Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,171
Al suelo.
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,926
Fue un disparo certero.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,135
�Qu� tan mal est�?
4
00:00:12,387 --> 00:00:13,388
Oye.
5
00:00:13,472 --> 00:00:16,016
No hay por qu� avergonzarse
por dar un paso al costado.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,354
Cualquiera que haya
vivido lo que vivimos
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,524
tiene un monstruo por dentro.
8
00:00:23,607 --> 00:00:25,901
El miedo. La ira.
9
00:00:26,777 --> 00:00:28,445
No puedes dejar que te gane, Will.
10
00:00:33,867 --> 00:00:35,577
Debe ser la bomba de combustible.
11
00:00:35,661 --> 00:00:39,289
No, la revis� el mes pasado.
Es la gasolina de aqu�.
12
00:00:39,790 --> 00:00:41,041
�Nuestra gasolina?
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,335
Cuando vengo a cenar,
no encuentro gasolina pura
14
00:00:43,418 --> 00:00:46,421
y uso etanol.
Ahora mi carburador se averi�.
15
00:00:46,505 --> 00:00:49,132
Mi gr�a tardar� horas en llegar.
16
00:00:49,216 --> 00:00:52,177
O quiz� sea la bomba de
combustible y no lo sabes.
17
00:00:52,261 --> 00:00:55,305
Lo reconstru� desde cero.
S� c�mo revisar la bomba.
18
00:00:55,389 --> 00:00:58,308
Espera, �lo reconstruiste desde cero?
19
00:00:58,392 --> 00:01:01,103
Quiz� debas mencionarlo
otras 30 o 40 veces.
20
00:01:02,646 --> 00:01:03,939
�Por qu� vistes as�?
21
00:01:04,022 --> 00:01:06,400
Entreno al equipo de b�isbol
de Calvin los domingos.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,902
- �Un equipo infantil?
- S�.
23
00:01:08,986 --> 00:01:12,281
Y entren� al equipo de mi hija.
�Haces deportes?
24
00:01:13,949 --> 00:01:15,867
- No.
- �Tiene bolsas de aire?
25
00:01:16,660 --> 00:01:19,454
No s� si me gusta que
conduzcas sin ellas.
26
00:01:20,122 --> 00:01:21,832
Un Porsche no tiene reemplazo.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,501
Tampoco hay reemplazo para Will Trent.
28
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
�Y si compras una as�?
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,091
Qu� idea brillante.
Para que yo aplaste a la gente.
30
00:01:31,174 --> 00:01:35,012
Dime algo, �ves a los peatones
antes de atropellarlos?
31
00:01:35,095 --> 00:01:38,724
No, ni siquiera los siento.
Solo sigo derecho.
32
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
Roussard.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,815
�En serio? Muy bien, Kenny.
34
00:01:48,025 --> 00:01:50,027
Hallaron un cad�ver en el autocine.
35
00:01:50,652 --> 00:01:53,447
Nuestra cita tendr� que esperar.
�Me acompa�as?
36
00:01:54,990 --> 00:01:55,991
Est� bien.
37
00:02:04,166 --> 00:02:06,376
�As� estaba cuando la hallaron?
38
00:02:06,460 --> 00:02:10,630
S�, el personal la hall� cuando
llegaron. Dijeron que no la tocaron.
39
00:02:10,714 --> 00:02:12,841
Qu� raro.
Como si estuviera en un ata�d.
40
00:02:14,968 --> 00:02:17,304
Tiene dos perforaciones en el cuello.
41
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
- Imposible.
- �Te parece p�lida?
42
00:02:19,222 --> 00:02:20,724
No hay charco de sangre.
43
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Imposible.
44
00:02:21,892 --> 00:02:24,895
- Quiz� la desangraron.
- �La desangraron?
45
00:02:24,978 --> 00:02:27,606
- No tiene sangre.
- �Por qu� no dices eso?
46
00:02:27,689 --> 00:02:30,776
Pose rara.
Mordidas en el cuello. No hay sangre.
47
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
- Desangrada.
- �Est�n pensando lo mismo?
48
00:02:33,070 --> 00:02:34,363
No lo hacemos.
