All language subtitles for agent.203.s01e20.1080p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:06,959 {\an8}♪ I was a normal girl Before my dad went missing 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,159 {\an8}♪ Then his alien partner appeared 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,959 {\an8}♪ You've got to save the galaxy 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,959 {\an8}♪ There's a madman, Gore, you see 5 00:00:11,960 --> 00:00:12,959 {\an8}♪ You've got to stop him Now 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,959 {\an8}♪ Whoa, whoa, whoa I'm just a kid, why me? 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,639 {\an8}♪ And how? 8 00:00:16,640 --> 00:00:17,959 {\an8}♪ See that bracelet from your dad? 9 00:00:17,960 --> 00:00:20,479 {\an8}♪ It's got secret powers What's that? 10 00:00:20,480 --> 00:00:21,959 {\an8}♪ If Gore should get it That's the key 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,319 {\an8}♪ To set my evil army free 12 00:00:23,320 --> 00:00:26,959 {\an8}♪ I'll gather my friends She's Agent 203 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,959 {\an8}♪ Now she can protect the world 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,960 {\an8}♪ It's Agent 203 Agent 203. ♪ 15 00:00:35,960 --> 00:00:37,959 SMOOSH PANTING Ooh! 16 00:00:37,960 --> 00:00:40,959 THEY GRUNT 17 00:00:40,960 --> 00:00:43,959 Smoosh! No! Stop! I thought we were going for a walk! 18 00:00:43,960 --> 00:00:47,959 That's not a toy, it's the keycard to our alien tech locker! 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,959 And I left a can of splickner eels in there. 20 00:00:49,960 --> 00:00:52,959 Yeah, Smoosh! It will get real stinky if we don't air the room out! 21 00:00:52,960 --> 00:00:54,959 Agh! 22 00:00:54,960 --> 00:00:56,959 Come on, come on. Smooshie, smooshie! 23 00:00:56,960 --> 00:00:58,959 Agh! 24 00:00:58,960 --> 00:01:00,959 Oof! SMOOSH PANTS 25 00:01:00,960 --> 00:01:01,999 Well, that was... 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,799 Ahh... ahh... Ulav? 27 00:01:04,800 --> 00:01:05,959 ...choo! 28 00:01:05,960 --> 00:01:07,959 Eurgh! Oh... Sorry! 29 00:01:07,960 --> 00:01:08,999 This time of year, 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,959 Earth pollen really does a number on my allergies. 31 00:01:11,960 --> 00:01:13,959 SMOOSH BARKS Let me... Smoosh! 32 00:01:13,960 --> 00:01:15,799 ULAV PANTS 33 00:01:15,800 --> 00:01:16,960 Eurgh. 34 00:01:17,960 --> 00:01:19,959 What's that smell? 35 00:01:19,960 --> 00:01:21,999 Ooh! My bowl of mayonnaise is done microwaving! 36 00:01:22,000 --> 00:01:25,639 I threw in some ripe squid and berries for a little zest. 37 00:01:25,640 --> 00:01:26,959 Want some? Eurgh! 38 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 I'll get you a spoon! 39 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 Finally! 40 00:01:35,960 --> 00:01:36,959 Uh... Oh... 41 00:01:36,960 --> 00:01:37,959 MACHINE BEEPS Oh. 42 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 Ugh! 43 00:01:41,480 --> 00:01:44,959 That's bad, but it could've been worse. 44 00:01:44,960 --> 00:01:47,159 ULAV AND SMOOSH MUNCH 45 00:01:47,160 --> 00:01:49,959 Ugh! It's worse! 46 00:01:49,960 --> 00:01:51,959 ALARM SOUNDS 47 00:01:51,960 --> 00:01:54,959 Ooh! An alert! What is it, Ulav? 48 00:01:54,960 --> 00:01:57,959 It's a transponder signal - an old one. 49 00:01:57,960 --> 00:01:59,959 A million years, give or take. 50 00:01:59,960 --> 00:02:02,319 Whoa. That's older than my math teacher! 51 00:02:02,320 --> 00:02:04,959 So, it's like a GPS for aliens. 52 00:02:04,960 --> 00:02:07,959 Is it dangerous? Nah. It's an old model. 53 00:02:07,960 --> 00:02:10,959 Looks like some space explorers from a long time ago 54 00:02:10,960 --> 00:02:12,959 left it on Earth to mark it for future travellers. 