All language subtitles for Yevadu (2014)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,667 --> 00:01:02,834 Tell me! 2 00:01:03,250 --> 00:01:06,209 Brother! Searched all her friend's homes, not found her anywhere. 3 00:01:06,459 --> 00:01:07,625 She's not in girls' hostel too. 4 00:01:07,875 --> 00:01:09,417 Not there too? 5 00:01:16,459 --> 00:01:18,042 Where is your daughter? 6 00:01:18,250 --> 00:01:20,459 It's been 3 days since I saw her. 7 00:01:20,459 --> 00:01:23,459 Don't know where she is and how she is! 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,625 Do you know who is asking about your daughter? 9 00:01:27,875 --> 00:01:29,459 Veeru bhail 10 00:01:29,459 --> 00:01:32,417 Whatever illegal business in Vizag, Veeru bhai rules the roost. 11 00:01:32,667 --> 00:01:36,417 Police, court, port! Veeru bhai's word is law! 12 00:01:36,667 --> 00:01:39,209 We don't have the strength to take on you, sir. 13 00:01:39,459 --> 00:01:41,042 Trust me, I really don't where she is! 14 00:01:41,250 --> 00:01:44,834 If Veeru bhai likes your daughter, she's really lucky. 15 00:01:45,084 --> 00:01:48,459 Send her, she'll live happily. 16 00:01:48,459 --> 00:01:51,625 If not, she'll die. 17 00:02:13,250 --> 00:02:16,209 Veeru bhai is searching you like a mad dog. 18 00:02:16,459 --> 00:02:18,625 I'm scared of the thought you getting caught with him. 19 00:02:20,250 --> 00:02:24,209 You said you love someone, he too loves you? 20 00:02:24,459 --> 00:02:25,834 More than me, father. 21 00:02:27,084 --> 00:02:28,834 Then, go away with your lover. 22 00:02:29,084 --> 00:02:30,209 Go away to somewhere. 23 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Where were for 3 days? 24 00:03:03,667 --> 00:03:06,834 Where are you now? - Near your flat. 25 00:03:12,667 --> 00:03:17,417 If someone is after you, why didn't you tell till now? 26 00:03:18,250 --> 00:03:23,834 You want me to marry not for my love but for his fear. 27 00:03:24,084 --> 00:03:25,042 Am I right? 28 00:03:26,084 --> 00:03:26,834 Come. 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,417 Where? 30 00:03:31,459 --> 00:03:36,042 Till now he saw only you! He'll see me now! 31 00:03:36,250 --> 00:03:40,834 No Sathya, if I wanted this, I would've told you about him long back. 32 00:03:43,459 --> 00:03:44,834 What do you want me to do now? 33 00:03:49,250 --> 00:03:54,417 Bhai, she has a boy friend. They just left home to marry. 34 00:04:30,084 --> 00:04:32,834 Boys, get her! 35 00:04:33,667 --> 00:04:36,042 Met me at wrong time. 36 00:06:35,459 --> 00:06:36,834 Touch her! 37 00:06:39,459 --> 00:06:40,417 Take her! 38 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 I dare you to touch her! 39 00:06:59,084 --> 00:07:01,625 I'm scared to see you like this, Sathya. 40 00:07:02,667 --> 00:07:04,625 I don't want fights. I want you. 41 00:07:06,250 --> 00:07:07,625 Only you! 42 00:07:08,667 --> 00:07:12,417 If you're with me, I'll live. 43 00:07:21,459 --> 00:07:24,417 Take me away from here. 44 00:07:29,875 --> 00:07:31,834 Dwaraka Bus Station Visakhapatnam 45 00:07:45,250 --> 00:07:46,417 Are you happy now? 46 00:07:47,250 --> 00:07:48,625 Brother! - Tell me. 47 00:07:48,875 --> 00:07:50,834 They boarded Hyderabad bus. 48 00:07:53,459 --> 00:07:55,625 You hid your daughter, right? 49 00:07:55,875 --> 00:07:58,417 I'll do anything to save my daughter. 50 00:08:03,459 --> 00:08:05,042 Hubby! 51 00:08:30,084 --> 00:08:33,834 Husband kills wife with suspicion and kills self! 52 00:08:34,084 --> 00:08:35,625 That's tomorrow's headlines! 53 00:08:36,084 --> 00:08:37,042 Brother! - Yes. 54 00:08:37,250 --> 00:08:41,459 She cheated me. I don't like Sathya too. 55 00:08:41,459 --> 00:08:44,042 It seems they're heading towards Hyderabad. 56 00:08:44,250 --> 00:08:45,209 Okay, brother. 57 00:08:45,459 --> 00:08:49,417 Don't leave any clue behind. Meticulous! 58 00:09:04,084 --> 00:09:05,417 Brother, bus is arriving. 59 00:09:22,875 --> 00:09:24,709 Deepthi, come! Come! 60 00:09:42,459 --> 00:09:44,209 Why are you pushing me? - Sit down! 61 00:09:46,459 --> 00:09:48,417 What's this? 62 00:10:27,084 --> 00:10:30,042 Leave her! 63 00:11:48,459 --> 00:11:51,834 Deva, burn down the bus! 64 00:12:28,084 --> 00:12:30,209 He's still alive! 65 00:13:08,667 --> 00:13:10,417 Call Dr.Shailaja. 66 00:13:19,250 --> 00:13:21,625 Did you see the patient? - Yes. 67 00:13:21,875 --> 00:13:23,834 70% burn injuries. 68 00:13:25,667 --> 00:13:27,417 Half of the face is completely burnt. 69 00:13:31,875 --> 00:13:33,834 Any time brain may get infected. 70 00:13:36,084 --> 00:13:38,625 There are 24 stab injuries on his body. 71 00:13:39,084 --> 00:13:42,042 It was an accident, right? - That's what confuses me too. 72 00:13:43,250 --> 00:13:45,625 Despite injured and burnt, how could he still live... 73 00:13:45,875 --> 00:13:47,417 He wants to live! 74 00:13:53,084 --> 00:13:55,209 He has hope of living, 75 00:13:56,084 --> 00:13:58,625 don't we have the confidence to save him? 76 00:13:58,875 --> 00:14:00,417 But patient is in coma. 77 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 But nobody has turned up for him till now. 78 00:14:04,250 --> 00:14:05,625 If anything happens... 79 00:15:37,250 --> 00:15:39,042 This is not your life! 80 00:15:40,250 --> 00:15:41,209 Mine! 81 00:15:42,250 --> 00:15:45,417 The life I gave you! 82 00:16:17,459 --> 00:16:18,625 Open your eyes! 83 00:16:31,667 --> 00:16:34,209 You would've never got so surprized in your life. 84 00:17:26,459 --> 00:17:28,625 You didn't have an ordinary surgery. 85 00:17:31,459 --> 00:17:33,209 Be patient for few days. 86 00:17:34,084 --> 00:17:36,042 You will understand everything. 87 00:18:06,084 --> 00:18:09,042 Search...find him! 88 00:18:15,875 --> 00:18:22,250 His heart is all hot Sun and raging fire... 89 00:18:22,250 --> 00:18:28,625 His heart is seeking like upcoming deluge and devastating fire... 90 00:18:28,875 --> 00:18:38,834 My heart is burning... My dream is ablaze like desert... 91 00:18:42,250 --> 00:18:48,625 My dear, this distance between us is reducing me to ashes... 92 00:18:48,875 --> 00:18:56,042 My dear, you're in my heart and breathe... 93 00:19:25,250 --> 00:19:28,292 This flat isn't yours only! It's ours! 94 00:19:36,667 --> 00:19:43,042 When a flower hit me... a smile reached me... 95 00:19:43,250 --> 00:19:49,834 It's a sweet memory of something you said... 96 00:19:50,084 --> 00:19:56,209 When moonlight caresses me... When tears roll from my eyes... 97 00:19:56,459 --> 00:20:03,042 It's the memory of your eyes looking at me... 98 00:20:03,250 --> 00:20:09,417 Every day, every moment of my life is dedicated to your love... 99 00:20:09,667 --> 00:20:15,625 It wants me to get out of it immediately... 100 00:20:57,667 --> 00:21:04,042 My life has become a journey... Every step is filled with dangers... 101 00:21:04,250 --> 00:21:10,834 Body has turned into a deadly weapon... 102 00:21:11,084 --> 00:21:14,042 Just one mission... Destruction... 103 00:21:14,250 --> 00:21:17,209 Just one path.... Violence... 104 00:21:17,459 --> 00:21:23,834 My hunt will not stop... 105 00:22:04,084 --> 00:22:07,917 Are you here to buy the flat? Sold out, you can go. 106 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 Did you see the growing demand? 107 00:22:10,250 --> 00:22:13,292 Have you checked the papers clearly? - Are you Sathya? 108 00:22:14,459 --> 00:22:17,834 No, I've occupied the flat since it is vacant for 10 months, 109 00:22:18,084 --> 00:22:19,834 and selling it to you. 110 00:22:20,084 --> 00:22:21,209 Why are you angry, sir? 111 00:22:21,459 --> 00:22:24,250 Can anyone think you can cheat with that innocent face? 112 00:22:24,250 --> 00:22:26,625 Yours is a kid's innocent face. 113 00:22:29,250 --> 00:22:31,042 How many times do I've to tell you? Who are you? 114 00:22:31,250 --> 00:22:34,625 Sathya's friend. 115 00:22:35,084 --> 00:22:36,417 Should he have to come at this time? 116 00:22:36,667 --> 00:22:39,250 If I don't recognise him, he'll know I'm not Sathya, 117 00:22:39,250 --> 00:22:40,834 if I recognise him, he would know I'm fake. 118 00:22:41,084 --> 00:22:42,209 To hell with my life! 119 00:22:42,459 --> 00:22:44,417 He's your friend, right? - I know. 120 00:22:44,667 --> 00:22:47,042 We're friends, we've a lot to share. 121 00:22:47,250 --> 00:22:48,917 What bothers you? You go. 122 00:22:49,667 --> 00:22:50,209 Okay. 123 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Get ready cash immediately. 124 00:22:53,459 --> 00:22:54,625 You please come in. 125 00:22:55,250 --> 00:22:56,625 What's your name? 126 00:22:58,667 --> 00:23:01,625 Do you know who am 1? I'm Sathya's uncle. 127 00:23:02,667 --> 00:23:04,417 I raised him. 128 00:23:06,084 --> 00:23:08,292 He fears me. 129 00:23:08,459 --> 00:23:12,042 Will you catch a red bus to reach city if you've a friend here? 130 00:23:12,250 --> 00:23:14,209 Okay, stay and push off silently. 131 00:23:14,459 --> 00:23:15,834 I'm giving you 2 days time. 132 00:23:16,084 --> 00:23:18,292 If you stay even a minute extra, I'll not spare you. 133 00:23:18,667 --> 00:23:22,417 Why are you going there? Stay in that corner. 134 00:23:24,250 --> 00:23:26,209 I told you to go there, why are you going there? 135 00:23:33,250 --> 00:23:35,625 Is there a room behind this? I didn't know this. 136 00:23:35,875 --> 00:23:38,417 If I knew it, I would've taken Rs.3 lakhs extra from the buyer 137 00:23:38,667 --> 00:23:41,625 What? Did Sathya tell you this secret too? 138 00:23:41,875 --> 00:23:44,625 Fool! He can't keep secrets. 139 00:23:45,250 --> 00:23:48,834 Why did you come to Vizag? For interview or entrance exam? 140 00:23:50,459 --> 00:23:52,292 I'm here to kill four people. 141 00:24:57,042 --> 00:24:59,167 Deva brother, can't see anywhere here! 142 00:25:00,209 --> 00:25:02,000 Can you give the same answer to Veeru bhai? 143 00:25:02,209 --> 00:25:04,584 Can you? Find! 144 00:25:34,417 --> 00:25:36,584 Please, don't move! 145 00:25:39,834 --> 00:25:43,000 The man with tattoo marks is searching me only. 146 00:25:44,042 --> 00:25:45,250 If they find me, that's all! 147 00:26:30,042 --> 00:26:32,167 Why Veeru bhai's men are after you? 148 00:26:34,042 --> 00:26:36,167 I'm a girl, right? - What? 149 00:26:36,417 --> 00:26:38,375 Moreover very beautiful too. 150 00:26:38,625 --> 00:26:41,167 One find day he appeared very handsome to me. 151 00:26:44,834 --> 00:26:45,792 Brother! 152 00:26:52,042 --> 00:26:54,375 Can I take a photo with you? 153 00:26:55,625 --> 00:26:56,584 Please take a photo. 154 00:27:06,417 --> 00:27:09,584 I want her. 155 00:27:11,209 --> 00:27:13,375 My difficulties started from that day. 156 00:27:13,625 --> 00:27:15,000 Ever since Veeru started chasing me, 157 00:27:15,209 --> 00:27:19,584 boys who used to ogle at me in Vizag got drunk and sleeping at home. 158 00:27:19,834 --> 00:27:23,584 Recently he went to my home and threatened my parents. 159 00:27:25,042 --> 00:27:28,000 Thanks for saving me. 160 00:27:28,417 --> 00:27:30,000 If they come back for you again. 161 00:27:31,417 --> 00:27:32,375 If they come, what? 162 00:27:32,625 --> 00:27:36,167 They will come, I must escape as usual. 163 00:27:36,417 --> 00:27:39,792 If they come again, tell them you've a boy friend. 164 00:27:40,042 --> 00:27:41,584 But I don't have a boy friend, right? 165 00:27:46,834 --> 00:27:48,584 I do have, right? 166 00:27:50,042 --> 00:27:53,000 Boy friend means you've to meet every day, right? 167 00:27:53,209 --> 00:27:54,584 But I'm warning you, 168 00:27:54,834 --> 00:27:57,584 wherever I go, that gang will come after me. 169 00:27:57,834 --> 00:27:59,584 I too want that only. 170 00:28:03,417 --> 00:28:05,375 What do you do? 171 00:28:05,625 --> 00:28:07,167 I want to become a heroine. 172 00:28:09,042 --> 00:28:10,000 What? 173 00:28:12,625 --> 00:28:17,000 Yes, it seems there's a shortage of heroines in film industry. 174 00:28:20,209 --> 00:28:22,167 Is the time 10 now? - Why? 175 00:28:24,417 --> 00:28:28,584 Watch out, a crow will get down looking stupidly. 176 00:28:31,042 --> 00:28:34,000 Next a bull gets down. Chewing grass! 