Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,170
Previously on Z Nation...
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,338
Those are zombie bites.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,589
Eight of them.
4
00:00:05,631 --> 00:00:07,173
You're looking at
the only human known
5
00:00:07,174 --> 00:00:09,051
to have survived
being bitten by a zombie.
6
00:00:09,134 --> 00:00:10,844
If we can get him to
the lab in California,
7
00:00:10,928 --> 00:00:13,722
they can use his blood and make
more of the vaccine.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,058
Is that what I think?
They ain't sharks!
9
00:00:16,141 --> 00:00:17,351
You still think about him?
10
00:00:17,434 --> 00:00:19,311
Antoine? I try not to.
11
00:00:19,394 --> 00:00:20,646
Antoine?
12
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
Is that him?
13
00:00:21,813 --> 00:00:23,232
No.
14
00:00:23,315 --> 00:00:25,901
Even if I never know for sure
what happened to Antoine,
15
00:00:25,984 --> 00:00:27,818
I'm okay with being here now.
16
00:00:27,819 --> 00:00:28,987
With you.
17
00:00:29,071 --> 00:00:30,822
I'm good with that too.
18
00:00:39,706 --> 00:00:41,041
This is a national emergency.
19
00:00:41,124 --> 00:00:42,960
I've decided
to catalog all the theories
20
00:00:43,001 --> 00:00:45,087
about where the Z virus
came from.
21
00:00:45,170 --> 00:00:46,463
There's more than a few.
22
00:00:46,547 --> 00:00:49,675
Is it what the Zoroastrians
would call frashökérétí?
23
00:00:49,758 --> 00:00:52,844
Or are we contaminated
with Amazon brain rot?
24
00:00:52,928 --> 00:00:55,180
Or maybe we passed through
the tail of a comet
25
00:00:55,264 --> 00:00:57,975
that sprinkled the earth
with zombie dust.
26
00:00:58,058 --> 00:01:02,271
Or was it a defense-department
weaponized virus that escaped the lab?
27
00:01:02,354 --> 00:01:04,939
Or how about
self-fulfilling prophecy?
28
00:01:04,940 --> 00:01:09,444
Public fascination with all things
zombie just willed it into existence.
29
00:01:11,029 --> 00:01:14,031
As things went south,
the theories got weirder.
30
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Good times for religions with
an end-of-the-world scenario.
31
00:01:16,868 --> 00:01:18,370
The crazier, the better.
32
00:01:18,453 --> 00:01:20,664
The apocalypse business
was booming.
33
00:01:20,789 --> 00:01:23,333
At least while there was
still business to boom.
34
00:01:23,709 --> 00:01:25,961
It reminds me of
a poem by Yeats.
35
00:01:26,128 --> 00:01:29,840
"And what rough beast,
its hour come round at last
36
00:01:29,923 --> 00:01:32,049
"Slouches toward Bethlehem
to be born?"
37
00:01:32,050 --> 00:01:33,844
There is no cure.
38
00:01:34,928 --> 00:01:36,888
What rough beast indeed.
39
00:01:40,475 --> 00:01:44,229
Father, we ask that you watch
over our brothers and sisters
40
00:01:45,022 --> 00:01:48,150
as they leave our congregation
for a greater journey.
41
00:01:48,233 --> 00:01:49,610
Amen.
42
00:01:49,693 --> 00:01:53,029
And although we will not
see them again in this life,
43
00:01:53,030 --> 00:01:55,866
they will live on
through their sacrifice.
44
00:01:56,700 --> 00:01:59,036
Now I ask you all to rise.
45
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
Brother Eli, Brother Matthew,
46
00:02:01,371 --> 00:02:03,874
please help
with the Resurrected.
47
00:02:12,090 --> 00:02:13,342
Now let us pray.
48
00:02:14,051 --> 00:02:16,219
For today is a day of joy.
49
00:02:18,472 --> 00:02:21,058
I ask now for the anointed
to please step forward.
50
00:02:25,145 --> 00:02:28,607
These brothers and sisters
will soon know
51
00:02:28,690 --> 00:02:30,901
the true meaning of peace
52
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
that only belief
and resurrection can bring.
53
00:02:38,408 --> 00:02:40,661
May these keep you safe
on your journey
54
00:02:42,829 --> 00:02:46,208
and serve as the instrument
of your salvation.
55
00:02:47,250 --> 00:02:50,087
I envy you, brothers. Sister.
56
00:03:00,055 --> 00:03:03,057
Let us ring the bell
and joyously call out
57
00:03:03,058 --> 00:03:06,311
for more of the Resurrected
to join our flock.
58
00:03:10,982 --> 00:03:13,485
Brother Eli, Brother Matthew,
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,195
please prepare to greet them.
60
00:03:48,395 --> 00:03:49,730
No Z's in sight.
61
00:03:50,689 --> 00:03:53,400
Anybody else worried about
Mr. Sunshine out there?
62
00:03:53,483 --> 00:03:55,569
I know.
He's looking worse.
63
00:03:55,652 --> 00:03:57,446
Yeah, he was pretty
creepy to start with.
64
00:03:57,529 --> 00:04:00,030
Come on, guys.
Give him a break.
65
00:04:00,031 --> 00:04:03,118
It's the apocalypse. None of
us look our best, you know.
66
00:04:03,493 --> 00:04:05,287
It's like one long bad hair day.
67
00:04:05,495 --> 00:04:07,538
Speaking of hair, what's with
all the bald patches?
68
00:04:07,539 --> 00:04:09,498
Maybe that vaccine
is like zombie chemo.
69
00:04:09,499 --> 00:04:11,334
Maybe the vaccine isn't working.
