All language subtitles for Z.Nation.S01E06.1080p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,170 Previously on Z Nation... 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,338 Those are zombie bites. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,589 Eight of them. 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,173 You're looking at the only human known 5 00:00:07,174 --> 00:00:09,051 to have survived being bitten by a zombie. 6 00:00:09,134 --> 00:00:10,844 If we can get him to the lab in California, 7 00:00:10,928 --> 00:00:13,722 they can use his blood and make more of the vaccine. 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 Is that what I think? They ain't sharks! 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,351 You still think about him? 10 00:00:17,434 --> 00:00:19,311 Antoine? I try not to. 11 00:00:19,394 --> 00:00:20,646 Antoine? 12 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 Is that him? 13 00:00:21,813 --> 00:00:23,232 No. 14 00:00:23,315 --> 00:00:25,901 Even if I never know for sure what happened to Antoine, 15 00:00:25,984 --> 00:00:27,818 I'm okay with being here now. 16 00:00:27,819 --> 00:00:28,987 With you. 17 00:00:29,071 --> 00:00:30,822 I'm good with that too. 18 00:00:39,706 --> 00:00:41,041 This is a national emergency. 19 00:00:41,124 --> 00:00:42,960 I've decided to catalog all the theories 20 00:00:43,001 --> 00:00:45,087 about where the Z virus came from. 21 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 There's more than a few. 22 00:00:46,547 --> 00:00:49,675 Is it what the Zoroastrians would call frashökérétí? 23 00:00:49,758 --> 00:00:52,844 Or are we contaminated with Amazon brain rot? 24 00:00:52,928 --> 00:00:55,180 Or maybe we passed through the tail of a comet 25 00:00:55,264 --> 00:00:57,975 that sprinkled the earth with zombie dust. 26 00:00:58,058 --> 00:01:02,271 Or was it a defense-department weaponized virus that escaped the lab? 27 00:01:02,354 --> 00:01:04,939 Or how about self-fulfilling prophecy? 28 00:01:04,940 --> 00:01:09,444 Public fascination with all things zombie just willed it into existence. 29 00:01:11,029 --> 00:01:14,031 As things went south, the theories got weirder. 30 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Good times for religions with an end-of-the-world scenario. 31 00:01:16,868 --> 00:01:18,370 The crazier, the better. 32 00:01:18,453 --> 00:01:20,664 The apocalypse business was booming. 33 00:01:20,789 --> 00:01:23,333 At least while there was still business to boom. 34 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 It reminds me of a poem by Yeats. 35 00:01:26,128 --> 00:01:29,840 "And what rough beast, its hour come round at last 36 00:01:29,923 --> 00:01:32,049 "Slouches toward Bethlehem to be born?" 37 00:01:32,050 --> 00:01:33,844 There is no cure. 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 What rough beast indeed. 39 00:01:40,475 --> 00:01:44,229 Father, we ask that you watch over our brothers and sisters 40 00:01:45,022 --> 00:01:48,150 as they leave our congregation for a greater journey. 41 00:01:48,233 --> 00:01:49,610 Amen. 42 00:01:49,693 --> 00:01:53,029 And although we will not see them again in this life, 43 00:01:53,030 --> 00:01:55,866 they will live on through their sacrifice. 44 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Now I ask you all to rise. 45 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Brother Eli, Brother Matthew, 46 00:02:01,371 --> 00:02:03,874 please help with the Resurrected. 47 00:02:12,090 --> 00:02:13,342 Now let us pray. 48 00:02:14,051 --> 00:02:16,219 For today is a day of joy. 49 00:02:18,472 --> 00:02:21,058 I ask now for the anointed to please step forward. 50 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 These brothers and sisters will soon know 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,901 the true meaning of peace 52 00:02:30,942 --> 00:02:34,112 that only belief and resurrection can bring. 53 00:02:38,408 --> 00:02:40,661 May these keep you safe on your journey 54 00:02:42,829 --> 00:02:46,208 and serve as the instrument of your salvation. 55 00:02:47,250 --> 00:02:50,087 I envy you, brothers. Sister. 56 00:03:00,055 --> 00:03:03,057 Let us ring the bell and joyously call out 57 00:03:03,058 --> 00:03:06,311 for more of the Resurrected to join our flock. 58 00:03:10,982 --> 00:03:13,485 Brother Eli, Brother Matthew, 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,195 please prepare to greet them. 60 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 No Z's in sight. 61 00:03:50,689 --> 00:03:53,400 Anybody else worried about Mr. Sunshine out there? 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 I know. He's looking worse. 