55 00:02:12,960 --> 00:02:14,959 Luckily, it's still in sleep mode. 56 00:02:14,960 --> 00:02:17,959 Probably only pings once every thousand years or so. 57 00:02:17,960 --> 00:02:19,639 We should still dig it up, right? 58 00:02:19,640 --> 00:02:21,959 We don't want to risk a big "Come to earth" signal 59 00:02:21,960 --> 00:02:24,959 going out to every alien tourist in the galaxy! 60 00:02:24,960 --> 00:02:26,959 Ha-ha. No, we do not! 61 00:02:26,960 --> 00:02:30,959 We'll do it tonight, under the cover of darkness! 62 00:02:30,960 --> 00:02:33,959 I'll go get the laser shovel. HE GIGGLES 63 00:02:33,960 --> 00:02:36,959 {\an8}Ew, Smoosh! Get away from that! SMOOSH GROANS 64 00:02:36,960 --> 00:02:41,959 {\an8}How many times have I told Ulav not to leave dirty dishes lying around? 65 00:02:41,960 --> 00:02:44,319 {\an8}And yeesh, that smell! 66 00:02:44,320 --> 00:02:45,799 {\an8}Yuck! SQUELCHING 67 00:02:45,800 --> 00:02:48,959 {\an8}Oh, ah! Ulav! Gross! 68 00:02:48,960 --> 00:02:50,959 {\an8}Why can't he use a tissue?! 69 00:02:50,960 --> 00:02:54,959 {\an8}Ugh, why can't I have a cleaner, more organised partner? 70 00:02:54,960 --> 00:02:58,639 Oh, no, what'd he do now? Oh, nothing. 71 00:02:58,640 --> 00:03:01,959 Can't blame a guy for allergies. I've just had a rough morning. 72 00:03:01,960 --> 00:03:03,959 I shouldn't take it out on Ulav. 73 00:03:03,960 --> 00:03:05,959 'Attention, Earth Sector Outpost. 74 00:03:05,960 --> 00:03:08,959 'In response to your office's formal requisition, 75 00:03:08,960 --> 00:03:14,639 'circa stardate 172508.1, 76 00:03:14,640 --> 00:03:17,319 'IA Agent Ulav Valalalala 77 00:03:17,320 --> 00:03:20,959 'has been granted an immediate, mandatory vacation.' 78 00:03:20,960 --> 00:03:21,959 What?! 79 00:03:21,960 --> 00:03:25,959 'A replacement will be arriving from Kormos Reticuli momentarily. 80 00:03:25,960 --> 00:03:27,959 'Goodbye.' 81 00:03:27,960 --> 00:03:29,999 Ulav's going on vacation? 82 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 And he's leaving immediately? 83 00:03:32,320 --> 00:03:35,959 And his last name is Valalalala? 84 00:03:35,960 --> 00:03:36,959 Someone say my name? 85 00:03:36,960 --> 00:03:40,959 Ulav, you never said anything about going on vacation! 86 00:03:40,960 --> 00:03:42,959 What are you talking about? 87 00:03:42,960 --> 00:03:47,959 IA just called, they said your request for vacation was approved. 88 00:03:47,960 --> 00:03:51,000 Oh, yeah! I DID request some vacation time... 89 00:03:52,320 --> 00:03:53,959 ...15 years ago! 90 00:03:53,960 --> 00:03:56,959 Wow, they sure take their time, don't they? 91 00:03:56,960 --> 00:03:58,959 Well, I guess I'd better start packing. 92 00:03:58,960 --> 00:04:01,959 Has anyone seen my flarm pillow? I never travel without it! 93 00:04:01,960 --> 00:04:03,320 Ah! 94 00:04:05,960 --> 00:04:10,960 Salutations. I am Agent Jork. Which one of you is Ulav? 95 00:04:11,960 --> 00:04:16,959 Agent Ulav, by the order of IA, I'm here to relieve you 96 00:04:16,960 --> 00:04:18,959 for the duration of your absence. 97 00:04:18,960 --> 00:04:21,959 {\an8}Well, hello there, Jork! Very nice to meet you. 98 00:04:21,960 --> 00:04:24,959 {\an8}This is Agent 203, also known as Zoe. 99 00:04:24,960 --> 00:04:29,959 {\an8}And this is Quigley and Rock. They're, er... support staff. 100 00:04:29,960 --> 00:04:32,959 {\an8}Uh... Hm. 101 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 {\an8}Eurgh. 102 00:04:35,960 --> 00:04:37,959 LAUGHS NERVOUSLY Yes, well... 103 00:04:37,960 --> 00:04:40,959 We should probably show you around... 104 00:04:40,960 --> 00:04:41,959 Unnecessary. 105 00:04:41,960 --> 00:04:43,959 You have been relieved and are now required 106 00:04:43,960 --> 00:04:45,959 to immediately embark on your holiday. 107 00:04:45,960 --> 00:04:48,959 Agent Ulav is ready for transport. 108 00:04:48,960 --> 00:04:49,999 No, wait! My flarm pillow... 