70
00:04:25,891 --> 00:04:27,100
What do you think, Doc?
71
00:04:27,642 --> 00:04:29,853
I've seen Z's
look better than him.
72
00:04:31,229 --> 00:04:33,023
Will he make it to California?
73
00:04:33,190 --> 00:04:34,483
If we haul ass.
74
00:04:34,566 --> 00:04:37,319
If he goes zombie, we
might have to put him down.
75
00:04:37,402 --> 00:04:39,446
Dibs on piking him.
76
00:04:39,780 --> 00:04:42,699
If he turns, piking him is
the least of our problems.
77
00:04:49,039 --> 00:04:50,207
What?
78
00:04:50,791 --> 00:04:52,959
Pit stop's over.
Let's get moving.
79
00:04:53,293 --> 00:04:56,046
I have a ginormous
bladder. Sue me.
80
00:04:59,841 --> 00:05:04,012
Man, I sure could use some of them
Kansas City barbecue ribs about now.
81
00:05:04,054 --> 00:05:07,182
How about you, darlin'? You're
a big rib eater, aren't you?
82
00:05:07,265 --> 00:05:10,560
You know, I was almost
starting to feel sorry for you.
83
00:05:12,312 --> 00:05:15,607
You look pretty happy for someone
who hasn't eaten in two days.
84
00:05:16,233 --> 00:05:17,233
Could be worse.
85
00:05:17,234 --> 00:05:19,986
Really? We're still
alive, aren't we?
86
00:05:20,028 --> 00:05:24,199
You were always
a glass-half-full kinda guy.
87
00:05:24,282 --> 00:05:26,868
It's what I love about you.
88
00:05:27,452 --> 00:05:30,996
Actually, I'm looking forward to getting
some food and a hot shower at Province Town.
89
00:05:30,997 --> 00:05:33,834
Well, don't get your hopes up. We don't
even know if this place still exists.
90
00:05:33,917 --> 00:05:36,878
Hammond had it marked on
his map as a resupply place.
91
00:05:36,962 --> 00:05:40,549
And if his contact there is the same Major
Williams from my National Guard days,
92
00:05:40,590 --> 00:05:41,883
we might actually get some help.
93
00:05:42,050 --> 00:05:44,386
So we're relying on
the map of a dead guy?
94
00:05:44,469 --> 00:05:49,391
In case you forgot, that dead guy
was a hero who died protecting you.
95
00:05:49,474 --> 00:05:52,269
Just because he's dead
doesn't make him a hero.
96
00:05:52,686 --> 00:05:54,521
Well, I hope
Province Town does exist,
97
00:05:54,604 --> 00:05:57,023
because we're out of just
about everything but hope.
98
00:06:28,680 --> 00:06:31,224
One thousand five hundred
and fifty-four.
99
00:06:47,824 --> 00:06:49,826
"Surrender all weapons"?
Are they serious?
100
00:06:50,118 --> 00:06:51,494
Looks like.
101
00:06:52,245 --> 00:06:53,705
What do you wanna do?
102
00:06:54,915 --> 00:06:56,207
Their town, their rules.
103
00:06:57,208 --> 00:06:58,919
Looks like we don't have
much of a choice.
104
00:07:09,012 --> 00:07:12,015
Stop right there!
This is a private compound.
105
00:07:12,641 --> 00:07:16,102
I'm gonna have to ask you to turn
around and go back the way you came.
106
00:07:21,775 --> 00:07:23,068
I'm looking for Major Williams.
107
00:07:24,069 --> 00:07:25,862
Joe Williams.
And who are you?
108
00:07:26,488 --> 00:07:29,491
I'm Sergeant Charles Garnett,
Georgia National Guard.
109
00:07:30,825 --> 00:07:33,203
We've known each other
going back pre-Z.
110
00:07:38,708 --> 00:07:41,002
Wait there. Your crew
stays in the truck.
111
00:07:41,211 --> 00:07:44,130
They try to get out, or we
see a weapon, we'll fire.
112
00:07:47,050 --> 00:07:49,886
Easy, everyone. Charlie's
got it under control.
113
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
So you're calling him
Charlie now?
114
00:07:52,013 --> 00:07:56,059
Yeah, and I'm gonna start calling
you my bitch if you don't shut up.
115
00:08:02,857 --> 00:08:05,735
Well, holy shit.
116
00:08:07,654 --> 00:08:10,031
It's the ghost
of Charlie Garnett.
117
00:08:10,115 --> 00:08:13,576
Never expected to see you again.
At least not alive.
118
00:08:13,660 --> 00:08:17,831
Hey, Joe. Didn't expect
to see you again either.
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,499
Looks like we're both
still standing.
120
00:08:20,166 --> 00:08:21,084
Looks like.
121
00:08:21,668 --> 00:08:25,255
Last time I saw you, you were pulling
my ass out of a ditch full of Z's.
122
00:08:25,755 --> 00:08:27,215
Just returning the favor.
123
00:08:28,049 --> 00:08:29,801
How many Z's we kill that day?
124
00:08:31,302 --> 00:08:32,303
Not enough.
125
00:08:34,305 --> 00:08:35,306
Do you mind?
126
00:08:37,642 --> 00:08:38,435
Stand down.
127
00:08:40,311 --> 00:08:43,148
You're the first person
I've seen from before.
128
00:08:44,149 --> 00:08:45,775
How the hell you end up here?
129
00:08:46,609 --> 00:08:48,236
I'm actually on a mission
for the government,
130
00:08:48,403 --> 00:08:49,696
if you can believe that.
131
00:08:50,739 --> 00:08:53,450
If it was anybody
but you, I wouldn't.