177 00:28:37,042 --> 00:28:38,792 Few sheep follow them. 178 00:28:40,209 --> 00:28:42,792 Brother, someone is sitting with her. 179 00:28:43,042 --> 00:28:45,792 He may not know she belongs to us. Get him. 180 00:28:46,042 --> 00:28:47,792 Brother, he's coming. 181 00:28:50,625 --> 00:28:52,375 Who are you? Why are you with her? 182 00:28:52,625 --> 00:28:53,584 What is she to you? 183 00:28:53,834 --> 00:28:57,584 If she's your sister, then I'm your brother-in-law. 184 00:28:58,417 --> 00:29:00,375 What is he saying? - He says he's her lover. 185 00:29:00,625 --> 00:29:03,584 Are you cracking jokes? Who do you think we are? 186 00:29:03,834 --> 00:29:06,375 Deva...Deva's men! 187 00:29:06,625 --> 00:29:09,167 What's the proof? - Proof? 188 00:29:09,417 --> 00:29:12,584 Goons don't have ration cards and Aadhar cards. 189 00:29:12,834 --> 00:29:13,792 If we tell, believe us. 190 00:29:14,417 --> 00:29:18,042 I don't believe, call Deva. I'll talk to him. 191 00:29:18,042 --> 00:29:21,375 If you talk to me, it's like talking to Deva. 192 00:29:24,834 --> 00:29:26,042 Did you beat me now? 193 00:29:26,042 --> 00:29:28,584 Not you, I beat Deva. - What? 194 00:29:28,834 --> 00:29:31,792 You said if I talk to you, it's like talking to Deva, right? 195 00:29:34,042 --> 00:29:37,584 It's okay if you had beat Deva, had you beat me... 196 00:29:40,042 --> 00:29:43,000 Why is he beating? 197 00:29:43,209 --> 00:29:46,042 Not you, he beat Deva. Am I right, brother? 198 00:29:46,042 --> 00:29:48,000 You're brilliant, brother. 199 00:29:49,042 --> 00:29:51,000 Come Deva, let's walk and talk. 200 00:29:51,834 --> 00:29:53,375 I'm not your friend, I'm not Deva. 201 00:29:53,625 --> 00:29:54,584 You're playing dubious game with me. 202 00:29:54,834 --> 00:29:56,375 Talk to Deva directly. 203 00:30:01,042 --> 00:30:02,042 Tell me. 204 00:30:02,042 --> 00:30:05,000 A man here says he's her boy friend, 205 00:30:05,209 --> 00:30:06,792 it seems he'll talk to you directly. 206 00:30:07,042 --> 00:30:09,584 Tell him talking to you is like talking to me. 207 00:30:10,625 --> 00:30:13,167 What does he lose there? I'm getting beaten up here. 208 00:30:14,042 --> 00:30:17,000 He won't listen to me. He's asking proof. 209 00:30:17,209 --> 00:30:18,792 Talk to him directly. 210 00:30:24,834 --> 00:30:25,584 Tell me. 211 00:30:26,625 --> 00:30:29,167 Can't hear you? - I'm Deva speaking! 212 00:30:29,417 --> 00:30:33,000 Please say it little louder! - I'm Deval 213 00:30:35,042 --> 00:30:38,167 Why are you shouting man? Please talk normally. 214 00:30:40,209 --> 00:30:43,375 If every Tom, Dick and Harry claims he's Deva, 215 00:30:43,625 --> 00:30:46,375 how can I believe it? What's the proof? 216 00:30:46,625 --> 00:30:48,000 Brother too doesn't have an Aadhar card, right? 217 00:30:48,209 --> 00:30:51,000 Hey, tell me, where are you? I'll come there. 218 00:30:51,209 --> 00:30:53,792 No mood, let's meet tomorrow. 219 00:30:55,042 --> 00:30:59,000 Time and place, I'll decide. 220 00:31:07,834 --> 00:31:11,167 I gave you 2 days time, already one day is over. 221 00:31:11,417 --> 00:31:13,000 If I see you here tomorrow... 222 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 Will you chew me? - Any doubt? 223 00:31:17,042 --> 00:31:20,375 You said something about killing four people. 224 00:31:20,625 --> 00:31:21,792 Did you kill anyone? 225 00:31:22,042 --> 00:31:24,584 I'm going on that job only. - Who is he? 226 00:31:30,209 --> 00:31:32,000 How do I appear to him? 227 00:31:32,209 --> 00:31:33,375 Why did you bring me here? 228 00:31:33,625 --> 00:31:35,792 A friend will come here, let's wait. 229 00:31:49,625 --> 00:31:50,792 I'll be back in a minute. 230 00:31:53,417 --> 00:31:55,584 I'm Deva here! 231 00:31:55,834 --> 00:31:57,584 You told me to come, right? I'm here. 232 00:31:57,834 --> 00:32:00,042 Keep quiet, how can Deva come if I call him? 233 00:32:00,042 --> 00:32:03,375 I'm really here. Turn back. 234 00:32:03,625 --> 00:32:06,584 Is Deva useless man to come if I call him? 235 00:32:06,834 --> 00:32:08,000 Stop man! 236 00:32:19,042 --> 00:32:21,000 Where are you? I'm Deval 237 00:32:21,209 --> 00:32:22,584 Come out, man! 238 00:32:58,417 --> 00:32:59,792 Who are you man? 239 00:33:00,417 --> 00:33:02,000 What are you doing? 240 00:33:06,209 --> 00:33:07,250 Who are you? 241 00:33:15,834 --> 00:33:19,167 What are you doing? Tell me! Who are you? 242 00:33:19,625 --> 00:33:26,375 - 10 months ago, one night, a bus left Vizag to Hyderabad. 243 00:33:28,042 --> 00:33:32,000 Two passengers in it, Deepthi and Sathya! 244 00:33:32,209 --> 00:33:33,584 Who are you? 245 00:33:33,834 --> 00:33:35,375 Sathya! 246 00:33:46,042 --> 00:33:47,584 Is it painful? 247 00:33:48,209 --> 00:33:51,167 If you feel the pain after killing so many people, 248 00:33:51,417 --> 00:33:54,584 the girl doesn't know anything but to love, 249 00:33:54,834 --> 00:33:57,792 how painful it would've been to her? 250 00:34:08,417 --> 00:34:09,000 Talk to him. 251 00:34:09,209 --> 00:34:10,584 Where are you, Deva? 252 00:34:10,834 --> 00:34:13,000 Brother, someone's killing me. 253 00:34:14,042 --> 00:34:15,375 Who is he? 254 00:34:17,042 --> 00:34:18,000 Who is he? 255 00:34:18,209 --> 00:34:20,000 Brother! 256 00:34:20,834 --> 00:34:23,167 Find Deva immediately. 257 00:34:23,417 --> 00:34:25,000 Please leave me... 258 00:34:27,209 --> 00:34:30,792 I asked that day just like this to leave Deepthi. 259 00:34:31,042 --> 00:34:32,375 Did you listen to me? 260 00:34:34,834 --> 00:34:35,792 Please don't kill me. 261 00:34:36,042 --> 00:34:42,000 Till now you enjoyed Killing, now enjoy your death! 262 00:35:17,417 --> 00:35:19,000 Don't know who he is, 263 00:35:19,209 --> 00:35:22,167 he killed him without spending a penny on Govt. expenses. 264 00:35:22,417 --> 00:35:23,584 Isn't it too much? 265 00:35:23,834 --> 00:35:26,375 How can people use current for murders too? 266 00:35:26,625 --> 00:35:29,375 Already people are reeling under severe power cuts. 267 00:35:30,209 --> 00:35:32,000 Any clues, Suresh? 268 00:35:43,625 --> 00:35:46,000 Hey ACP! What happened? 269 00:35:46,209 --> 00:35:47,792 Isn't there anything you don't know, Veeru? 270 00:35:48,417 --> 00:35:53,000 Some people plan and execute such things meticulously. 271 00:35:54,042 --> 00:35:55,042 Like you! 272 00:35:55,834 --> 00:35:57,250 The man who did this too! 273 00:35:57,625 --> 00:36:00,000 He meticulously planned and executed it. 274 00:36:00,209 --> 00:36:02,375 He did leave just one clue. 275 00:36:03,042 --> 00:36:04,042 What's that? 276 00:36:04,042 --> 00:36:07,000 He could've killed him with a bullet or stabbed to death, 277 00:36:07,209 --> 00:36:09,792 but he killed after torturing him, 278 00:36:10,042 --> 00:36:14,042 Vengeance flows in his body not blood! 279 00:36:27,417 --> 00:36:28,792 I think he's home. 280 00:36:29,209 --> 00:36:30,000 Is it you? 281 00:36:30,209 --> 00:36:33,000 Why did you come empty handed? Didn't get anything to munch? 282 00:36:33,209 --> 00:36:34,792 Fan isn't working, check it. 283 00:36:37,417 --> 00:36:39,584 If you want to sleep peacefully, wake up! 284 00:36:39,834 --> 00:36:42,167 Know about crimes happening around you! 285 00:36:42,417 --> 00:36:47,167 A never before sensational murder took place in Vizag. 286 00:36:47,417 --> 00:36:50,000 Murder happens ordinarily but you sensationalize it. 287 00:36:50,209 --> 00:36:52,000 The murdered man is none other than, 288 00:36:52,209 --> 00:36:55,000 Veeru bhai's henchman, Deval 289 00:37:03,625 --> 00:37:07,000 The Killer didn't murder him with gun or knife, 290 00:37:07,209 --> 00:37:08,375 but with current shock! 291 00:37:08,625 --> 00:37:10,792 He electrocuted him to death! 292 00:37:11,042 --> 00:37:15,375 A small let up at times endangers your life! 293 00:37:15,625 --> 00:37:18,792 Be careful! I'm telling youl! 294 00:37:19,042 --> 00:37:23,167 That killer doesn't need baton, gun, knife or bomb! 295 00:37:23,417 --> 00:37:26,000 Just enough if your home has power! 296 00:37:26,209 --> 00:37:31,792 Without your knowledge you'll die in seconds! 297 00:37:33,042 --> 00:37:35,167 The killer may be next to you. 298 00:37:36,209 --> 00:37:37,000 But you may not know. 299 00:37:37,209 --> 00:37:42,375 If you take it easy and behave silly, it may put your life in danger. 300 00:37:42,625 --> 00:37:44,667 Save your lives! 301 00:37:47,834 --> 00:37:50,042 Why did you switch it off? - He's scary! 302 00:37:51,834 --> 00:37:56,042 Sir, I blabbered non sense with my loose tongue. 303 00:37:56,042 --> 00:37:57,584 Please don't take it to your heart, sir. 304 00:37:57,834 --> 00:38:01,167 Please forgive me, I'll go away. - Where? 305 00:38:02,209 --> 00:38:06,000 Won't I get little place in this vast world, sir? 306 00:38:08,417 --> 00:38:10,375 You're the only man who knows about me, 307 00:38:10,834 --> 00:38:14,375 if any other person knows or if you leave this home till I'm done, 308 00:38:14,625 --> 00:38:18,042 your photo will appear in the next crime story. 309 00:38:19,209 --> 00:38:21,167 No need of such a bumper offer. 310 00:38:21,417 --> 00:38:22,584 I can't take it. 311 00:38:22,834 --> 00:38:26,000 Bye, I'll go sir. - Where to? 312 00:38:27,042 --> 00:38:28,167 Loo! 313 00:38:46,625 --> 00:38:49,792 Someone has come here as that ACP says! 314 00:38:50,042 --> 00:38:53,584 Who could it be? Who? 315 00:39:09,625 --> 00:39:11,375 Brother, I'm Deva's henchman. - Tell me. 316 00:39:11,625 --> 00:39:14,167 Deva told me to find the girl you like. 317 00:39:15,042 --> 00:39:16,584 I found her. 318 00:39:16,834 --> 00:39:19,584 But before he could tell you, poor Deva died... 319 00:39:20,042 --> 00:39:23,000 Some girl's matter, deal with him. 320 00:39:28,834 --> 00:39:29,584 Tell me! 321 00:39:36,084 --> 00:39:36,834 Where should I come? 322 00:39:37,084 --> 00:39:38,209 Did you read the news? 323 00:39:41,459 --> 00:39:44,209 Bloody idiot is dead! If not I would've killed him. 324 00:39:45,875 --> 00:39:47,209 I'm over acting, right? 325 00:39:47,459 --> 00:39:48,625 Would you like to do? - What? 326 00:39:48,875 --> 00:39:50,667 As heroine! Would you like to act? 327 00:39:50,667 --> 00:39:52,042 Asking if I would act? 328 00:39:52,250 --> 00:39:54,667 If I get a chance, I'll kill it. 329 00:39:54,667 --> 00:39:57,417 Come, Kill! - Who? 330 00:39:58,084 --> 00:39:59,209 Director sir! 331 00:40:11,667 --> 00:40:13,209 Ram told me about you, sir. 332 00:40:13,459 --> 00:40:16,042 I've dreaming to act under your direction, sir. 333 00:40:20,084 --> 00:40:24,417 When the hero of the film kills hundred warriors... 334 00:40:24,667 --> 00:40:27,834 I'm not that film's director! That was Rajamouli! 335 00:40:30,875 --> 00:40:34,209 Isn't it in your films Sumos fly in air and bombs rock the scene? 336 00:40:34,459 --> 00:40:37,917 That's not me, it's V Vinayak. - Which film did you direct then? 337 00:40:39,875 --> 00:40:42,209 By the way, who the hero of our film is, sir? 338 00:40:42,459 --> 00:40:43,625 How would I know? 339 00:40:47,084 --> 00:40:48,625 Hero is here! 340 00:40:57,875 --> 00:40:59,625 Brother! - Who are you? 341 00:41:00,875 --> 00:41:02,417 What's this? - For you, brother. 342 00:41:04,084 --> 00:41:05,209 Please take it, brother. 343 00:41:08,459 --> 00:41:10,625 What did she see in you, brother? 344 00:41:11,875 --> 00:41:15,625 I've been after her for 6 months. Not working out. 345 00:41:15,875 --> 00:41:18,042 It seems she saw you somewhere 3 months ago, 346 00:41:18,250 --> 00:41:20,834 that's alll She discarded me! 347 00:41:21,875 --> 00:41:24,625 Can't understand the taste of girls, brother! Actually... 348 00:41:26,667 --> 00:41:29,209 Who are you talking about? 349 00:41:30,667 --> 00:41:32,625 That girl in red dress! 350 00:41:40,084 --> 00:41:42,625 What is Ram telling him? - Explaining the scene to hero. 351 00:41:42,875 --> 00:41:43,834 You're the director, right? 352 00:41:44,084 --> 00:41:46,209 I'm the director, but he's supervising director. 