49
00:02:34,446 --> 00:02:36,156
No lo digas, Kenny.
50
00:02:37,949 --> 00:02:40,911
- Vampiro.
- Devu�lveme a mi perra. Vamos.
51
00:02:43,455 --> 00:02:46,124
Su cuerpito me calma
cuando la sostengo.
52
00:02:46,208 --> 00:02:48,293
- Lo s�.
- Esta pintura se ve fresca.
53
00:02:50,295 --> 00:02:51,463
Necesitamos verla mejor.
54
00:02:52,923 --> 00:02:55,342
Desde arriba. �Las llaves, Kenny?
55
00:03:00,180 --> 00:03:03,308
Hemos tenido robos,
as� que cambiamos las cerraduras.
56
00:03:04,059 --> 00:03:06,770
El proyeccionista y yo
somos los �nicos con llave.
57
00:03:08,146 --> 00:03:09,606
Suele estar aqu� a esta hora.
58
00:03:09,690 --> 00:03:12,859
- A�n no creo lo de Avery.
- �La habr�n asesinado?
59
00:03:12,943 --> 00:03:15,362
Viste c�mo la hallamos. No muri� sola.
60
00:03:15,445 --> 00:03:16,822
No te pregunt�, Landon.
61
00:03:18,490 --> 00:03:21,201
Est� bien. Se los agradezco.
62
00:03:22,994 --> 00:03:25,288
�Qu� intentar�an robar de aqu�?
63
00:03:26,498 --> 00:03:30,544
Nunca se sabe. Los rollos de
pel�cula son muy valiosos.
64
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
�Tienes luz aqu�?
65
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
S�, claro.
66
00:03:41,430 --> 00:03:42,431
- Pentagrama.
- As� es.
67
00:03:46,560 --> 00:03:48,061
- Vaya.
- Vaya.
68
00:03:48,145 --> 00:03:49,479
Cielos.
69
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
AUTOCINE
71
00:03:58,280 --> 00:03:59,448
Quiz� Kenny tenga raz�n.
72
00:04:02,534 --> 00:04:03,910
�Nos dan un minuto?
73
00:04:04,494 --> 00:04:05,537
Claro.
74
00:04:07,497 --> 00:04:12,210
Los pentagramas se asocian a muchas
cosas: brujer�a, satanismo, astrolog�a.
75
00:04:12,294 --> 00:04:13,503
�Sabes a qu� no?
76
00:04:14,546 --> 00:04:17,007
- Vampiros.
- Entonces un vampiro sat�nico.
77
00:04:17,090 --> 00:04:19,676
No existe. Elige algo que s�.
78
00:04:19,759 --> 00:04:22,345
Es un asesino psic�tico.
No todo coincide.
79
00:04:22,429 --> 00:04:25,932
La ubicaci�n del Porsche cambi�.
Va hacia el este.
80
00:04:26,016 --> 00:04:30,479
�Qu�? El de la gr�a no ha llegado.
Alguien se est� robando mi auto.
81
00:04:30,562 --> 00:04:34,608
No, llam� a mi amigo Mike,
se lo lleva a su taller.
82
00:04:34,691 --> 00:04:37,110
�Qu�?
�Lo subi� a un cami�n con remolque?
83
00:04:37,194 --> 00:04:39,112
Tu auto est� en buenas manos.
84
00:04:39,196 --> 00:04:41,239
�Por qu� tienes que ser as�?
85
00:04:41,323 --> 00:04:43,033
�Servicial? �Generoso?
86
00:04:43,116 --> 00:04:45,327
Te excediste. Eres un "excededor".
87
00:04:51,041 --> 00:04:52,834
�Qu� pueden decirme de Avery?
88
00:04:53,460 --> 00:04:56,338
Era una buena empleada.
Siempre llegaba a tiempo.
89
00:04:56,421 --> 00:04:58,215
Era amable con todos.
90
00:04:58,298 --> 00:04:59,508
�Enemigos?
91
00:04:59,591 --> 00:05:00,801
�Avery? No.
92
00:05:00,884 --> 00:05:03,220
�Ten�a alg�n inter�s en los vampiros?
93
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
�Qu�?