132
00:08:53,575 --> 00:08:54,909
We've come from New York.
133
00:08:55,035 --> 00:08:56,077
Haven't eaten in a few days.
134
00:08:57,203 --> 00:08:58,038
New York?
135
00:08:58,788 --> 00:09:01,666
Haven't seen anyone east of the
Mississippi for over a year.
136
00:09:01,833 --> 00:09:03,000
How many of you are there?
137
00:09:03,001 --> 00:09:04,794
Eight. Including a doctor.
138
00:09:05,795 --> 00:09:07,839
Real doctor?
Sort of.
139
00:09:08,256 --> 00:09:10,258
He's watched a lot of ER.
140
00:09:12,719 --> 00:09:13,553
All right.
141
00:09:14,220 --> 00:09:17,057
Come inside and tell me your story.
We'll get you some food.
142
00:09:17,348 --> 00:09:19,476
But the truck stays outside.
143
00:09:20,560 --> 00:09:24,064
Let 'em in. And of course, you'll
have to check your weapons.
144
00:09:28,485 --> 00:09:29,694
Just make sure
we get these back.
145
00:09:33,406 --> 00:09:35,700
Why is this not making
me feel any safer?
146
00:09:36,659 --> 00:09:38,203
Looks like it's seen
a little action.
147
00:09:39,454 --> 00:09:41,372
Ex-prison guard?
TSA.
148
00:09:44,459 --> 00:09:45,752
Just like Dodge City.
149
00:09:45,877 --> 00:09:47,170
We have our reasons.
150
00:09:47,295 --> 00:09:50,590
Makes sense. Strong on the outside.
Safe on the inside.
151
00:10:16,574 --> 00:10:19,118
Major, you're not
gonna believe this.
152
00:10:19,119 --> 00:10:20,954
Three of Jacob's flock are back.
153
00:10:20,995 --> 00:10:23,206
Major Williams?
We'd like to come back.
154
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
We were wrong to leave.
155
00:10:24,833 --> 00:10:27,335
Jacob turned out to be just
some crazy cult leader.
156
00:10:27,418 --> 00:10:28,545
We brought food.
157
00:10:29,671 --> 00:10:30,922
What do you want us to do?
158
00:10:32,215 --> 00:10:34,092
If they're clean,
let 'em back in.
159
00:10:34,175 --> 00:10:37,095
Probably won't be the last
of his sheep to wander back.
160
00:11:07,959 --> 00:11:10,044
I feel so much lighter
without that damn hammer.
161
00:11:10,170 --> 00:11:12,881
Yeah, I feel naked,
and not in a good way.
162
00:11:12,964 --> 00:11:15,091
When we started out,
everyone was armed.
163
00:11:15,175 --> 00:11:18,636
Then one day, a guy decided
to shoot his wife's boyfriend.
164
00:11:18,845 --> 00:11:20,930
He turned, and we
lost five people.
165
00:11:21,014 --> 00:11:24,184
So we made a rule. Only
guards could carry inside.
166
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
Then a trading group came in.
167
00:11:27,270 --> 00:11:28,813
Took a gun off a guard.
168
00:11:28,897 --> 00:11:32,233
Seven dead that time. We
were lucky it wasn't worse.
169
00:11:32,901 --> 00:11:35,278
We have a strong perimeter.
Never been breached.
170
00:11:35,361 --> 00:11:39,199
All our problems happened inside.
So we removed the threats.
171
00:11:39,240 --> 00:11:41,576
No weapons inside
the walls, period.
172
00:11:41,659 --> 00:11:43,744
It's a better way
to live. Safer.
173
00:11:43,745 --> 00:11:45,788
Being armed all the time
has an effect on people.
174
00:11:46,080 --> 00:11:48,625
Maybe I'm naive,
but this gives me hope.
175
00:11:48,875 --> 00:11:49,959
Is this a zombie cage?
176
00:11:50,710 --> 00:11:52,629
Doesn't see much use these days.
177
00:11:52,962 --> 00:11:55,088
We patrol the surrounding
area for Z's twice a day,
178
00:11:55,089 --> 00:11:56,674
so they aren't really a problem.
179
00:11:56,925 --> 00:11:58,885
It's the people we
have to worry about.
180
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
Since going weapon-free, we've gone
over a year without a fatality.
181
00:12:02,931 --> 00:12:04,015
Think about that.
182
00:12:04,265 --> 00:12:08,436
You've been out in the world. How many
deaths have you seen in the last year?
183
00:12:08,603 --> 00:12:09,978
Enough for a lifetime.
184
00:12:09,979 --> 00:12:13,483
What if someone, you know,
dies of natural causes?
185
00:12:15,235 --> 00:12:16,945
Sure, that could happen.
186
00:12:17,654 --> 00:12:21,782
All the doors and gates close automatically,
sealing off each section of the compound.
187
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
Like on a submarine.
Can't be opened by Z's.
188
00:12:24,744 --> 00:12:27,038
Everything's been
zombie-proofed.
189
00:12:27,080 --> 00:12:28,957
You ever hear of the Titanic?
190
00:12:29,082 --> 00:12:31,709
You're welcome to wait
outside in your vehicle.
191
00:12:32,252 --> 00:12:35,255
You'll have to forgive my friend.
He's, uh, been through a lot.
192
00:12:35,380 --> 00:12:36,464
We all have.
193
00:12:36,923 --> 00:12:39,592
Nothing's perfect, but this
is as close as it gets.
194
00:12:39,676 --> 00:12:43,262
After a while, most people find they
can actually sleep through the night.