353 00:41:46,459 --> 00:41:47,417 Then, who'll explain the scene to me? 354 00:41:47,667 --> 00:41:50,042 Am I not here for it? I'll explain you. 355 00:41:51,667 --> 00:41:54,042 3 months ago you saw him, 356 00:41:54,250 --> 00:41:57,042 2 months ago you fell in love with him, 357 00:41:57,250 --> 00:41:59,625 and for a month you want to tell him. 358 00:41:59,875 --> 00:42:01,834 Today you've seen him. 359 00:42:02,084 --> 00:42:05,209 You'll say I love you to him. 360 00:42:05,459 --> 00:42:07,417 Fantastic scene, sir! 361 00:42:11,875 --> 00:42:14,417 Did you explain the scene to her, director? 362 00:42:14,667 --> 00:42:17,625 As you gave in writing, I mean as you told you. 363 00:42:18,250 --> 00:42:20,667 Shruthi, you rock the scene! 364 00:42:20,667 --> 00:42:22,667 You mustn't be seen in this scene. 365 00:42:22,667 --> 00:42:24,417 Only your character must appear. 366 00:42:26,084 --> 00:42:27,834 This is just audition only. 367 00:42:28,084 --> 00:42:31,625 If you do well, if he's impressed, you're the heroine. 368 00:42:31,875 --> 00:42:34,417 Isn't it, sir? - As you say, sir. 369 00:42:39,667 --> 00:42:42,667 What's going on here, sir? Who is the hero? 370 00:42:42,667 --> 00:42:44,209 Veeru bhai's younger brother. 371 00:42:45,667 --> 00:42:47,625 He's my next victim. 372 00:42:47,875 --> 00:42:52,209 Sir, you may Kill him, why are you involving me, sir? 373 00:43:01,250 --> 00:43:04,834 Ever since I saw you 3 months ago, 374 00:43:05,084 --> 00:43:09,625 my mind, my heart my soul, I've given everything to you! 375 00:43:10,250 --> 00:43:12,667 I don't have anything left with me. 376 00:43:12,667 --> 00:43:14,417 But I must tell you one thing. 377 00:43:24,459 --> 00:43:28,209 Brother! That girl may have blabbered some nonsense on seeing you, 378 00:43:28,459 --> 00:43:29,834 you don't bother about it, brother! 379 00:43:30,459 --> 00:43:32,625 Anyway you're arranged marriage type, right? 380 00:43:33,459 --> 00:43:37,209 I'l manage her, leave it on me. Bye, brother. 381 00:43:39,875 --> 00:43:43,042 What should I do to meet her again? 382 00:43:53,084 --> 00:43:55,042 Tell me what's the scene for today? I'll Kill it. 383 00:43:55,250 --> 00:43:59,417 Don't use @Kkill for everything. I'm dying with tension here. 384 00:43:59,667 --> 00:44:01,209 Did you explain the scene to her? 385 00:44:01,459 --> 00:44:02,625 Did you tell me? 386 00:44:06,084 --> 00:44:06,834 Scene is very simple, 387 00:44:07,084 --> 00:44:08,417 yesterday you said I love you to the hero, 388 00:44:08,667 --> 00:44:10,042 today hero will say I love you. 389 00:44:10,250 --> 00:44:11,209 That's all, isn't it, director? 390 00:44:11,459 --> 00:44:13,667 You changed the scene, right? 391 00:44:13,667 --> 00:44:15,625 Inform the director about scene changes, sir. 392 00:44:15,875 --> 00:44:19,042 If not I've to go blank before them.- Then? 393 00:44:19,667 --> 00:44:22,042 That is... - Come back running like yesterday. 394 00:44:22,250 --> 00:44:26,042 Am I right? - What an involvement! 395 00:44:30,084 --> 00:44:31,042 Here comes the hero! 396 00:44:31,250 --> 00:44:33,625 Go running to him and come back running. 397 00:44:42,459 --> 00:44:45,625 Sir, fate is very strange. 398 00:44:45,875 --> 00:44:47,834 He doesn't know what is happening there, 399 00:44:48,459 --> 00:44:50,042 she doesn't know it's your sketch, 400 00:44:50,875 --> 00:44:53,209 though I know both, I don't know what to do, 401 00:44:53,459 --> 00:44:58,625 story, screenplay, direction superb! 402 00:45:01,250 --> 00:45:02,417 Tell me. 403 00:45:02,875 --> 00:45:06,209 You said I love you yesterday and left me! 404 00:45:07,084 --> 00:45:08,834 Do you know I couldn't sleep last night? 405 00:45:09,084 --> 00:45:12,042 Heart was beating rapidly! 406 00:45:13,875 --> 00:45:16,042 I've decided! - What? 407 00:45:27,084 --> 00:45:28,042 What's it, brother? 408 00:45:28,250 --> 00:45:31,625 I said I love you to her, she ran away without saying a word. 409 00:45:32,250 --> 00:45:33,834 That's what you call as shyness, brother. 410 00:45:34,084 --> 00:45:35,625 Shyness? - Then what? 411 00:45:35,875 --> 00:45:39,209 If a girl runs away if a man says I love you to her, 412 00:45:41,667 --> 00:45:42,834 it means she has fallen for you! 413 00:45:43,875 --> 00:45:45,625 Then, it is shyness! 414 00:45:49,667 --> 00:45:51,625 How is it? - How is my performance? 415 00:45:51,875 --> 00:45:53,834 I'm dying with shock here. 416 00:45:54,084 --> 00:45:57,042 Your taste isn't that good, director. - Mine? 417 00:45:57,250 --> 00:45:59,042 How can he be my hero? 418 00:45:59,250 --> 00:46:00,209 Do you want Megastar Chiranjeevi? 419 00:46:01,459 --> 00:46:03,209 Hero must be like Ram. 420 00:46:03,459 --> 00:46:05,834 He has everything a girl would dream of. 421 00:46:30,875 --> 00:46:35,625 I'm going crazy on seeing you... 422 00:46:35,875 --> 00:46:40,625 My heart has developed wings... 423 00:46:50,084 --> 00:46:54,209 My lips have turned high voltage... 424 00:46:54,459 --> 00:46:56,667 Come on warrior hero! I'm a mischievous girl... 425 00:46:56,667 --> 00:47:01,417 Hey prince charming, come to me... 426 00:47:01,667 --> 00:47:06,417 Don't follow me, O damsel... 427 00:47:06,667 --> 00:47:11,834 There's no place in my heart... 428 00:47:47,084 --> 00:47:51,625 I'm Iphone, touch me, O handsome hero! 429 00:47:51,875 --> 00:47:56,417 Connect to me as your Wi-Fi! 430 00:47:56,667 --> 00:48:01,042 There's no signal for your network in my area... 431 00:48:01,250 --> 00:48:05,834 How much ever you may try, you'll never get my line... 432 00:48:06,084 --> 00:48:10,834 How long can you live solo with me here? 433 00:48:11,084 --> 00:48:16,042 Don't try your charm on me, don't kill with your piercing eyes... 434 00:48:45,459 --> 00:48:50,042 You won't lose anything on coming with me, right? 435 00:48:50,250 --> 00:48:55,042 It isn't any grave sin to have a cup of coffee together... 436 00:48:55,250 --> 00:48:59,625 Your fate will not change with one date... 437 00:48:59,875 --> 00:49:04,667 Uninterested romance is tasteless... 438 00:49:04,667 --> 00:49:09,417 I'll raise your heart beat and temperature... 439 00:49:09,667 --> 00:49:14,834 It isn't that easy, stop day dreaming... 440 00:49:41,459 --> 00:49:45,209 I feel like killing myself. - Why? 441 00:49:45,459 --> 00:49:48,042 I don't get it. I'm going mad. 442 00:49:48,250 --> 00:49:50,834 If I don't see her, I'll die. 443 00:49:53,459 --> 00:49:55,209 There's still time for it, brother. 444 00:49:55,875 --> 00:49:57,625 Till then enjoy. 445 00:50:21,625 --> 00:50:24,167 What? - Greetings sir. 446 00:50:25,209 --> 00:50:30,375 A person I know very is missing for the past 10 days. 447 00:50:30,625 --> 00:50:32,584 Do you've his photo? - 1 do have, sir. 448 00:50:47,209 --> 00:50:49,375 How long she's missing? - 10 days, sir. 449 00:50:49,625 --> 00:50:54,167 - 10 days? Stay here...stay! 450 00:50:59,209 --> 00:51:00,000 Tell me. 451 00:51:00,209 --> 00:51:04,584 - 10 months ago we killed Deepthi and Sathya in a bus. 452 00:51:04,834 --> 00:51:06,000 Why are you talking about it now? 453 00:51:06,209 --> 00:51:09,792 A man is here to lodge complaint that Deepthi is missing for 10 days. 454 00:51:10,042 --> 00:51:11,167 - 10 days? 455 00:51:12,209 --> 00:51:16,792 Stop him! I want him. 456 00:51:32,209 --> 00:51:33,167 Stop! 457 00:51:34,625 --> 00:51:35,584 Stop I say! 458 00:52:15,834 --> 00:52:17,167 Bring down the body. 459 00:52:32,209 --> 00:52:33,167 What happened here? 460 00:52:34,209 --> 00:52:35,375 So many people are here! 461 00:52:35,625 --> 00:52:38,792 Not one of them has seen what had happened? 462 00:53:05,625 --> 00:53:07,000 Did you see what had happened there? 463 00:53:08,042 --> 00:53:09,584 That's why I lifted my hand, sir. 464 00:53:14,625 --> 00:53:16,167 Stop! 465 00:53:35,042 --> 00:53:37,000 Who are you? - Sathya? 466 00:53:38,209 --> 00:53:39,584 Do you remember me? 467 00:53:58,209 --> 00:54:00,000 No, don't kill me, I'm a police officer. 468 00:54:00,209 --> 00:54:03,209 Police is one who stops the crime. 469 00:54:03,209 --> 00:54:05,375 But like you who supports crime. 470 00:54:21,625 --> 00:54:24,167 Can you recognise him? - Easily. 471 00:54:26,834 --> 00:54:28,375 Get the caricature artiste. 472 00:54:32,042 --> 00:54:33,375 Tell me his identifications. 473 00:54:45,209 --> 00:54:48,167 Left eye must be little smaller. 474 00:54:58,209 --> 00:54:59,167 Done, sir. 475 00:55:31,417 --> 00:55:35,167 Is it him? - I'm sure it's him. 476 00:55:38,834 --> 00:55:41,792 If I need you in the case, I'll call you. 477 00:55:47,209 --> 00:55:50,000 How could you tell his features perfectly? 478 00:55:50,209 --> 00:55:52,375 It's not a face to forget, sir. 479 00:55:53,042 --> 00:55:54,792 I've seen it quite closely. 480 00:56:10,042 --> 00:56:12,792 What brings you here, ACP? 481 00:56:13,834 --> 00:56:15,375 Inspector Shravan is dead. 482 00:56:16,834 --> 00:56:19,375 Actually this murder is also connected with you. 483 00:56:27,625 --> 00:56:30,000 Many people take photos with me, ACP. 484 00:56:30,209 --> 00:56:31,375 You're a celebrity, right? 485 00:56:34,417 --> 00:56:36,167 See if you can recognise him. 486 00:56:47,834 --> 00:56:50,000 You met me at wrong time! 487 00:56:54,042 --> 00:56:55,792 I don't know him. - I know. 488 00:56:57,209 --> 00:56:59,167 I know you'd say this. 489 00:57:00,209 --> 00:57:01,167 Keep it with you. 490 00:57:01,625 --> 00:57:03,459 You need this more than me. 491 00:57:04,417 --> 00:57:09,250 If inspector's photo has 2, Deva was 1! 492 00:57:14,834 --> 00:57:18,000 He's still alive, boys! Get him! 493 00:57:23,417 --> 00:57:24,584 Where is Sathya? 494 00:57:27,042 --> 00:57:28,167 Have you gone blind? 495 00:57:28,834 --> 00:57:30,792 I'm asking about Sathya. 496 00:57:31,042 --> 00:57:33,000 I'm also telling about Sathya only. 497 00:57:39,209 --> 00:57:41,167 Whose flat is that? 498 00:57:41,834 --> 00:57:43,000 That's my own house. 499 00:57:45,209 --> 00:57:49,375 It was lying vacant for 10 months, so I grabbed it. 500 00:57:54,042 --> 00:57:55,792 Where is he? - Who is he, sir? 501 00:57:56,209 --> 00:57:57,584 Who else is there in that house? 502 00:57:57,834 --> 00:58:01,584 If they know the Killer is with me, they'll kill me also. 503 00:58:01,834 --> 00:58:05,167 Who else? I'm living alone there. Single! 504 00:58:06,209 --> 00:58:11,584 Not him, get the man who described this man's features to ACP. 505 00:58:19,209 --> 00:58:21,584 Brother, we brought him. - Call him. 506 00:58:22,209 --> 00:58:23,167 Who could he be? 507 00:58:26,625 --> 00:58:28,375 Why is he coming here again? 508 00:58:34,834 --> 00:58:38,000 You killed them and you yourself giving the information. 509 00:58:38,209 --> 00:58:40,792 And they believe it. Super man! 510 00:58:42,209 --> 00:58:43,792 Super sir! 511 00:58:46,042 --> 00:58:46,792 Did you call me, brother? 512 00:58:47,042 --> 00:58:50,167 Were you the man who saw him? - Yes. 513 00:58:50,417 --> 00:58:52,375 He's killing my men one after the other. 514 00:58:52,625 --> 00:58:55,000 Not him but he's killing them. 515 00:58:55,209 --> 00:58:56,375 What did he say while killing CI? 516 00:58:56,625 --> 00:59:01,584 Whatever I say here is what he said there!- Shut up! 517 00:59:02,417 --> 00:59:04,209 I'm giving clues and the fool isn't smart to grab it. 518 00:59:04,209 --> 00:59:06,375 I thought I was alone in Vizag, there are many more. 519 00:59:06,625 --> 00:59:08,209 What did he say? 520 00:59:08,209 --> 00:59:10,584 He said he'll see fear in your eyes. 521 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 His calculations didn't go wrong. 522 00:59:14,625 --> 00:59:17,000 I can clearly see the fear. 523 00:59:19,209 --> 00:59:20,584 I want him. 524 00:59:20,834 --> 00:59:23,875 Wherever...whenever...howsoever you see him, inform me immediately. 525 00:59:26,042 --> 00:59:29,792 To see him or to inform you on his sight, 526 00:59:30,042 --> 00:59:32,167 I must be with you. - Why? 527 00:59:32,417 --> 00:59:39,875 Because, you're the next target. 528 00:59:41,417 --> 00:59:44,375 What? - So he said, brother. 529 00:59:44,625 --> 00:59:47,792 What an act! Great! 530 00:59:48,042 --> 00:59:49,000 Bye brother. 531 00:59:58,042 --> 00:59:59,792 I too saw him, sir. 532 01:00:00,042 --> 01:00:01,875 Where? - In this photo. 