63 00:03:55,652 --> 00:03:57,446 Yeah, he was pretty creepy to start with. 64 00:03:57,529 --> 00:04:00,030 Come on, guys. Give him a break. 65 00:04:00,031 --> 00:04:03,118 It's the apocalypse. None of us look our best, you know. 66 00:04:03,493 --> 00:04:05,287 It's like one long bad hair day. 67 00:04:05,495 --> 00:04:07,538 Speaking of hair, what's with all the bald patches? 68 00:04:07,539 --> 00:04:09,498 Maybe that vaccine is like zombie chemo. 69 00:04:09,499 --> 00:04:11,334 Maybe the vaccine isn't working. 70 00:04:25,891 --> 00:04:27,100 What do you think, Doc? 71 00:04:27,642 --> 00:04:29,853 I've seen Z's look better than him. 72 00:04:31,229 --> 00:04:33,023 Will he make it to California? 73 00:04:33,190 --> 00:04:34,483 If we haul ass. 74 00:04:34,566 --> 00:04:37,319 If he goes zombie, we might have to put him down. 75 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 Dibs on piking him. 76 00:04:39,780 --> 00:04:42,699 If he turns, piking him is the least of our problems. 77 00:04:49,039 --> 00:04:50,207 What? 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,959 Pit stop's over. Let's get moving. 79 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 I have a ginormous bladder. Sue me. 80 00:04:59,841 --> 00:05:04,012 Man, I sure could use some of them Kansas City barbecue ribs about now. 81 00:05:04,054 --> 00:05:07,182 How about you, darlin'? You're a big rib eater, aren't you? 82 00:05:07,265 --> 00:05:10,560 You know, I was almost starting to feel sorry for you. 83 00:05:12,312 --> 00:05:15,607 You look pretty happy for someone who hasn't eaten in two days. 84 00:05:16,233 --> 00:05:17,233 Could be worse. 85 00:05:17,234 --> 00:05:19,986 Really? We're still alive, aren't we? 86 00:05:20,028 --> 00:05:24,199 You were always a glass-half-full kinda guy. 87 00:05:24,282 --> 00:05:26,868 It's what I love about you. 88 00:05:27,452 --> 00:05:30,996 Actually, I'm looking forward to getting some food and a hot shower at Province Town. 89 00:05:30,997 --> 00:05:33,834 Well, don't get your hopes up. We don't even know if this place still exists. 90 00:05:33,917 --> 00:05:36,878 Hammond had it marked on his map as a resupply place. 91 00:05:36,962 --> 00:05:40,549 And if his contact there is the same Major Williams from my National Guard days, 92 00:05:40,590 --> 00:05:41,883 we might actually get some help. 93 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 So we're relying on the map of a dead guy? 94 00:05:44,469 --> 00:05:49,391 In case you forgot, that dead guy was a hero who died protecting you. 95 00:05:49,474 --> 00:05:52,269 Just because he's dead doesn't make him a hero. 96 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 Well, I hope Province Town does exist, 97 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 because we're out of just about everything but hope. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,224 One thousand five hundred and fifty-four. 99 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 "Surrender all weapons"? Are they serious? 100 00:06:50,118 --> 00:06:51,494 Looks like. 101 00:06:52,245 --> 00:06:53,705 What do you wanna do? 102 00:06:54,915 --> 00:06:56,207 Their town, their rules. 103 00:06:57,208 --> 00:06:58,919 Looks like we don't have much of a choice. 104 00:07:09,012 --> 00:07:12,015 Stop right there! This is a private compound. 105 00:07:12,641 --> 00:07:16,102 I'm gonna have to ask you to turn around and go back the way you came. 106 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 I'm looking for Major Williams. 107 00:07:24,069 --> 00:07:25,862 Joe Williams. And who are you? 108 00:07:26,488 --> 00:07:29,491 I'm Sergeant Charles Garnett, Georgia National Guard. 109 00:07:30,825 --> 00:07:33,203 We've known each other going back pre-Z. 110 00:07:38,708 --> 00:07:41,002 Wait there. Your crew stays in the truck. 111 00:07:41,211 --> 00:07:44,130 They try to get out, or we see a weapon, we'll fire. 112 00:07:47,050 --> 00:07:49,886 Easy, everyone. Charlie's got it under control. 113 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 So you're calling him Charlie now? 114 00:07:52,013 --> 00:07:56,059 Yeah, and I'm gonna start calling you my bitch if you don't shut up. 115 00:08:02,857 --> 00:08:05,735 Well, holy shit. 116 00:08:07,654 --> 00:08:10,031 It's the ghost of Charlie Garnett. 117 00:08:10,115 --> 00:08:13,576 Never expected to see you again. At least not alive. 118 00:08:13,660 --> 00:08:17,831 Hey, Joe. Didn't expect to see you again either. 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Looks like we're both still standing. 120 00:08:20,166 --> 00:08:21,084 Looks like. 121 00:08:21,668 --> 00:08:25,255 Last time I saw you, you were pulling my ass out of a ditch full of Z's. 122 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 Just returning the favor. 