109 00:04:50,000 --> 00:04:51,959 THEY GASP 110 00:04:51,960 --> 00:04:54,959 Ulav! No! Have fun! 111 00:04:54,960 --> 00:04:57,960 We didn't even get to say goodbye! Goodbyes are inefficient. 112 00:04:59,960 --> 00:05:03,959 Hm. I see I have much to teach you about efficiency. 113 00:05:03,960 --> 00:05:05,959 What? What are you talking about? 114 00:05:05,960 --> 00:05:08,959 IA statute number 236 - 115 00:05:08,960 --> 00:05:10,959 "Workplace decorations are forbidden." 116 00:05:10,960 --> 00:05:13,959 "All surfaces must be free of distracting materials." 117 00:05:13,960 --> 00:05:15,959 JORK STRAINS 118 00:05:15,960 --> 00:05:16,959 Hey! Uh... 119 00:05:16,960 --> 00:05:19,639 IA statute number 5225 - 120 00:05:19,640 --> 00:05:21,959 "All hairstyles must be worn in such a way 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,959 "as to avoid obstructing an agent's vision." Huh? 122 00:05:24,960 --> 00:05:27,160 Oh! Urgh! HE CLEARS THROAT 123 00:05:28,800 --> 00:05:31,959 You did NOT just style my hair! Hey, hey. Urgh! 124 00:05:31,960 --> 00:05:35,799 IA statute numbers 236, 525 and 563 - 125 00:05:35,800 --> 00:05:37,959 "No unapproved music, lighting 126 00:05:37,960 --> 00:05:39,959 "or instruments of merriment of any kind." 127 00:05:39,960 --> 00:05:41,959 Urgh! Hey! Our tunes! 128 00:05:41,960 --> 00:05:43,959 My Lavender Sunset candles! 129 00:05:43,960 --> 00:05:45,959 That snow globe was a gift from Ulav! 130 00:05:45,960 --> 00:05:50,959 I follow all of IA's statutes, and I expect my junior partner to as well. 131 00:05:50,960 --> 00:05:52,959 JUNIOR partner?! Urgh! 132 00:05:52,960 --> 00:05:56,959 Listen here, JORK, I don't take orders from... 133 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Ah! What in the world? 134 00:05:59,960 --> 00:06:00,959 Hm! 135 00:06:00,960 --> 00:06:03,959 SMOOSH WHIMPERS IA statute number 42753 - 136 00:06:03,960 --> 00:06:06,959 "No free-roaming aliens in work areas." 137 00:06:06,960 --> 00:06:09,159 Smoosh! Let him go! 138 00:06:09,160 --> 00:06:13,959 I will certainly not! Deal with this, uh... specimen. 139 00:06:13,960 --> 00:06:15,959 Smoosh! Smoosh! 140 00:06:15,960 --> 00:06:17,159 Oh, buddy! 141 00:06:17,160 --> 00:06:18,480 Aw. Oh! 142 00:06:19,960 --> 00:06:22,959 SMOOSH GROWLS Let's see what's in here. 143 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 I'm not gonna put up with this. 144 00:06:24,960 --> 00:06:26,959 You might not have a choice, girl. 145 00:06:26,960 --> 00:06:28,959 I've been looking up all these old statutes 146 00:06:28,960 --> 00:06:32,959 he keeps talking about, and, well, it's just like he says. 147 00:06:32,960 --> 00:06:35,959 What? Ulav never sweated every picky, outdated rule! 148 00:06:35,960 --> 00:06:39,159 I get the feeling that Jork likes to do things by the book. 149 00:06:39,160 --> 00:06:42,959 Well, he can take that book and... I knew it! 150 00:06:42,960 --> 00:06:46,959 Agent Zoe, your partner, Ulav, was in dereliction of his duties. 151 00:06:46,960 --> 00:06:49,959 What?! No, he wasn't! Yes, he was. 152 00:06:49,960 --> 00:06:51,479 I see he received an alert 153 00:06:51,480 --> 00:06:53,959 about a terrestrial alien transponder this morning. 154 00:06:53,960 --> 00:06:56,959 Well, yeah, we were going to... 155 00:06:56,960 --> 00:07:01,319 IA statute number 7780 - "No alien technology may be left 156 00:07:01,320 --> 00:07:04,959 "in an easily accessible area on primitive planets." 157 00:07:04,960 --> 00:07:05,959 "Primitive"? 158 00:07:05,960 --> 00:07:09,959 We must retrieve the transponder at once. Follow me. 159 00:07:09,960 --> 00:07:12,959 Jork, hey, you can't go out there in the daytime. 160 00:07:12,960 --> 00:07:15,959 You're an alien! What if someone sees you? 161 00:07:15,960 --> 00:07:18,479 Nonsense! I'm an expert in the official list 162 00:07:18,480 --> 00:07:19,959 of IA-sanctioned disguises. 163 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 Observe! Perfection to the letter. Hm! 164 00:07:25,160 --> 00:07:27,959 Why, hello, I am an Earth human. 