:09:08,960 --> 00:09:10,020
Nice to meet you.
163
00:09:11,000 --> 00:09:11,990
Great, thank you.
164
00:09:11,990 --> 00:09:12,910
Okay, next one.
165
00:09:15,010 --> 00:09:15,480
So...
166
00:09:15,650 --> 00:09:17,710
Found someone?
167
00:09:18,050 --> 00:09:19,160
Nope.
168
00:09:19,490 --> 00:09:20,860
Same here.
169
00:09:21,070 --> 00:09:22,550
I guess it's hopeless.
170
00:09:22,840 --> 00:09:27,310
Man, doesn't anybody want to join the drama club?
171
00:09:27,400 --> 00:09:30,470
Well, looks like it's just us,
The Three Musketeers, again.
172
00:09:30,870 --> 00:09:34,400
There's a certain air about Manjoume, don't you think?
173
00:09:34,640 --> 00:09:37,250
Who are you taking about?
174
00:09:37,910 --> 00:09:42,180
Her? She's a tall one; I'll give her that.
175
00:09:42,180 --> 00:09:44,780
She's the type that adds some elegance to our school.
176
00:09:48,520 --> 00:09:49,720
Manjoume!
177
00:09:50,630 --> 00:09:52,680
Do you remember my name?
178
00:09:53,510 --> 00:09:55,910
You're...Yoko Honatsugi?
179
00:09:56,630 --> 00:09:58,350
Wow! Can she remember lines or what?
180
00:09:59,970 --> 00:10:02,690
There she goes again, pushy as ever.
181
00:10:02,990 --> 00:10:05,740
But isn't that just one of Pon's good points?
182
00:10:06,140 --> 00:10:08,060
Have you found a club you'd like to join?
183
00:10:08,700 --> 00:10:11,730
Not really, I have no intention of joining any.
184
00:10:11,730 --> 00:10:12,770
Wrong!
185
00:10:12,770 --> 00:10:15,790
Joining a club is required here.
186
00:10:18,020 --> 00:10:19,510
Uh oh, scary-look.
187
00:10:19,660 --> 00:10:21,520
I'm sorry, please don't get mad.
188
00:10:23,100 --> 00:10:26,110
Those two back there were with me in middle school.
189
00:10:26,380 --> 00:10:29,060
The fluffy-haired one is Miwa Montegi.
190
00:10:29,310 --> 00:10:31,640
The one next to her, with short hair, is Misako Yusuda.
191
00:10:32,210 --> 00:10:34,760
The three of us will be joining the drama club.
192
00:10:35,360 --> 00:10:37,150
Why don't you join us?
193
00:10:38,720 --> 00:10:40,270
Looks like she's fishing for her.
194
00:10:40,590 --> 00:10:41,800
Will she take the bait?
195
00:10:45,610 --> 00:10:46,580
Guess she didn't bite.
196
00:10:48,050 --> 00:10:50,720
Farewell, Miss Elegance.
197
00:10:51,180 --> 00:10:52,410
Looks like she's not giving up.
198
00:10:52,410 --> 00:10:53,840
It's a lost cause, Pon!
199
00:10:56,060 --> 00:10:56,870
No way...
200
00:10:57,930 --> 00:10:59,290
Is she joining us?
201
00:10:59,560 --> 00:11:00,660
She politely declined.
202
00:11:01,660 --> 00:11:03,490
Then what was all that interaction between you two?
203
00:11:03,490 --> 00:11:05,970
I asked her if she'd like to have tea after school.
204
00:11:06,330 --> 00:11:07,710
Is that all...
205
00:11:07,880 --> 00:11:10,720
Sometimes you have to strategize
over the course of a conversation.
206
00:11:10,980 --> 00:11:13,530
Well, I think she doesn't look it, I'd say.
207
00:11:16,480 --> 00:11:18,010
Not again.
208
00:11:19,400 --> 00:11:21,680
Why can't I honestly just say no?
209
00:11:23,400 --> 00:11:25,570
You're always such a crybaby, Fumi.
210
00:11:39,220 --> 00:11:40,590
Hello, Okudaira residence.
211
00:11:43,160 --> 00:11:43,990
What?!
212
00:11:44,330 --> 00:11:46,270
Wow, it's been ages!
213
00:11:47,580 --> 00:11:49,120
Really? When?
214
00:11:52,640 --> 00:11:55,150
First Year, Wisteria Class
215
00:11:59,300 --> 00:12:01,270
Hey Kazu, wanna pass by Espoir on the way home?
216
00:12:01,270 --> 00:12:01,810
Sure.
217
00:12:02,440 --> 00:12:03,520
What's this about?