123 00:08:28,049 --> 00:08:29,801 How many Z's we kill that day? 124 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 Not enough. 125 00:08:34,305 --> 00:08:35,306 Do you mind? 126 00:08:37,642 --> 00:08:38,435 Stand down. 127 00:08:40,311 --> 00:08:43,148 You're the first person I've seen from before. 128 00:08:44,149 --> 00:08:45,775 How the hell you end up here? 129 00:08:46,609 --> 00:08:48,236 I'm actually on a mission for the government, 130 00:08:48,403 --> 00:08:49,696 if you can believe that. 131 00:08:50,739 --> 00:08:53,450 If it was anybody but you, I wouldn't. 132 00:08:53,575 --> 00:08:54,909 We've come from New York. 133 00:08:55,035 --> 00:08:56,077 Haven't eaten in a few days. 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,038 New York? 135 00:08:58,788 --> 00:09:01,666 Haven't seen anyone east of the Mississippi for over a year. 136 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 How many of you are there? 137 00:09:03,001 --> 00:09:04,794 Eight. Including a doctor. 138 00:09:05,795 --> 00:09:07,839 Real doctor? Sort of. 139 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 He's watched a lot of ER. 140 00:09:12,719 --> 00:09:13,553 All right. 141 00:09:14,220 --> 00:09:17,057 Come inside and tell me your story. We'll get you some food. 142 00:09:17,348 --> 00:09:19,476 But the truck stays outside. 143 00:09:20,560 --> 00:09:24,064 Let 'em in. And of course, you'll have to check your weapons. 144 00:09:28,485 --> 00:09:29,694 Just make sure we get these back. 145 00:09:33,406 --> 00:09:35,700 Why is this not making me feel any safer? 146 00:09:36,659 --> 00:09:38,203 Looks like it's seen a little action. 147 00:09:39,454 --> 00:09:41,372 Ex-prison guard? TSA. 148 00:09:44,459 --> 00:09:45,752 Just like Dodge City. 149 00:09:45,877 --> 00:09:47,170 We have our reasons. 150 00:09:47,295 --> 00:09:50,590 Makes sense. Strong on the outside. Safe on the inside. 151 00:10:16,574 --> 00:10:19,118 Major, you're not gonna believe this. 152 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Three of Jacob's flock are back. 153 00:10:20,995 --> 00:10:23,206 Major Williams? We'd like to come back. 154 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 We were wrong to leave. 155 00:10:24,833 --> 00:10:27,335 Jacob turned out to be just some crazy cult leader. 156 00:10:27,418 --> 00:10:28,545 We brought food. 157 00:10:29,671 --> 00:10:30,922 What do you want us to do? 158 00:10:32,215 --> 00:10:34,092 If they're clean, let 'em back in. 159 00:10:34,175 --> 00:10:37,095 Probably won't be the last of his sheep to wander back. 160 00:11:07,959 --> 00:11:10,044 I feel so much lighter without that damn hammer. 161 00:11:10,170 --> 00:11:12,881 Yeah, I feel naked, and not in a good way. 162 00:11:12,964 --> 00:11:15,091 When we started out, everyone was armed. 163 00:11:15,175 --> 00:11:18,636 Then one day, a guy decided to shoot his wife's boyfriend. 164 00:11:18,845 --> 00:11:20,930 He turned, and we lost five people. 165 00:11:21,014 --> 00:11:24,184 So we made a rule. Only guards could carry inside. 166 00:11:25,018 --> 00:11:27,187 Then a trading group came in. 167 00:11:27,270 --> 00:11:28,813 Took a gun off a guard. 168 00:11:28,897 --> 00:11:32,233 Seven dead that time. We were lucky it wasn't worse. 169 00:11:32,901 --> 00:11:35,278 We have a strong perimeter. Never been breached. 170 00:11:35,361 --> 00:11:39,199 All our problems happened inside. So we removed the threats. 171 00:11:39,240 --> 00:11:41,576 No weapons inside the walls, period. 172 00:11:41,659 --> 00:11:43,744 It's a better way to live. Safer. 173 00:11:43,745 --> 00:11:45,788 Being armed all the time has an effect on people. 174 00:11:46,080 --> 00:11:48,625 Maybe I'm naive, but this gives me hope. 175 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Is this a zombie cage? 176 00:11:50,710 --> 00:11:52,629 Doesn't see much use these days. 177 00:11:52,962 --> 00:11:55,088 We patrol the surrounding area for Z's twice a day, 178 00:11:55,089 --> 00:11:56,674 so they aren't really a problem. 179 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 It's the people we have to worry about. 180 00:11:59,260 --> 00:12:02,722 Since going weapon-free, we've gone over a year without a fatality. 181 00:12:02,931 --> 00:12:04,015 Think about that. 182 00:12:04,265 --> 00:12:08,436 You've been out in the world. How many deaths have you seen in the last year? 183 00:12:08,603 --> 00:12:09,978 Enough for a lifetime. 184 00:12:09,979 --> 00:12:13,483 What if someone, you know, dies of natural causes? 185 00:12:15,235 --> 00:12:16,945 Sure, that could happen. 186 00:12:17,654 --> 00:12:21,782 All the doors and gates close automatically, sealing off each section of the compound. 187 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Like on a submarine. Can't be opened by Z's. 188 00:12:24,744 --> 00:12:27,038 Everything's been zombie-proofed. 