195
00:12:43,263 --> 00:12:45,640
Really? I can't
imagine that.
196
00:12:46,266 --> 00:12:48,309
We grow all our own
fruits and vegetables.
197
00:12:48,351 --> 00:12:51,562
The scraps and our waste all
go into a biomass generator.
198
00:12:51,646 --> 00:12:54,190
We're up to four hours
of electricity a day.
199
00:12:54,565 --> 00:12:56,609
Really?
That's cool.
200
00:12:59,070 --> 00:13:00,655
What's their story?
201
00:13:00,822 --> 00:13:03,324
We had a little trouble a
while back with a preacher we took in.
202
00:13:03,908 --> 00:13:05,242
He drank his own Kool-Aid.
203
00:13:05,243 --> 00:13:08,246
Decided the Zompocalypse was
actually the Second Coming
204
00:13:08,329 --> 00:13:10,706
and we needed to save
the Z's, not kill them.
205
00:13:10,707 --> 00:13:14,002
Calls 'em "The Resurrected."
Real whack-job.
206
00:13:14,335 --> 00:13:15,837
I'm not an expert on the Bible,
207
00:13:15,920 --> 00:13:18,631
but I'm pretty sure there's
nothing in there about zombies.
208
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
We had to kick him out,
along with his followers.
209
00:13:21,134 --> 00:13:24,261
I've seen this kind of thing before.
Crazy spreads fast.
210
00:13:24,262 --> 00:13:26,138
So why would you
let them back in?
211
00:13:26,139 --> 00:13:28,182
They all had family still here.
212
00:13:28,266 --> 00:13:30,768
I knew once they were out a
while, they'd get hungry or scared
213
00:13:30,852 --> 00:13:32,060
and some would come back.
214
00:13:32,061 --> 00:13:34,564
Like clockwork, these
three turned up today.
215
00:13:34,856 --> 00:13:36,357
Not true believers, huh?
216
00:13:36,524 --> 00:13:38,651
Hard to believe
on an empty stomach.
217
00:13:39,235 --> 00:13:41,695
Speaking of which, let's get
you people something to eat.
218
00:13:41,696 --> 00:13:43,990
First meal is on me.
The rest you trade for.
219
00:13:44,157 --> 00:13:46,534
No meat of course.
Hope you're vegetarian.
220
00:13:46,617 --> 00:13:47,785
Oh, yeah.
221
00:13:50,121 --> 00:13:52,749
We're headed
to a CDC lab in California.
222
00:13:53,082 --> 00:13:54,917
You're never gonna
make it to California.
223
00:13:55,001 --> 00:13:56,335
Yeah, that's what
I've been told.
224
00:13:56,336 --> 00:13:57,920
No, seriously.
225
00:13:58,421 --> 00:14:00,839
The Z's are swarming out west.
Millions of them.
226
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
Been hearing about it
second and thirdhand.
227
00:14:03,009 --> 00:14:04,259
Nothing left to eat in the city,
228
00:14:04,260 --> 00:14:06,678
so they're pouring into open
country, forming mega herds.
229
00:14:06,679 --> 00:14:09,599
And rumor has it the whole
west coast is a no-go zone.
230
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
Well, we still got to try.
231
00:14:11,351 --> 00:14:12,435
The guy's a pain in the ass,
232
00:14:12,518 --> 00:14:14,062
but he's our only chance
for a cure.
233
00:14:14,145 --> 00:14:16,063
Getting yourself killed
won't cure anything.
234
00:14:16,064 --> 00:14:19,692
I could use you here. I need
experienced soldiers and a doctor.
235
00:14:19,859 --> 00:14:21,277
That's a tempting offer, Joe.
236
00:14:21,361 --> 00:14:23,321
But we got to keep going.
237
00:14:23,404 --> 00:14:24,654
Clock's ticking on our guy.
238
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
In fact, I could use your help.
239
00:14:26,366 --> 00:14:28,200
We could use an old-school
ass kicker like you
240
00:14:28,201 --> 00:14:29,118
out on the road.
241
00:14:29,118 --> 00:14:29,869
I don't know.
242
00:14:30,828 --> 00:14:33,164
I've seen so much hope
come to nothing.
243
00:14:34,040 --> 00:14:36,626
This is the first thing I've been
a part of that might actually work.
244
00:14:36,793 --> 00:14:38,294
These folks rely on me.
245
00:14:39,879 --> 00:14:40,546
I know.
246
00:14:41,506 --> 00:14:42,131
I get it.
247
00:14:44,759 --> 00:14:47,010
I've got a spare room
two or three of you can use.
248
00:14:47,011 --> 00:14:49,389
The rest can grab a bunk
in the community room.
249
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
Let me think about
what you said.
250
00:14:56,020 --> 00:14:57,229
We'll talk more tomorrow.
251
00:14:57,230 --> 00:14:59,315
In the meantime, get some rest.
252
00:14:59,565 --> 00:15:01,442
- Thanks.
- Thank you.
253
00:15:01,526 --> 00:15:03,069
You're welcome.
254
00:15:23,297 --> 00:15:26,300
Dude. Dude, slow down. They're
not gonna take it from you.
255
00:15:27,093 --> 00:15:28,177
So...
256
00:15:29,011 --> 00:15:30,763
We got the lowdown
on the sleeping situation.
257
00:15:30,847 --> 00:15:34,475
There's a room that two or three of us
can share, and there's a communal bunk.
258
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
Dibs on the room.
259
00:15:37,186 --> 00:15:40,440
What? Be less risk of anyone
figuring out who I am.
260
00:15:43,025 --> 00:15:44,861
I think we should
give it to those two.
