All language subtitles for Will.Trent.S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,171 Al suelo. 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,926 Fue un disparo certero. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,135 �Qu� tan mal est�? 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,388 Oye. 5 00:00:13,472 --> 00:00:16,016 No hay por qu� avergonzarse por dar un paso al costado. 6 00:00:16,683 --> 00:00:20,354 Cualquiera que haya vivido lo que vivimos 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,524 tiene un monstruo por dentro. 8 00:00:23,607 --> 00:00:25,901 El miedo. La ira. 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,445 No puedes dejar que te gane, Will. 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Debe ser la bomba de combustible. 11 00:00:35,661 --> 00:00:39,289 No, la revis� el mes pasado. Es la gasolina de aqu�. 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,041 �Nuestra gasolina? 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,335 Cuando vengo a cenar, no encuentro gasolina pura 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 y uso etanol. Ahora mi carburador se averi�. 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,132 Mi gr�a tardar� horas en llegar. 16 00:00:49,216 --> 00:00:52,177 O quiz� sea la bomba de combustible y no lo sabes. 17 00:00:52,261 --> 00:00:55,305 Lo reconstru� desde cero. S� c�mo revisar la bomba. 18 00:00:55,389 --> 00:00:58,308 Espera, �lo reconstruiste desde cero? 19 00:00:58,392 --> 00:01:01,103 Quiz� debas mencionarlo otras 30 o 40 veces. 20 00:01:02,646 --> 00:01:03,939 �Por qu� vistes as�? 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,400 Entreno al equipo de b�isbol de Calvin los domingos. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,902 - �Un equipo infantil? - S�. 23 00:01:08,986 --> 00:01:12,281 Y entren� al equipo de mi hija. �Haces deportes? 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,867 - No. - �Tiene bolsas de aire? 25 00:01:16,660 --> 00:01:19,454 No s� si me gusta que conduzcas sin ellas. 26 00:01:20,122 --> 00:01:21,832 Un Porsche no tiene reemplazo. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,501 Tampoco hay reemplazo para Will Trent. 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,087 �Y si compras una as�? 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,091 Qu� idea brillante. Para que yo aplaste a la gente. 30 00:01:31,174 --> 00:01:35,012 Dime algo, �ves a los peatones antes de atropellarlos? 31 00:01:35,095 --> 00:01:38,724 No, ni siquiera los siento. Solo sigo derecho. 32 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 Roussard. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,815 �En serio? Muy bien, Kenny. 34 00:01:48,025 --> 00:01:50,027 Hallaron un cad�ver en el autocine. 35 00:01:50,652 --> 00:01:53,447 Nuestra cita tendr� que esperar. �Me acompa�as? 36 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Est� bien. 37 00:02:04,166 --> 00:02:06,376 �As� estaba cuando la hallaron? 38 00:02:06,460 --> 00:02:10,630 S�, el personal la hall� cuando llegaron. Dijeron que no la tocaron. 39 00:02:10,714 --> 00:02:12,841 Qu� raro. Como si estuviera en un ata�d. 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,304 Tiene dos perforaciones en el cuello. 41 00:02:17,387 --> 00:02:19,139 - Imposible. - �Te parece p�lida? 42 00:02:19,222 --> 00:02:20,724 No hay charco de sangre. 43 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Imposible. 44 00:02:21,892 --> 00:02:24,895 - Quiz� la desangraron. - �La desangraron? 45 00:02:24,978 --> 00:02:27,606 - No tiene sangre. - �Por qu� no dices eso? 46 00:02:27,689 --> 00:02:30,776 Pose rara. Mordidas en el cuello. No hay sangre. 47 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 - Desangrada. - �Est�n pensando lo mismo? 48 00:02:33,070 --> 00:02:34,363 No lo hacemos. 49 00:02:34,446 --> 00:02:36,156 No lo digas, Kenny. 50 00:02:37,949 --> 00:02:40,911 - Vampiro. - Devu�lveme a mi perra. Vamos. 51 00:02:43,455 --> 00:02:46,124 Su cuerpito me calma cuando la sostengo. 52 00:02:46,208 --> 00:02:48,293 - Lo s�. - Esta pintura se ve fresca. 53 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 Necesitamos verla mejor. 54 00:02:52,923 --> 00:02:55,342 Desde arriba. �Las llaves, Kenny? 55 00:03:00,180 --> 00:03:03,308 Hemos tenido robos, as� que cambiamos las cerraduras. 56 00:03:04,059 --> 00:03:06,770 El proyeccionista y yo somos los �nicos con llave. 57 00:03:08,146 --> 00:03:09,606 Suele estar aqu� a esta hora. 58 00:03:09,690 --> 00:03:12,859 - A�n no creo lo de Avery. - �La habr�n asesinado? 59 00:03:12,943 --> 00:03:15,362 Viste c�mo la hallamos. No muri� sola. 60 00:03:15,445 --> 00:03:16,822 No te pregunt�, Landon. 61 00:03:18,490 --> 00:03:21,201 Est� bien. Se los agradezco. 62 00:03:22,994 --> 00:03:25,288 �Qu� intentar�an robar de aqu�? 63 00:03:26,498 --> 00:03:30,544 Nunca se sabe. Los rollos de pel�cula son muy valiosos. 64 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 �Tienes luz aqu�? 65 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 S�, claro. 66 00:03:41,430 --> 00:03:42,431 - Pentagrama. - As� es. 67 00:03:46,560 --> 00:03:48,061 - Vaya. - Vaya. 68 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 Cielos. 69 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 AUTOCINE 71 00:03:58,280 --> 00:03:59,448 Quiz� Kenny tenga raz�n. 72 00:04:02,534 --> 00:04:03,910 �Nos dan un minuto? 