218
00:12:03,520 --> 00:12:05,720
There's something I want to talk to you about.
219
00:12:05,720 --> 00:12:07,050
Oh, really?
220
00:12:07,050 --> 00:12:08,440
Let's get going!
221
00:12:10,050 --> 00:12:11,190
Okudaira?
222
00:12:13,410 --> 00:12:14,800
Akira Okudaira, right?
223
00:12:15,300 --> 00:12:15,980
That's me...
224
00:12:15,980 --> 00:12:17,170
Such a lovely name you have.
225
00:12:17,540 --> 00:12:18,970
T-Thanks.
226
00:12:20,580 --> 00:12:22,430
I'm Kyouko Ikumi.
227
00:12:23,100 --> 00:12:23,870
It'a a pleasure to meet you.
228
00:12:26,120 --> 00:12:27,760
She sounds like a genuine high school girl!
229
00:12:28,210 --> 00:12:30,310
She's been in the Fujigaya school system since first grade?
230
00:12:30,650 --> 00:12:31,130
Yeah.
231
00:12:31,630 --> 00:12:35,470
She's very pretty, but in a princess kind of way.
232
00:12:36,210 --> 00:12:38,000
So her name is Kyouko Ikumi?
233
00:12:38,610 --> 00:12:40,390
You should invite her over once you get to know her.
234
00:12:40,630 --> 00:12:41,140
Sure thing!
235
00:12:41,430 --> 00:12:43,840
"Such a lovely name," huh?
236
00:12:44,570 --> 00:12:47,260
Did she say something along the lines of, "good day to you"?
237
00:12:47,550 --> 00:12:51,990
She didn't say that, but I know she's really refined.
238
00:12:53,050 --> 00:12:54,300
Fujigaya sure sounds fancy.
239
00:12:54,720 --> 00:12:56,210
Are you fitting in well?
240
00:12:56,620 --> 00:12:58,520
Of course I am! I think...
241
00:12:58,830 --> 00:12:59,720
You think?
242
00:12:59,830 --> 00:13:03,750
I bet most students have been there since first grade.
243
00:13:04,450 --> 00:13:08,340
And I know that can make you feel alienated, but just hang in there and you'll make friends.
244
00:13:09,290 --> 00:13:09,860
Right.
245
00:13:11,750 --> 00:13:12,930
Friends, huh?
246
00:13:14,310 --> 00:13:16,350
Oh yeah, I remember meeting that girl from this morning.
247
00:13:18,770 --> 00:13:20,610
I wonder if I'll ever see her again.
248
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
That must be them.
249
00:13:24,940 --> 00:13:25,960
A visitor?
250
00:13:25,960 --> 00:13:26,310
Yes?
251
00:13:26,840 --> 00:13:28,920
I've been waiting for you!
252
00:13:29,590 --> 00:13:31,790
The door's open, just let yourself in.
253
00:13:30,450 --> 00:13:31,830
My mistake.
254
00:13:32,510 --> 00:13:33,050
Is it for me?
255
00:13:33,050 --> 00:13:33,900
Most likely not.
256
00:13:35,290 --> 00:13:37,700
She's here to visit Acchan and I.
257
00:13:38,070 --> 00:13:39,600
Me too?
258
00:13:41,770 --> 00:13:44,700
It's been so long!
259
00:13:43,190 --> 00:13:44,700
I know, it's been ages!
260
00:13:44,700 --> 00:13:46,030
How's life been?
261
00:13:46,030 --> 00:13:47,010
Great, of course!
262
00:13:50,140 --> 00:13:51,520
Acchan...?
263
00:13:59,130 --> 00:14:00,860
That's strange.
264
00:14:01,380 --> 00:14:02,350
What's the matter?
265
00:14:02,590 --> 00:14:03,930
My crayons aren't here.
266
00:14:03,930 --> 00:14:05,470
What? You forgot them?
267
00:14:05,780 --> 00:14:07,690
The teacher will be mad.
268
00:14:07,860 --> 00:14:12,110
No worries, I left them here yesterday so I wouldn't forget.
269
00:14:12,640 --> 00:14:15,350
But the teacher told us not leave anything here.
270
00:14:15,350 --> 00:14:16,820
Really? No kidding?
271
00:14:17,240 --> 00:14:19,400
Where do you remember leaving them?
272
00:14:19,400 --> 00:14:21,390
Don't know, I can't remember.
273
00:14:21,560 --> 00:14:22,490
Acchan, it's bad!
274
00:14:22,830 --> 00:14:23,820
Fumi, she's...
275
00:14:25,990 --> 00:14:26,570
Where?
276
00:14:26,690 --> 00:14:28,340
In the hallway.