165 00:07:27,960 --> 00:07:29,959 I enjoy staring at my telecommunications device 166 00:07:29,960 --> 00:07:32,959 and... polluting. 167 00:07:32,960 --> 00:07:35,639 Wow, he's got us pegged. 168 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Oh, brother. 169 00:07:43,160 --> 00:07:44,959 Er... Oh... 170 00:07:44,960 --> 00:07:48,959 Welcome to the Utopia Prime Relaxation Center. 171 00:07:48,960 --> 00:07:52,959 You must be Ulav. IA informed us of your arrival. 172 00:07:52,960 --> 00:07:54,959 Please, have a hot towel. 173 00:07:54,960 --> 00:07:58,959 Er, thanks. Wow, this place sure is swanky. 174 00:07:58,960 --> 00:08:01,959 We are the galaxy's most experienced practitioners 175 00:08:01,960 --> 00:08:03,959 of the relaxation arts. 176 00:08:03,960 --> 00:08:05,959 Come, let us pamper you. 177 00:08:05,960 --> 00:08:08,960 I've got a good feeling about this! 178 00:08:09,960 --> 00:08:12,959 DEVICE BEEPS Hm... Mm-hm! 179 00:08:12,960 --> 00:08:14,959 Hm-hm... 180 00:08:14,960 --> 00:08:17,959 We've arrived. The transponder is buried there. 181 00:08:17,960 --> 00:08:18,959 DOGS BARK 182 00:08:18,960 --> 00:08:21,959 Why would aliens leave a transponder here in a dog park? 183 00:08:21,960 --> 00:08:24,959 It wasn't a dog park a million years ago, Rock. 184 00:08:24,960 --> 00:08:27,959 Oh, right. Dinosaur park. Ha-ha. 185 00:08:27,960 --> 00:08:30,639 Enough talking. We have a mission to complete. 186 00:08:30,640 --> 00:08:32,959 Whoa, Jork, hold up. This place is packed with people! 187 00:08:32,960 --> 00:08:34,959 We can't just dig up alien tech 188 00:08:34,960 --> 00:08:36,959 in the middle of all these dogs and their owners. 189 00:08:36,960 --> 00:08:39,959 We must. IA statute number 122 - 190 00:08:39,960 --> 00:08:41,999 "Once a mission is started, it has to be finished." 191 00:08:42,000 --> 00:08:44,799 But... We'll do our job, and we'll do it now. 192 00:08:44,800 --> 00:08:47,159 I... DOGS BARK 193 00:08:47,160 --> 00:08:48,959 Ah! Get if off! Ah! 194 00:08:48,960 --> 00:08:51,959 Jeepers! Ah, I'm warning you! THEY LAUGH 195 00:08:51,960 --> 00:08:53,999 Looks like you made some friends, Jork. 196 00:08:54,000 --> 00:08:57,159 Agh! Hostile alien life forms! Get away! 197 00:08:57,160 --> 00:08:59,959 Get away! LAUGHTER 198 00:08:59,960 --> 00:09:01,959 Must not be a dog person. 199 00:09:01,960 --> 00:09:04,959 Huh. Jork's species must smell like bacon to them. 200 00:09:04,960 --> 00:09:07,959 Fair warning, IA statute number 93 sanctions me 201 00:09:07,960 --> 00:09:10,959 to use a high-gravity ray on you if you do not cease! 202 00:09:10,960 --> 00:09:12,959 Jork, no! You'll become so heavy 203 00:09:12,960 --> 00:09:14,959 you won't be able to pick yourselves up! 204 00:09:14,960 --> 00:09:17,959 DOGS GROWL AND BARK No! But Jork, that's crazy! 205 00:09:17,960 --> 00:09:19,959 Hm! A-ha! 206 00:09:19,960 --> 00:09:22,319 Huh? Agh. 207 00:09:22,320 --> 00:09:24,960 But what... What is he gonna do? 208 00:09:26,640 --> 00:09:27,999 Oh! Agh! 209 00:09:28,000 --> 00:09:30,959 Fluffy come back! Fluffy! 210 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 GASPS My force-field charm! 211 00:09:34,480 --> 00:09:35,960 Activate force-field charm! 212 00:09:37,960 --> 00:09:39,320 DOGS BARKING 213 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 Ha-ha! That's it, Smoosh! Yes! 214 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Drive them nuts! Good boy! 215 00:09:46,960 --> 00:09:47,959 It's working! 216 00:09:47,960 --> 00:09:49,959 Agent, what are you doing? 217 00:09:49,960 --> 00:09:52,959 I'm getting those dogs to do the digging for us. Whoa. 218 00:09:52,960 --> 00:09:54,959 You won't be needing this, Jork! 219 00:09:54,960 --> 00:09:56,959 This is not how things are normally done! 220 00:09:56,960 --> 00:09:59,959 Is there a statute against it? 221 00:09:59,960 --> 00:10:02,959 No. But that doesn't mean there shouldn't be! 222 00:10:02,960 --> 00:10:04,319 DOGS PANT 223 00:10:04,320 --> 00:10:07,959 DOGS BARK Hey, cool! Looks like they found it. 224 00:10:07,960 --> 00:10:09,959 Perfect. Now to get everyone out of here. Play along. 