73 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 Claro. 74 00:04:07,497 --> 00:04:12,210 Los pentagramas se asocian a muchas cosas: brujer�a, satanismo, astrolog�a. 75 00:04:12,294 --> 00:04:13,503 �Sabes a qu� no? 76 00:04:14,546 --> 00:04:17,007 - Vampiros. - Entonces un vampiro sat�nico. 77 00:04:17,090 --> 00:04:19,676 No existe. Elige algo que s�. 78 00:04:19,759 --> 00:04:22,345 Es un asesino psic�tico. No todo coincide. 79 00:04:22,429 --> 00:04:25,932 La ubicaci�n del Porsche cambi�. Va hacia el este. 80 00:04:26,016 --> 00:04:30,479 �Qu�? El de la gr�a no ha llegado. Alguien se est� robando mi auto. 81 00:04:30,562 --> 00:04:34,608 No, llam� a mi amigo Mike, se lo lleva a su taller. 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,110 �Qu�? �Lo subi� a un cami�n con remolque? 83 00:04:37,194 --> 00:04:39,112 Tu auto est� en buenas manos. 84 00:04:39,196 --> 00:04:41,239 �Por qu� tienes que ser as�? 85 00:04:41,323 --> 00:04:43,033 �Servicial? �Generoso? 86 00:04:43,116 --> 00:04:45,327 Te excediste. Eres un "excededor". 87 00:04:51,041 --> 00:04:52,834 �Qu� pueden decirme de Avery? 88 00:04:53,460 --> 00:04:56,338 Era una buena empleada. Siempre llegaba a tiempo. 89 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 Era amable con todos. 90 00:04:58,298 --> 00:04:59,508 �Enemigos? 91 00:04:59,591 --> 00:05:00,801 �Avery? No. 92 00:05:00,884 --> 00:05:03,220 �Ten�a alg�n inter�s en los vampiros? 93 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 �Qu�? 94 00:05:07,182 --> 00:05:10,894 Si quieren hablar de vampiros, deber�an hablar con Viktor. 95 00:05:10,977 --> 00:05:12,479 Es el proyeccionista. 96 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 �Por qu� con �l? 97 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Ya ver�n. 98 00:05:20,862 --> 00:05:24,950 �Dir�as que te interesa el vampirismo? 99 00:05:26,159 --> 00:05:28,662 Estoy m�s que interesado. Es toda mi vida. 100 00:05:29,371 --> 00:05:31,456 No entiendo. �Qui�n matar�a a Avery? 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,668 Era la �nica persona amable conmigo. 102 00:05:34,751 --> 00:05:35,794 Viktor, nosotros� 103 00:05:35,877 --> 00:05:39,506 - Es Viktor, con K. - "Vikter". 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,633 - Viktor. - "Viktar". 105 00:05:41,716 --> 00:05:43,176 - Viktor. - Viktor. 106 00:05:43,260 --> 00:05:45,178 Est� bien. Como sea. 107 00:05:45,971 --> 00:05:49,224 Vik, �por qu� no fuiste a trabajar hoy? 108 00:05:49,307 --> 00:05:51,393 Iba en bicicleta 109 00:05:51,476 --> 00:05:55,897 cuando un idiota en una camioneta me tir� una malteada. 110 00:05:55,981 --> 00:05:57,315 Tuve que cambiarme. 111 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 �Y te pusiste eso? 112 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 �Te pasa a menudo? 113 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 S�, pero� 114 00:06:05,240 --> 00:06:08,326 A la gente le cuesta aceptar todo esto. 115 00:06:08,410 --> 00:06:09,744 �Eres un vampiro? 116 00:06:09,828 --> 00:06:11,663 - S�. - �Desde cu�ndo? 117 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 Desde los 12 a�os. 118 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 No pareces de 12. �Un vampiro que envejece? 119 00:06:18,003 --> 00:06:22,048 Yo no mat� a Avery. Alguien me tendi� una trampa. 120 00:06:22,132 --> 00:06:24,301 - �Bebes sangre? - Caleb. 121 00:06:24,384 --> 00:06:28,221 �Qu�? Es relevante. Tenemos un cuerpo que fue desangrado. 122 00:06:28,305 --> 00:06:33,727 Consigo mi sangre del mismo lugar que t�. Una hamburguesa jugosa, un filete. 123 00:06:34,352 --> 00:06:38,648 H�blame de tu casa. Es hermosa. 124 00:06:39,608 --> 00:06:42,652 Bien iluminada. �C�mo la pagas? 125 00:06:42,736 --> 00:06:47,073 La casa era de mi t�a abuela. La hered�. 126 00:06:48,617 --> 00:06:51,911 Algunas cosas eran de ella. Compr� en Facebook el resto. 127 00:06:52,746 --> 00:06:54,539 �Qu� piensan tus padres? 128 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Est�n muertos. 129 00:06:57,417 --> 00:07:01,129 Hay muchas muertes en tu familia. �Causas naturales u hombres lobo? 130 00:07:01,212 --> 00:07:03,673 - Caleb. - Disculpen, debo descansar. 131 00:07:15,935 --> 00:07:17,479 Arrestar� a ese tipo. 132 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 �Qu�? �Basado en qu�? 133 00:07:19,856 --> 00:07:22,942 En que el vampiro cometi� el asesinato vamp�rico. 134 00:07:23,026 --> 00:07:27,447 No creo que tenga la fortaleza para matar a alguien. �De acuerdo? 135 00:07:27,530 --> 00:07:30,116 Y adem�s, �qu� hay del pentagrama? 136 00:07:30,200 --> 00:07:33,995 Este tipo sabe. Quien lo haya hecho est� tratando de inculparlo. 137 00:07:34,079 --> 00:07:39,250 Dios m�o. �Hay alg�n loco por el que no sientas empat�a? 138 00:07:39,834 --> 00:07:41,878 �Sabes qu�? Este es mi caso ahora. 139 00:07:41,961 --> 00:07:45,590 Claro que no. Se debe invitar al GBI, como a un vampiro. 140 00:07:45,674 --> 00:07:49,678 Me invitaste al llevarme a la escena. Yo estoy a cargo. V�monos. 141 00:07:52,889 --> 00:07:55,934 Viktor, no salgas de la ciudad. 142 00:07:56,559 --> 00:07:57,977 De acuerdo. 143 00:08:00,480 --> 00:08:02,649 BOUTIQUE CHANDLER Y IVY 144 00:08:11,741 --> 00:08:13,451 �C�mo va, Sra. Wagner? 145 00:08:16,079 --> 00:08:17,747 No me queda bien, Tamara. 146 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 No hay problema. �Otro color? �Mostaza, tal vez? 147 00:08:21,251 --> 00:08:23,586 No es el color. No lo quiero. 