533 01:00:03,834 --> 01:00:06,167 He won't listen to us, brother will take care of him. 534 01:00:07,417 --> 01:00:08,167 What? 535 01:00:08,417 --> 01:00:11,167 Found the girl Veeru bhai likes! - Where is she? 536 01:00:11,417 --> 01:00:13,000 Crossing the road. 537 01:00:24,834 --> 01:00:26,792 Do you know the girl who loves me? 538 01:00:27,042 --> 01:00:28,375 My brother likes her. 539 01:00:30,834 --> 01:00:32,584 I don't know what to do now! 540 01:00:33,834 --> 01:00:35,792 If my brother comes to know, he won't show mercy on brother too. 541 01:00:36,042 --> 01:00:36,792 He'll kill me. 542 01:00:37,042 --> 01:00:38,167 Only if he comes to know, right? 543 01:00:39,209 --> 01:00:43,792 Your brother won't know about this girl until you tell him, right? 544 01:00:44,625 --> 01:00:48,584 Be patient for few days, I'll take care of him. 545 01:00:48,834 --> 01:00:52,000 You're a real friend. 546 01:01:04,042 --> 01:01:06,375 I'm Deva's henchman. - Who is it? 547 01:01:06,625 --> 01:01:10,167 That day I called to tell about finding the girl you like.- Tell me. 548 01:01:10,417 --> 01:01:13,792 I found the girl for you but your younger brother is after her. 549 01:01:16,042 --> 01:01:18,000 Do you know about whom you're talking? 550 01:01:18,209 --> 01:01:20,375 I know you won't believe me, brother. 551 01:01:20,625 --> 01:01:23,459 Cut the call, I'll send photos. 552 01:01:48,834 --> 01:01:52,792 Deva's man called on phone, he said about finding the girl. 553 01:01:54,417 --> 01:01:56,167 Brother, that's a fake call. 554 01:01:56,417 --> 01:01:59,459 There's no such girl. I'll take care of it. 555 01:01:59,834 --> 01:02:00,875 Okay? 556 01:02:08,834 --> 01:02:11,584 Brother suspects me. he won't spare me. 557 01:02:11,834 --> 01:02:14,375 Fear will raise the bill but will it solve your problem? 558 01:02:14,625 --> 01:02:16,792 What do you know about my brother? 559 01:02:17,042 --> 01:02:19,792 Had I been in your place... - If you were...? 560 01:02:20,042 --> 01:02:22,000 What would you do? 561 01:02:23,834 --> 01:02:25,167 Kill him! 562 01:02:27,417 --> 01:02:28,375 What? 563 01:02:29,625 --> 01:02:32,792 How long should I live as Veeru bhai's younger brother? 564 01:02:34,625 --> 01:02:37,584 If I leave the girl fearing my elder brother, 565 01:02:38,625 --> 01:02:41,000 I'll lose the girl I love, 566 01:02:42,042 --> 01:02:47,167 but if I kill Veeru bhai, I'll be left with two! 567 01:02:52,417 --> 01:02:57,375 One, my heart beat! My life! 568 01:02:59,834 --> 01:03:04,584 Second is Veeru bhai's position! 569 01:03:14,417 --> 01:03:18,375 It isn't you who will get it but me! 570 01:03:57,834 --> 01:03:58,792 Sorry brother! 571 01:03:59,042 --> 01:04:05,000 Brother! If you had told me you love that girl, 572 01:04:05,209 --> 01:04:09,042 I would've left 10 girls too for you. 573 01:04:09,834 --> 01:04:13,167 Did you think of killing me for one girl? 574 01:04:14,417 --> 01:04:18,792 Once you get the thought of killing me, 575 01:04:19,042 --> 01:04:21,000 it won't die down! 576 01:04:21,834 --> 01:04:26,375 To kill that thought. You must die! 577 01:04:26,625 --> 01:04:28,375 No, brother...brother! 578 01:04:28,834 --> 01:04:30,834 Brother! - Take him away! 579 01:04:30,834 --> 01:04:38,375 Please brother...please brother... Sorry brother... 580 01:04:39,625 --> 01:04:40,584 Tell me, brother. 581 01:04:40,834 --> 01:04:45,792 I may feel pity and save my brother any moment, 582 01:04:47,834 --> 01:04:51,834 he mustn't live! Switch off your phones. 583 01:04:51,834 --> 01:04:55,167 Take him to some faraway place... 584 01:05:18,209 --> 01:05:21,000 Brother, I'm Deva's henchman. 585 01:05:21,209 --> 01:05:24,000 I gave you the information about your brother coming to kill you. 586 01:05:24,209 --> 01:05:26,792 Tell me. - Didn't get it yet? 587 01:05:27,834 --> 01:05:34,375 Claiming I'm Deva's henchman, I was the one who killed Deva. 588 01:05:38,209 --> 01:05:42,584 I invited Deva to a lonely place, I made Inspector to come to the mall, 589 01:05:42,834 --> 01:05:48,584 I made your brother to fall in love with the girl you like. 590 01:05:49,625 --> 01:05:52,834 I brainwashed him to kill you, 591 01:05:52,834 --> 01:05:56,792 I gave the information that he's coming to kill you, 592 01:05:57,417 --> 01:05:59,834 I'm not killing your brother, 593 01:05:59,834 --> 01:06:01,834 you're killing him. 594 01:06:01,834 --> 01:06:03,792 If possible save him. 595 01:06:20,042 --> 01:06:22,167 Don't kill me...please... 596 01:06:26,417 --> 01:06:28,792 Brother...brother! 597 01:06:35,417 --> 01:06:39,167 When we see our beloved ones die, 598 01:06:39,417 --> 01:06:40,834 unable to stop them from dying or save their life, 599 01:06:40,834 --> 01:06:44,375 if we are helpless, 600 01:06:45,417 --> 01:06:47,834 how would that pain be? 601 01:06:47,834 --> 01:06:49,792 Do you understand it now? 602 01:06:52,209 --> 01:06:54,000 If you've guts, come face to face. 603 01:06:54,209 --> 01:06:58,000 Only you remain now! I'm coming! 604 01:06:58,209 --> 01:07:00,584 Come! 605 01:07:08,209 --> 01:07:09,792 Hey, move! 606 01:07:11,625 --> 01:07:12,792 Brother! 607 01:07:13,042 --> 01:07:15,000 He said he'll come here. 608 01:07:15,625 --> 01:07:16,792 I'm here, brother! 609 01:07:18,625 --> 01:07:21,792 He's the man who has seen him. That's why I called him. 610 01:07:22,042 --> 01:07:24,375 Nana, give photos to everyone and tell them to search. 611 01:07:24,625 --> 01:07:26,000 Take it. 612 01:07:31,834 --> 01:07:39,834 I'm a girl friend of every lover... 613 01:07:39,834 --> 01:07:49,000 I'm the lover of every mad man... 614 01:07:49,209 --> 01:07:52,042 Hey stop Hindi and sing in Telugu! 615 01:08:06,209 --> 01:08:12,042 Near the Gajuwaka centre... Bangle stores Ganga Rao... 616 01:08:16,834 --> 01:08:20,584 In the name of seeing the size, he pinched my hand... 617 01:08:20,834 --> 01:08:26,584 Oh poor girl! 618 01:08:27,625 --> 01:08:33,792 Near Juvvalapalem junction... Tailoring shop Tiger Babu... 619 01:08:38,417 --> 01:08:42,167 He took my measurements with his eyes... 620 01:08:48,834 --> 01:08:52,584 Khadar Sheikh Khajawali in the name of selling scent... 621 01:08:52,834 --> 01:08:56,167 Caressed my body all over... 622 01:08:56,417 --> 01:08:59,834 Military hotel Munna... Koteeswaram Pandu... 623 01:08:59,834 --> 01:09:05,167 Beauty parlour Bunty... Every one jumps the wall at night... 624 01:09:41,042 --> 01:09:44,375 Mischievous Malli is my close relative... 625 01:09:44,625 --> 01:09:48,167 He bought tickets to watch film in Imax... 626 01:09:48,417 --> 01:09:51,584 But before reached climax, he took my x-ray... 627 01:09:51,834 --> 01:09:55,000 Stop it mischief girl... Stop narrating tales... 628 01:09:55,209 --> 01:09:58,584 You got hooked to another man before interval... 629 01:09:58,834 --> 01:10:02,584 Malli who booked tickets got booked... 630 01:10:02,834 --> 01:10:06,000 I was an innocent girl, a different kind among girls... 631 01:10:06,209 --> 01:10:09,584 Why are you blaming me? 632 01:10:09,834 --> 01:10:13,000 You double game player, come down from high... 633 01:10:13,209 --> 01:10:16,792 I know your front and back history... 634 01:10:17,042 --> 01:10:18,375 I swear on my mother and grandmother... 635 01:10:18,625 --> 01:10:20,167 I swear on Goddess Mysamma... 636 01:10:20,417 --> 01:10:25,792 My youth is faultless... But still the young man doesn't believe it... 637 01:10:55,625 --> 01:10:56,375 Where is Ram? 638 01:10:57,834 --> 01:10:59,000 What's all this? 639 01:11:00,625 --> 01:11:01,792 Where is Ram? 640 01:11:08,834 --> 01:11:12,167 There was a boy student next to my house... 641 01:11:12,417 --> 01:11:15,834 He took private tuitions to teach me English... 642 01:11:15,834 --> 01:11:19,375 But when I went to his home, he raise my tensions with English kisses... 643 01:11:19,625 --> 01:11:22,792 He was just a kid studying LKG... 644 01:11:23,042 --> 01:11:26,584 If such a girl lives next door, he would get spoilt... 645 01:11:26,834 --> 01:11:30,167 He would get ruined with you around... 646 01:11:30,417 --> 01:11:33,834 I'm little beautiful and little magnetic... 647 01:11:33,834 --> 01:11:37,167 If men ogle at me, won't I get worn out? 648 01:11:45,167 --> 01:11:45,750 Who is he? He's dancing over me... 649 01:11:46,000 --> 01:11:47,792 Whatever I say he's there to condemn it... 650 01:11:47,792 --> 01:11:51,750 If I go overboard, he may take the wind out of my sails... 651 01:12:12,917 --> 01:12:16,250 I know you're here! Come out! 652 01:12:16,917 --> 01:12:18,250 Where is he? 653 01:12:19,917 --> 01:12:24,875 Using him you cheated me into killing my brother. 654 01:12:30,917 --> 01:12:32,667 Send all of them out. 655 01:12:40,500 --> 01:12:41,875 Veeru bhai, he too left along with others. 656 01:12:42,084 --> 01:12:45,042 Get him boys! - Come on boys. 657 01:13:01,084 --> 01:13:05,084 Where are you? - Leave her. 658 01:13:05,084 --> 01:13:09,459 I cut your lover's throat that day! 659 01:13:09,709 --> 01:13:12,250 If you don't come out, I'll cut her throat. 660 01:13:12,500 --> 01:13:13,875 Look behind youl! 661 01:13:14,084 --> 01:13:15,250 Where are you? 662 01:13:18,084 --> 01:13:19,459 Where? 663 01:13:24,709 --> 01:13:28,042 Hey Ram, he's here! See! 664 01:13:28,292 --> 01:13:32,042 I'm not Ram...I'm Sathya! 665 01:13:36,084 --> 01:13:38,875 Next victim will be you! 666 01:13:40,292 --> 01:13:42,250 Are you Sathya? 667 01:13:52,500 --> 01:13:56,667 Only face changed not vengeance... come on! 668 01:14:03,084 --> 01:14:07,459 I warned you then but you didn't care to listen, 669 01:14:07,709 --> 01:14:10,042 You killed Deepthi and committed a mistake, 670 01:14:10,500 --> 01:14:14,042 your second biggest mistake is leaving me alive! 671 01:14:39,084 --> 01:14:40,042 No! 672 01:14:41,084 --> 01:14:43,459 Do you want to live? 673 01:14:46,292 --> 01:14:49,084 Before your head hits the ground, 674 01:14:49,084 --> 01:14:55,875 if you wish to live but unable to stop getting closer to your death, 675 01:14:56,084 --> 01:14:57,875 you'll understand then, 676 01:14:58,709 --> 01:15:02,250 how dangerous death would be! 677 01:15:32,084 --> 01:15:34,459 I used you for my... - Why feel sorry? 678 01:15:34,917 --> 01:15:37,042 Infact I must thank you. 679 01:15:40,292 --> 01:15:42,042 If you had not come... 680 01:17:56,917 --> 01:17:59,250 Tell me! - He's still alivel- Who? 681 01:17:59,500 --> 01:18:01,875 Charan is alive! 682 01:18:10,709 --> 01:18:13,459 How can he be alive? - He's in Vizag. 683 01:18:13,709 --> 01:18:15,459 Did you inform Dharma? - No. 684 01:18:15,709 --> 01:18:18,667 Tell him I say...tell him! 685 01:18:32,917 --> 01:18:35,250 Charan is alive, brother! 686 01:18:40,292 --> 01:18:42,084 How can he be alive? 687 01:18:42,084 --> 01:18:43,459 That's what baffles me, brother. 688 01:18:43,709 --> 01:18:46,042 Not even a trace of him must remain. 689 01:18:47,084 --> 01:18:49,875 Kill him! - Okay, brother. 690 01:18:51,500 --> 01:18:53,042 Where are you, boys? 691 01:19:25,709 --> 01:19:27,459 Kill him, boys! 692 01:20:46,709 --> 01:20:48,250 Who are you? 693 01:20:49,292 --> 01:20:52,250 Stop there! 694 01:20:52,917 --> 01:20:53,875 Stop! 695 01:21:14,292 --> 01:21:16,875 Who are you? Why did you try to kill me? 696 01:21:17,084 --> 01:21:18,042 Tell me! 697 01:21:28,292 --> 01:21:32,042 Someone is still alive! Who could it be? 698 01:21:56,084 --> 01:21:59,042 It means he didn't come for me. 699 01:22:03,917 --> 01:22:06,125 For this face! 700 01:22:08,084 --> 01:22:09,459 Who is he? 701 01:22:12,084 --> 01:22:13,875 Who...? 702 01:22:52,079 --> 01:22:53,871 This is not your life! 703 01:22:53,871 --> 01:22:55,829 The life I gave you! 704 01:23:05,246 --> 01:23:07,412 Who is it? - It's me! 705 01:23:13,079 --> 01:23:14,204 Where are you? 706 01:23:36,246 --> 01:23:37,037 When I called you on phone, 707 01:23:37,246 --> 01:23:39,412 without asking how was I doing, 708 01:23:39,662 --> 01:23:43,037 you asked where was I, and came all the way to meet me, 709 01:23:43,871 --> 01:23:45,204 what happened? 