94
00:05:07,182 --> 00:05:10,894
Si quieren hablar de vampiros,
deber�an hablar con Viktor.
95
00:05:10,977 --> 00:05:12,479
Es el proyeccionista.
96
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
�Por qu� con �l?
97
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Ya ver�n.
98
00:05:20,862 --> 00:05:24,950
�Dir�as que te interesa
el vampirismo?
99
00:05:26,159 --> 00:05:28,662
Estoy m�s que interesado.
Es toda mi vida.
100
00:05:29,371 --> 00:05:31,456
No entiendo. �Qui�n matar�a a Avery?
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,668
Era la �nica persona amable conmigo.
102
00:05:34,751 --> 00:05:35,794
Viktor, nosotros�
103
00:05:35,877 --> 00:05:39,506
- Es Viktor, con K.
- "Vikter".
104
00:05:39,589 --> 00:05:41,633
- Viktor.
- "Viktar".
105
00:05:41,716 --> 00:05:43,176
- Viktor.
- Viktor.
106
00:05:43,260 --> 00:05:45,178
Est� bien. Como sea.
107
00:05:45,971 --> 00:05:49,224
Vik,
�por qu� no fuiste a trabajar hoy?
108
00:05:49,307 --> 00:05:51,393
Iba en bicicleta
109
00:05:51,476 --> 00:05:55,897
cuando un idiota en una
camioneta me tir� una malteada.
110
00:05:55,981 --> 00:05:57,315
Tuve que cambiarme.
111
00:05:57,399 --> 00:05:58,400
�Y te pusiste eso?
112
00:06:00,026 --> 00:06:01,903
�Te pasa a menudo?
113
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
S�, pero�
114
00:06:05,240 --> 00:06:08,326
A la gente le cuesta aceptar todo esto.
115
00:06:08,410 --> 00:06:09,744
�Eres un vampiro?
116
00:06:09,828 --> 00:06:11,663
- S�.
- �Desde cu�ndo?
117
00:06:11,746 --> 00:06:13,039
Desde los 12 a�os.
118
00:06:13,123 --> 00:06:15,876
No pareces de 12.
�Un vampiro que envejece?
119
00:06:18,003 --> 00:06:22,048
Yo no mat� a Avery.
Alguien me tendi� una trampa.
120
00:06:22,132 --> 00:06:24,301
- �Bebes sangre?
- Caleb.
121
00:06:24,384 --> 00:06:28,221
�Qu�? Es relevante.
Tenemos un cuerpo que fue desangrado.
122
00:06:28,305 --> 00:06:33,727
Consigo mi sangre del mismo lugar que t�.
Una hamburguesa jugosa, un filete.
123
00:06:34,352 --> 00:06:38,648
H�blame de tu casa. Es hermosa.
124
00:06:39,608 --> 00:06:42,652
Bien iluminada. �C�mo la pagas?
125
00:06:42,736 --> 00:06:47,073
La casa era de mi t�a abuela.
La hered�.
126
00:06:48,617 --> 00:06:51,911
Algunas cosas eran de ella.
Compr� en Facebook el resto.
127
00:06:52,746 --> 00:06:54,539
�Qu� piensan tus padres?
128
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Est�n muertos.
129
00:06:57,417 --> 00:07:01,129
Hay muchas muertes en tu familia.
�Causas naturales u hombres lobo?
130
00:07:01,212 --> 00:07:03,673
- Caleb.
- Disculpen, debo descansar.
131
00:07:15,935 --> 00:07:17,479
Arrestar� a ese tipo.
132
00:07:18,021 --> 00:07:19,773
�Qu�? �Basado en qu�?
133
00:07:19,856 --> 00:07:22,942
En que el vampiro cometi�
el asesinato vamp�rico.
134
00:07:23,026 --> 00:07:27,447
No creo que tenga la fortaleza
para matar a alguien. �De acuerdo?
135
00:07:27,530 --> 00:07:30,116
Y adem�s, �qu� hay del pentagrama?
136
00:07:30,200 --> 00:07:33,995
Este tipo sabe. Quien lo haya
hecho est� tratando de inculparlo.
137
00:07:34,079 --> 00:07:39,250
Dios m�o. �Hay alg�n loco por
el que no sientas empat�a?