225 00:10:09,960 --> 00:10:13,959 Hey, Quigley, did you see that news story 226 00:10:13,960 --> 00:10:15,959 about the toxic soil spores in this park? 227 00:10:15,960 --> 00:10:19,959 Toxic soil?! Oh, uh, yes, I did! 228 00:10:19,960 --> 00:10:23,959 The soil in this park is practically poisonous! 229 00:10:23,960 --> 00:10:25,959 Toxic soil?! Oh, no! 230 00:10:25,960 --> 00:10:27,640 Oh! 231 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 After you, Agent. Hmph. 232 00:10:34,480 --> 00:10:36,959 Now, can we just grab this and get out of here? 233 00:10:36,960 --> 00:10:37,959 That's a negative, Agent. 234 00:10:37,960 --> 00:10:40,959 Not until we've reviewed each of the regulations you skirted. 235 00:10:40,960 --> 00:10:42,959 What regulations?! 236 00:10:42,960 --> 00:10:44,959 IA statute number 6 - 237 00:10:44,960 --> 00:10:47,959 "Junior agents must always defer to their superiors." 238 00:10:47,960 --> 00:10:49,999 You are NOT my superior! 239 00:10:50,000 --> 00:10:51,959 This isn't gonna end well. 240 00:10:51,960 --> 00:10:53,959 I hope Ulav is having more fun than we are. 241 00:10:53,960 --> 00:10:56,959 Your flarm is very tense, Ulav. 242 00:10:56,960 --> 00:10:58,959 {\an8}Ugh! Tell me about it. 243 00:10:58,960 --> 00:11:03,959 Do not worry, we have special techniques for cases this severe. 244 00:11:03,960 --> 00:11:05,319 Special...? 245 00:11:05,320 --> 00:11:08,959 Oh! Oh, no! 246 00:11:08,960 --> 00:11:10,959 Ah... Ah... 247 00:11:10,960 --> 00:11:12,479 Oh... Ah! 248 00:11:12,480 --> 00:11:14,999 Ah-ah! 249 00:11:15,000 --> 00:11:16,479 Ah! 250 00:11:16,480 --> 00:11:18,959 ULAV SCREAMS 251 00:11:18,960 --> 00:11:19,959 Ah... 252 00:11:19,960 --> 00:11:22,959 {\an8}I need a vacation from this vacation... Ah... 253 00:11:22,960 --> 00:11:25,959 You did very well for your first session. 254 00:11:25,960 --> 00:11:26,959 Urgh... First...? 255 00:11:26,960 --> 00:11:30,959 Yes, we'll do more sessions of increasing intensity 256 00:11:30,960 --> 00:11:31,959 every 30 minutes. 257 00:11:31,960 --> 00:11:35,959 Agh... You know what? This has been terrific, 258 00:11:35,960 --> 00:11:39,959 but I, uh, think I left my electric toothbrush on back at... 259 00:11:39,960 --> 00:11:41,959 {\an8}Oh-ho-ho... Oh... 260 00:11:41,960 --> 00:11:46,959 {\an8}Oh... It is now time to soak in one of our famous mineral baths. 261 00:11:46,960 --> 00:11:48,959 Huh? 262 00:11:48,960 --> 00:11:52,959 Oh... well, I-I guess it could be worse. 263 00:11:52,960 --> 00:11:54,959 Shampoo! OK... 264 00:11:54,960 --> 00:11:56,639 Ow! My eyes! 265 00:11:56,640 --> 00:11:58,959 It stings like wasps! Ah! 266 00:11:58,960 --> 00:12:00,959 Oh! Oh! Ah! 267 00:12:00,960 --> 00:12:01,959 Oh! Oh! 268 00:12:01,960 --> 00:12:03,959 Wah! 269 00:12:03,960 --> 00:12:06,959 Let me go! Let me go! 270 00:12:06,960 --> 00:12:08,319 Do you hear that? 271 00:12:08,320 --> 00:12:11,959 He's enjoying his stay so much that he wants us to let him go again. 272 00:12:11,960 --> 00:12:12,959 I am glad. 273 00:12:12,960 --> 00:12:15,959 Let's raise the temperature to give him the full experience. 274 00:12:15,960 --> 00:12:18,159 What?! No! Hot?! 275 00:12:18,160 --> 00:12:20,959 Ah! Too hot! Ah, ah! 276 00:12:20,960 --> 00:12:23,959 Not to statute. Doesn't matter! 277 00:12:23,960 --> 00:12:25,959 Does! Doesn't! 278 00:12:25,960 --> 00:12:26,959 Agh! You know something? 279 00:12:26,960 --> 00:12:29,319 Let's just take this thing back to base and... 280 00:12:29,320 --> 00:12:31,959 Not so fast, Agent. 281 00:12:31,960 --> 00:12:33,959 IA statute number 1337 - "Any recovered tech 282 00:12:33,960 --> 00:12:36,319 "must be checked for danger in the field 283 00:12:36,320 --> 00:12:38,959 "before returning it to headquarters." 