189 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 You ever hear of the Titanic? 190 00:12:29,082 --> 00:12:31,709 You're welcome to wait outside in your vehicle. 191 00:12:32,252 --> 00:12:35,255 You'll have to forgive my friend. He's, uh, been through a lot. 192 00:12:35,380 --> 00:12:36,464 We all have. 193 00:12:36,923 --> 00:12:39,592 Nothing's perfect, but this is as close as it gets. 194 00:12:39,676 --> 00:12:43,262 After a while, most people find they can actually sleep through the night. 195 00:12:43,263 --> 00:12:45,640 Really? I can't imagine that. 196 00:12:46,266 --> 00:12:48,309 We grow all our own fruits and vegetables. 197 00:12:48,351 --> 00:12:51,562 The scraps and our waste all go into a biomass generator. 198 00:12:51,646 --> 00:12:54,190 We're up to four hours of electricity a day. 199 00:12:54,565 --> 00:12:56,609 Really? That's cool. 200 00:12:59,070 --> 00:13:00,655 What's their story? 201 00:13:00,822 --> 00:13:03,324 We had a little trouble a while back with a preacher we took in. 202 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 He drank his own Kool-Aid. 203 00:13:05,243 --> 00:13:08,246 Decided the Zompocalypse was actually the Second Coming 204 00:13:08,329 --> 00:13:10,706 and we needed to save the Z's, not kill them. 205 00:13:10,707 --> 00:13:14,002 Calls 'em "The Resurrected." Real whack-job. 206 00:13:14,335 --> 00:13:15,837 I'm not an expert on the Bible, 207 00:13:15,920 --> 00:13:18,631 but I'm pretty sure there's nothing in there about zombies. 208 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 We had to kick him out, along with his followers. 209 00:13:21,134 --> 00:13:24,261 I've seen this kind of thing before. Crazy spreads fast. 210 00:13:24,262 --> 00:13:26,138 So why would you let them back in? 211 00:13:26,139 --> 00:13:28,182 They all had family still here. 212 00:13:28,266 --> 00:13:30,768 I knew once they were out a while, they'd get hungry or scared 213 00:13:30,852 --> 00:13:32,060 and some would come back. 214 00:13:32,061 --> 00:13:34,564 Like clockwork, these three turned up today. 215 00:13:34,856 --> 00:13:36,357 Not true believers, huh? 216 00:13:36,524 --> 00:13:38,651 Hard to believe on an empty stomach. 217 00:13:39,235 --> 00:13:41,695 Speaking of which, let's get you people something to eat. 218 00:13:41,696 --> 00:13:43,990 First meal is on me. The rest you trade for. 219 00:13:44,157 --> 00:13:46,534 No meat of course. Hope you're vegetarian. 220 00:13:46,617 --> 00:13:47,785 Oh, yeah. 221 00:13:50,121 --> 00:13:52,749 We're headed to a CDC lab in California. 222 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 You're never gonna make it to California. 223 00:13:55,001 --> 00:13:56,335 Yeah, that's what I've been told. 224 00:13:56,336 --> 00:13:57,920 No, seriously. 225 00:13:58,421 --> 00:14:00,839 The Z's are swarming out west. Millions of them. 226 00:14:00,840 --> 00:14:02,800 Been hearing about it second and thirdhand. 227 00:14:03,009 --> 00:14:04,259 Nothing left to eat in the city, 228 00:14:04,260 --> 00:14:06,678 so they're pouring into open country, forming mega herds. 229 00:14:06,679 --> 00:14:09,599 And rumor has it the whole west coast is a no-go zone. 230 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 Well, we still got to try. 231 00:14:11,351 --> 00:14:12,435 The guy's a pain in the ass, 232 00:14:12,518 --> 00:14:14,062 but he's our only chance for a cure. 233 00:14:14,145 --> 00:14:16,063 Getting yourself killed won't cure anything. 234 00:14:16,064 --> 00:14:19,692 I could use you here. I need experienced soldiers and a doctor. 235 00:14:19,859 --> 00:14:21,277 That's a tempting offer, Joe. 236 00:14:21,361 --> 00:14:23,321 But we got to keep going. 237 00:14:23,404 --> 00:14:24,654 Clock's ticking on our guy. 238 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 In fact, I could use your help. 239 00:14:26,366 --> 00:14:28,200 We could use an old-school ass kicker like you 240 00:14:28,201 --> 00:14:29,118 out on the road. 241 00:14:29,118 --> 00:14:29,869 I don't know. 242 00:14:30,828 --> 00:14:33,164 I've seen so much hope come to nothing. 243 00:14:34,040 --> 00:14:36,626 This is the first thing I've been a part of that might actually work. 244 00:14:36,793 --> 00:14:38,294 These folks rely on me. 245 00:14:39,879 --> 00:14:40,546 I know. 246 00:14:41,506 --> 00:14:42,131 I get it. 247 00:14:44,759 --> 00:14:47,010 I've got a spare room two or three of you can use. 248 00:14:47,011 --> 00:14:49,389 The rest can grab a bunk in the community room. 249 00:14:54,268 --> 00:14:55,603 Let me think about what you said. 250 00:14:56,020 --> 00:14:57,229 We'll talk more tomorrow. 