710 01:23:46,246 --> 01:23:48,621 Who is after my life? 711 01:23:49,454 --> 01:23:50,621 Who face this is? 712 01:23:50,871 --> 01:23:52,037 Why did you give it to me? 713 01:23:52,246 --> 01:23:55,037 This isn't a face to be given to anyone. 714 01:23:57,871 --> 01:23:58,829 Who is he? 715 01:23:59,871 --> 01:24:00,829 Who...? 716 01:24:01,662 --> 01:24:02,829 My son! 717 01:24:08,246 --> 01:24:11,204 He's my son...Charan! 718 01:24:23,871 --> 01:24:25,412 He's one among all! 719 01:24:26,246 --> 01:24:29,829 If necessity arises, he's one for all! 720 01:24:58,454 --> 01:24:59,621 Got him? 721 01:25:03,662 --> 01:25:06,037 It seems you got few men to beat up my friend. 722 01:25:06,454 --> 01:25:07,829 Call them now. 723 01:25:13,871 --> 01:25:15,037 Were these the same goons who came yesterday? 724 01:25:15,246 --> 01:25:17,412 Yes. Poor guys would've come ignorantly. 725 01:25:22,246 --> 01:25:24,037 Brother, he's beating me. 726 01:25:24,871 --> 01:25:27,621 Hey boy! What do you think of yourself? 727 01:25:28,871 --> 01:25:32,412 Nothing brother, you beat my friend yesterday, 728 01:25:32,662 --> 01:25:34,204 it seems you gave a warning too! 729 01:25:34,871 --> 01:25:35,621 What is that, brother? 730 01:25:35,871 --> 01:25:39,204 Do we've to repeat the warning to every kid on block? 731 01:25:39,454 --> 01:25:40,412 Were you not here yesterday? 732 01:25:40,662 --> 01:25:44,037 If I was here yesterday, you wouldn't have come today, brother. 733 01:25:44,246 --> 01:25:46,871 By the way, what was the warning? 734 01:25:46,871 --> 01:25:49,037 Are you so great? 735 01:25:49,871 --> 01:25:52,204 He's my younger brother, 736 01:25:52,454 --> 01:25:55,204 whatever he says must is a rule in this college, 737 01:25:55,454 --> 01:25:58,829 if anyone refuses or raises hand to beat him, 738 01:25:59,079 --> 01:26:00,829 their bones will get broken! 739 01:26:02,871 --> 01:26:04,871 Same to same, that's the warning! 740 01:26:04,871 --> 01:26:07,412 Remember the warning. - Why not? 741 01:26:07,662 --> 01:26:09,037 That's what we do every day after waking up. 742 01:26:09,246 --> 01:26:11,412 I'll ask you again. - Okay! 743 01:26:12,662 --> 01:26:14,621 Come here. - Go! 744 01:26:14,871 --> 01:26:16,037 He'll beat me again. 745 01:26:16,246 --> 01:26:19,829 Then, we weren't here but we're here, right? Go! 746 01:26:20,662 --> 01:26:23,204 Kiddo, give him a good punch, I'll do the rest. 747 01:26:31,662 --> 01:26:33,829 What was the warning? 748 01:26:34,079 --> 01:26:35,204 He's my younger brother! 749 01:26:35,454 --> 01:26:40,621 If you dare touch him... Brother, he beat him! 750 01:26:59,871 --> 01:27:02,621 You said about some warning, right? 751 01:27:03,454 --> 01:27:07,204 I mean...he's his younger brother, 752 01:27:07,662 --> 01:27:10,621 if you dare touch him, he'll take care of it. 753 01:27:10,871 --> 01:27:11,412 Shut up! 754 01:27:11,662 --> 01:27:14,412 Let's go, if we stay here we'll get kicked. 755 01:27:17,079 --> 01:27:20,037 You came and beat my friend, 756 01:27:20,246 --> 01:27:21,037 that's okay, 757 01:27:21,871 --> 01:27:24,037 it seems you threatened him with a warning, 758 01:27:24,246 --> 01:27:25,829 I hate threats! 759 01:27:26,246 --> 01:27:28,829 If so, I'm sorry. - Bye, brother. 760 01:27:29,079 --> 01:27:30,204 Bye. - No way! 761 01:27:32,871 --> 01:27:35,204 What do you mean? Will you beat him too? 762 01:27:41,454 --> 01:27:42,621 Brother... 763 01:27:43,871 --> 01:27:46,412 You gave some warning, I forgot it... 764 01:27:47,246 --> 01:27:50,621 What was that, brother? - Cool down, brother! 765 01:27:50,871 --> 01:27:52,829 Neither he's younger brother nor is he elder brother, 766 01:27:53,079 --> 01:27:55,621 how can a warning come in between, brother, 767 01:27:55,871 --> 01:27:57,829 if you spare me, brother, 768 01:27:58,079 --> 01:28:00,871 I've to take these item boys to hospital. 769 01:28:00,871 --> 01:28:02,037 Go, let's meet again. 770 01:28:02,246 --> 01:28:04,871 Why meet again, brother? No need! 771 01:28:04,871 --> 01:28:06,829 You're a good man, you must be fine. 772 01:28:07,079 --> 01:28:08,204 Come, let's go! 773 01:28:12,246 --> 01:28:13,871 This is our college, 774 01:28:13,871 --> 01:28:15,829 fights and differences should be settled between us, 775 01:28:16,079 --> 01:28:18,204 how can people from outside come and threaten us? 776 01:28:18,871 --> 01:28:20,829 We enjoy freedom only in college. 777 01:28:21,454 --> 01:28:25,079 If we fear here, we'll fear all our life! 778 01:28:25,871 --> 01:28:26,829 Do we need this? 779 01:29:04,662 --> 01:29:07,621 Pride and competition is our life... Youth and enthusiasm is ours... 780 01:29:07,871 --> 01:29:11,037 Right to grow is ours... Rules and speed is all ours... 781 01:29:11,246 --> 01:29:14,621 War and determination is ours... Young hot blood is ours... 782 01:29:14,871 --> 01:29:18,037 Winning always is our motto... This is our philosophy... 783 01:29:18,246 --> 01:29:23,204 Come whatsoever it is devil-may-care attitude is our youth's mantra... 784 01:29:25,454 --> 01:29:27,621 That's all ours... 785 01:29:28,662 --> 01:29:31,037 That's the mantra of youth... 786 01:29:39,079 --> 01:29:41,829 If you dare touch, we'll cut you down to size... 787 01:30:16,246 --> 01:30:22,829 It's white paper, write your life on it... 788 01:30:23,079 --> 01:30:29,829 What is eternal? Fame is for eternity... 789 01:30:30,079 --> 01:30:36,829 Be adventurous...show courage... stand up, my Telugu warrior... 790 01:30:37,079 --> 01:30:44,204 Let anyone be a hurdle, if you've self confidence, world is yours... 791 01:31:43,454 --> 01:31:50,412 Only few inspire the world... 792 01:31:50,662 --> 01:31:57,412 Be one of them and live for eons in hearts... 793 01:31:57,662 --> 01:32:04,412 If you're born to rule, wherever you're, it'll come to you on platter... 794 01:32:04,662 --> 01:32:07,829 If your eyes can talk and if it has life... 795 01:32:08,079 --> 01:32:11,829 You'll be the foundation stone to new history written... 796 01:32:46,454 --> 01:32:48,412 Hey coffee please! 797 01:32:53,079 --> 01:32:54,829 Every morning my coffee is coming late. 798 01:32:55,079 --> 01:32:58,621 I'm getting late to hospital, do you know how bad it is? 799 01:32:58,871 --> 01:33:00,204 Serving you coffees, 800 01:33:00,454 --> 01:33:03,829 I always went late to school, tuitions and college! 801 01:33:04,079 --> 01:33:05,871 You've made me a cook from childhood. 802 01:33:05,871 --> 01:33:11,204 Okay son! You know my day won't start without your coffee. 803 01:33:13,662 --> 01:33:14,829 Come here, son! 804 01:33:22,871 --> 01:33:24,621 Get ready, I'll get your coffee. 805 01:33:27,079 --> 01:33:29,204 Serve breakfast quickly. I'm hungry. 806 01:33:30,662 --> 01:33:33,871 To have breakfast, you need to prepare it. Cut it. 807 01:33:33,871 --> 01:33:35,204 Whenever I'm here, it's a duty. 808 01:33:35,454 --> 01:33:37,871 It seems you had a fight in college again. 809 01:33:37,871 --> 01:33:39,037 This time it wasn't mine but his, mother. 810 01:33:39,246 --> 01:33:43,621 How long will you roam around with these silly boys? 811 01:33:44,246 --> 01:33:45,204 By the time your father was of your age, 812 01:33:45,454 --> 01:33:47,829 he made me fall in love and it was 3 year old love. 813 01:33:48,662 --> 01:33:50,204 Love? He? 814 01:33:50,871 --> 01:33:54,204 Love has so much of management and techniques. 815 01:33:54,454 --> 01:33:55,621 He's not that smart, mother. 816 01:33:55,871 --> 01:33:58,412 He's mass and he's not class like me. 817 01:34:00,871 --> 01:34:04,037 For his short temper, any girl would get scared and run away from him. 818 01:34:04,246 --> 01:34:08,412 Whatever you may say, if my son likes a girl, 819 01:34:09,662 --> 01:34:10,121 she must be really very lucky. 820 01:34:13,454 --> 01:34:14,412 Who is it? 821 01:34:18,246 --> 01:34:20,204 Who are you, dear? - Are you Dr.Shailaja? 822 01:34:20,454 --> 01:34:22,621 Who is it? - Wait son, I'm inquiring. 823 01:34:22,871 --> 01:34:24,871 Is Charan your son? - Yes. 824 01:34:24,871 --> 01:34:26,829 Can I come in please? 825 01:34:29,871 --> 01:34:30,829 What do you want? 826 01:34:32,662 --> 01:34:34,621 I want your blessings, mother-in-law. 827 01:34:35,454 --> 01:34:36,871 Who is it, mother? 828 01:34:36,871 --> 01:34:38,829 It seems she's my future daughter-in-law. 829 01:34:40,246 --> 01:34:41,037 Daughter-in-law?! 830 01:34:41,246 --> 01:34:43,621 My bad luck, is she here? 831 01:34:48,871 --> 01:34:51,204 Who is that poor girl? - You? 832 01:34:51,662 --> 01:34:53,496 You? - You? 833 01:35:00,662 --> 01:35:03,621 Buddy, I think new admission to the college. 834 01:35:03,871 --> 01:35:05,829 The girl is coming behind you in white T-shirt, 835 01:35:07,079 --> 01:35:08,829 I'm booked for this life! 836 01:35:09,079 --> 01:35:10,412 Turn back and see her, buddy. 837 01:35:18,079 --> 01:35:21,037 She's too high for you, somehow I must divert him. 838 01:35:22,079 --> 01:35:24,037 That girl in black dress? 839 01:35:24,246 --> 01:35:27,412 Black? Buddy, white! 840 01:35:28,454 --> 01:35:30,037 Why? - I'm ashamed to call you as my friend. 841 01:35:30,246 --> 01:35:31,037 Why? Didn't you like her? 842 01:35:31,246 --> 01:35:34,496 Where's your high range and her low range? Here only! 843 01:35:35,246 --> 01:35:37,829 What a physique you have! What a lousy figure she is! 844 01:35:38,871 --> 01:35:40,204 Did you see your complexion? 845 01:35:41,454 --> 01:35:43,037 Look at her complexion. 846 01:35:43,454 --> 01:35:46,412 How's your smile and how is her smile! 847 01:35:49,454 --> 01:35:51,621 Are you praising me or her, buddy? 848 01:35:52,246 --> 01:35:53,204 You only! 849 01:35:53,871 --> 01:35:57,037 Can I compare your beauty with hers? - Isn't it? 850 01:35:57,871 --> 01:36:02,204 Off late I think I'm compromising little unable to find a girl friend. 851 01:36:06,871 --> 01:36:08,204 I saw her for the first time. 852 01:36:08,454 --> 01:36:12,204 For your praise, I thought I'm really handsome till this moment. 853 01:36:15,871 --> 01:36:17,829 Pavan Kalyan film! 854 01:36:23,454 --> 01:36:25,412 Got just 2 tickets only. 855 01:36:25,662 --> 01:36:29,037 Buddy, this is Pavan Kalyan film! - Let's go next time. 856 01:36:30,079 --> 01:36:33,037 Can you please give 2 tickets if you have? 857 01:36:33,246 --> 01:36:34,829 Counter is there, go. 858 01:36:35,079 --> 01:36:36,412 Girll Give it to her. 859 01:36:38,871 --> 01:36:41,621 It means that day you both... 860 01:36:44,246 --> 01:36:47,204 I'm little crazy but it's worth. 861 01:36:49,871 --> 01:36:53,204 You should've suspected after that. 862 01:36:53,454 --> 01:36:58,037 As your mother said we're really fools!- You're right. 863 01:36:58,454 --> 01:37:00,871 What's your name, girl? 864 01:37:00,871 --> 01:37:01,829 No...no... 865 01:37:06,454 --> 01:37:08,037 It means Manjunath... 866 01:37:08,246 --> 01:37:11,412 Call from some Manjunath. Manjunath's phone call. 867 01:37:11,662 --> 01:37:13,204 Take it, from Manjunath. 868 01:37:14,662 --> 01:37:17,037 Who is he calling at odd hours too? 869 01:37:17,246 --> 01:37:21,621 Mother, don't scold her... I'm his lone friend, mom. 870 01:37:21,871 --> 01:37:22,829 Don't say like that, please. 871 01:37:30,579 --> 01:37:33,954 Mother, don't be moody! I'm feeling guilty. 872 01:37:34,162 --> 01:37:36,329 Go away! You didn't feel like telling your mother too. 873 01:37:36,579 --> 01:37:39,121 I thought of telling you, but she came down here. 874 01:37:40,162 --> 01:37:43,537 Every mother would like to ask her son. 875 01:37:43,787 --> 01:37:45,746 I'm asking you. - What? 876 01:37:46,787 --> 01:37:51,954 After marriage who would you take care better, me or her? 877 01:37:55,162 --> 01:37:56,329 May I tell you something, mom? 878 01:37:57,371 --> 01:37:59,954 I don't know whether I remember her or not on seeing you, 879 01:38:02,162 --> 01:38:04,121 but whenever I see her, I remember you always. 880 01:38:08,579 --> 01:38:10,329 You never get caught! 881 01:38:14,996 --> 01:38:18,121 Few people come into our lives if we wish, 882 01:38:18,371 --> 01:38:20,121 few people come unexpectedly. 883 01:38:20,579 --> 01:38:27,412 But I didn't know then a news item in paper would change my son's life forever. 