284 00:12:38,960 --> 00:12:40,959 Seriously? And get caught?! 285 00:12:40,960 --> 00:12:43,959 Ah, it's OK, Zoe, we can make this quick. 286 00:12:43,960 --> 00:12:46,639 I'll just run a scan. I'll do it! 287 00:12:46,640 --> 00:12:49,000 But... I said I'll do it! 288 00:12:50,160 --> 00:12:51,959 Uh... I... Let me see... 289 00:12:51,960 --> 00:12:54,959 Uh... Oh! Nope. 290 00:12:54,960 --> 00:12:55,959 Agh! Ugh! 291 00:12:55,960 --> 00:12:58,959 Ah, there we go. Let's see. 292 00:12:58,960 --> 00:13:00,959 OK, if I just, uh... 293 00:13:00,960 --> 00:13:02,959 Uh, yeah. Hm... 294 00:13:02,960 --> 00:13:03,959 HE MUTTERS 295 00:13:03,960 --> 00:13:05,999 I-I... Is it just me, 296 00:13:06,000 --> 00:13:08,959 or does he have no idea what he's doing? 297 00:13:08,960 --> 00:13:11,159 OK. I got it. Oh, grabnets! 298 00:13:11,160 --> 00:13:12,960 Jork turned it on! 299 00:13:14,640 --> 00:13:15,959 HORNS BEEPING 300 00:13:15,960 --> 00:13:19,959 What... is... happening?! I was just about to ask you that. 301 00:13:19,960 --> 00:13:20,959 Uh... 302 00:13:20,960 --> 00:13:22,959 Uh-oh. Uh-oh? 303 00:13:22,960 --> 00:13:24,959 I think I might know. 304 00:13:24,960 --> 00:13:27,159 That transponder's been underground a long time. 305 00:13:27,160 --> 00:13:32,959 Long enough that it's been exposed to tectonic shifts, solar flares, 306 00:13:32,960 --> 00:13:34,959 magnetic-field vibrations... 307 00:13:34,960 --> 00:13:38,959 {\an8}Long story short, its wavelength generator's corrupted. 308 00:13:38,960 --> 00:13:40,799 English, Q. When Jork turned that on, 309 00:13:40,800 --> 00:13:42,959 he released a charge that's been building up for eons. 310 00:13:42,960 --> 00:13:45,799 And that's bad how? It's sending out a signal 311 00:13:45,800 --> 00:13:47,999 that will scramble GPS systems, air-traffic control, 312 00:13:48,000 --> 00:13:49,959 satellite positions... 313 00:13:49,960 --> 00:13:51,799 Anything that pinpoints locations. 314 00:13:51,800 --> 00:13:53,799 Yeah, but that's not the worst of it. 315 00:13:53,800 --> 00:13:55,959 Its sonic radius is large. 316 00:13:55,960 --> 00:13:57,959 How large? It'll affect the whole galaxy! 317 00:13:57,960 --> 00:13:59,959 Gah! Rock, go turn that thing off! 318 00:13:59,960 --> 00:14:00,959 HE PANTS 319 00:14:00,960 --> 00:14:02,959 Agh! Get away! 320 00:14:02,960 --> 00:14:06,959 Come on! Get over yourself, Jork! We need to turn that thing off now! 321 00:14:06,960 --> 00:14:09,959 Stop interfering! I know what I'm doing! I can do this! 322 00:14:09,960 --> 00:14:11,959 Jork, I'm telling you, you gotta... Uh-oh. 323 00:14:11,960 --> 00:14:14,800 Guys... it's happening! 324 00:14:25,960 --> 00:14:27,639 {\an8}Urgh! 325 00:14:27,640 --> 00:14:31,959 This Dirwellian mud wrap will have you feeling refreshed and energised! 326 00:14:31,960 --> 00:14:33,959 Can't... breathe... 327 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 MUFFLED GRUNTING 328 00:14:38,960 --> 00:14:39,959 Oh, dear. 329 00:14:39,960 --> 00:14:42,959 We might miss our shipment of fresh space leeches. 330 00:14:42,960 --> 00:14:44,959 What? Why? 331 00:14:44,960 --> 00:14:47,959 Something has caused all ships in the sector to drift off course. 332 00:14:47,960 --> 00:14:50,479 The interference seems to be coming from Earth. 333 00:14:50,480 --> 00:14:51,959 Oh! Oh... 334 00:14:51,960 --> 00:14:55,479 What could possibly be on a backwater planet like Earth 335 00:14:55,480 --> 00:14:57,959 that would cause such a disturbance? 336 00:14:57,960 --> 00:15:00,959 {\an8}Agh! The transponder! You have to let me go! 337 00:15:00,960 --> 00:15:03,959 Ease your mind of stressful thoughts... 338 00:15:03,960 --> 00:15:05,959 You don't understand! 339 00:15:05,960 --> 00:15:08,959 We found some old tech on Earth, it must have been red charged. 340 00:15:08,960 --> 00:15:10,959 Yes, yes, very interesting. 