251 00:14:57,230 --> 00:14:59,315 In the meantime, get some rest. 252 00:14:59,565 --> 00:15:01,442 - Thanks. - Thank you. 253 00:15:01,526 --> 00:15:03,069 You're welcome. 254 00:15:23,297 --> 00:15:26,300 Dude. Dude, slow down. They're not gonna take it from you. 255 00:15:27,093 --> 00:15:28,177 So... 256 00:15:29,011 --> 00:15:30,763 We got the lowdown on the sleeping situation. 257 00:15:30,847 --> 00:15:34,475 There's a room that two or three of us can share, and there's a communal bunk. 258 00:15:34,559 --> 00:15:35,560 Dibs on the room. 259 00:15:37,186 --> 00:15:40,440 What? Be less risk of anyone figuring out who I am. 260 00:15:43,025 --> 00:15:44,861 I think we should give it to those two. 261 00:15:48,656 --> 00:15:50,992 What? No, no, no. We're not a... 262 00:15:52,535 --> 00:15:54,495 Yeah, you guys take it. Yeah. 263 00:15:54,996 --> 00:15:56,497 Is it that obvious? 264 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 Well... 265 00:16:00,168 --> 00:16:03,880 If we're gonna do the time, we may as well do the crime. 266 00:16:12,305 --> 00:16:15,308 - What are you doing? Are you serious? - Yes. 267 00:16:55,598 --> 00:16:57,433 It's not exactly what I was, um... 268 00:16:59,644 --> 00:17:00,353 It's perfect. 269 00:17:04,982 --> 00:17:07,485 Roberta, um... - Yeah? 270 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 Uh... I mean, come on. This room, it's like, 271 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 you know, "Here's the bed!" 272 00:17:15,701 --> 00:17:18,329 It's, um... 273 00:17:20,873 --> 00:17:23,251 Cozy. 274 00:17:26,629 --> 00:17:27,880 Yeah. 275 00:17:28,339 --> 00:17:30,049 I don't know what to say. 276 00:17:31,133 --> 00:17:32,552 Don't say anything. 277 00:17:53,781 --> 00:17:55,950 Hey, um, I don't have any... 278 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 We'll think of something. 279 00:18:01,622 --> 00:18:03,332 I went to Catholic school. 280 00:18:03,958 --> 00:18:04,709 Oh. 281 00:18:07,128 --> 00:18:08,713 - Chair. - All right. 282 00:18:14,510 --> 00:18:17,054 What, are you worried about the nuns? 283 00:18:17,138 --> 00:18:18,389 Never know. 284 00:18:45,124 --> 00:18:48,336 For indeed we have had good news preached to us, 285 00:18:48,961 --> 00:18:50,588 just as the unbelievers. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,673 But the word they heard did not profit them, 287 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 for their hearts were closed to the truth. 288 00:18:56,886 --> 00:19:00,431 So then we shall open their eyes. 289 00:19:06,520 --> 00:19:10,024 That fella seems pretty popular for a guy who just got kicked out of here. 290 00:19:10,358 --> 00:19:12,026 It was a lot harder than we expected. 291 00:19:12,943 --> 00:19:14,570 Thought we'd be better off back here. 292 00:19:15,446 --> 00:19:18,282 Lucky for you the Major was willing to take you in again. 293 00:19:19,241 --> 00:19:21,369 Yes, it was lucky for us all. 294 00:19:31,796 --> 00:19:34,173 Hey, Luke. Glad to see you back, man. 295 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 I knew you were too smart to fall for that Jacob clown. 296 00:19:36,592 --> 00:19:39,887 Yeah. It wasn't at all what I thought it was gonna be. Glad to be back. 297 00:19:40,680 --> 00:19:43,474 I think I left some meds in my ammo bag. 298 00:19:43,599 --> 00:19:44,683 Do you mind checking for me? 299 00:19:44,684 --> 00:19:45,810 Yeah. Sure, hang on. 300 00:20:14,463 --> 00:20:16,340 Hey, are you all right? 301 00:20:26,475 --> 00:20:30,020 Listen to me, all of you, for I have good news. 302 00:20:30,980 --> 00:20:34,692 The Major didn't believe in the word of Jacob. But he will. 303 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 All of you will be given another chance to hear his word 304 00:20:38,279 --> 00:20:40,823 and join the Resurrection Church. 305 00:20:41,449 --> 00:20:43,325 What are you doing? Get down from there. 306 00:20:45,327 --> 00:20:46,579 He's got a weapon! 307 00:20:48,873 --> 00:20:51,792 For as the Father raises the dead and gives them life, 308 00:20:51,917 --> 00:20:54,962 so also the Son gives life to whom he will. 309 00:21:02,344 --> 00:21:03,804 He's gonna turn. 310 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Damn it. 311 00:21:38,297 --> 00:21:42,259 Oh, God! Luke! Help me secure these doors! We have to contain them! 312 00:22:01,654 --> 00:22:04,740 Are you sure you didn't go to Catholic school? 313 00:22:05,324 --> 00:22:08,035 Uh-uh. Go away! 314 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 Hey! This is a very bad time to bother us. 315 00:22:13,791 --> 00:22:15,125 Oh, terrible time. 316 00:22:23,968 --> 00:22:24,552 Who's there? 317 00:22:28,889 --> 00:22:29,849 Zombies? 318 00:22:31,100 --> 00:22:32,101 It can't be. 319 00:23:32,328 --> 00:23:33,329 Murphy! 320 00:23:34,413 --> 00:23:35,664 Murphy! 