138
00:07:39,834 --> 00:07:41,878
�Sabes qu�? Este es mi caso ahora.
139
00:07:41,961 --> 00:07:45,590
Claro que no. Se debe invitar al GBI,
como a un vampiro.
140
00:07:45,674 --> 00:07:49,678
Me invitaste al llevarme a la escena.
Yo estoy a cargo. V�monos.
141
00:07:52,889 --> 00:07:55,934
Viktor, no salgas de la ciudad.
142
00:07:56,559 --> 00:07:57,977
De acuerdo.
143
00:08:00,480 --> 00:08:02,649
BOUTIQUE
CHANDLER Y IVY
144
00:08:11,741 --> 00:08:13,451
�C�mo va, Sra. Wagner?
145
00:08:16,079 --> 00:08:17,747
No me queda bien, Tamara.
146
00:08:17,831 --> 00:08:20,709
No hay problema.
�Otro color? �Mostaza, tal vez?
147
00:08:21,251 --> 00:08:23,586
No es el color. No lo quiero.
148
00:08:24,379 --> 00:08:27,048
De acuerdo.
Ll�meme si necesita algo m�s.
149
00:08:27,632 --> 00:08:31,261
Hac�a tiempo que no la ve�a aqu�.
Espero que est� bien.
150
00:08:31,344 --> 00:08:33,138
S�, gracias.
151
00:08:36,850 --> 00:08:39,519
�Dame tu billetera ahora
y t�rate al suelo!
152
00:08:40,812 --> 00:08:43,565
- �Que nadie se mueva!
- �Vac�en sus bolsos!
153
00:08:48,570 --> 00:08:50,196
�Por qu� le disparaste?
154
00:08:50,280 --> 00:08:51,698
Ten�a un arma, idiota.
155
00:08:52,449 --> 00:08:57,078
�Oye! Baja el tel�fono.
Atr�s. Contra la pared.
156
00:08:57,162 --> 00:08:59,205
�Vac�en sus bolsos ahora! �Vamos!
157
00:08:59,706 --> 00:09:01,541
Las joyas, ah�. Dame las joyas.
158
00:09:01,624 --> 00:09:04,294
Oigan, c�llense.
159
00:09:05,211 --> 00:09:06,296
Cielos.
160
00:09:07,005 --> 00:09:10,759
Oye, perra. Dije que no te movieras.
161
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
�Est�s pensando en hacer algo?
162
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
�Qu� pasa?
163
00:09:28,777 --> 00:09:30,028
�Mam�?
164
00:09:43,625 --> 00:09:46,252
�GBI! Brazos extendidos,
tobillos cruzados.
165
00:09:47,128 --> 00:09:48,338
Llamen a la polic�a.
166
00:09:57,931 --> 00:09:58,932
Muy bien.
167
00:10:02,060 --> 00:10:03,436
�C�mo est�?
168
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
No puedo tratarla si no sale de ah�.
169
00:10:05,730 --> 00:10:07,148
Hablaremos con ella.
170
00:10:09,567 --> 00:10:10,652
�Est�s bien?
171
00:10:12,195 --> 00:10:13,446
�Amanda?
172
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Necesito un minuto.
173
00:10:17,325 --> 00:10:20,662
�Wagner est� ah�? Tengo unas preguntas.
174
00:10:21,246 --> 00:10:24,541
Jesse de Robos.
Justo quer�a hablarte. �Tienes hijos?
175
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
- Cu�ntame de la guarder�a.
- Bueno.
176
00:10:26,835 --> 00:10:30,296
- S�, �tienes dos ni�os? �Ni�os?
- S�, dos ni�os.
177
00:10:30,380 --> 00:10:31,506
Oye.
178
00:10:31,589 --> 00:10:33,716
No puedo dejar que me vean as�.
179
00:10:34,676 --> 00:10:39,347
Solo estamos t� y yo, as� que
puedes abrir la puerta. Te ayudo.
180
00:10:50,150 --> 00:10:53,486
Debes saber que todos afuera
creen que eres una hero�na.
181
00:10:53,570 --> 00:10:56,614
No lo soy. Me paralic�.