341 00:15:10,960 --> 00:15:12,959 Now close your eyes and try to breathe... 342 00:15:12,960 --> 00:15:14,959 You're not listening to me! 343 00:15:14,960 --> 00:15:16,959 It's going to cause intergalactic chaos! 344 00:15:16,960 --> 00:15:19,959 Try not to focus on impending doom. 345 00:15:19,960 --> 00:15:23,959 Instead, shift your concentration to the soothing sounds 346 00:15:23,960 --> 00:15:25,959 of Neptune's waterfalls... ULAV STRAINS 347 00:15:25,960 --> 00:15:27,959 Gah! 348 00:15:27,960 --> 00:15:29,959 He's getting away! After him! 349 00:15:29,960 --> 00:15:32,959 He must rela-ah-ax! 350 00:15:32,960 --> 00:15:34,959 Relax... must relax. 351 00:15:34,960 --> 00:15:36,959 So relaxing. 352 00:15:36,960 --> 00:15:38,959 Hey! Get back over here! Oh-ho-ho! 353 00:15:38,960 --> 00:15:40,959 I'm talking to you, Jork! Can't get me! 354 00:15:40,960 --> 00:15:43,320 Enough! I'm ending this. 355 00:15:44,960 --> 00:15:46,479 Huh! 356 00:15:46,480 --> 00:15:47,639 Ah! Ah! 357 00:15:47,640 --> 00:15:49,479 Huh! 358 00:15:49,480 --> 00:15:51,959 Wow. They don't make 'em like that any more. 359 00:15:51,960 --> 00:15:53,999 Looks like we're gonna have to blow it up. 360 00:15:54,000 --> 00:15:57,479 Yeah... blowing up a charged transponder 361 00:15:57,480 --> 00:15:59,319 could destroy the planet. 362 00:15:59,320 --> 00:16:01,959 Ah, OK. So... let's not do that. 363 00:16:01,960 --> 00:16:03,959 Zoe, look out! Whoa! What the...? 364 00:16:03,960 --> 00:16:05,959 Oh-em-gumdrops. 365 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 Uh, what's going on? What isn't going on? 366 00:16:08,960 --> 00:16:12,959 'Turn left.' Whatever you say, GPS! 367 00:16:12,960 --> 00:16:14,959 TYRES SCREECHING, HORNS BEEPING 368 00:16:14,960 --> 00:16:15,959 SPLASH 369 00:16:15,960 --> 00:16:18,959 The transponder's messing with everyone's GPS! 370 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Watch out! Oh, no! 371 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 Give me that thing, Jork! Hey! According to... 372 00:16:29,960 --> 00:16:32,479 Uh, this... this wasn't supposed to happen! 373 00:16:32,480 --> 00:16:34,959 Oh, none of this was covered in the simulation! 374 00:16:34,960 --> 00:16:36,959 Simulations? 375 00:16:36,960 --> 00:16:40,959 Well, yes. Before arriving, I ran several mission simulations 376 00:16:40,960 --> 00:16:43,479 so I'd be prepared for my first time in the field. 377 00:16:43,480 --> 00:16:45,959 Wait, wait, wait - first time? 378 00:16:45,960 --> 00:16:48,479 You mean you've never been on a real mission before? 379 00:16:48,480 --> 00:16:51,959 {\an8}I've been doing mission-critical work! 380 00:16:51,960 --> 00:16:53,959 From my desk... in a cubicle. 381 00:16:53,960 --> 00:16:54,959 Zoe! 382 00:16:54,960 --> 00:16:57,959 Ulav! You're back! Dude! 383 00:16:57,960 --> 00:16:59,959 Agent Ulav? 384 00:16:59,960 --> 00:17:03,799 This is an unsanctioned early return from your mandatory vacation. 385 00:17:03,800 --> 00:17:05,959 I do not approve! 386 00:17:05,960 --> 00:17:08,959 Nice to see you, too, Jork. Why didn't you just beam down? 387 00:17:08,960 --> 00:17:12,959 I did! The transponder made me materialise two towns over! 388 00:17:12,960 --> 00:17:15,959 But I'm here now, and I know exactly what to do! 389 00:17:15,960 --> 00:17:17,959 We just have to... No! I will not stand by 390 00:17:17,960 --> 00:17:20,959 and be party to this flagrant disregard of the rules! 391 00:17:20,960 --> 00:17:25,959 IA statute number 2808 states that when neutralising rogue tech, 392 00:17:25,960 --> 00:17:28,959 you must isolate said tech from any unpredictable parties. 393 00:17:28,960 --> 00:17:32,479 And you people are nothing BUT unpredictable! 394 00:17:32,480 --> 00:17:33,959 Good day! 395 00:17:33,960 --> 00:17:36,960 Jork, no! After him, guys! 396 00:17:38,960 --> 00:17:39,959 Which way did he go? 397 00:17:39,960 --> 00:17:41,959 I didn't see him. Me neither. 