148 00:08:24,379 --> 00:08:27,048 De acuerdo. Ll�meme si necesita algo m�s. 149 00:08:27,632 --> 00:08:31,261 Hac�a tiempo que no la ve�a aqu�. Espero que est� bien. 150 00:08:31,344 --> 00:08:33,138 S�, gracias. 151 00:08:36,850 --> 00:08:39,519 �Dame tu billetera ahora y t�rate al suelo! 152 00:08:40,812 --> 00:08:43,565 - �Que nadie se mueva! - �Vac�en sus bolsos! 153 00:08:48,570 --> 00:08:50,196 �Por qu� le disparaste? 154 00:08:50,280 --> 00:08:51,698 Ten�a un arma, idiota. 155 00:08:52,449 --> 00:08:57,078 �Oye! Baja el tel�fono. Atr�s. Contra la pared. 156 00:08:57,162 --> 00:08:59,205 �Vac�en sus bolsos ahora! �Vamos! 157 00:08:59,706 --> 00:09:01,541 Las joyas, ah�. Dame las joyas. 158 00:09:01,624 --> 00:09:04,294 Oigan, c�llense. 159 00:09:05,211 --> 00:09:06,296 Cielos. 160 00:09:07,005 --> 00:09:10,759 Oye, perra. Dije que no te movieras. 161 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 �Est�s pensando en hacer algo? 162 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 �Qu� pasa? 163 00:09:28,777 --> 00:09:30,028 �Mam�? 164 00:09:43,625 --> 00:09:46,252 �GBI! Brazos extendidos, tobillos cruzados. 165 00:09:47,128 --> 00:09:48,338 Llamen a la polic�a. 166 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Muy bien. 167 00:10:02,060 --> 00:10:03,436 �C�mo est�? 168 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 No puedo tratarla si no sale de ah�. 169 00:10:05,730 --> 00:10:07,148 Hablaremos con ella. 170 00:10:09,567 --> 00:10:10,652 �Est�s bien? 171 00:10:12,195 --> 00:10:13,446 �Amanda? 172 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Necesito un minuto. 173 00:10:17,325 --> 00:10:20,662 �Wagner est� ah�? Tengo unas preguntas. 174 00:10:21,246 --> 00:10:24,541 Jesse de Robos. Justo quer�a hablarte. �Tienes hijos? 175 00:10:24,624 --> 00:10:26,751 - Cu�ntame de la guarder�a. - Bueno. 176 00:10:26,835 --> 00:10:30,296 - S�, �tienes dos ni�os? �Ni�os? - S�, dos ni�os. 177 00:10:30,380 --> 00:10:31,506 Oye. 178 00:10:31,589 --> 00:10:33,716 No puedo dejar que me vean as�. 179 00:10:34,676 --> 00:10:39,347 Solo estamos t� y yo, as� que puedes abrir la puerta. Te ayudo. 180 00:10:50,150 --> 00:10:53,486 Debes saber que todos afuera creen que eres una hero�na. 181 00:10:53,570 --> 00:10:56,614 No lo soy. Me paralic�. 182 00:10:57,574 --> 00:10:59,826 Casi muero. Otra vez. 183 00:10:59,909 --> 00:11:03,163 - No, detuviste una situaci�n violenta. - No. 184 00:11:03,246 --> 00:11:05,832 Salvaste la vida de una ni�a. S�, as� fue. 185 00:11:05,915 --> 00:11:07,000 Est�s en shock. 186 00:11:07,083 --> 00:11:10,336 Es una respuesta normal ante algo as�. Cr�eme. 187 00:11:13,006 --> 00:11:15,216 Solo necesitas ox�geno y agua. 188 00:11:16,676 --> 00:11:18,845 Te ayudar�, �s�? Vamos. 189 00:11:23,558 --> 00:11:24,684 Yo te ayudo. 190 00:11:29,439 --> 00:11:32,650 Will, �qu� hacemos aqu�? No es nuestro caso. 191 00:11:32,734 --> 00:11:35,403 Iba a arrestar al tipo equivocado. Tuve que involucrarme. 192 00:11:35,486 --> 00:11:37,822 As� es, iba a arrestar a un vampiro. 193 00:11:37,906 --> 00:11:40,366 - �Por qu� te acercas? - Por el encuadre. 194 00:11:40,450 --> 00:11:43,119 No, es una reuni�n del GBI. No te excedas. 195 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 �Por qu� sigues all�, Will? 196 00:11:45,121 --> 00:11:48,833 Mi auto est� en el taller y tuve que dormir en casa de Caleb. 197 00:11:50,293 --> 00:11:51,836 Bettina hizo panqueques. 198 00:11:52,503 --> 00:11:55,715 S�. Con fresas, crema batida y chispas. 199 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 �Quieren saber la causa de muerte? 200 00:11:57,592 --> 00:11:58,927 S�, por favor. 201 00:11:59,010 --> 00:12:02,805 P�rdida de sangre. La v�ctima ten�a un anticoagulante en el sistema. 202 00:12:03,348 --> 00:12:06,184 Tiene dos heridas peque�as en la car�tida, 203 00:12:06,267 --> 00:12:08,061 que es por donde se desangr�. 204 00:12:08,895 --> 00:12:10,104 �Le pagaste para decirlo? 205 00:12:10,188 --> 00:12:14,108 El proceso debe haber tomado un tiempo. �Estaba sedada? 206 00:12:14,192 --> 00:12:15,985 Te excediste. Mucho. 207 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Pete, �estaba sedada? 208 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 S�. Mira esto. 209 00:12:22,867 --> 00:12:24,202 Fentanilo 210 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Parche de fentanilo. 211 00:12:25,370 --> 00:12:28,539 Se aplic� antes de morir. No hay se�ales de que consumiera drogas. 212 00:12:29,916 --> 00:12:32,335 �Y las marcas de ataduras en los tobillos? 213 00:12:33,336 --> 00:12:36,422 La colgaron de cabeza para facilitar el sangrado, 214 00:12:36,506 --> 00:12:38,716 tal vez de una polea de caza. 215 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 Lo �ltimo: la v�ctima ten�a esto en el bolsillo. 216 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 Un boleto de cine. 217 00:12:44,430 --> 00:12:48,643 Atr�s dice: "14:00 h. Domingo, calle Black Deer 3644". 218 00:12:49,644 --> 00:12:53,106 Es de la tarde en que muri�. Avery iba a verse con alguien. 219 00:12:53,731 --> 00:12:55,692 Eso est� en medio de la nada. 220 00:12:55,775 --> 00:12:56,985 �Quieren ir a ver? 221 00:12:57,068 --> 00:12:59,946 Faith, es un caso del GBI. T� y yo deber�amos ir. 222 00:13:00,029 --> 00:13:03,783 No vas a llegar a la calle Black Deer sin un todoterreno. 223 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 Parece que lo tienen bajo control. 