884 01:38:27,787 --> 01:38:30,329 Vultures eyeing prime property! 885 01:38:37,371 --> 01:38:39,371 Minister is hand in glove with land sharks! A famous man financing it! 886 01:38:39,371 --> 01:38:40,621 Brother Dharma okays land grab! 887 01:38:53,996 --> 01:38:55,329 Water please! 888 01:38:59,787 --> 01:39:01,371 Look at that scene. 889 01:39:01,371 --> 01:39:05,371 Are you feeding your daughter? 890 01:39:05,371 --> 01:39:09,954 Didn't I tell you not even Govt. can take over that place? 891 01:39:10,162 --> 01:39:13,537 You said you can clear it. 892 01:39:13,787 --> 01:39:15,371 This white beard man came with a plan, 893 01:39:15,371 --> 01:39:20,746 he said so, 894 01:39:20,996 --> 01:39:23,537 someone published entire deal in newspaper, 895 01:39:23,787 --> 01:39:26,954 I thought you'd silently finish the matter, 896 01:39:27,162 --> 01:39:29,329 what's this commotion? 897 01:39:29,996 --> 01:39:32,121 Let's forget it, stop it. 898 01:39:33,162 --> 01:39:33,746 Stop it. 899 01:39:33,996 --> 01:39:35,537 Take my daughter inside. 900 01:39:40,579 --> 01:39:44,954 If we stop once, we'll get stuck forever, KP. 901 01:39:46,162 --> 01:39:52,121 I'm not in this business trusting men, Ministers, money or courage, 902 01:39:53,371 --> 01:39:58,537 fear...fear in men, I trust that more than anything else. 903 01:39:59,371 --> 01:40:01,746 Fear is my investment. 904 01:40:03,162 --> 01:40:05,121 About the news in paper, 905 01:40:06,371 --> 01:40:10,746 it's natural for a deer to think of hunting tiger, 906 01:40:11,371 --> 01:40:14,746 but only tiger must hunt if at all! 907 01:40:15,579 --> 01:40:18,121 Deer must die if anything has to die. 908 01:40:19,787 --> 01:40:21,954 Journalist belongs to that area only, brother. 909 01:40:27,162 --> 01:40:28,329 Brother! 910 01:40:28,579 --> 01:40:31,329 He must die in his neighbourhood! 911 01:41:01,787 --> 01:41:04,329 Go inside son! - Why father? 912 01:41:04,579 --> 01:41:06,329 I said go inside! 913 01:41:09,371 --> 01:41:11,121 Stop there! 914 01:41:15,579 --> 01:41:18,121 He wrote the article for you. 915 01:41:18,371 --> 01:41:20,537 Why are you leaving him alone? 916 01:41:21,787 --> 01:41:25,954 watch...all of you must watch him die! 917 01:41:26,996 --> 01:41:31,746 You must see what would happen if you go against Dharma. 918 01:41:34,996 --> 01:41:37,537 Nobody should go. 919 01:41:41,787 --> 01:41:43,121 Please sit down, sir. 920 01:41:45,787 --> 01:41:48,329 Get a tea for brother. - Okay, father. 921 01:41:57,371 --> 01:41:58,954 Why is the area so crowded? 922 01:42:07,371 --> 01:42:09,121 No! They're Dharma's men. - Leave me. 923 01:42:09,371 --> 01:42:11,329 Please listen to me. - He's dying there! 924 01:42:15,162 --> 01:42:16,329 No please! 925 01:42:19,371 --> 01:42:22,954 Brother, he's my friend, he's not from here. 926 01:42:23,162 --> 01:42:24,746 He doesn't know anything about here. 927 01:42:24,996 --> 01:42:26,537 I'll send him away, brother. 928 01:42:40,579 --> 01:42:45,121 Father! 929 01:42:59,371 --> 01:43:01,121 Hubby! 930 01:43:03,787 --> 01:43:05,746 Go away from here. 931 01:43:06,787 --> 01:43:08,537 Charan, please go away. 932 01:43:09,162 --> 01:43:11,121 Father! 933 01:43:12,787 --> 01:43:14,954 Get up... 934 01:43:29,829 --> 01:43:32,996 Why are you indifferent? Why? 935 01:43:34,037 --> 01:43:39,996 When a man was dying right before you, why everyone was watching it silently? 936 01:43:41,037 --> 01:43:44,787 Do you know who ordered that murder? Dharma! 937 01:43:45,204 --> 01:43:46,996 If you know about him, you'll ask that question. 938 01:43:48,037 --> 01:43:50,371 If anyone goes against, he knows only to kill not talk. 939 01:43:51,037 --> 01:43:55,371 If we want to live, we mustn't think of him and mind our own work. 940 01:43:55,621 --> 01:43:58,579 What's your ambition? 941 01:43:59,621 --> 01:44:01,162 I want to become a leader. - Leader? 942 01:44:02,412 --> 01:44:05,162 You're afraid of some cheap third rated goon. 943 01:44:06,204 --> 01:44:07,787 How can you become a leader? 944 01:44:08,621 --> 01:44:10,371 This is not enough to become a leader. 945 01:44:11,037 --> 01:44:12,162 You need something else! 946 01:44:13,204 --> 01:44:15,162 Go and find what that is! 947 01:44:28,412 --> 01:44:29,787 Start it now! 948 01:44:33,412 --> 01:44:36,787 You promised to meet my dad today. Do you remember it? 949 01:44:43,037 --> 01:44:44,579 You are...? 950 01:44:45,037 --> 01:44:47,371 Please come in. 951 01:44:48,621 --> 01:44:49,662 Please sit down. 952 01:44:50,204 --> 01:44:52,787 Manju told me she's bringing Charan. 953 01:44:53,037 --> 01:44:56,996 I came before in that fear. - Fear? 954 01:44:57,204 --> 01:45:01,371 Nothing, if you understand him, your sugar and liver would be fine. 955 01:45:01,621 --> 01:45:02,996 BP will also be under control. 956 01:45:03,204 --> 01:45:04,579 What if I fail to understand? 957 01:45:04,829 --> 01:45:07,662 You've to sell your car and buy an ambulance. 958 01:45:08,204 --> 01:45:12,787 I mean when he talks straight, we feel he's crazy, 959 01:45:13,037 --> 01:45:15,579 if he talks bravely, we'll get angry, 960 01:45:16,621 --> 01:45:18,996 but he has very little patience, 961 01:45:19,204 --> 01:45:21,371 he'll listen to only two words. - For the third word? 962 01:45:21,621 --> 01:45:25,787 He'll scold. At times he'll beat too. 963 01:45:26,037 --> 01:45:28,371 Can you tell me if your son has any good qualities? 964 01:45:28,621 --> 01:45:30,996 He'll look after his mother like his daughter, 965 01:45:31,204 --> 01:45:33,162 he'll take care of wife like mother. 966 01:45:33,412 --> 01:45:35,371 Won't he see anyone as they are? 967 01:45:35,621 --> 01:45:38,996 If your sarcasm crosses limit, he won't care for father-in-law too. 968 01:45:40,037 --> 01:45:41,579 Keep it in your mind. 969 01:45:41,829 --> 01:45:43,162 I'm telling for your good only. 970 01:45:43,829 --> 01:45:46,162 Manju, I'm very straight forward... - Okay, I'll send you immediately. 971 01:45:46,412 --> 01:45:48,579 Just meet him and then leave. Okay? 972 01:45:48,829 --> 01:45:49,996 Why are you rushing? 973 01:45:55,037 --> 01:45:58,371 How come you're here, mother-in-law? - Mother-in-law? 974 01:45:58,621 --> 01:46:00,579 To tell your father about Charan. 975 01:46:00,829 --> 01:46:02,787 She has told him. - Keep quiet, come. 976 01:46:03,037 --> 01:46:06,579 Mother! Did you tell him everything? 977 01:46:08,037 --> 01:46:10,037 Did you give him information or warning? 978 01:46:10,037 --> 01:46:11,996 She gave clarity about you. 979 01:46:16,037 --> 01:46:19,579 I don't know what they told you about me, 980 01:46:19,829 --> 01:46:21,996 what you think about me is more important. 981 01:46:26,412 --> 01:46:28,787 I saw my daughter's love for you in her words, 982 01:46:30,037 --> 01:46:32,579 I saw your mother's confidence in you in her words, 983 01:46:33,204 --> 01:46:35,579 what more can I ask to like you? 984 01:46:44,037 --> 01:46:47,079 Manju isn't my responsibility, she's my life! 985 01:46:47,829 --> 01:46:48,787 Now, it's yours! 986 01:47:14,829 --> 01:47:19,579 I must be your life partner... I must be in your heart... 987 01:47:19,829 --> 01:47:23,996 I must be the story of your life... 988 01:47:24,829 --> 01:47:29,579 I must walk with you like your shadow... I must be the true self of you... 989 01:47:29,829 --> 01:47:34,162 I must be your breath... 990 01:47:34,621 --> 01:47:37,579 Showing me in a new angle to myself... 991 01:47:37,829 --> 01:47:39,787 Making me think I was born for you... 992 01:47:40,037 --> 01:47:44,371 You've made me come to you... 993 01:47:44,621 --> 01:47:49,579 You shared happiness with me... You changed the meaning of my name... 994 01:47:49,829 --> 01:47:54,996 You've made me think I'm you... 995 01:48:15,412 --> 01:48:16,996 I don't know to cook! 996 01:48:37,204 --> 01:48:41,996 Expecting you in dream, I waited till morning... 997 01:48:42,204 --> 01:48:46,371 You didn't come... No trace of you... 998 01:48:47,037 --> 01:48:48,996 I was outside your eyelids... 999 01:48:49,204 --> 01:48:51,579 Thought of coming in if you close your eyes... 1000 01:48:51,829 --> 01:48:56,162 Why don't you sleep? Moreover scolding me... 1001 01:48:57,037 --> 01:49:02,162 I'm in a delusion that I'm not in this world... 1002 01:49:02,412 --> 01:49:07,162 Will you leave me alone? 1003 01:49:07,412 --> 01:49:11,996 If you say there's something in your world more than me... 1004 01:49:12,204 --> 01:49:16,996 How can I believe it? 1005 01:50:04,621 --> 01:50:11,037 Unwittingly my sight alighted on your beautiful waist and got crushed... 1006 01:50:11,037 --> 01:50:13,787 What can I do? 1007 01:50:14,829 --> 01:50:18,996 Something is rushing in me and a mischievous thought is pushing me... 1008 01:50:19,204 --> 01:50:23,996 Towards you... It's your mistake... 1009 01:50:24,412 --> 01:50:29,371 Competing with each other in words, thinking something... 1010 01:50:29,621 --> 01:50:34,162 We can't live separately... 1011 01:50:34,412 --> 01:50:39,371 Pushing you away... reducing the distance between us... 1012 01:50:39,621 --> 01:50:44,996 We must unite... 1013 01:51:30,204 --> 01:51:33,079 Hey old man, come here. 1014 01:51:37,037 --> 01:51:43,787 Get signature of everyone in the area who are above 18 years. 1015 01:51:44,829 --> 01:51:48,037 Entire area is being handed over to Dharma. 1016 01:51:48,037 --> 01:51:50,662 We'll vacate the place in a month. 1017 01:51:51,037 --> 01:51:54,787 We don't have any objection for it. It's written like that. 1018 01:51:57,412 --> 01:51:58,579 Sir... 1019 01:51:59,412 --> 01:52:02,371 We've fixed my daughter's marriage in 2 months. 1020 01:52:03,204 --> 01:52:05,371 If you ask us to vacate the place now... 1021 01:52:07,037 --> 01:52:08,037 Then, do one thing. 1022 01:52:08,037 --> 01:52:10,996 Send your daughter to me, why does she need marriage? 1023 01:52:12,037 --> 01:52:15,579 I'll have honeymoon and send her back to you. 1024 01:52:17,037 --> 01:52:18,579 Where is your daughter? 1025 01:52:23,037 --> 01:52:25,787 Any more objections? 1026 01:52:29,037 --> 01:52:31,579 You've just 2 days time. 1027 01:52:31,829 --> 01:52:35,371 If you sign it, I'll take the papers. 1028 01:52:36,037 --> 01:52:40,787 If you don't sign it, I'll cut your hands and take it. 1029 01:52:46,829 --> 01:52:48,371 What's in marriage? 1030 01:52:49,037 --> 01:52:53,371 If we're alive, we can arrange it anywhere. Come. 1031 01:53:23,412 --> 01:53:24,787 What happened, father? 1032 01:53:25,037 --> 01:53:28,037 Sign the papers. - Sign? Why? 1033 01:53:28,037 --> 01:53:29,579 Bukka was here. 1034 01:53:30,037 --> 01:53:32,371 We must vacate the place in a month. 1035 01:53:32,829 --> 01:53:36,079 Leave the place? Where can we go? 1036 01:53:37,037 --> 01:53:38,996 I was born and grew up here. 1037 01:53:39,204 --> 01:53:41,037 How much you struggled to raise me? 1038 01:53:41,037 --> 01:53:42,162 Hiding your hunger, 1039 01:53:42,412 --> 01:53:45,371 saving every penny, you built this hotel, father. 1040 01:53:45,621 --> 01:53:48,162 How can we go away leaving everything behind, father? 1041 01:53:49,412 --> 01:53:53,371 What's this? - Why are you crying? 1042 01:53:54,037 --> 01:53:58,787 You know the girl recently but still you hit a man for touching her, 1043 01:53:59,037 --> 01:54:01,579 but someone here is ruining your lives, 1044 01:54:02,037 --> 01:54:03,371 why are you shedding tears? 1045 01:54:04,829 --> 01:54:08,579 So many are here, go and ask him. Come. 1046 01:54:09,037 --> 01:54:10,787 He'll kill! 1047 01:54:14,829 --> 01:54:17,246 Do you think you all are alive? 1048 01:54:20,037 --> 01:54:24,579 Fearing he would Kill, you're dying a death every day. 1049 01:54:26,037 --> 01:54:28,787 Charan, you don't know, leave it. 1050 01:54:29,037 --> 01:54:30,996 This isn't as simple as college fight. 1051 01:54:31,204 --> 01:54:32,371 He's Dharmal 1052 01:54:33,204 --> 01:54:37,037 What if he's Dharma? He too is a man, right? 1053 01:54:37,037 --> 01:54:39,787 Won't he get hurt if we beat? Won't he bleed too? 1054 01:54:40,829 --> 01:54:45,162 Son, your world is different from our world. 