261
00:15:48,656 --> 00:15:50,992
What? No, no, no. We're not a...
262
00:15:52,535 --> 00:15:54,495
Yeah, you guys take it.
Yeah.
263
00:15:54,996 --> 00:15:56,497
Is it that obvious?
264
00:15:57,206 --> 00:15:58,624
Well...
265
00:16:00,168 --> 00:16:03,880
If we're gonna do the time,
we may as well do the crime.
266
00:16:12,305 --> 00:16:15,308
- What are you doing? Are you serious?
- Yes.
267
00:16:55,598 --> 00:16:57,433
It's not exactly
what I was, um...
268
00:16:59,644 --> 00:17:00,353
It's perfect.
269
00:17:04,982 --> 00:17:07,485
Roberta, um...
- Yeah?
270
00:17:10,821 --> 00:17:13,490
Uh... I mean, come on.
This room, it's like,
271
00:17:13,491 --> 00:17:15,618
you know,
"Here's the bed!"
272
00:17:15,701 --> 00:17:18,329
It's, um...
273
00:17:20,873 --> 00:17:23,251
Cozy.
274
00:17:26,629 --> 00:17:27,880
Yeah.
275
00:17:28,339 --> 00:17:30,049
I don't know what to say.
276
00:17:31,133 --> 00:17:32,552
Don't say anything.
277
00:17:53,781 --> 00:17:55,950
Hey, um, I don't have any...
278
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
We'll think of something.
279
00:18:01,622 --> 00:18:03,332
I went to Catholic school.
280
00:18:03,958 --> 00:18:04,709
Oh.
281
00:18:07,128 --> 00:18:08,713
- Chair.
- All right.
282
00:18:14,510 --> 00:18:17,054
What, are you worried
about the nuns?
283
00:18:17,138 --> 00:18:18,389
Never know.
284
00:18:45,124 --> 00:18:48,336
For indeed we have had
good news preached to us,
285
00:18:48,961 --> 00:18:50,588
just as the unbelievers.
286
00:18:51,839 --> 00:18:53,673
But the word they heard
did not profit them,
287
00:18:53,674 --> 00:18:56,135
for their hearts
were closed to the truth.
288
00:18:56,886 --> 00:19:00,431
So then we shall
open their eyes.
289
00:19:06,520 --> 00:19:10,024
That fella seems pretty popular for a
guy who just got kicked out of here.
290
00:19:10,358 --> 00:19:12,026
It was a lot harder
than we expected.
291
00:19:12,943 --> 00:19:14,570
Thought we'd be
better off back here.
292
00:19:15,446 --> 00:19:18,282
Lucky for you the Major was
willing to take you in again.
293
00:19:19,241 --> 00:19:21,369
Yes, it was lucky for us all.
294
00:19:31,796 --> 00:19:34,173
Hey, Luke.
Glad to see you back, man.
295
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
I knew you were too smart to
fall for that Jacob clown.
296
00:19:36,592 --> 00:19:39,887
Yeah. It wasn't at all what I thought
it was gonna be. Glad to be back.
297
00:19:40,680 --> 00:19:43,474
I think I left some meds
in my ammo bag.
298
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Do you mind checking for me?
299
00:19:44,684 --> 00:19:45,810
Yeah. Sure, hang on.
300
00:20:14,463 --> 00:20:16,340
Hey, are you all right?
301
00:20:26,475 --> 00:20:30,020
Listen to me, all of you,
for I have good news.
302
00:20:30,980 --> 00:20:34,692
The Major didn't believe in
the word of Jacob. But he will.
303
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
All of you will be given
another chance to hear his word
304
00:20:38,279 --> 00:20:40,823
and join
the Resurrection Church.
305
00:20:41,449 --> 00:20:43,325
What are you doing?
Get down from there.
306
00:20:45,327 --> 00:20:46,579
He's got a weapon!
307
00:20:48,873 --> 00:20:51,792
For as the Father raises the
dead and gives them life,
308
00:20:51,917 --> 00:20:54,962
so also the Son gives
life to whom he will.
309
00:21:02,344 --> 00:21:03,804
He's gonna turn.
310
00:21:05,222 --> 00:21:06,223
Damn it.
311
00:21:38,297 --> 00:21:42,259
Oh, God! Luke! Help me secure these doors!
We have to contain them!
312
00:22:01,654 --> 00:22:04,740
Are you sure you didn't
go to Catholic school?
313
00:22:05,324 --> 00:22:08,035
Uh-uh. Go away!
314
00:22:11,330 --> 00:22:13,707
Hey! This is a very
bad time to bother us.
315
00:22:13,791 --> 00:22:15,125
Oh, terrible time.
316
00:22:23,968 --> 00:22:24,552
Who's there?
317
00:22:28,889 --> 00:22:29,849
Zombies?
318
00:22:31,100 --> 00:22:32,101
It can't be.
319
00:23:32,328 --> 00:23:33,329
Murphy!
320
00:23:34,413 --> 00:23:35,664
Murphy!
321
00:23:36,040 --> 00:23:37,666
Murphy, come on!
Come on!
322
00:24:06,904 --> 00:24:08,322
Come on! Let's go!
Hurry!
323
00:24:11,367 --> 00:24:14,745
I would give my left
nut for that Z-whacker right now!
324
00:24:17,998 --> 00:24:20,084
Come on, you guys!
Let's go!
325
00:25:05,462 --> 00:25:06,797
Oh, that was a bad one.
326
00:25:07,631 --> 00:25:08,798
Where's Murphy?
327
00:25:08,799 --> 00:25:10,800
The last we saw,
he ran out some other door.
328
00:25:10,801 --> 00:25:12,428
We need a leash for that guy.