224 00:13:05,952 --> 00:13:07,412 No, Faith� 225 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 - Divi�rtanse. Adi�s. - �Faith! 226 00:13:10,581 --> 00:13:15,003 No hay nada como avanzar en el caso. Vamos. 227 00:13:16,713 --> 00:13:17,755 Debe ser aqu�. 228 00:13:27,974 --> 00:13:30,476 Will. Polea de caza. 229 00:13:33,396 --> 00:13:36,649 Oye. GBI, mu�strame las manos. 230 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 No entiendo. �Avery muri�? 231 00:13:45,867 --> 00:13:49,370 - Parece que lo entiendes muy bien. - No tuve nada que ver. 232 00:13:49,454 --> 00:13:52,707 �Por qu� no nos cuentas acerca del balde con sangre? 233 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 Estaba sangrando un jabal�. 234 00:13:54,625 --> 00:13:57,712 Vino a mi propiedad, lo mat�. Tienes que sangrarlo. 235 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 Es verdad. Debes sangrar a los jabal�es. 236 00:14:00,798 --> 00:14:03,009 Necesitaremos una muestra. 237 00:14:04,969 --> 00:14:06,721 �D�nde estabas ayer? 238 00:14:06,804 --> 00:14:07,805 Estaba aqu�. 239 00:14:07,889 --> 00:14:10,308 �Sabes por qu� Avery ten�a tu direcci�n? 240 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Iba a traer a Viktor, mi hijo. 241 00:14:13,478 --> 00:14:17,732 �Viktor es tu hijo? Nos dijo que sus padres hab�an muerto. 242 00:14:19,275 --> 00:14:22,236 S�. Me lo merezco. 243 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 �La madre vive? 244 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 No. 245 00:14:27,700 --> 00:14:28,993 �Qu� pas�? 246 00:14:29,077 --> 00:14:31,162 Comet� un error, uno grande. 247 00:14:31,245 --> 00:14:35,708 La familia estaba mal. Tom� el arma de mi amigo y asalt� una gasolinera. 248 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 Linda esperaba en el auto y yo me sub� con el dinero. 249 00:14:39,253 --> 00:14:43,591 Nos est�bamos yendo y el due�o dispar� al auto. 250 00:14:44,926 --> 00:14:46,177 Ella muri� al instante. 251 00:14:48,179 --> 00:14:50,389 Te apresaron. Homicidio durante un delito. 252 00:14:51,182 --> 00:14:55,186 Viktor ten�a 12 a�os. Me culp�. Se niega a hablarme desde entonces. 253 00:14:55,853 --> 00:14:58,106 Avery iba a ayudarlos a reconectarse. 254 00:14:59,398 --> 00:15:00,608 �Por qu� lo hizo? 255 00:15:01,984 --> 00:15:03,528 Le gustaba Viktor, creo. 256 00:15:04,779 --> 00:15:08,783 Dijo que quer�a hacer algo bueno por �l antes de renunciar. 257 00:15:09,784 --> 00:15:10,827 �Iba a renunciar? 258 00:15:11,619 --> 00:15:16,666 S�. Dijo que ten�a un problema con Pam, su jefa. 259 00:15:18,167 --> 00:15:19,168 �En serio? 260 00:15:22,839 --> 00:15:25,550 Hola, Walton Moreland de Gainesville, Florida. 261 00:15:27,760 --> 00:15:29,512 �C�mo sabes qui�n soy? 262 00:15:29,595 --> 00:15:32,723 Les diste tu nombre a las enfermeras cuando llegaste. 263 00:15:33,474 --> 00:15:36,352 Me dieron analg�sicos. No pueden hablar conmigo. 264 00:15:36,435 --> 00:15:40,189 Walton Moreland, est�s arrestado por robo a mano armada. 265 00:15:40,273 --> 00:15:42,817 Tu compa�ero mat� a un hombre. 266 00:15:43,484 --> 00:15:46,279 Ay�danos a encontrarlo y te ayudaremos. 267 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 �Alguien mat� a alguien? 268 00:15:50,741 --> 00:15:52,118 Qu� triste. 269 00:15:53,786 --> 00:15:56,831 Oigan, �creen que pueda salir de aqu� esta noche? 270 00:15:56,914 --> 00:15:58,958 �Por qu�? �Tienes planes? 271 00:15:59,041 --> 00:16:01,043 S�, Delphine. 272 00:16:01,127 --> 00:16:03,713 Delphine. �Qui�n es? 273 00:16:03,796 --> 00:16:09,468 �Has conocido a alguien tan perfecto para ti que te hace creer en el destino? 274 00:16:09,552 --> 00:16:15,474 Vaya. Me encantar�a sentirme as� alg�n d�a. Cu�ntanos m�s. 275 00:16:15,558 --> 00:16:20,062 Puedo contarle todo a Delphine. Ella siempre entiende. 276 00:16:20,146 --> 00:16:24,358 Qu� genial. Y se supon�a que se ver�an esta noche, �no? 277 00:16:24,442 --> 00:16:27,862 S�. Si no voy, se sentir� muy triste. 278 00:16:28,654 --> 00:16:33,117 Su lenguaje del amor es tiempo de calidad. El m�o, palabras de afirmaci�n. 279 00:16:33,201 --> 00:16:35,453 S�. Qu� buen novio. 280 00:16:35,536 --> 00:16:38,581 Podr�amos darle un mensaje a Delphine si quieres. 281 00:16:38,664 --> 00:16:41,459 - S�. - Solo danos su direcci�n. 282 00:16:41,542 --> 00:16:42,543 Te ayudaremos. 283 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 Gracias. �C�mo saben mi nombre? 284 00:16:52,428 --> 00:16:55,431 �Est�s pensando en hacer algo? �No te muevas! 285 00:16:56,390 --> 00:16:58,351 �Dije manos arriba, perra! 286 00:17:05,775 --> 00:17:06,859 �Amanda? 287 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 �Est�s bien? 288 00:17:13,699 --> 00:17:15,201 Necesito sentarme. 289 00:17:15,284 --> 00:17:18,329 S�, quiz� sea buena idea. �D�nde est� tu bast�n? 290 00:17:18,412 --> 00:17:22,917 Odio ese bast�n. Probablemente ya no lo necesite. 291 00:17:23,000 --> 00:17:26,254 Siempre puedes tomarme de la mano. Vamos. 292 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 Subdirectora Wagner. Justo a quien buscaba. 293 00:17:34,011 --> 00:17:35,721 No es el momento, Appleyard. 294 00:17:37,098 --> 00:17:40,601 �Est� todo bien? Te ves un poco� 295 00:17:40,685 --> 00:17:41,686 �Qu� necesitas? 296 00:17:43,145 --> 00:17:45,815 Lamento lo de tu incidente. 