1055 01:54:45,412 --> 01:54:48,996 We don't have the guts to go against him. 1056 01:54:50,412 --> 01:54:53,371 Our lives are like this. We'll live like this only. 1057 01:54:53,621 --> 01:54:55,371 Why should we live like this, father? 1058 01:54:59,412 --> 01:55:00,787 I'll not sign the papers, father. 1059 01:55:01,621 --> 01:55:03,371 What he says is true! 1060 01:55:03,621 --> 01:55:06,579 We're so many, can't we take on him? 1061 01:55:09,621 --> 01:55:11,037 Who would you take on, son? 1062 01:55:12,037 --> 01:55:13,787 Can't you understand on seeing them? 1063 01:55:15,037 --> 01:55:17,037 It seems he'll take on him. 1064 01:55:17,037 --> 01:55:19,246 Hey, take him inside. 1065 01:55:20,829 --> 01:55:22,579 Come son. 1066 01:55:23,037 --> 01:55:24,996 Son, go now. 1067 01:55:25,829 --> 01:55:28,996 Go home, switch on AC and sleep. Go! 1068 01:55:39,621 --> 01:55:44,787 Dharma, the project we're planning in that 25 acre plot would be like this. 1069 01:55:56,037 --> 01:55:57,787 A man from that area is here to meet you, brother. 1070 01:55:58,829 --> 01:56:00,079 Hey, come here. 1071 01:56:03,204 --> 01:56:07,162 It seems you ordered us to vacate the place in a month, sir. 1072 01:56:08,037 --> 01:56:09,787 - 4000 families, sir. 1073 01:56:10,037 --> 01:56:12,037 They'll be left on streets. - Can't avoid. 1074 01:56:12,037 --> 01:56:15,787 If you decide, you can find place elsewhere...- Impossible. 1075 01:56:16,037 --> 01:56:17,246 What you're doing is wrong, sir? 1076 01:56:19,037 --> 01:56:22,579 how can you prosper building on our graves? 1077 01:56:35,037 --> 01:56:38,037 Till today nobody dared to cross the gate and come before you, 1078 01:56:38,037 --> 01:56:39,371 today I came, 1079 01:56:40,204 --> 01:56:41,996 tomorrow another and then another will follow, 1080 01:56:42,204 --> 01:56:44,787 in few days the number will swell into hundreds and thousands. 1081 01:56:45,037 --> 01:56:46,996 What the hell will you do then? 1082 01:56:55,496 --> 01:56:57,454 What you said is true! 1083 01:56:58,121 --> 01:57:01,704 If a voice of protest returns from my home, 1084 01:57:01,704 --> 01:57:04,454 another voice of protest will take birth. 1085 01:57:04,912 --> 01:57:06,454 It mustn't take birth. 1086 01:58:06,496 --> 01:58:08,454 What did he say? 1087 01:58:08,704 --> 01:58:11,079 Hundreds and thousands will turn up! 1088 01:58:11,912 --> 01:58:13,079 tell them to come, 1089 01:58:13,287 --> 01:58:17,662 let anyone dare cross that gate and take his dead body. 1090 01:58:18,704 --> 01:58:22,246 Let me see, who will come? 1091 01:58:25,496 --> 01:58:26,662 Did you see? 1092 01:58:27,496 --> 01:58:32,454 The fear with which I beat my son, it has come true, son. 1093 01:58:33,496 --> 01:58:36,246 He died and his mother didn't have a chance to see his last breath. 1094 01:58:36,496 --> 01:58:38,079 Look at her! 1095 01:58:42,704 --> 01:58:46,454 Our lives are like this only. That's all! 1096 01:58:51,496 --> 01:58:52,746 Where is his house? 1097 01:58:54,496 --> 01:58:57,454 Charan, no! 1098 01:58:57,704 --> 01:58:59,662 Enough of what has already happened! He's Dharma! 1099 01:59:01,704 --> 01:59:02,871 Where is his house? 1100 02:02:18,704 --> 02:02:20,079 You made a mistake! 1101 02:02:21,704 --> 02:02:24,662 You committed a grave mistake by killing him. 1102 02:02:26,287 --> 02:02:30,454 An hour before we didn't have any connection. 1103 02:02:31,704 --> 02:02:37,662 From this moment other than me you won't think of anything else! 1104 02:02:47,121 --> 02:02:51,662 I want to kill you right now. But you mustn't die! 1105 02:02:52,704 --> 02:02:55,662 The fear of you in people must die! 1106 02:02:55,912 --> 02:02:57,246 I'll kill it. 1107 02:02:57,704 --> 02:03:01,871 From this moment, that area belongs to me. 1108 02:03:22,287 --> 02:03:27,454 10, 20, 30, 40, 50, 70, 100! Send as many men as possible! 1109 02:03:28,496 --> 02:03:30,454 Every time this will be the result. 1110 02:03:49,287 --> 02:03:50,329 Grandpa! 1111 02:04:06,496 --> 02:04:09,454 People there didn't see my son that day, 1112 02:04:09,704 --> 02:04:11,246 they saw a hope! 1113 02:04:11,912 --> 02:04:14,662 Till now they thought he belonged to different world, 1114 02:04:15,287 --> 02:04:17,246 but now he appeared like one of them. 1115 02:04:33,912 --> 02:04:37,329 Brother, they burnt the papers we gave for signatures. 1116 02:04:37,912 --> 02:04:40,454 People of that area are trusting him too much, brother. 1117 02:04:41,287 --> 02:04:42,871 He's alone, what the hell can he do? 1118 02:04:43,121 --> 02:04:47,662 Anything would start with one man only! 1119 02:04:49,121 --> 02:04:51,662 You're seeing my empire! 1120 02:04:52,121 --> 02:04:53,662 It all started with one man only! 1121 02:04:53,912 --> 02:04:55,246 Nobody dared to stop me that day. 1122 02:04:56,912 --> 02:05:00,246 But today, I must stop him! 1123 02:05:00,496 --> 02:05:04,662 Brother, leave him to me. I'll take care of him. 1124 02:05:07,912 --> 02:05:09,246 Did you see your photo? 1125 02:05:09,496 --> 02:05:11,704 Once you saw him and half of our face is gone. 1126 02:05:11,704 --> 02:05:14,662 If you see him second time, what will be left of you? 1127 02:05:14,912 --> 02:05:16,246 Except the hair on skull! 1128 02:05:17,121 --> 02:05:21,871 Dharma, his blood is hot. He's fearless. 1129 02:05:22,121 --> 02:05:26,871 Whoever he listens to, they must instill fear in him. 1130 02:05:32,287 --> 02:05:33,954 Hey get up! 1131 02:05:44,496 --> 02:05:46,454 You appear to have made good money. 1132 02:05:46,912 --> 02:05:50,246 You've so much, why is your son taking on Dharma? 1133 02:05:51,496 --> 02:05:53,079 You husband is already dead. 1134 02:05:53,912 --> 02:05:56,246 Shouldn't you look after your only son carefully? 1135 02:05:56,496 --> 02:05:59,704 What's that stare for? What if anything happens to your son? 1136 02:05:59,704 --> 02:06:04,079 You'll be left alone, right? Tell him to stop everything. 1137 02:06:06,287 --> 02:06:09,454 Unable to bear my son's mischief, 1138 02:06:09,704 --> 02:06:12,662 his school teachers used to come to me with complaints, 1139 02:06:13,121 --> 02:06:14,079 like you, 1140 02:06:14,912 --> 02:06:18,662 so he has scared you too! 1141 02:06:19,912 --> 02:06:22,662 What makes you so proud? - My son! 1142 02:06:23,704 --> 02:06:25,079 He does what he says. 1143 02:06:25,912 --> 02:06:28,079 I don't know what he told you, 1144 02:06:29,121 --> 02:06:32,704 but be prepared, he will do it! 1145 02:06:32,704 --> 02:06:34,871 You've lost your husband but... 1146 02:06:36,704 --> 02:06:40,454 People like you call say I've lost my husband, 1147 02:06:41,704 --> 02:06:47,079 but before he died, he gave me a man! 1148 02:06:51,287 --> 02:06:52,246 You can leave now. 1149 02:06:55,121 --> 02:06:57,454 Shall we go? 1150 02:07:02,287 --> 02:07:05,871 Sir's BP has shot up, give him a tablet. 1151 02:07:15,704 --> 02:07:21,079 If mother and son are like this, how could his father may have been? 1152 02:07:26,704 --> 02:07:29,329 Dharma, we can't avoid, 1153 02:07:30,496 --> 02:07:33,079 we must teach him what fear is! 1154 02:07:42,496 --> 02:07:43,662 Tell me, uncle. 1155 02:08:11,287 --> 02:08:15,079 Are you going to your area? 1156 02:08:16,704 --> 02:08:18,662 Who will save your mother then? 1157 02:08:27,704 --> 02:08:29,454 Mother! - You want mother? 1158 02:08:30,912 --> 02:08:32,662 We're in your house. 1159 02:08:32,912 --> 02:08:36,079 If you want your mother, come here. 1160 02:08:45,496 --> 02:08:48,454 Your selection is very nice. 1161 02:08:51,704 --> 02:08:53,246 Where is she now? 1162 02:08:56,121 --> 02:08:58,871 Why did you leave her here? 1163 02:08:59,912 --> 02:09:04,662 If you come immediately, okay. If not... 1164 02:09:10,704 --> 02:09:15,329 Till now you would've heard about me from others only. 1165 02:09:16,912 --> 02:09:18,454 Watch now! 1166 02:09:19,121 --> 02:09:21,662 Tiger has left to hunt! 1167 02:09:23,121 --> 02:09:27,454 Decide now whom you want first and where to head first? 1168 02:10:00,121 --> 02:10:01,704 Tell me. - Where are you, brother? 1169 02:10:01,704 --> 02:10:02,454 What happened? 1170 02:10:02,704 --> 02:10:05,871 He's playing with your daughter in our home. 1171 02:10:25,287 --> 02:10:26,454 Brother! - Leave her! 1172 02:10:26,704 --> 02:10:29,246 What happened, brother? - I said leave her! 1173 02:10:32,704 --> 02:10:33,246 Tell me, brother! 1174 02:10:33,496 --> 02:10:36,662 Stop everything immediately and come back. 1175 02:10:36,912 --> 02:10:38,079 Stop it boys! 1176 02:10:42,704 --> 02:10:43,246 Tell me, brother. 1177 02:10:43,496 --> 02:10:45,454 Leave that place immediately. - What happened, brother? 1178 02:10:45,704 --> 02:10:47,871 I said leave the place. - Okay, brother. 1179 02:10:48,121 --> 02:10:49,454 Did he ask you to leave? 1180 02:10:50,287 --> 02:10:51,246 Go! 1181 02:11:02,912 --> 02:11:06,329 Have you stopped the hunt, eh? 1182 02:11:07,496 --> 02:11:09,662 Your daughter is very fortunate. 1183 02:11:11,121 --> 02:11:13,246 She doesn't know what her father is! 1184 02:11:13,912 --> 02:11:18,246 The moment your men left the place without moving a brick, 1185 02:11:18,704 --> 02:11:22,454 people there have understood, that you can't do anything. 1186 02:11:22,912 --> 02:11:28,454 Now just one thing remain, people of that area scaring you! 1187 02:11:29,121 --> 02:11:33,246 Who would dare to scare me? Those poor people? 1188 02:11:33,496 --> 02:11:40,871 Come...come there. I'll show you, who fears whom! 1189 02:11:41,704 --> 02:11:42,871 Come! 1190 02:12:14,996 --> 02:12:19,746 Hey! What did you say? Would these people scare me? 1191 02:12:20,162 --> 02:12:25,954 Tell them, let anyone of them dare to stand before me. 1192 02:12:26,787 --> 02:12:28,121 Tell them to come. 1193 02:12:37,579 --> 02:12:40,329 Hey boy! Come here! 1194 02:12:47,996 --> 02:12:50,746 What do you feel on seeing him? 1195 02:12:54,996 --> 02:12:58,746 I want to break his head with a stone. 1196 02:13:00,162 --> 02:13:01,121 Good! 1197 02:13:01,371 --> 02:13:03,746 You've the courage which people here lack. 1198 02:13:03,996 --> 02:13:05,037 Come with me. 1199 02:13:05,371 --> 02:13:07,121 If you stay few more days with them, 1200 02:13:07,371 --> 02:13:09,746 the little courage in you would also die. 1201 02:13:10,162 --> 02:13:12,954 Then, you get used to it. 1202 02:13:14,162 --> 02:13:16,329 You'll get used to the life of fear, 1203 02:13:16,579 --> 02:13:18,787 get used to life of remaining silent, 1204 02:13:18,787 --> 02:13:21,329 sadness, hopelessness and slowly fear! 1205 02:13:21,579 --> 02:13:24,746 You'll get used to fear also. 1206 02:13:27,787 --> 02:13:28,954 Do you remember? 1207 02:13:29,162 --> 02:13:31,746 The man who stood for you was killed before your eyes. 1208 02:13:32,162 --> 02:13:34,746 The man who went for you was killed and they refused to give body also. 1209 02:13:35,579 --> 02:13:38,121 Till there are scared people, there will be people to scare them. 1210 02:13:39,371 --> 02:13:41,954 He's coming with 10 people to scare 1000 people. 1211 02:13:43,162 --> 02:13:45,746 But if those 1000 go against him! 1212 02:13:47,996 --> 02:13:51,746 Punch of those who fight against is more powerful that those who threaten. 1213 02:13:52,371 --> 02:13:54,746 To win war, you must wage war! 1214 02:13:54,996 --> 02:13:57,746 Bloody life! if we live we'll get world if not lose just life. 1215 02:14:07,162 --> 02:14:10,537 Are you done? 1216 02:14:11,162 --> 02:14:14,954 Ants can unite and kill a snake, grass can be twined into a rope, 1217 02:14:15,162 --> 02:14:17,329 those are just stories, 1218 02:14:17,787 --> 02:14:21,746 a deer will get sacred on seeing a lion! 1219 02:14:21,996 --> 02:14:23,746 That is absolute truth! 1220 02:14:24,371 --> 02:14:27,746 No one will come forward. That's it. 1221 02:14:44,787 --> 02:14:48,746 Hey old man! Do you trust him? 1222 02:14:50,371 --> 02:14:51,121 Go man! 1223 02:14:53,787 --> 02:14:57,329 Will you go or shall I Kill you too like your son? 1224 02:15:02,996 --> 02:15:05,746 You bloody! 1225 02:15:19,787 --> 02:15:22,121 Let's bash up the bastards! 