329
00:25:41,999 --> 00:25:44,251
Someone wedged that door
open for the zombies.
330
00:25:46,170 --> 00:25:46,670
What?
331
00:25:59,099 --> 00:26:01,185
We can barely face
these guys one at a time.
332
00:26:01,268 --> 00:26:04,187
This outbreak spreads, they'll
be coming at us 50 at a time.
333
00:26:04,188 --> 00:26:05,522
What about Murphy
and the others?
334
00:26:05,606 --> 00:26:06,982
I don't know.
We need weapons.
335
00:26:10,027 --> 00:26:12,988
Joe. What the hell
happened?
336
00:26:13,447 --> 00:26:17,618
Jacob and his cult. The ones we
let back in slit their throats.
337
00:26:18,160 --> 00:26:20,120
- What?
- Goddamn suicide zombies.
338
00:26:20,871 --> 00:26:22,206
They sabotaged the doors.
339
00:26:22,289 --> 00:26:23,999
Insane bastards.
340
00:26:24,083 --> 00:26:27,211
Everything we've worked for,
it's gone. All gone.
341
00:26:29,129 --> 00:26:30,214
We need weapons.
342
00:26:30,255 --> 00:26:32,216
The armory's full of Z's.
We can't get in there.
343
00:26:32,257 --> 00:26:33,841
Well, you got to have some
hidden somewhere.
344
00:26:33,842 --> 00:26:36,053
No. They're all in the cage.
All of them?
345
00:26:36,220 --> 00:26:37,930
How are we supposed
to defend ourselves?
346
00:26:38,013 --> 00:26:39,223
I thought we were zombie-proof!
347
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
Hey, Joe. You got to pull
yourself together, man.
348
00:26:41,850 --> 00:26:43,268
There's got to be
a way out of here.
349
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
Garnett!
350
00:26:46,271 --> 00:26:48,398
- Thank God you're okay.
- Where's Murphy?
351
00:26:48,482 --> 00:26:50,567
We got separated.
Zombies everywhere.
352
00:26:50,651 --> 00:26:52,945
10K? He's out there somewhere.
353
00:26:53,070 --> 00:26:55,239
If anybody can make it, he can.
354
00:26:55,447 --> 00:26:57,199
If only he had his gun.
355
00:26:59,034 --> 00:27:01,578
You have to get to the emergency
exit before we're completely overrun.
356
00:27:01,662 --> 00:27:03,247
- Where is it?
- Through those doors.
357
00:27:03,330 --> 00:27:05,207
There's a long hallway
ending in a reinforced door.
358
00:27:05,332 --> 00:27:06,708
It leads outside the perimeter.
359
00:27:06,750 --> 00:27:09,419
Don't stop till you hit the woods, then
you can double back around to your truck.
360
00:27:09,628 --> 00:27:10,838
What about you?
361
00:27:11,004 --> 00:27:12,673
I've got to stay and try to
save as many as I can.
362
00:27:14,299 --> 00:27:14,925
Ready?
363
00:27:15,008 --> 00:27:16,802
- Indeed.
- All right, let's go!
364
00:27:38,699 --> 00:27:41,618
Die, you freakin' Z! Human!
Human. Human.
365
00:27:41,702 --> 00:27:44,538
Sorry. You look like
one of them.
366
00:27:44,621 --> 00:27:46,415
You don't look so good
yourself, sweetheart.
367
00:27:47,207 --> 00:27:48,458
Look, I need some help.
368
00:27:49,168 --> 00:27:52,462
We'll stick together. Two
of us might have a chance.
369
00:28:04,808 --> 00:28:06,393
Why didn't you help?
370
00:28:09,188 --> 00:28:10,814
Why didn't it attack you?
371
00:28:13,192 --> 00:28:15,402
Are you part of this?
No! No.
372
00:28:22,159 --> 00:28:25,829
For God's sakes! Don't leave me!
373
00:28:39,843 --> 00:28:43,222
Come, brothers and sisters!
It is as I foretold!
374
00:28:43,430 --> 00:28:45,348
Our Second Coming is here!
375
00:28:45,349 --> 00:28:47,851
Behold the Resurrected!
376
00:28:48,268 --> 00:28:50,729
It's time to take
what is rightfully ours.
377
00:28:51,355 --> 00:28:53,565
Bring me the blasphemers alive.
378
00:29:03,200 --> 00:29:04,201
It's jammed!
It won't open!
379
00:29:05,953 --> 00:29:07,329
Turn around! Turn around!
380
00:29:07,412 --> 00:29:08,830
Back up! The door's blocked!
381
00:29:08,914 --> 00:29:10,958
Guys, we're not gonna make it.
382
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
We have to turn around!
383
00:29:18,632 --> 00:29:19,925
Go back!
384
00:29:24,554 --> 00:29:26,848
Charlie, I'm scared.
385
00:29:41,071 --> 00:29:42,489
Push those Z's back!
386
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
I can't even turn around.
387
00:29:43,949 --> 00:29:44,908
Push!
388
00:29:48,412 --> 00:29:50,664
Hey, hey, hey!
Addy, come here.
389
00:29:57,045 --> 00:29:58,380
Stay with me, Addy.
390
00:29:58,463 --> 00:30:00,007
Hey, hey. It's okay.
391
00:30:32,748 --> 00:30:33,749
How do we get out of here?
392
00:30:33,790 --> 00:30:36,585
I've been using the roofs to move. The
cult freaks are in the compound. Armed.
393
00:30:36,626 --> 00:30:38,128
Murphy?
Haven't seen him.
394
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
We need weapons. Then we'll find Murphy.