182
00:10:57,574 --> 00:10:59,826
Casi muero. Otra vez.
183
00:10:59,909 --> 00:11:03,163
- No, detuviste una situaci�n violenta.
- No.
184
00:11:03,246 --> 00:11:05,832
Salvaste la vida de una ni�a.
S�, as� fue.
185
00:11:05,915 --> 00:11:07,000
Est�s en shock.
186
00:11:07,083 --> 00:11:10,336
Es una respuesta normal ante algo as�.
Cr�eme.
187
00:11:13,006 --> 00:11:15,216
Solo necesitas ox�geno y agua.
188
00:11:16,676 --> 00:11:18,845
Te ayudar�, �s�? Vamos.
189
00:11:23,558 --> 00:11:24,684
Yo te ayudo.
190
00:11:29,439 --> 00:11:32,650
Will, �qu� hacemos aqu�?
No es nuestro caso.
191
00:11:32,734 --> 00:11:35,403
Iba a arrestar al tipo equivocado.
Tuve que involucrarme.
192
00:11:35,486 --> 00:11:37,822
As� es, iba a arrestar a un vampiro.
193
00:11:37,906 --> 00:11:40,366
- �Por qu� te acercas?
- Por el encuadre.
194
00:11:40,450 --> 00:11:43,119
No, es una reuni�n del GBI.
No te excedas.
195
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
�Por qu� sigues all�, Will?
196
00:11:45,121 --> 00:11:48,833
Mi auto est� en el taller y tuve
que dormir en casa de Caleb.
197
00:11:50,293 --> 00:11:51,836
Bettina hizo panqueques.
198
00:11:52,503 --> 00:11:55,715
S�. Con fresas,
crema batida y chispas.
199
00:11:55,798 --> 00:11:57,508
�Quieren saber la causa de muerte?
200
00:11:57,592 --> 00:11:58,927
S�, por favor.
201
00:11:59,010 --> 00:12:02,805
P�rdida de sangre. La v�ctima ten�a
un anticoagulante en el sistema.
202
00:12:03,348 --> 00:12:06,184
Tiene dos heridas
peque�as en la car�tida,
203
00:12:06,267 --> 00:12:08,061
que es por donde se desangr�.
204
00:12:08,895 --> 00:12:10,104
�Le pagaste para decirlo?
205
00:12:10,188 --> 00:12:14,108
El proceso debe haber tomado un tiempo.
�Estaba sedada?
206
00:12:14,192 --> 00:12:15,985
Te excediste. Mucho.
207
00:12:17,445 --> 00:12:19,656
Pete, �estaba sedada?
208
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
S�. Mira esto.
209
00:12:22,867 --> 00:12:24,202
Fentanilo
210
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Parche de fentanilo.
211
00:12:25,370 --> 00:12:28,539
Se aplic� antes de morir.
No hay se�ales de que consumiera drogas.
212
00:12:29,916 --> 00:12:32,335
�Y las marcas de ataduras
en los tobillos?
213
00:12:33,336 --> 00:12:36,422
La colgaron de cabeza para
facilitar el sangrado,
214
00:12:36,506 --> 00:12:38,716
tal vez de una polea de caza.
215
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
Lo �ltimo:
la v�ctima ten�a esto en el bolsillo.
216
00:12:42,095 --> 00:12:43,096
Un boleto de cine.
217
00:12:44,430 --> 00:12:48,643
Atr�s dice: "14:00 h.
Domingo, calle Black Deer 3644".
218
00:12:49,644 --> 00:12:53,106
Es de la tarde en que muri�.
Avery iba a verse con alguien.
219
00:12:53,731 --> 00:12:55,692
Eso est� en medio de la nada.
220
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
�Quieren ir a ver?
221
00:12:57,068 --> 00:12:59,946
Faith, es un caso del GBI.
T� y yo deber�amos ir.
222
00:13:00,029 --> 00:13:03,783
No vas a llegar a la calle
Black Deer sin un todoterreno.
223
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
Parece que lo tienen bajo control.
224
00:13:05,952 --> 00:13:07,412
No, Faith�
225
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
- Divi�rtanse. Adi�s.
- �Faith!
226
00:13:10,581 --> 00:13:15,003
No hay nada como avanzar en el caso.