321 00:23:36,040 --> 00:23:37,666 Murphy, come on! Come on! 322 00:24:06,904 --> 00:24:08,322 Come on! Let's go! Hurry! 323 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 I would give my left nut for that Z-whacker right now! 324 00:24:17,998 --> 00:24:20,084 Come on, you guys! Let's go! 325 00:25:05,462 --> 00:25:06,797 Oh, that was a bad one. 326 00:25:07,631 --> 00:25:08,798 Where's Murphy? 327 00:25:08,799 --> 00:25:10,800 The last we saw, he ran out some other door. 328 00:25:10,801 --> 00:25:12,428 We need a leash for that guy. 329 00:25:41,999 --> 00:25:44,251 Someone wedged that door open for the zombies. 330 00:25:46,170 --> 00:25:46,670 What? 331 00:25:59,099 --> 00:26:01,185 We can barely face these guys one at a time. 332 00:26:01,268 --> 00:26:04,187 This outbreak spreads, they'll be coming at us 50 at a time. 333 00:26:04,188 --> 00:26:05,522 What about Murphy and the others? 334 00:26:05,606 --> 00:26:06,982 I don't know. We need weapons. 335 00:26:10,027 --> 00:26:12,988 Joe. What the hell happened? 336 00:26:13,447 --> 00:26:17,618 Jacob and his cult. The ones we let back in slit their throats. 337 00:26:18,160 --> 00:26:20,120 - What? - Goddamn suicide zombies. 338 00:26:20,871 --> 00:26:22,206 They sabotaged the doors. 339 00:26:22,289 --> 00:26:23,999 Insane bastards. 340 00:26:24,083 --> 00:26:27,211 Everything we've worked for, it's gone. All gone. 341 00:26:29,129 --> 00:26:30,214 We need weapons. 342 00:26:30,255 --> 00:26:32,216 The armory's full of Z's. We can't get in there. 343 00:26:32,257 --> 00:26:33,841 Well, you got to have some hidden somewhere. 344 00:26:33,842 --> 00:26:36,053 No. They're all in the cage. All of them? 345 00:26:36,220 --> 00:26:37,930 How are we supposed to defend ourselves? 346 00:26:38,013 --> 00:26:39,223 I thought we were zombie-proof! 347 00:26:39,473 --> 00:26:41,767 Hey, Joe. You got to pull yourself together, man. 348 00:26:41,850 --> 00:26:43,268 There's got to be a way out of here. 349 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 Garnett! 350 00:26:46,271 --> 00:26:48,398 - Thank God you're okay. - Where's Murphy? 351 00:26:48,482 --> 00:26:50,567 We got separated. Zombies everywhere. 352 00:26:50,651 --> 00:26:52,945 10K? He's out there somewhere. 353 00:26:53,070 --> 00:26:55,239 If anybody can make it, he can. 354 00:26:55,447 --> 00:26:57,199 If only he had his gun. 355 00:26:59,034 --> 00:27:01,578 You have to get to the emergency exit before we're completely overrun. 356 00:27:01,662 --> 00:27:03,247 - Where is it? - Through those doors. 357 00:27:03,330 --> 00:27:05,207 There's a long hallway ending in a reinforced door. 358 00:27:05,332 --> 00:27:06,708 It leads outside the perimeter. 359 00:27:06,750 --> 00:27:09,419 Don't stop till you hit the woods, then you can double back around to your truck. 360 00:27:09,628 --> 00:27:10,838 What about you? 361 00:27:11,004 --> 00:27:12,673 I've got to stay and try to save as many as I can. 362 00:27:14,299 --> 00:27:14,925 Ready? 363 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 - Indeed. - All right, let's go! 364 00:27:38,699 --> 00:27:41,618 Die, you freakin' Z! Human! Human. Human. 365 00:27:41,702 --> 00:27:44,538 Sorry. You look like one of them. 366 00:27:44,621 --> 00:27:46,415 You don't look so good yourself, sweetheart. 367 00:27:47,207 --> 00:27:48,458 Look, I need some help. 368 00:27:49,168 --> 00:27:52,462 We'll stick together. Two of us might have a chance. 369 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 Why didn't you help? 370 00:28:09,188 --> 00:28:10,814 Why didn't it attack you? 371 00:28:13,192 --> 00:28:15,402 Are you part of this? No! No. 372 00:28:22,159 --> 00:28:25,829 For God's sakes! Don't leave me! 373 00:28:39,843 --> 00:28:43,222 Come, brothers and sisters! It is as I foretold! 374 00:28:43,430 --> 00:28:45,348 Our Second Coming is here! 375 00:28:45,349 --> 00:28:47,851 Behold the Resurrected! 376 00:28:48,268 --> 00:28:50,729 It's time to take what is rightfully ours. 377 00:28:51,355 --> 00:28:53,565 Bring me the blasphemers alive. 378 00:29:03,200 --> 00:29:04,201 It's jammed! It won't open! 379 00:29:05,953 --> 00:29:07,329 Turn around! Turn around! 380 00:29:07,412 --> 00:29:08,830 Back up! The door's blocked! 381 00:29:08,914 --> 00:29:10,958 Guys, we're not gonna make it. 382 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 We have to turn around! 383 00:29:18,632 --> 00:29:19,925 Go back! 384 00:29:24,554 --> 00:29:26,848 Charlie, I'm scared. 385 00:29:41,071 --> 00:29:42,489 Push those Z's back! 386 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 I can't even turn around. 