277
00:14:28,340 --> 00:14:29,640
Here they are, Acchan!
278
00:14:38,690 --> 00:14:39,900
Acchan!
279
00:14:46,300 --> 00:14:47,540
Fumi!
280
00:14:50,920 --> 00:14:54,360
They should dry up by the end of the day, so please come by later.
281
00:14:54,670 --> 00:14:57,150
We will, thanks so much.
282
00:14:57,620 --> 00:14:59,220
Thank you.
283
00:15:10,660 --> 00:15:12,950
Are you mad at me?
284
00:15:13,190 --> 00:15:14,500
Of course not.
285
00:15:15,770 --> 00:15:16,890
That again?
286
00:15:17,080 --> 00:15:19,200
You're always such a crybaby, Fumi.
287
00:15:19,480 --> 00:15:20,510
Come now, let's go.
288
00:15:22,620 --> 00:15:23,010
Okay.
289
00:15:24,820 --> 00:15:29,020
Since Fumi and I lived so close to each other, we were inseparable.
290
00:15:30,130 --> 00:15:35,910
Our expectations then were that we would go to the same school and be together, always.
291
00:15:36,540 --> 00:15:38,830
Manjoume
292
00:15:39,680 --> 00:15:41,280
She'll definitely be saddened by this.
293
00:15:41,730 --> 00:15:45,150
And I was hoping they'd be
in the same class as second graders, too.
294
00:15:45,680 --> 00:15:48,820
Yes, but this is for the best.
295
00:15:49,520 --> 00:15:52,070
We're planning to have the house remodeled.
296
00:15:52,550 --> 00:15:53,550
Oh, really?
297
00:15:53,990 --> 00:15:56,240
They say it's as old as Grandma here.
298
00:15:56,440 --> 00:15:59,220
I'm in no need of remodeling yet.
299
00:16:00,440 --> 00:16:01,790
By the way, where's Fumi?
300
00:16:01,950 --> 00:16:03,390
She's with Acchan; at the park.
301
00:16:03,780 --> 00:16:07,040
The way those two are always together makes you think they're soulmates.
302
00:16:07,230 --> 00:16:10,310
That's okay. After all, this is their last day together.
303
00:16:13,820 --> 00:16:17,470
I promise to write to you... for sure.
304
00:16:18,260 --> 00:16:18,950
Okay.
305
00:16:19,300 --> 00:16:21,510
Write to me too...
306
00:16:22,050 --> 00:16:25,780
I promise, so stop crying already.
307
00:16:26,030 --> 00:16:27,130
Okay...
308
00:16:28,020 --> 00:16:31,520
Seriously, you're such a crybaby, Fumi.
309
00:16:33,600 --> 00:16:35,520
I never got to write her letters...
310
00:16:36,440 --> 00:16:39,050
...and I never received any from Fumi either.
311
00:16:49,730 --> 00:16:50,590
What is it?
312
00:16:50,870 --> 00:16:54,100
I was just thinking that you're not like the Fumi I remember.
313
00:16:55,010 --> 00:16:55,650
I mean...
314
00:16:57,840 --> 00:16:59,320
Look how tall you are!
315
00:17:00,020 --> 00:17:02,830
I used to be the tall one between the two of us.
316
00:17:05,640 --> 00:17:07,230
I see you haven't changed much in the chest department, though.
317
00:17:08,350 --> 00:17:09,780
And you still have a scary face.
318
00:17:10,040 --> 00:17:11,050
I do not.
319
00:17:11,170 --> 00:17:13,870
You do. It's there to stay.
320
00:17:19,370 --> 00:17:21,680
Yes, she's finally calmed down.
321
00:17:22,190 --> 00:17:24,350
She introduced me to some of her classmates.
322
00:17:25,610 --> 00:17:26,380
Chizu?
323
00:17:27,020 --> 00:17:28,830
She's upstairs chatting with Fumi.
324
00:17:29,390 --> 00:17:30,470
Do you want to greet her?
325
00:17:31,360 --> 00:17:32,030
Sure.
326
00:17:33,090 --> 00:17:35,650
Wow, you met her this morning?
327
00:17:36,230 --> 00:17:37,950
What are the chances of that happening?
328
00:17:38,540 --> 00:17:41,650
Yes, but obviously she didn't recognize me then.
329
00:17:42,040 --> 00:17:44,130
Didn't you two used to be close friends?
330
00:17:44,680 --> 00:17:46,630
As children we were.
331
00:17:47,050 --> 00:17:49,080
But since she failed to remember me...
332
00:17:49,640 --> 00:17:50,830
Of course she did.
333
00:17:51,520 --> 00:17:55,530
That was a long time ago. You've both grown up.