Vamos.
227
00:13:16,713 --> 00:13:17,755
Debe ser aqu�.
228
00:13:27,974 --> 00:13:30,476
Will. Polea de caza.
229
00:13:33,396 --> 00:13:36,649
Oye. GBI, mu�strame las manos.
230
00:13:43,197 --> 00:13:44,532
No entiendo. �Avery muri�?
231
00:13:45,867 --> 00:13:49,370
- Parece que lo entiendes muy bien.
- No tuve nada que ver.
232
00:13:49,454 --> 00:13:52,707
�Por qu� no nos cuentas
acerca del balde con sangre?
233
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
Estaba sangrando un jabal�.
234
00:13:54,625 --> 00:13:57,712
Vino a mi propiedad, lo mat�.
Tienes que sangrarlo.
235
00:13:57,795 --> 00:14:00,214
Es verdad.
Debes sangrar a los jabal�es.
236
00:14:00,798 --> 00:14:03,009
Necesitaremos una muestra.
237
00:14:04,969 --> 00:14:06,721
�D�nde estabas ayer?
238
00:14:06,804 --> 00:14:07,805
Estaba aqu�.
239
00:14:07,889 --> 00:14:10,308
�Sabes por qu� Avery
ten�a tu direcci�n?
240
00:14:10,391 --> 00:14:12,852
Iba a traer a Viktor, mi hijo.
241
00:14:13,478 --> 00:14:17,732
�Viktor es tu hijo?
Nos dijo que sus padres hab�an muerto.
242
00:14:19,275 --> 00:14:22,236
S�. Me lo merezco.
243
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
�La madre vive?
244
00:14:26,324 --> 00:14:27,617
No.
245
00:14:27,700 --> 00:14:28,993
�Qu� pas�?
246
00:14:29,077 --> 00:14:31,162
Comet� un error, uno grande.
247
00:14:31,245 --> 00:14:35,708
La familia estaba mal. Tom� el arma
de mi amigo y asalt� una gasolinera.
248
00:14:35,792 --> 00:14:39,170
Linda esperaba en el auto
y yo me sub� con el dinero.
249
00:14:39,253 --> 00:14:43,591
Nos est�bamos yendo y el
due�o dispar� al auto.
250
00:14:44,926 --> 00:14:46,177
Ella muri� al instante.
251
00:14:48,179 --> 00:14:50,389
Te apresaron.
Homicidio durante un delito.
252
00:14:51,182 --> 00:14:55,186
Viktor ten�a 12 a�os. Me culp�.
Se niega a hablarme desde entonces.
253
00:14:55,853 --> 00:14:58,106
Avery iba a ayudarlos a reconectarse.
254
00:14:59,398 --> 00:15:00,608
�Por qu� lo hizo?
255
00:15:01,984 --> 00:15:03,528
Le gustaba Viktor, creo.
256
00:15:04,779 --> 00:15:08,783
Dijo que quer�a hacer algo
bueno por �l antes de renunciar.
257
00:15:09,784 --> 00:15:10,827
�Iba a renunciar?
258
00:15:11,619 --> 00:15:16,666
S�. Dijo que ten�a un
problema con Pam, su jefa.
259
00:15:18,167 --> 00:15:19,168
�En serio?
260
00:15:22,839 --> 00:15:25,550
Hola, Walton Moreland
de Gainesville, Florida.
261
00:15:27,760 --> 00:15:29,512
�C�mo sabes qui�n soy?
262
00:15:29,595 --> 00:15:32,723
Les diste tu nombre a las
enfermeras cuando llegaste.
263
00:15:33,474 --> 00:15:36,352
Me dieron analg�sicos.
No pueden hablar conmigo.
264
00:15:36,435 --> 00:15:40,189
Walton Moreland,
est�s arrestado por robo a mano armada.
265
00:15:40,273 --> 00:15:42,817
Tu compa�ero mat� a un hombre.
266
00:15:43,484 --> 00:15:46,279
Ay�danos a encontrarlo y te ayudaremos.
267
00:15:46,362 --> 00:15:48,322
�Alguien mat� a alguien?
268
00:15:50,741 --> 00:15:52,118
Qu� triste.