387 00:29:43,949 --> 00:29:44,908 Push! 388 00:29:48,412 --> 00:29:50,664 Hey, hey, hey! Addy, come here. 389 00:29:57,045 --> 00:29:58,380 Stay with me, Addy. 390 00:29:58,463 --> 00:30:00,007 Hey, hey. It's okay. 391 00:30:32,748 --> 00:30:33,749 How do we get out of here? 392 00:30:33,790 --> 00:30:36,585 I've been using the roofs to move. The cult freaks are in the compound. Armed. 393 00:30:36,626 --> 00:30:38,128 Murphy? Haven't seen him. 394 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 We need weapons. Then we'll find Murphy. Let's go. 395 00:30:42,674 --> 00:30:44,633 Greetings, brothers and sisters. 396 00:30:44,634 --> 00:30:46,427 The Resurrection Church welcomes you. 397 00:30:46,428 --> 00:30:48,263 Please raise your hands to the heavens, 398 00:30:48,388 --> 00:30:50,807 or I will resurrect you where you stand. 399 00:30:55,020 --> 00:30:57,856 Let them go. The Resurrected will take care of them. 400 00:30:58,648 --> 00:31:00,317 The rest of you, come with us. 401 00:31:15,040 --> 00:31:17,417 The last of the Resurrected have been secured. 402 00:31:18,418 --> 00:31:21,713 And those who died today have the honor of entering into grace ahead of us. 403 00:31:22,547 --> 00:31:24,383 Blessed is the path before them. 404 00:31:24,424 --> 00:31:26,968 Blessed will their journey be. 405 00:31:27,135 --> 00:31:32,057 Brothers and sisters, I know you have hate in your hearts right now, 406 00:31:32,599 --> 00:31:35,394 and do not come willingly to this test of faith. 407 00:31:36,311 --> 00:31:41,900 But today, each of you will become part of the New Resurrection Church. 408 00:31:42,818 --> 00:31:46,071 First, however, you must choose how you will serve. 409 00:31:47,239 --> 00:31:51,993 You may join the living flock and spend your days serving the Resurrected. 410 00:31:52,994 --> 00:31:58,166 Or your souls taking the next step on their journey to eternal life. 411 00:31:58,625 --> 00:32:00,961 The time has come for you to choose. 412 00:32:01,711 --> 00:32:06,299 Join me and walk among the living, or follow this blasphemer 413 00:32:06,591 --> 00:32:10,846 who thought he could oppose the righteous and now walks among the dead. 414 00:32:27,362 --> 00:32:30,490 Now don't feel sorrow for the Major, brothers and sisters. 415 00:32:30,866 --> 00:32:33,743 Although we stood against the man he was, 416 00:32:34,286 --> 00:32:38,290 we take joy in his choice to join the Resurrected! 417 00:32:38,415 --> 00:32:40,667 Blessed is the path before him! 418 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 What choice? 419 00:32:42,294 --> 00:32:44,963 To live with you lunatics or die and become a zombie? 420 00:32:46,381 --> 00:32:48,008 I don't know your name, brother. 421 00:32:48,633 --> 00:32:51,094 But I welcome you to the Resurrection Church. 422 00:32:51,303 --> 00:32:53,889 With us, you will know everlasting joy and peace. 423 00:32:54,306 --> 00:32:55,682 There was peace here. 424 00:32:56,141 --> 00:32:58,894 Joe Williams, the man you killed, gave you peace. 425 00:33:00,145 --> 00:33:02,564 This was a good place. This was a safe place. 426 00:33:03,190 --> 00:33:04,649 And it can be again! 427 00:33:05,650 --> 00:33:07,360 It's not too late. Put down your weapons. 428 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Let's live the way that people are supposed to. 429 00:33:10,280 --> 00:33:11,822 Helping one another and working together. 430 00:33:11,823 --> 00:33:14,493 It's not too late. Put down your weapons. Let us free. 431 00:33:14,659 --> 00:33:15,785 We'll help you. 432 00:33:15,869 --> 00:33:19,331 The Resurrected aren't any closer to God than you and I are. 433 00:33:23,710 --> 00:33:25,003 I envy you, brother. 434 00:33:26,963 --> 00:33:29,591 The time for you to walk among the Resurrected is near. 435 00:33:29,925 --> 00:33:31,051 Charlie... 436 00:33:34,262 --> 00:33:37,557 I'm gonna kill you, you psychotic bastard. 437 00:33:38,308 --> 00:33:42,896 Don't you worry, sister. You won't be far behind your Charlie. 438 00:33:45,690 --> 00:33:47,943 Shoot him. I can't get a shot. 439 00:33:51,279 --> 00:33:53,323 I need to get on the roof. You get the truck. 440 00:33:54,991 --> 00:33:59,204 Rejoice as both of you will walk before me on the road to everlasting life. 441 00:34:00,622 --> 00:34:06,044 Listen, Jacob. Kill me, resurrect me, but spare the others. 442 00:34:08,004 --> 00:34:09,880 Don't be afraid, brother. 443 00:34:09,881 --> 00:34:11,925 I send you to a better place. 444 00:34:12,509 --> 00:34:14,552 Blessed is the path before him! 445 00:34:14,553 --> 00:34:16,721 I am the new resurrection and the life. 446 00:34:17,138 --> 00:34:20,725 Whoever believes in me, though he die, yet shall he live. 447 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 Stop! 448 00:34:38,952 --> 00:34:42,664 If you think the Resurrected are one step closer to heaven, 449 00:34:42,956 --> 00:34:45,250 then prepare to meet your new God. 450 00:34:50,130 --> 00:34:54,466 Come, brother. Step away from the Resurrected. 