297 00:17:45,898 --> 00:17:49,443 Estoy seguro de que te preocupa c�mo lo percibir�n. 298 00:17:49,527 --> 00:17:50,987 �Qu�? Salv� a una ni�a. 299 00:17:51,070 --> 00:17:52,863 S�, y es admirable. 300 00:17:52,947 --> 00:17:55,616 Esperamos que el video muestre que fue un disparo limpio. 301 00:17:55,700 --> 00:17:59,870 As� que Asuntos Internos te contactar� para su investigaci�n. 302 00:17:59,954 --> 00:18:04,584 Ser� un alivio cuando su informe te exonere oficialmente. 303 00:18:04,667 --> 00:18:06,460 Siempre me cuidas, �no, Bill? 304 00:18:06,544 --> 00:18:07,878 Lo intento. 305 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Buen d�a, damas. 306 00:18:13,801 --> 00:18:15,636 Odio a ese tipo. 307 00:18:17,054 --> 00:18:20,391 Es un buitre. Picotea lo que sea. 308 00:18:20,474 --> 00:18:21,684 AUTOCINE 309 00:18:21,767 --> 00:18:23,311 FESTIVAL DE CINE T� Y PANTALLAS 310 00:18:24,186 --> 00:18:27,273 �Pam! Pam, �est�s ah�? 311 00:18:27,356 --> 00:18:29,066 No sab�a del TDAH de Ethan. 312 00:18:29,650 --> 00:18:33,654 El campo izquierdo no es para �l. Quiz� como receptor. Le encantar�. 313 00:18:33,738 --> 00:18:36,824 Bien, Chuck, gracias, amigo. Te ver� en la pr�ctica. 314 00:18:38,117 --> 00:18:40,202 Te importan mucho tus jugadores. 315 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Hay una posici�n para cada ni�o. Solo debes hallarla. 316 00:18:45,416 --> 00:18:47,251 Eres toda una inspiraci�n. 317 00:18:48,210 --> 00:18:51,339 �D�nde est� Pam? �Quieres volver a llamar? 318 00:18:51,422 --> 00:18:52,423 S�. 319 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 �Puedo ayudarla? 320 00:19:00,222 --> 00:19:03,225 S�. �Me da un boleto para la matin�? 321 00:19:03,309 --> 00:19:05,353 �Para el autocine? �A pie? 322 00:19:06,604 --> 00:19:07,605 S�. 323 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 No atendi�. 324 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 �Oiga! 325 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 �Qu� fue eso? 326 00:19:14,111 --> 00:19:16,906 Quer�a un boleto, hasta que vio tu uniforme. 327 00:19:18,282 --> 00:19:19,367 Corre r�pido. 328 00:19:19,450 --> 00:19:21,202 �Quiz� era un c�digo? 329 00:19:21,285 --> 00:19:24,080 Claro. Alguien vende drogas en este autocine. 330 00:19:24,163 --> 00:19:25,665 Entremos a la taquilla. 331 00:19:35,716 --> 00:19:36,967 Bien, te empujar�. 332 00:19:37,051 --> 00:19:40,012 No, a�n tengo dignidad. Yo te dar� un empuj�n. 333 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 Bien. 334 00:19:43,015 --> 00:19:45,434 Uno, dos, tres. 335 00:19:46,060 --> 00:19:48,062 - Imp�lsate. - Espera, voy a� 336 00:19:50,106 --> 00:19:52,024 - Espera. - Tienes que girarte. 337 00:19:52,817 --> 00:19:54,694 No puedo, estoy atascado. 338 00:19:54,777 --> 00:19:56,737 - Tienes que girarte. - No. 339 00:19:56,821 --> 00:19:58,948 - Volver�, j�lame. - Demasiado tarde. 340 00:19:59,031 --> 00:20:01,701 - J�lame. �No! - No puedo jalarte ahora. 341 00:20:03,577 --> 00:20:06,580 �Will? Will, h�blame. 342 00:20:10,126 --> 00:20:12,795 La pr�xima vez yo te empujo. Ven a ver esto. 343 00:20:18,426 --> 00:20:19,552 Parches de fentanilo. 344 00:20:21,053 --> 00:20:26,559 Nueva teor�a. Pam vend�a drogas en la taquilla y Avery lo descubri�. 345 00:20:26,642 --> 00:20:29,645 Pam la mat� para protegerse, la noque� con esto 346 00:20:29,729 --> 00:20:32,314 y la desangr� para incriminar a Viktor. 347 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 Es posible. 348 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 �Cielos! 349 00:20:38,612 --> 00:20:42,158 �Ser� mejor que dejen en paz mi alijo, v�ndalos! 350 00:20:44,702 --> 00:20:45,911 Es Pam. 351 00:20:45,995 --> 00:20:47,413 �Pam, deja de disparar! 352 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Cielos. 353 00:20:54,670 --> 00:20:56,130 �Will Trent, del GBI! 354 00:20:56,213 --> 00:20:57,298 �Qu�? 355 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 �Baja el arma! 356 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Est� bien. 357 00:21:01,260 --> 00:21:02,553 Est�s arrestada. 358 00:21:02,636 --> 00:21:05,264 Fue una peque�a confusi�n. Ha habido robos. 359 00:21:05,347 --> 00:21:07,808 Te lo dije. No sab�a que eras t�. 360 00:21:07,892 --> 00:21:08,976 Hallamos las drogas. 361 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 �Qu� drogas? 362 00:21:11,479 --> 00:21:13,773 - Viktor. - No s� nada de ninguna droga. 363 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 �Me dispararon? 364 00:21:22,239 --> 00:21:25,367 Estar�s bien. Mant�n la presi�n. Conseguir� ayuda. 365 00:21:29,288 --> 00:21:33,292 No s� qu� hago aqu� ni por qu� tienen todas mis cosas. 366 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 Bueno, Delphine, tenemos a tu novio, 367 00:21:35,795 --> 00:21:38,464 Walton Moreland, detenido por robo a mano armada. 368 00:21:38,547 --> 00:21:41,217 Te escribi� una nota. Cuesta leer su letra. 369 00:21:41,300 --> 00:21:44,887 S�, creemos que dice: "Te amo, mon petit Flipper". 370 00:21:48,599 --> 00:21:51,685 Cree que Delphine significa delf�n en franc�s. 371 00:21:51,769 --> 00:21:54,271 Buscamos a su compa�ero. 372 00:21:55,231 --> 00:21:57,983 �Sabes su nombre? �D�nde vive? �Algo? 373 00:21:58,067 --> 00:22:01,737 �Compa�ero? No se me ocurre nada. 374 00:22:01,821 --> 00:22:03,531 S�. 375 00:22:03,614 --> 00:22:07,827 Recuperamos de tu apartamento 80 000 d�lares en bienes robados. 376 00:22:08,828 --> 00:22:13,290 Eran regalos. �Es mi culpa inspirar generosidad? 