269
00:15:53,786 --> 00:15:56,831
Oigan, �creen que pueda
salir de aqu� esta noche?
270
00:15:56,914 --> 00:15:58,958
�Por qu�? �Tienes planes?
271
00:15:59,041 --> 00:16:01,043
S�, Delphine.
272
00:16:01,127 --> 00:16:03,713
Delphine. �Qui�n es?
273
00:16:03,796 --> 00:16:09,468
�Has conocido a alguien tan perfecto
para ti que te hace creer en el destino?
274
00:16:09,552 --> 00:16:15,474
Vaya. Me encantar�a sentirme
as� alg�n d�a. Cu�ntanos m�s.
275
00:16:15,558 --> 00:16:20,062
Puedo contarle todo a Delphine.
Ella siempre entiende.
276
00:16:20,146 --> 00:16:24,358
Qu� genial. Y se supon�a que
se ver�an esta noche, �no?
277
00:16:24,442 --> 00:16:27,862
S�. Si no voy, se sentir� muy triste.
278
00:16:28,654 --> 00:16:33,117
Su lenguaje del amor es tiempo de
calidad. El m�o, palabras de afirmaci�n.
279
00:16:33,201 --> 00:16:35,453
S�. Qu� buen novio.
280
00:16:35,536 --> 00:16:38,581
Podr�amos darle un mensaje
a Delphine si quieres.
281
00:16:38,664 --> 00:16:41,459
- S�.
- Solo danos su direcci�n.
282
00:16:41,542 --> 00:16:42,543
Te ayudaremos.
283
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Gracias. �C�mo saben mi nombre?
284
00:16:52,428 --> 00:16:55,431
�Est�s pensando en hacer algo?
�No te muevas!
285
00:16:56,390 --> 00:16:58,351
�Dije manos arriba, perra!
286
00:17:05,775 --> 00:17:06,859
�Amanda?
287
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
�Est�s bien?
288
00:17:13,699 --> 00:17:15,201
Necesito sentarme.
289
00:17:15,284 --> 00:17:18,329
S�, quiz� sea buena idea.
�D�nde est� tu bast�n?
290
00:17:18,412 --> 00:17:22,917
Odio ese bast�n.
Probablemente ya no lo necesite.
291
00:17:23,000 --> 00:17:26,254
Siempre puedes tomarme de la mano.
Vamos.
292
00:17:30,967 --> 00:17:33,928
Subdirectora Wagner.
Justo a quien buscaba.
293
00:17:34,011 --> 00:17:35,721
No es el momento, Appleyard.
294
00:17:37,098 --> 00:17:40,601
�Est� todo bien? Te ves un poco�
295
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
�Qu� necesitas?
296
00:17:43,145 --> 00:17:45,815
Lamento lo de tu incidente.
297
00:17:45,898 --> 00:17:49,443
Estoy seguro de que te
preocupa c�mo lo percibir�n.
298
00:17:49,527 --> 00:17:50,987
�Qu�? Salv� a una ni�a.
299
00:17:51,070 --> 00:17:52,863
S�, y es admirable.
300
00:17:52,947 --> 00:17:55,616
Esperamos que el video muestre
que fue un disparo limpio.
301
00:17:55,700 --> 00:17:59,870
As� que Asuntos Internos te
contactar� para su investigaci�n.
302
00:17:59,954 --> 00:18:04,584
Ser� un alivio cuando su
informe te exonere oficialmente.
303
00:18:04,667 --> 00:18:06,460
Siempre me cuidas, �no, Bill?
304
00:18:06,544 --> 00:18:07,878
Lo intento.
305
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Buen d�a, damas.
306
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
Odio a ese tipo.
307
00:18:17,054 --> 00:18:20,391
Es un buitre. Picotea lo que sea.
308
00:18:20,474 --> 00:18:21,684
AUTOCINE
309
00:18:21,767 --> 00:18:23,311
FESTIVAL DE CINE
T� Y PANTALLAS
310
00:18:24,186 --> 00:18:27,273
�Pam! Pam, �est�s ah�?
311
00:18:27,356 --> 00:18:29,066
No sab�a del TDAH de Ethan.