Let's go.
395
00:30:42,674 --> 00:30:44,633
Greetings, brothers and sisters.
396
00:30:44,634 --> 00:30:46,427
The Resurrection Church
welcomes you.
397
00:30:46,428 --> 00:30:48,263
Please raise your hands
to the heavens,
398
00:30:48,388 --> 00:30:50,807
or I will resurrect
you where you stand.
399
00:30:55,020 --> 00:30:57,856
Let them go. The Resurrected
will take care of them.
400
00:30:58,648 --> 00:31:00,317
The rest of you, come with us.
401
00:31:15,040 --> 00:31:17,417
The last of the Resurrected
have been secured.
402
00:31:18,418 --> 00:31:21,713
And those who died today have the honor
of entering into grace ahead of us.
403
00:31:22,547 --> 00:31:24,383
Blessed is the path before them.
404
00:31:24,424 --> 00:31:26,968
Blessed will their journey be.
405
00:31:27,135 --> 00:31:32,057
Brothers and sisters, I know you
have hate in your hearts right now,
406
00:31:32,599 --> 00:31:35,394
and do not come willingly
to this test of faith.
407
00:31:36,311 --> 00:31:41,900
But today, each of you will become
part of the New Resurrection Church.
408
00:31:42,818 --> 00:31:46,071
First, however, you must
choose how you will serve.
409
00:31:47,239 --> 00:31:51,993
You may join the living flock and spend
your days serving the Resurrected.
410
00:31:52,994 --> 00:31:58,166
Or your souls taking the next step
on their journey to eternal life.
411
00:31:58,625 --> 00:32:00,961
The time has come
for you to choose.
412
00:32:01,711 --> 00:32:06,299
Join me and walk among the
living, or follow this blasphemer
413
00:32:06,591 --> 00:32:10,846
who thought he could oppose the
righteous and now walks among the dead.
414
00:32:27,362 --> 00:32:30,490
Now don't feel sorrow for the
Major, brothers and sisters.
415
00:32:30,866 --> 00:32:33,743
Although we stood
against the man he was,
416
00:32:34,286 --> 00:32:38,290
we take joy in his choice
to join the Resurrected!
417
00:32:38,415 --> 00:32:40,667
Blessed is the path before him!
418
00:32:40,792 --> 00:32:42,085
What choice?
419
00:32:42,294 --> 00:32:44,963
To live with you lunatics
or die and become a zombie?
420
00:32:46,381 --> 00:32:48,008
I don't know your name, brother.
421
00:32:48,633 --> 00:32:51,094
But I welcome you
to the Resurrection Church.
422
00:32:51,303 --> 00:32:53,889
With us, you will know
everlasting joy and peace.
423
00:32:54,306 --> 00:32:55,682
There was peace here.
424
00:32:56,141 --> 00:32:58,894
Joe Williams, the man you
killed, gave you peace.
425
00:33:00,145 --> 00:33:02,564
This was a good place.
This was a safe place.
426
00:33:03,190 --> 00:33:04,649
And it can be again!
427
00:33:05,650 --> 00:33:07,360
It's not too late.
Put down your weapons.
428
00:33:07,944 --> 00:33:10,279
Let's live the way
that people are supposed to.
429
00:33:10,280 --> 00:33:11,822
Helping one another and
working together.
430
00:33:11,823 --> 00:33:14,493
It's not too late. Put down your weapons.
Let us free.
431
00:33:14,659 --> 00:33:15,785
We'll help you.
432
00:33:15,869 --> 00:33:19,331
The Resurrected aren't any
closer to God than you and I are.
433
00:33:23,710 --> 00:33:25,003
I envy you, brother.
434
00:33:26,963 --> 00:33:29,591
The time for you to walk
among the Resurrected is near.
435
00:33:29,925 --> 00:33:31,051
Charlie...
436
00:33:34,262 --> 00:33:37,557
I'm gonna kill you,
you psychotic bastard.
437
00:33:38,308 --> 00:33:42,896
Don't you worry, sister. You
won't be far behind your Charlie.
438
00:33:45,690 --> 00:33:47,943
Shoot him.
I can't get a shot.
439
00:33:51,279 --> 00:33:53,323
I need to get on the roof.
You get the truck.
440
00:33:54,991 --> 00:33:59,204
Rejoice as both of you will walk before
me on the road to everlasting life.
441
00:34:00,622 --> 00:34:06,044
Listen, Jacob. Kill me,
resurrect me, but spare the others.
442
00:34:08,004 --> 00:34:09,880
Don't be afraid, brother.
443
00:34:09,881 --> 00:34:11,925
I send you to a better place.
444
00:34:12,509 --> 00:34:14,552
Blessed is the path before him!
445
00:34:14,553 --> 00:34:16,721
I am the new resurrection
and the life.
446
00:34:17,138 --> 00:34:20,725
Whoever believes in me, though
he die, yet shall he live.
447
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
Stop!
448
00:34:38,952 --> 00:34:42,664
If you think the Resurrected
are one step closer to heaven,
449
00:34:42,956 --> 00:34:45,250
then prepare to meet
your new God.
450
00:34:50,130 --> 00:34:54,466
Come, brother. Step away
from the Resurrected.
451
00:34:54,467 --> 00:34:58,680
That's no place for a mortal human.
Come join our flock. All are welcome.
452
00:35:01,391 --> 00:35:03,101
Join your flock?
453
00:35:06,479 --> 00:35:11,067
I am not one of the Resurrected.
454
00:35:11,568 --> 00:35:13,153
I'm your messiah.
455
00:35:15,655 --> 00:35:20,160
That's blasphemy, brother. We can
all see you're one of the living.