451 00:34:54,467 --> 00:34:58,680 That's no place for a mortal human. Come join our flock. All are welcome. 452 00:35:01,391 --> 00:35:03,101 Join your flock? 453 00:35:06,479 --> 00:35:11,067 I am not one of the Resurrected. 454 00:35:11,568 --> 00:35:13,153 I'm your messiah. 455 00:35:15,655 --> 00:35:20,160 That's blasphemy, brother. We can all see you're one of the living. 456 00:35:22,245 --> 00:35:25,915 Eight times I was bitten, 457 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 and did not turn! 458 00:35:30,462 --> 00:35:35,300 Eight times I was infected by their bloody saliva. 459 00:35:36,635 --> 00:35:39,220 And yet here I stand before you. 460 00:35:40,805 --> 00:35:46,061 And I am here to tell you that he is a false prophet! 461 00:35:47,937 --> 00:35:52,192 For I am the true incarnation of the Resurrected! 462 00:36:01,159 --> 00:36:03,161 What the hell is he doing? 463 00:36:04,120 --> 00:36:05,622 I have no idea. 464 00:36:06,289 --> 00:36:07,874 Kill the blasphemer. 465 00:36:08,750 --> 00:36:09,917 But the bites, Jacob. 466 00:36:09,918 --> 00:36:12,170 He's a false prophet! I can prove it! 467 00:36:12,879 --> 00:36:15,048 I can prove that my words are true. 468 00:36:16,049 --> 00:36:17,759 Tell us, blasphemer. 469 00:36:18,343 --> 00:36:21,471 How can you possibly prove this outrageous lie? 470 00:36:25,558 --> 00:36:26,893 I'll show you. 471 00:36:46,371 --> 00:36:48,498 Observe, ye of little faith. 472 00:36:59,175 --> 00:37:00,385 Jesus. 473 00:37:01,678 --> 00:37:04,054 No. Just Murphy. 474 00:37:07,642 --> 00:37:09,185 Okay, that's enough of that. 475 00:37:13,189 --> 00:37:18,069 The Resurrected will not attack me because they love and fear me. 476 00:37:19,988 --> 00:37:21,531 Behold, my flock. 477 00:37:22,824 --> 00:37:25,493 There's your proof, brothers and sisters! 478 00:37:27,245 --> 00:37:29,247 Now let us go, Jacob, 479 00:37:29,330 --> 00:37:31,833 before my flock resurrects all of you! 480 00:37:32,751 --> 00:37:34,711 Jacob, what if he's speaking the truth? 481 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 He's no messiah. I'll prove it. 482 00:37:39,799 --> 00:37:42,051 There's one last test for you to pass, blasphemer. 483 00:37:42,218 --> 00:37:43,470 Damn it. 484 00:37:46,514 --> 00:37:49,476 A bullet to the heart will reveal the truth! 485 00:37:49,893 --> 00:37:50,894 No! 486 00:38:15,710 --> 00:38:17,212 Charlie. Charlie. 487 00:38:32,310 --> 00:38:35,146 You'll be okay. Go get... Go get Murphy. 488 00:38:36,439 --> 00:38:38,024 I'm not leaving you. 489 00:39:03,925 --> 00:39:05,927 I love you. 490 00:39:07,011 --> 00:39:08,429 I love you, too. 491 00:39:09,806 --> 00:39:11,099 Then go. 492 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Live. 493 00:39:17,188 --> 00:39:18,189 No. 494 00:39:19,232 --> 00:39:20,358 Don't. 495 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Don't go. 496 00:39:22,986 --> 00:39:24,152 Come on! 497 00:39:24,153 --> 00:39:25,864 - Warren, we have to go. - No. 498 00:39:25,947 --> 00:39:28,366 - We have to go now! - We can't let him turn! 499 00:39:28,449 --> 00:39:31,369 - No! I have to give him mercy! - There's no time! 500 00:39:31,452 --> 00:39:33,162 No! Let me go! 501 00:39:34,038 --> 00:39:35,790 - No! Wait a minute! - There's no time. 502 00:39:35,832 --> 00:39:38,710 No. No. Wait! 503 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 Wait! Come on. Come on. Come on. 504 00:39:41,004 --> 00:39:43,172 We have to go, 10K! 505 00:40:00,648 --> 00:40:01,858 Stop! 506 00:40:07,989 --> 00:40:09,407 What is she doing? 507 00:40:10,241 --> 00:40:11,242 Shh. 508 00:40:41,272 --> 00:40:44,233 Charles Garnett, I give you mercy. 509 00:41:26,234 --> 00:41:27,443 Let's go. 510 00:41:51,592 --> 00:41:53,511 Someday, maybe we'll find out 511 00:41:53,594 --> 00:41:56,347 the real reason the zombie apocalypse happened. 512 00:41:56,723 --> 00:42:00,309 All this death and destruction. All the pain and heartache. 513 00:42:00,935 --> 00:42:02,270 Who do we blame? 514 00:42:02,895 --> 00:42:05,356 Maybe it was a government virus that escaped the lab. 515 00:42:05,398 --> 00:42:06,733 Maybe it was voodoo. 516 00:42:07,025 --> 00:42:09,277 Or maybe God just doesn't like us. 517 00:42:10,862 --> 00:42:16,075 Some days, though, I wonder if we brought this on ourselves. 518 00:42:17,201 --> 00:42:20,996 We had a chance to do this whole planet Earth thing right, and... 519 00:42:20,997 --> 00:42:22,415 And we blew it. 520 00:42:24,208 --> 00:42:26,335 We got the apocalypse we deserved. 521 00:42:27,754 --> 00:42:31,966 But if we're lucky, someday, this will all be over. 522 00:42:33,634 --> 00:42:34,719 I hope so. 523 00:42:36,846 --> 00:42:39,974 And next time, I hope we get it right. 39797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.