1226 02:15:36,371 --> 02:15:38,954 Bloody bastard! Do you want my daughter? 1227 02:16:20,787 --> 02:16:24,746 Ants can unite and kill a snake, grass can be twined into a rope, 1228 02:16:24,996 --> 02:16:26,746 those are not just stories, 1229 02:16:28,371 --> 02:16:29,746 this is absolute truth! 1230 02:16:31,162 --> 02:16:36,954 The fear which I saw in their eyes till now, I can see it in your eyes. 1231 02:16:37,787 --> 02:16:39,537 Never again dare come this side. 1232 02:16:39,787 --> 02:16:41,746 If you come, you know the consequences, right? 1233 02:16:41,996 --> 02:16:44,954 You can't move a single brick also. 1234 02:16:47,162 --> 02:16:48,537 Go alive! 1235 02:17:07,996 --> 02:17:10,329 Go...go man! 1236 02:17:14,787 --> 02:17:16,746 We chased him out, son. 1237 02:17:16,996 --> 02:17:19,746 All these days if we go against them, they'll kill us, 1238 02:17:19,996 --> 02:17:21,746 if we beg them, they'll spare us, 1239 02:17:21,996 --> 02:17:24,412 we lived by handing our lives to them. 1240 02:17:25,371 --> 02:17:27,537 Now we've understood. 1241 02:17:27,787 --> 02:17:30,746 Our lives are not anyone's fiefdom. 1242 02:17:54,787 --> 02:17:56,121 What a boy! 1243 02:17:56,371 --> 02:17:59,329 He's a heart stealer! 1244 02:17:59,579 --> 02:18:06,829 He's drowning girls' hearts in moonbeam, rain and snow... 1245 02:18:26,162 --> 02:18:30,746 If i don't see you, I'm getting pimples.. 1246 02:18:30,996 --> 02:18:35,329 When you look at me, I'm developing dimples... 1247 02:18:41,371 --> 02:18:43,954 Life without you is handle without cycle... 1248 02:18:44,162 --> 02:18:47,537 If you're with me, I'll glow like 1000 watt candle... 1249 02:18:53,912 --> 02:18:57,329 If you touch me, my shyness gets punctured... 1250 02:18:57,579 --> 02:19:00,537 Seize me and apply tincture with your kisses... 1251 02:19:00,787 --> 02:19:07,121 You've given me a beautiful locker... You've lit the cracker in heart... 1252 02:19:57,162 --> 02:20:00,121 I'm running fever because of you... 1253 02:20:00,371 --> 02:20:03,537 Will you caress me with your cooler like hands... 1254 02:20:03,787 --> 02:20:09,954 I'll do the favour if thermometer freezes... 1255 02:20:10,162 --> 02:20:16,537 I'm like Apple phone in a wrapper... Open me like a super man... 1256 02:20:16,787 --> 02:20:23,537 I've seen a different colour that isn't there in a rainbow... 1257 02:21:06,787 --> 02:21:13,329 I'm waiting for you sleepless... I'm biting away my nails in tension... 1258 02:21:13,579 --> 02:21:19,954 I'll give up the vow of fasting... I'll start the meeting of kisses with you... 1259 02:21:20,162 --> 02:21:26,329 I've hidden a treasure of beauty... I'm giving you a warm welcome... 1260 02:21:26,579 --> 02:21:33,537 You're beautiful like full moon... I'll taste your love now... 1261 02:21:52,996 --> 02:21:55,746 I know you can't move a brick there. 1262 02:21:56,787 --> 02:21:58,954 It's 3 months since I paid you Rs.100 crores. 1263 02:21:59,579 --> 02:22:03,537 With interest it is rs.115 crores, I'm giving you 5 days time, 1264 02:22:03,787 --> 02:22:05,121 if you fail to repay... 1265 02:22:08,371 --> 02:22:12,954 If cat is blind, it seems rat danced naked. 1266 02:22:14,787 --> 02:22:16,537 What else then? 1267 02:22:16,787 --> 02:22:19,537 He used to piss on seeing you. 1268 02:22:19,787 --> 02:22:21,829 He's warning you now. 1269 02:22:26,162 --> 02:22:27,537 - 25 years! 1270 02:22:28,371 --> 02:22:30,121 It's 25 years I've ruled! 1271 02:22:30,787 --> 02:22:32,746 Killed everyone who tried to stop me. 1272 02:22:32,996 --> 02:22:37,121 Watching one, the other and so on, people were scared of me, 1273 02:22:37,371 --> 02:22:42,329 for 25 years till this man came to take on me head on! 1274 02:22:42,996 --> 02:22:46,537 There's no fear in his eyes or shiver in his body, 1275 02:22:46,787 --> 02:22:48,746 and his knock-out punch is matchless! 1276 02:22:49,787 --> 02:22:51,412 What should I do with him? 1277 02:22:52,579 --> 02:22:56,746 How to stop him? How? 1278 02:23:00,787 --> 02:23:03,329 Do you know the difference between him and us? 1279 02:23:03,996 --> 02:23:08,329 Our strength is in the people behind us, 1280 02:23:08,579 --> 02:23:12,746 but for people behind him, he's the strength. 1281 02:23:14,371 --> 02:23:19,746 Every moment he lives, it would be hard on our lives. 1282 02:23:20,787 --> 02:23:22,954 Fear psychosis will rule our lives. 1283 02:23:23,787 --> 02:23:27,329 He mustn't live. Mustn't live. 1284 02:23:27,579 --> 02:23:31,537 Brother, Charan is going to Vizag in 2 days, 1285 02:23:31,787 --> 02:23:33,037 to attend a marriage in friend's place. 1286 02:23:36,787 --> 02:23:41,746 When is he coming back from Vizag? I must know. 1287 02:23:41,996 --> 02:23:43,746 Dwaraka Bus Station Visakhapatnam 1288 02:24:20,996 --> 02:24:22,954 Come...come fast! 1289 02:24:24,579 --> 02:24:26,121 Brother, bus is coming. 1290 02:24:53,787 --> 02:24:55,746 Our gang is here! 1291 02:24:56,787 --> 02:24:59,537 You stay here, I'll be back in a moment. 1292 02:25:22,787 --> 02:25:27,537 If I kill you, Dharma promised to take care of my political career. 1293 02:25:28,371 --> 02:25:29,746 Why do I need you then? 1294 02:27:25,996 --> 02:27:29,829 You're my friend! I can't kill you. 1295 02:27:59,162 --> 02:28:00,746 You got scared again! 1296 02:28:01,996 --> 02:28:06,121 Don't backstab, attack from front like a man. 1297 02:28:07,371 --> 02:28:08,329 Come on! 1298 02:28:08,787 --> 02:28:09,746 Come! 1299 02:28:11,579 --> 02:28:12,746 Come on I say! 1300 02:29:05,787 --> 02:29:10,412 Send the body to his mother. 1301 02:29:57,371 --> 02:30:02,954 You went overboard about your son's capabilities. 1302 02:30:04,162 --> 02:30:07,746 Now, he's dead and lying before you. 1303 02:30:08,996 --> 02:30:12,746 Wake him...wake him up! 1304 02:30:36,996 --> 02:30:38,746 I saw you then! 1305 02:30:38,996 --> 02:30:43,329 Though you were wounded severely, I saw your will to live! 1306 02:30:43,787 --> 02:30:45,954 You need a face to live. 1307 02:30:46,579 --> 02:30:51,746 To keep hope afloat of many people, I wanted my son's face. 1308 02:30:52,371 --> 02:30:55,329 That's why I took the decision. 1309 02:31:03,162 --> 02:31:08,329 I wanted to tell this with you, but you left. 1310 02:31:09,579 --> 02:31:11,746 Ever since then I've been searching for you. 1311 02:31:14,371 --> 02:31:16,537 What happened after Charan died? 1312 02:31:26,371 --> 02:31:27,079 Go! 1313 02:31:27,079 --> 02:31:27,621 Go! 1314 02:31:27,787 --> 02:31:28,454 You asked me what happened after his death, 1315 02:31:28,454 --> 02:31:30,829 You asked me what happened after his death, 1316 02:31:31,662 --> 02:31:34,412 go, you'll know it. 1317 02:31:49,454 --> 02:31:51,204 Mother, come. 1318 02:32:00,871 --> 02:32:04,412 Grandpa! Brother has come back. - Which brother? 1319 02:32:25,662 --> 02:32:28,829 Charan! Son! 1320 02:32:37,871 --> 02:32:40,037 Son! 1321 02:32:58,079 --> 02:33:00,829 Are you still alive, son? 1322 02:33:09,871 --> 02:33:11,412 He came here! 1323 02:33:12,454 --> 02:33:14,621 No...no...leave me. 1324 02:33:16,246 --> 02:33:20,412 You kicked on my chest because he was with you, right? 1325 02:33:29,246 --> 02:33:30,621 Move...move... what's this? 1326 02:33:30,871 --> 02:33:31,829 Dharma sent us. 1327 02:33:32,079 --> 02:33:34,412 Whoever it may be I don't care! Go back. 1328 02:33:38,246 --> 02:33:40,829 He took my leg and lives, 1329 02:33:41,079 --> 02:33:43,204 he did everything that he could do, 1330 02:33:43,454 --> 02:33:48,496 but he couldn't puncture the courage you instilled in us! 1331 02:33:49,871 --> 02:33:58,621 Bloody bastard couldn't take a brick from here as you said! 1332 02:34:00,662 --> 02:34:06,037 Just a week's time only! We'll raze down everything. 1333 02:34:06,246 --> 02:34:09,204 Did you see? We killed police officer too. 1334 02:34:09,454 --> 02:34:12,204 Who will come for you now? Who will come? 1335 02:34:22,454 --> 02:34:25,829 Hey old man! Who is it this time? 1336 02:34:47,454 --> 02:34:50,204 Stop there, you bloody bastards! 1337 02:34:51,454 --> 02:34:53,204 Where are you running away? 1338 02:34:53,454 --> 02:34:54,412 Stop I say! 1339 02:34:55,079 --> 02:34:57,829 Our hero is back! Come on! 1340 02:35:03,246 --> 02:35:08,204 With the courage given by my son, they kept the fight on for a year. 1341 02:35:10,246 --> 02:35:12,621 but if he was alive today... - He's alive! 1342 02:35:17,454 --> 02:35:19,412 Charan is still alive! 1343 02:35:20,454 --> 02:35:24,829 I'm alive but I'm dead for a year now for everyone. 1344 02:35:26,079 --> 02:35:28,621 But though Charan died a year ago, 1345 02:35:28,871 --> 02:35:32,412 he's still alive in everyones heart in that area. 1346 02:35:33,454 --> 02:35:35,037 That is real living! 1347 02:35:35,871 --> 02:35:40,204 If I don't live like him, my life has no meaning. 1348 02:35:41,079 --> 02:35:42,412 I'll live. 1349 02:35:43,871 --> 02:35:45,412 I'll live like your son Charan. 1350 02:35:57,246 --> 02:36:03,037 Let's talk to Sharat Kunal on getting elected as Youth wing President. 1351 02:36:03,246 --> 02:36:05,037 How could you reach to this position? 1352 02:36:05,246 --> 02:36:07,037 There are no short cuts to become a leader. 1353 02:36:07,246 --> 02:36:07,787 You must put in hard work. 1354 02:36:07,787 --> 02:36:12,454 Most important thing is trust. People must trust us. 1355 02:36:12,454 --> 02:36:14,829 Most of the leaders cheat people, right? 1356 02:36:15,079 --> 02:36:17,204 Such leaders don't have any future. 1357 02:36:17,454 --> 02:36:20,037 People who betray don't have... 1358 02:36:36,454 --> 02:36:39,412 Brother! He's alive! 1359 02:36:40,871 --> 02:36:44,412 If he's alive, he won't let us live. 1360 02:36:45,079 --> 02:36:45,829 Not let us live. 1361 02:36:53,662 --> 02:36:58,037 What? Is your son alive? 1362 02:36:58,454 --> 02:37:01,037 You killed him, right? Don't you trust yourself? 1363 02:37:01,246 --> 02:37:04,621 But he says he's alive, he says he's alive. 1364 02:37:04,871 --> 02:37:08,412 Are scared that he has come back alive from death? 1365 02:37:10,079 --> 02:37:11,621 Am I scared? 1366 02:37:11,871 --> 02:37:15,037 You're shivering on hearing that he's alive. 1367 02:37:16,246 --> 02:37:19,412 What would become of you on seeing him? 1368 02:37:20,454 --> 02:37:23,412 Be prepared, he will come. 1369 02:37:25,454 --> 02:37:26,496 Let him come. 1370 02:37:27,662 --> 02:37:31,829 If he's your son, if he knows his mother is here, 1371 02:37:32,079 --> 02:37:33,829 he'll come, right? - Brother! 1372 02:37:36,662 --> 02:37:38,037 He's here, brother! 1373 02:37:52,871 --> 02:37:54,037 That's him! 1374 02:37:55,454 --> 02:37:57,412 How could he survive? 1375 02:38:14,454 --> 02:38:16,621 In few days hundreds and thousands will turn up here. 1376 02:38:16,871 --> 02:38:18,412 What the hell will you do then? 1377 02:38:29,454 --> 02:38:31,412 Kill every one of them! 1378 02:38:32,079 --> 02:38:33,621 Lynch them all! 1379 02:38:36,662 --> 02:38:41,412 Till now you walked 99 steps to go against him and not to lose to him, 1380 02:38:42,246 --> 02:38:45,829 take one more step to win over him forever! 1381 02:38:48,454 --> 02:38:50,621 Come on, let's lynch them! 1382 02:39:51,454 --> 02:39:54,829 Hey one step forward, I'll kill her. 1383 02:39:55,662 --> 02:39:58,037 No...don't come. 1384 02:39:58,662 --> 02:39:59,829 I'll kill her. 1385 02:40:00,662 --> 02:40:01,829 No! 1386 02:40:10,454 --> 02:40:11,829 I couldn't avoid it, brother. 1387 02:40:12,454 --> 02:40:16,621 If you want to save your life, I want a life. 1388 02:40:18,662 --> 02:40:22,412 What's in position and power? Staying alive is enough! 1389 02:40:31,454 --> 02:40:36,037 I saw my death when I saw you 10 minutes earlier. 1390 02:40:36,662 --> 02:40:39,412 But if I die, I'll not die alone. 1391 02:40:40,246 --> 02:40:42,412 I'll take you also with me. 1392 02:41:05,871 --> 02:41:08,829 Can't you see? 1393 02:41:58,454 --> 02:42:01,037 I've one more responsibility...Manju! 1394 02:42:01,454 --> 02:42:03,412 She couldn't believe Charan is no more. 1395 02:42:03,871 --> 02:42:08,412 Fearing she may hurt herself, 104596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.