377 00:22:13,374 --> 00:22:16,001 - �Sabiendo que eran robados? S�, lo es. - De hecho, s�. 378 00:22:16,585 --> 00:22:18,087 Y puedes ir a la c�rcel. 379 00:22:18,170 --> 00:22:21,841 Ojal� pudiera ayudarlos. Walton y yo apenas nos conocemos. 380 00:22:21,924 --> 00:22:24,510 �S�? Porque conoce tu lenguaje del amor. 381 00:22:25,761 --> 00:22:28,639 �S�? Muy bien. 382 00:22:29,139 --> 00:22:32,184 Vaya. Espera un segundo. Es un reloj muy bonito. 383 00:22:32,268 --> 00:22:35,479 Qu� curioso. Se parece mucho a uno que robaron anoche. 384 00:22:35,563 --> 00:22:38,023 Vaya. Tienes raz�n, Polaski. 385 00:22:38,107 --> 00:22:42,444 Eso es muy interesante, porque Walton est� detenido desde el robo. 386 00:22:43,529 --> 00:22:47,324 Delphine, qu� p�cara eres. 387 00:22:48,367 --> 00:22:49,577 �Sales con los dos? 388 00:22:51,328 --> 00:22:52,788 No he hecho nada malo. 389 00:22:52,872 --> 00:22:55,249 Tu segundo novio seguro que s�. 390 00:22:55,332 --> 00:22:57,042 Mat� a un guardia anoche. 391 00:22:57,126 --> 00:22:59,420 Si sabes d�nde est�, eres c�mplice de un asesino. 392 00:22:59,503 --> 00:23:02,298 - Dinos su nombre. - Est� bien. 393 00:23:02,381 --> 00:23:06,677 Se los dir�, pero quiero quedarme con mis cosas. 394 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 No. 395 00:23:07,845 --> 00:23:11,473 Bien, solo esta bolsa y este collar. 396 00:23:11,557 --> 00:23:13,726 - �Flipper! - Est� bien. 397 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 Se llama Seamus DeMario. 398 00:23:16,729 --> 00:23:20,149 No s� d�nde vive, pero una vez me llev� a un dep�sito. 399 00:23:20,232 --> 00:23:23,527 Me dej� elegir lo que quisiera. Les dar� la direcci�n. 400 00:23:24,695 --> 00:23:26,572 Muchas gracias, Delphine. 401 00:23:31,660 --> 00:23:34,246 Llamando al Dr. Down a Cardiolog�a. 402 00:23:36,832 --> 00:23:40,127 Acaban de confirmar que Pam estaba en AA a la hora del asesinato. 403 00:23:40,961 --> 00:23:42,171 No es la asesina. 404 00:23:42,254 --> 00:23:44,590 Hola, Viktor. �C�mo est� el brazo? 405 00:23:45,174 --> 00:23:47,927 Dijeron que la bala no toc� nada importante. 406 00:23:48,010 --> 00:23:50,346 Como si este brazo no importara. 407 00:23:51,513 --> 00:23:53,682 Me quitar�n los puntos en 15 d�as. 408 00:23:53,766 --> 00:23:57,353 Parece un tiempo humano perfectamente normal para sanar. 409 00:23:57,436 --> 00:23:58,771 Oye, d�jalo en paz. 410 00:24:00,981 --> 00:24:03,067 Viktor, o� lo que pas�. �Est�s bien? 411 00:24:03,734 --> 00:24:06,737 Landon, llevaba la pel�cula cuando pas�. La solt�. 412 00:24:06,820 --> 00:24:09,573 Hay dos cajas de pel�cula tiradas en la calle. 413 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 �Puedes ayudarme? 414 00:24:11,158 --> 00:24:12,409 �Eso te preocupa? 415 00:24:12,493 --> 00:24:14,203 - S�. - Busco a Viktor Langley. 416 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 �En qu� habitaci�n est�? 417 00:24:16,080 --> 00:24:17,456 �C�mo sabe que estoy aqu�? 418 00:24:17,539 --> 00:24:20,084 El formulario solicitaba un familiar. 419 00:24:20,167 --> 00:24:22,795 �Por qu� lo hiciste? No han hablado en diez a�os. 420 00:24:22,878 --> 00:24:25,965 Espera, ya s� por qu�. Eres un "excededor" habitual. 421 00:24:26,048 --> 00:24:28,050 Crees saber lo que el resto necesita, �no? 422 00:24:28,133 --> 00:24:32,429 El formulario dec�a familiar y lo escrib�. �C�mo me convierte en el malo? 423 00:24:32,513 --> 00:24:34,139 Viktor, �est�s bien? 424 00:24:34,723 --> 00:24:35,975 No, no quiero verte. 425 00:24:37,851 --> 00:24:39,353 - Por favor. - No. 426 00:24:39,436 --> 00:24:41,438 Quiero ser un padre para ti. 427 00:24:41,522 --> 00:24:44,858 Es demasiado tarde, no puedes. Se acab�. 428 00:24:44,942 --> 00:24:47,569 Solo quiero conocerte. Cosas de vampiros y eso. 429 00:24:48,195 --> 00:24:49,697 No te burles de m�. 430 00:24:50,614 --> 00:24:51,949 No me burlo. Yo� 431 00:24:54,576 --> 00:24:58,080 Puede que mis dientes sean falsos, pero siempre ser�s el que mat� a mi mam�. 432 00:24:58,831 --> 00:25:01,208 - Te llevar� a casa, �s�? - Por favor. 433 00:25:02,167 --> 00:25:03,419 No me sigas. 434 00:25:04,003 --> 00:25:05,004 �Ves lo que hiciste? 435 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Debo atender. 436 00:25:07,006 --> 00:25:08,048 �Qu�? 437 00:25:08,132 --> 00:25:13,804 Cynthia. Gracias por llamarme de vuelta. S�, lo s�, el peque�o Hudson. 438 00:25:14,722 --> 00:25:19,059 S� que a�n le teme al bal�n, es normal. Es perfectamente natural. 439 00:25:19,143 --> 00:25:21,854 Lo ayudaremos a ser fuerte. Ser� un gran campocorto� 440 00:25:25,774 --> 00:25:27,776 �Santo cielo! �Will! 441 00:25:27,860 --> 00:25:29,903 Cynthia, te llamo luego. 442 00:25:32,865 --> 00:25:34,158 �Por qu� hiciste eso? 443 00:25:34,241 --> 00:25:36,410 No lo s�. Disc�lpame. 444 00:25:36,493 --> 00:25:38,037 Ahora debo volver a llamarla. 445 00:25:38,120 --> 00:25:40,289 S�, no, claro. Adelante. 446 00:25:40,372 --> 00:25:43,584 Su hijo tuvo un a�o muy dif�cil. Su perro muri�. 447 00:25:45,210 --> 00:25:46,712 �Al diablo con Hudson! 448 00:26:15,324 --> 00:26:16,742 �Oigan! �Sep�rense! 449 00:26:16,825 --> 00:26:18,243 - �GBI! - �Alguacil! 450 00:26:18,327 --> 00:26:19,828 - �No te metas! - �No te metas! 451 00:26:19,912 --> 00:26:20,996 De acuerdo. 452 00:26:29,171 --> 00:26:30,756 �Cu�l es tu problema? 453 00:26:30,839 --> 00:26:34,927 T� eres mi problema, �s�? T� y tu tonto equipo de b�isbol infantil. 454 00:26:35,010 --> 00:26:38,430 �Te enojas conmigo porque entreno b�isbol infantil? 