398 00:17:41,960 --> 00:17:45,320 A-ha! Ha-ha! They'll never find me in here! 399 00:17:46,960 --> 00:17:49,959 Come into our beauty booth and see how you'd look 400 00:17:49,960 --> 00:17:54,960 using our new and improved Hair Today Beauty Blast formula! 401 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Where... is he? BOOTH BEEPS 402 00:17:59,960 --> 00:18:02,959 Uh... Ooh! Will you look at that? 403 00:18:02,960 --> 00:18:03,959 Jork! 404 00:18:03,960 --> 00:18:06,959 Ha! Thanks, gorgeous! Hey! You can't do that! 405 00:18:06,960 --> 00:18:09,959 This is going in my report! Give it up, Jork. 406 00:18:09,960 --> 00:18:11,959 Yeah, go back to admiring your flowing locks. 407 00:18:11,960 --> 00:18:15,800 OK, Ulav, now what do we do? Very simple... 408 00:18:16,960 --> 00:18:18,959 {\an8}Seriously? STATIC FIZZLES 409 00:18:18,960 --> 00:18:19,959 Huh? 410 00:18:19,960 --> 00:18:21,959 No way! 411 00:18:21,960 --> 00:18:24,959 Well, why do you think it was in that airtight case? 412 00:18:24,960 --> 00:18:26,959 Old tech like this can't handle even a bit of mud! 413 00:18:26,960 --> 00:18:29,800 Put that in your report, Jorky boy! 414 00:18:36,960 --> 00:18:38,959 HORN BLARES 415 00:18:38,960 --> 00:18:41,960 WHIRRING 416 00:18:44,960 --> 00:18:49,959 But... But how did you ever think to DO that, Agent? 417 00:18:49,960 --> 00:18:52,959 Nowhere in the IA handbook does it say anything about using mud. 418 00:18:52,960 --> 00:18:54,959 Yeah, well, Jork, the thing is, 419 00:18:54,960 --> 00:18:57,959 when you're a field agent, you learn to do what works. 420 00:18:57,960 --> 00:18:59,959 And that's not always in the handbook. 421 00:18:59,960 --> 00:19:01,999 Yeah. I've never even read the handbook! 422 00:19:02,000 --> 00:19:07,959 That is... a flagrant disregard of IA protocols! 423 00:19:07,960 --> 00:19:10,959 I'll be reporting all of you for insubordination! 424 00:19:10,960 --> 00:19:13,959 And I'll be reporting you, Agent 203, 425 00:19:13,960 --> 00:19:16,959 for wilfully abandoning your mandatory vacation! 426 00:19:16,960 --> 00:19:18,479 Not so fast, Jork. 427 00:19:18,480 --> 00:19:22,959 Chapter 42 in the IA handbook, paragraph 977, subparagraph 38 - 428 00:19:22,960 --> 00:19:25,959 "Early termination of an agent's mandatory vacation 429 00:19:25,960 --> 00:19:28,959 "is permissible in instances of planetary distress 430 00:19:28,960 --> 00:19:31,959 "within that agent's designated sector. 431 00:19:31,960 --> 00:19:34,959 "In such an event, any substitute agents are required 432 00:19:34,960 --> 00:19:38,319 "to return to headquarters for immediate reassignment." 433 00:19:38,320 --> 00:19:40,959 JORK MUTTERS 434 00:19:40,960 --> 00:19:42,320 Hmph! 435 00:19:43,960 --> 00:19:47,960 Hm. Agent Jork, ready to leave Earth! 436 00:19:51,960 --> 00:19:55,959 Wow. Jork sure was... a huge "jork". ROCK GIGGLES 437 00:19:55,960 --> 00:19:57,959 What are you gonna do about his report? 438 00:19:57,960 --> 00:20:00,959 This transponder's still got a few tricks up its sleeve... 439 00:20:00,960 --> 00:20:03,959 like altering the wavelength of Jork's report 440 00:20:03,960 --> 00:20:06,959 so it never makes it to IA, for example. 441 00:20:06,960 --> 00:20:08,160 We missed you, Ulav. 442 00:20:15,800 --> 00:20:18,959 How... are we going to get through... this door? 443 00:20:18,960 --> 00:20:21,959 We never found the keycard! 444 00:20:21,960 --> 00:20:23,000 Cover me! 445 00:20:29,960 --> 00:20:31,959 Rules have their place, 446 00:20:31,960 --> 00:20:35,959 but sometimes, a little creativity is all you need to solve a problem. 447 00:20:35,960 --> 00:20:38,959 I'm pretty sure I inherited that from you, Dad. 448 00:20:38,960 --> 00:20:41,479 But Ulav? He's a master of it. 449 00:20:41,480 --> 00:20:44,320 I hope he NEVER reads the handbook. 450 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 Subtitles by accessibility@itv.com 33246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.