334
00:17:56,450 --> 00:17:58,260
She pointed out that I have small boobs.
335
00:17:59,600 --> 00:18:02,840
Yours may be small but they've got the right curves.
336
00:18:04,100 --> 00:18:05,840
You're so blunt.
337
00:18:21,360 --> 00:18:22,450
Chizu!
338
00:18:22,910 --> 00:18:23,960
Can you come here for a sec?
339
00:18:24,410 --> 00:18:25,980
You too, Fumi.
340
00:18:26,160 --> 00:18:28,620
Congratulations on your marriage, Chizu!
341
00:18:27,550 --> 00:18:28,510
Wow!
342
00:18:28,850 --> 00:18:30,860
You made this for me?
343
00:18:31,020 --> 00:18:33,390
Bring your husband the next time you visit.
344
00:18:33,580 --> 00:18:35,230
I will! Thank very much!
345
00:18:35,360 --> 00:18:37,640
Come here, Fumi, have a slice.
346
00:18:45,210 --> 00:18:45,980
I'm sorry.
347
00:18:48,740 --> 00:18:50,260
I'm off!
348
00:18:50,800 --> 00:18:53,100
And I was going to take her, too...
349
00:18:53,330 --> 00:18:54,740
You're not planning on going today?
350
00:18:54,880 --> 00:18:55,840
I'm taking the day off.
351
00:18:55,970 --> 00:19:00,640
Seriously, that attitude won't do once you start job hunting.
352
00:19:01,000 --> 00:19:02,310
I have all the time in the world.
353
00:19:02,700 --> 00:19:05,370
Time flies by, an opportunity missed is an opportunity lost.
354
00:19:05,870 --> 00:19:09,490
Stop looking after your sister
all the time and put yourself first for once.
355
00:19:09,790 --> 00:19:12,520
What's wrong with a brother caring for his little sister?!
356
00:19:14,160 --> 00:19:16,610
To be brutally honest, I'm more worried about you.
357
00:19:35,940 --> 00:19:38,900
Authorized persons only on this road.
No Trespassing!
- North Kamakura Station Chief
358
00:20:08,290 --> 00:20:09,200
Fumi!
359
00:20:10,270 --> 00:20:14,060
Kamakura
360
00:20:14,940 --> 00:20:18,150
Kamakura
361
00:20:16,000 --> 00:20:18,010
So that was it.
362
00:20:20,460 --> 00:20:21,770
She's just my cousin...
363
00:20:24,130 --> 00:20:25,000
...and she's a woman.
364
00:20:25,450 --> 00:20:29,990
Congratulations on your marriage, Chizu!
365
00:20:26,940 --> 00:20:28,330
It makes sense after all.
366
00:20:30,280 --> 00:20:31,120
Fumi!
367
00:20:50,420 --> 00:20:52,450
You're always such a crybaby, Fumi.
368
00:21:00,150 --> 00:21:05,790
With those words, the ten-year gap was easily bridged.
369
00:21:08,070 --> 00:21:11,080
Flower Tale
370
00:21:20,940 --> 00:21:24,780
mado romi no naka wo
371
00:21:20,940 --> 00:21:24,780
Inside the window.
372
00:21:24,780 --> 00:21:29,600
hitotsu deta haru no youni
373
00:21:24,780 --> 00:21:29,600
Like one spring that came out.
374
00:21:29,600 --> 00:21:33,870
hisai ya kana koi kokoro
375
00:21:29,600 --> 00:21:33,870
The love in my heart
376
00:21:33,870 --> 00:21:38,340
itsushika saite ita
377
00:21:33,870 --> 00:21:38,340
Only one bloomed.
378
00:21:38,340 --> 00:21:42,590
yureteru kokoro
379
00:21:38,340 --> 00:21:42,590
Shaking heart.
380
00:21:42,590 --> 00:21:49,700
doko he machi ni nukeru
381
00:21:42,590 --> 00:21:49,700
Where is the shortcut to the town?
382
00:21:49,700 --> 00:21:54,690
egao ni nareru itsudatte
383
00:21:49,700 --> 00:21:54,690
I'm always used to your smile.
384
00:21:54,690 --> 00:22:00,010
kimi ga tomodo hite kureru nara
385
00:21:54,690 --> 00:22:00,010
If you're given one friend
386
00:22:00,010 --> 00:22:03,930
tsutaetai iezuni ita
387
00:22:00,010 --> 00:22:03,930
I want to convey it to you without saying it.
388
00:22:03,930 --> 00:22:11,990
tada hitotsu no ai no kotoba wo
389
00:22:03,930 --> 00:22:11,990
Just one word of love
26652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.