455 00:26:38,514 --> 00:26:40,349 Me enojo porque no me entrenaste. 456 00:26:46,688 --> 00:26:51,568 Yo solo era un ni�o peque�o al que maltrataban en muchas casas. 457 00:26:51,652 --> 00:26:54,696 Y t� viv�as en tu gran casa. 458 00:26:55,781 --> 00:26:59,034 Con tu equipo infantil, tu crema batida y tus chispas. 459 00:26:59,701 --> 00:27:02,246 - �No sab�a que exist�as! - �Debiste saberlo! 460 00:27:02,830 --> 00:27:03,997 �Pues no lo sab�a! 461 00:27:04,748 --> 00:27:06,917 Y a prop�sito, hazlo con ganas. 462 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Expones el arma. Int�ntalo. 463 00:27:24,643 --> 00:27:25,644 �Est�s bien? 464 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 S�, es decir, apenas me tocaste. 465 00:27:31,191 --> 00:27:33,610 - �T�? - Igual. Totalmente bien. 466 00:27:36,029 --> 00:27:39,491 Lamento haberte golpeado. No tienes que perdonarme. 467 00:27:39,575 --> 00:27:40,993 Te perdono. 468 00:27:42,661 --> 00:27:47,457 Lo entiendo. Espero que alg�n d�a t� puedas perdonarme. 469 00:27:51,420 --> 00:27:53,547 �Volvemos a hablar del caso? 470 00:27:54,715 --> 00:27:57,134 Probablemente sea m�s seguro, s�. 471 00:28:04,016 --> 00:28:07,269 Viktor dijo que llevaba dos cajas a la oficina. 472 00:28:07,352 --> 00:28:08,562 S�. 473 00:28:08,645 --> 00:28:11,440 - En la sala de proyecci�n� - Hab�a tres. 474 00:28:11,523 --> 00:28:14,651 Exacto. �Crees que signifique algo? 475 00:28:14,735 --> 00:28:15,944 Podr�a ser. 476 00:28:17,446 --> 00:28:18,447 Buena charla. 477 00:28:22,492 --> 00:28:24,036 �Puedes abrir esa cosa? 478 00:28:25,370 --> 00:28:28,165 Hay mil llaves aqu�. Hago lo mejor que puedo. 479 00:28:29,666 --> 00:28:31,627 Tengo que orinar. 480 00:28:31,710 --> 00:28:35,172 �Otra vez? Empieza a sentirse como negligencia en el deber 481 00:28:35,255 --> 00:28:36,924 por las veces que orinas. 482 00:28:37,925 --> 00:28:40,093 Finge que sabes qu� significa. 483 00:28:40,928 --> 00:28:45,515 Claro, b�rlate de Ormie. A todos les encanta burlarse de m�. 484 00:28:47,935 --> 00:28:49,895 Ormie otra vez es el salvador. 485 00:29:14,586 --> 00:29:17,506 �Oye! �Qui�n diablos eres? 486 00:29:18,340 --> 00:29:21,885 Estoy buscando un televisor nuevo. �Tienes? 487 00:29:25,222 --> 00:29:26,264 �Oye! 488 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 �Detente! 489 00:29:38,360 --> 00:29:40,445 �Oye! �Dije que te detuvieras! 490 00:29:45,909 --> 00:29:47,577 Di "negligencia" otra vez, te reto. 491 00:29:49,663 --> 00:29:51,498 Ormewood no es el salvador. 492 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 �Lo esposas? 493 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Tengo que orinar. 494 00:30:00,757 --> 00:30:01,758 Cielos. 495 00:30:04,845 --> 00:30:06,138 Ah� est� el tercer rollo. 496 00:30:10,642 --> 00:30:16,356 Si no eres la pel�cula que Viktor proyectaba, �qu� eres? 497 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 - Mira esto. - �Es Avery? 498 00:30:28,744 --> 00:30:30,078 S�. 499 00:30:34,332 --> 00:30:36,126 - Dios m�o. - S�. 500 00:30:36,209 --> 00:30:37,544 - Es� - �Qu� hay de�? 501 00:30:37,627 --> 00:30:38,920 Ve t�. 502 00:30:39,004 --> 00:30:40,589 Y t� qu�date, por si� 503 00:30:40,672 --> 00:30:41,673 S�. 504 00:30:46,678 --> 00:30:49,014 �Viktor! 505 00:30:52,517 --> 00:30:54,603 �Viktor! 506 00:30:55,437 --> 00:30:56,730 - Viktor. - Alguacil. 507 00:30:56,813 --> 00:31:00,400 Debo hallar a Viktor Langley. Visto por �ltima vez junto al asesino. 508 00:31:01,193 --> 00:31:03,153 Imposible. �No fue el vampiro? 509 00:31:03,236 --> 00:31:04,237 No parece. 510 00:31:04,905 --> 00:31:06,698 Viktor. Dios m�o. 511 00:31:09,451 --> 00:31:10,452 Viktor. 512 00:31:13,705 --> 00:31:17,042 Pulso d�bil. Pupilas puntiformes. 513 00:31:19,127 --> 00:31:20,670 Fentanilo. Una sobredosis. 514 00:31:20,754 --> 00:31:23,215 Hay naloxona en el auto. Ve a buscarla. 515 00:31:25,217 --> 00:31:27,219 Vamos, chico, qu�date conmigo. 516 00:31:28,053 --> 00:31:33,600 �Quieres que lo diga? Lo dir�. �Me escuchas? Eres un vampiro, �s�? 517 00:31:33,683 --> 00:31:38,480 �Eres un vampiro! �No puedes morir! No morir�s, �s�? 518 00:31:39,106 --> 00:31:40,941 �Viktor! 519 00:31:46,196 --> 00:31:50,617 No te perder�, chico. Vamos. �Necesito que te recuperes! 520 00:31:54,162 --> 00:31:55,747 Fue Landon. 521 00:32:45,714 --> 00:32:46,882 Landon. 522 00:32:51,219 --> 00:32:53,305 Trabajabas con Avery. 523 00:32:55,640 --> 00:32:56,975 Te obsesionaba. 524 00:32:58,602 --> 00:33:00,770 No sab�as c�mo dec�rselo. Hiciste un filme. 525 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 �Se lo mostraste, Landon? 526 00:33:03,273 --> 00:33:05,066 Era mi musa. 527 00:33:05,942 --> 00:33:07,444 S�, pero no quer�a serlo. 528 00:33:08,737 --> 00:33:11,948 Hice algo hermoso para ella, gracias a ella, 529 00:33:12,032 --> 00:33:14,659 y dijo que era raro y espeluznante 530 00:33:14,743 --> 00:33:18,538 y que ya no quer�a trabajar en el mismo turno que yo. 531 00:33:18,622 --> 00:33:24,502 Te rechaz�. As� que la mataste e incriminaste a tu compa�ero. 532 00:33:25,587 --> 00:33:27,881 La habr�a hecho una estrella de cine. 533 00:33:34,346 --> 00:33:36,932 Ven, est�s arrestado. Vamos. 534 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Camina. 535 00:34:02,707 --> 00:34:03,708 Hola. 536 00:34:04,501 --> 00:34:09,839 Hola, solo vine a ver c�mo estabas. Me alegra verte mejor. 537 00:34:10,507 --> 00:34:11,508 S�. 