456
00:35:22,245 --> 00:35:25,915
Eight times I was bitten,
457
00:35:27,292 --> 00:35:29,210
and did not turn!
458
00:35:30,462 --> 00:35:35,300
Eight times I was infected
by their bloody saliva.
459
00:35:36,635 --> 00:35:39,220
And yet here I stand before you.
460
00:35:40,805 --> 00:35:46,061
And I am here to tell you
that he is a false prophet!
461
00:35:47,937 --> 00:35:52,192
For I am the true incarnation
of the Resurrected!
462
00:36:01,159 --> 00:36:03,161
What the hell is he doing?
463
00:36:04,120 --> 00:36:05,622
I have no idea.
464
00:36:06,289 --> 00:36:07,874
Kill the blasphemer.
465
00:36:08,750 --> 00:36:09,917
But the bites, Jacob.
466
00:36:09,918 --> 00:36:12,170
He's a false prophet!
I can prove it!
467
00:36:12,879 --> 00:36:15,048
I can prove
that my words are true.
468
00:36:16,049 --> 00:36:17,759
Tell us, blasphemer.
469
00:36:18,343 --> 00:36:21,471
How can you possibly
prove this outrageous lie?
470
00:36:25,558 --> 00:36:26,893
I'll show you.
471
00:36:46,371 --> 00:36:48,498
Observe, ye of little faith.
472
00:36:59,175 --> 00:37:00,385
Jesus.
473
00:37:01,678 --> 00:37:04,054
No. Just Murphy.
474
00:37:07,642 --> 00:37:09,185
Okay, that's enough of that.
475
00:37:13,189 --> 00:37:18,069
The Resurrected will not attack
me because they love and fear me.
476
00:37:19,988 --> 00:37:21,531
Behold, my flock.
477
00:37:22,824 --> 00:37:25,493
There's your proof,
brothers and sisters!
478
00:37:27,245 --> 00:37:29,247
Now let us go, Jacob,
479
00:37:29,330 --> 00:37:31,833
before my flock
resurrects all of you!
480
00:37:32,751 --> 00:37:34,711
Jacob, what if
he's speaking the truth?
481
00:37:35,044 --> 00:37:37,797
He's no messiah.
I'll prove it.
482
00:37:39,799 --> 00:37:42,051
There's one last test
for you to pass, blasphemer.
483
00:37:42,218 --> 00:37:43,470
Damn it.
484
00:37:46,514 --> 00:37:49,476
A bullet to the heart
will reveal the truth!
485
00:37:49,893 --> 00:37:50,894
No!
486
00:38:15,710 --> 00:38:17,212
Charlie. Charlie.
487
00:38:32,310 --> 00:38:35,146
You'll be okay.
Go get... Go get Murphy.
488
00:38:36,439 --> 00:38:38,024
I'm not leaving you.
489
00:39:03,925 --> 00:39:05,927
I love you.
490
00:39:07,011 --> 00:39:08,429
I love you, too.
491
00:39:09,806 --> 00:39:11,099
Then go.
492
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Live.
493
00:39:17,188 --> 00:39:18,189
No.
494
00:39:19,232 --> 00:39:20,358
Don't.
495
00:39:21,025 --> 00:39:22,026
Don't go.
496
00:39:22,986 --> 00:39:24,152
Come on!
497
00:39:24,153 --> 00:39:25,864
- Warren, we have to go.
- No.
498
00:39:25,947 --> 00:39:28,366
- We have to go now!
- We can't let him turn!
499
00:39:28,449 --> 00:39:31,369
- No! I have to give him mercy!
- There's no time!
500
00:39:31,452 --> 00:39:33,162
No! Let me go!
501
00:39:34,038 --> 00:39:35,790
- No! Wait a minute!
- There's no time.
502
00:39:35,832 --> 00:39:38,710
No. No. Wait!
503
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
Wait! Come on. Come on. Come on.
504
00:39:41,004 --> 00:39:43,172
We have to go, 10K!
505
00:40:00,648 --> 00:40:01,858
Stop!
506
00:40:07,989 --> 00:40:09,407
What is she doing?
507
00:40:10,241 --> 00:40:11,242
Shh.
508
00:40:41,272 --> 00:40:44,233
Charles Garnett,
I give you mercy.
509
00:41:26,234 --> 00:41:27,443
Let's go.
510
00:41:51,592 --> 00:41:53,511
Someday, maybe we'll find out
511
00:41:53,594 --> 00:41:56,347
the real reason the
zombie apocalypse happened.
512
00:41:56,723 --> 00:42:00,309
All this death and destruction.
All the pain and heartache.
513
00:42:00,935 --> 00:42:02,270
Who do we blame?
514
00:42:02,895 --> 00:42:05,356
Maybe it was a government
virus that escaped the lab.
515
00:42:05,398 --> 00:42:06,733
Maybe it was voodoo.
516
00:42:07,025 --> 00:42:09,277
Or maybe
God just doesn't like us.
517
00:42:10,862 --> 00:42:16,075
Some days, though, I wonder if
we brought this on ourselves.
518
00:42:17,201 --> 00:42:20,996
We had a chance to do this whole
planet Earth thing right, and...
519
00:42:20,997 --> 00:42:22,415
And we blew it.
520
00:42:24,208 --> 00:42:26,335
We got the apocalypse
we deserved.
521
00:42:27,754 --> 00:42:31,966
But if we're lucky, someday,
this will all be over.
522
00:42:33,634 --> 00:42:34,719
I hope so.
523
00:42:36,846 --> 00:42:39,974
And next time, I hope
we get it right.
39797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.