538 00:34:14,761 --> 00:34:17,889 Debo decir que extra�o los colmillos. 539 00:34:18,515 --> 00:34:20,267 S�, yo tambi�n. 540 00:34:21,184 --> 00:34:23,478 Pero era muy dif�cil comer un s�ndwich. 541 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 Claro. 542 00:34:26,106 --> 00:34:29,401 Dejar� lo vamp�rico, pero me quedar� con el ata�d. 543 00:34:32,195 --> 00:34:35,573 �Para qu� quieres el ata�d? 544 00:34:37,033 --> 00:34:38,743 De ni�o, le tem�a a la oscuridad. 545 00:34:39,452 --> 00:34:42,664 Por la noche, me met�a en la cama con mis padres. 546 00:34:44,082 --> 00:34:47,711 Cuando qued� solo, tuve que enfrentarme a la oscuridad. 547 00:34:47,794 --> 00:34:49,296 Te volviste un vampiro. 548 00:34:50,505 --> 00:34:55,051 Una vez que explor� la oscuridad, ya no me dio tanto miedo. 549 00:34:56,177 --> 00:35:00,557 Explorar la oscuridad suena peligroso. 550 00:35:01,766 --> 00:35:02,809 No tiene que serlo. 551 00:35:12,819 --> 00:35:15,363 Lleg� tu padre. �Quieres que hable con �l? 552 00:35:15,447 --> 00:35:17,073 No, yo lo llam�. 553 00:35:17,157 --> 00:35:18,617 - �S�? - S�. 554 00:35:18,700 --> 00:35:22,037 Cuando Landon me puso los parches, empec� a perder el conocimiento. 555 00:35:22,120 --> 00:35:23,288 Lo �ltimo que pens� fue: 556 00:35:23,371 --> 00:35:26,833 "No puedo creer que morir� antes de hablar con mi pap�". 557 00:35:30,795 --> 00:35:35,967 Es muy valiente de tu parte, Viktor. 558 00:35:36,801 --> 00:35:39,304 Gracias. Nos vemos. 559 00:36:57,382 --> 00:37:02,846 Amo a todos mis hijos incondicionalmente, pero no siempre los entiendo. 560 00:37:04,764 --> 00:37:06,015 �Qu� haces? 561 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 Estoy 562 00:37:10,270 --> 00:37:11,730 explorando la oscuridad. 563 00:37:13,857 --> 00:37:15,150 Ya veo. 564 00:37:23,283 --> 00:37:26,035 Lo he estado haciendo �ltimamente. 565 00:37:26,119 --> 00:37:28,830 - �C�mo va eso? - Resultados variados. 566 00:37:30,707 --> 00:37:32,167 Perd� los estribos. 567 00:37:34,502 --> 00:37:35,879 Me pasa mucho. 568 00:37:38,131 --> 00:37:39,841 No es justo para ti. 569 00:37:40,884 --> 00:37:41,885 Lo entiendo. 570 00:37:43,845 --> 00:37:48,016 El hecho de que tuviera un hijo por ah� del que no sab�a nada, 571 00:37:48,099 --> 00:37:50,435 que pas� por lo que t� pasaste, 572 00:37:50,518 --> 00:37:53,062 es la tragedia de mi vida. 573 00:37:54,397 --> 00:37:55,982 De una manera extra�a� 574 00:37:58,151 --> 00:38:01,821 era m�s f�cil cuando no sab�a que ten�a un padre. 575 00:38:02,447 --> 00:38:05,617 Lo hab�a aceptado. Pero ahora est�s aqu�. 576 00:38:08,161 --> 00:38:10,997 Y todo lo que veo es todo lo que me perd�. 577 00:38:17,295 --> 00:38:20,715 Es dif�cil no estar enojado. 578 00:38:22,592 --> 00:38:25,512 Lamento no haber estado, pero ahora estoy aqu�. 579 00:38:40,860 --> 00:38:42,362 Ay�dame a salir, �s�? 580 00:38:48,993 --> 00:38:50,245 Mike llam�. 581 00:38:50,328 --> 00:38:53,164 Tu auto est� listo. Tienes raz�n, era el carburador. 582 00:38:53,873 --> 00:38:57,836 Vamos para all� para que lo recojas y puedas salir de esta ciudad. 583 00:38:58,419 --> 00:39:02,882 Oye, �y la cena que a�n me debes? 584 00:39:06,803 --> 00:39:09,138 Genial. Cenemos. 585 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 POLIC�A DE ATLANTA 586 00:39:12,392 --> 00:39:13,393 POLIC�A 587 00:39:17,772 --> 00:39:19,315 O� que atraparon al otro tipo. 588 00:39:20,275 --> 00:39:21,442 Lo atrapamos. 589 00:39:21,526 --> 00:39:22,777 Gracias. 590 00:39:23,945 --> 00:39:27,615 Fue un alivio saber que estaba detenido. 591 00:39:29,409 --> 00:39:30,910 S�, lo fue. 592 00:39:36,708 --> 00:39:37,709 �Quieres sentarte? 593 00:39:49,012 --> 00:39:52,056 Tuviste algo de acci�n en Afganist�n, �no? 594 00:39:52,640 --> 00:39:53,725 S�. 595 00:39:55,435 --> 00:39:56,978 Espera, �c�mo�? 596 00:40:01,065 --> 00:40:03,192 Cuando regresaste. �T��? 597 00:40:03,943 --> 00:40:06,988 Al principio, no pod�a hablar de eso. 598 00:40:07,614 --> 00:40:09,532 No quer�a revivirlo, as� que lo ignor�. 599 00:40:09,616 --> 00:40:11,701 Y solo me hizo enojar. 600 00:40:13,453 --> 00:40:19,500 Llegu� al punto en que me miraba al espejo y no sab�a a qui�n estaba mirando. 601 00:40:22,295 --> 00:40:23,880 Y luego Gina 602 00:40:24,923 --> 00:40:29,344 encontr� una reuni�n a la que pod�a ir y eso ayud�. 603 00:40:31,179 --> 00:40:34,766 Si hubiera ido antes, mi matrimonio habr�a sido mejor. 604 00:40:35,850 --> 00:40:38,478 No habr�a hecho las cosas de las que me averg�enzo. 605 00:40:42,023 --> 00:40:44,734 S�, hablar ayuda. 606 00:40:56,371 --> 00:41:01,834 Cuando ese hombre me apunt� a la cabeza, supe que estaba muerta. 607 00:41:03,962 --> 00:41:05,004 Me paralic�. 608 00:41:06,172 --> 00:41:07,423 En ese momento� 609 00:41:10,259 --> 00:41:11,260 me paralic�. 610 00:41:14,138 --> 00:41:15,515 Eso me mat�. 611 00:41:17,809 --> 00:41:19,894 Pero eso no fue lo que pas�, �o s�? 612 00:41:21,020 --> 00:41:22,021 No. 613 00:41:22,897 --> 00:41:23,898 �Qu� pas�? 614 00:41:26,234 --> 00:41:27,568 Dilo. 615 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 Apareci� una ni�a. 616 00:41:30,488 --> 00:41:33,366 As� es. �Y luego qu�? 617 00:41:36,369 --> 00:41:37,495 La proteg�. 618 00:41:40,373 --> 00:41:41,541 Nadie m�s muri�. 619 00:41:44,460 --> 00:41:45,545 �Y qu� pas� contigo? 620 00:41:47,964 --> 00:41:48,965 Viv�. 621 00:41:54,053 --> 00:41:55,221 Viv�. 46314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.