312
00:18:29,650 --> 00:18:33,654
El campo izquierdo no es para �l.
Quiz� como receptor. Le encantar�.
313
00:18:33,738 --> 00:18:36,824
Bien, Chuck, gracias, amigo.
Te ver� en la pr�ctica.
314
00:18:38,117 --> 00:18:40,202
Te importan mucho tus jugadores.
315
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Hay una posici�n para cada ni�o.
Solo debes hallarla.
316
00:18:45,416 --> 00:18:47,251
Eres toda una inspiraci�n.
317
00:18:48,210 --> 00:18:51,339
�D�nde est� Pam?
�Quieres volver a llamar?
318
00:18:51,422 --> 00:18:52,423
S�.
319
00:18:58,262 --> 00:18:59,263
�Puedo ayudarla?
320
00:19:00,222 --> 00:19:03,225
S�. �Me da un boleto para la matin�?
321
00:19:03,309 --> 00:19:05,353
�Para el autocine? �A pie?
322
00:19:06,604 --> 00:19:07,605
S�.
323
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
No atendi�.
324
00:19:11,942 --> 00:19:12,943
�Oiga!
325
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
�Qu� fue eso?
326
00:19:14,111 --> 00:19:16,906
Quer�a un boleto,
hasta que vio tu uniforme.
327
00:19:18,282 --> 00:19:19,367
Corre r�pido.
328
00:19:19,450 --> 00:19:21,202
�Quiz� era un c�digo?
329
00:19:21,285 --> 00:19:24,080
Claro. Alguien vende
drogas en este autocine.
330
00:19:24,163 --> 00:19:25,665
Entremos a la taquilla.
331
00:19:35,716 --> 00:19:36,967
Bien, te empujar�.
332
00:19:37,051 --> 00:19:40,012
No, a�n tengo dignidad.
Yo te dar� un empuj�n.
333
00:19:41,263 --> 00:19:42,264
Bien.
334
00:19:43,015 --> 00:19:45,434
Uno, dos, tres.
335
00:19:46,060 --> 00:19:48,062
- Imp�lsate.
- Espera, voy a�
336
00:19:50,106 --> 00:19:52,024
- Espera.
- Tienes que girarte.
337
00:19:52,817 --> 00:19:54,694
No puedo, estoy atascado.
338
00:19:54,777 --> 00:19:56,737
- Tienes que girarte.
- No.
339
00:19:56,821 --> 00:19:58,948
- Volver�, j�lame.
- Demasiado tarde.
340
00:19:59,031 --> 00:20:01,701
- J�lame. �No!
- No puedo jalarte ahora.
341
00:20:03,577 --> 00:20:06,580
�Will? Will, h�blame.
342
00:20:10,126 --> 00:20:12,795
La pr�xima vez yo te empujo.
Ven a ver esto.
343
00:20:18,426 --> 00:20:19,552
Parches de fentanilo.
344
00:20:21,053 --> 00:20:26,559
Nueva teor�a. Pam vend�a drogas en
la taquilla y Avery lo descubri�.
345
00:20:26,642 --> 00:20:29,645
Pam la mat� para protegerse,
la noque� con esto
346
00:20:29,729 --> 00:20:32,314
y la desangr� para
incriminar a Viktor.
347
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
Es posible.
348
00:20:35,818 --> 00:20:36,819
�Cielos!
349
00:20:38,612 --> 00:20:42,158
�Ser� mejor que dejen en
paz mi alijo, v�ndalos!
350
00:20:44,702 --> 00:20:45,911
Es Pam.
351
00:20:45,995 --> 00:20:47,413
�Pam, deja de disparar!
352
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Cielos.
353
00:20:54,670 --> 00:20:56,130
�Will Trent, del GBI!
354
00:20:56,213 --> 00:20:57,298
�Qu�?
355
00:20:57,381 --> 00:20:58,382
�Baja el arma!
356
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
Est� bien.
357
00:21:01,260 --> 00:21:02,553
Est�s arrestada.
358
00:21:02,636 --> 00:21:05,264
Fue una peque�a confusi�n.
Ha habido robos.
359
00:21:05,347 --> 00:21:07,808
Te lo dije. No sab�a que eras t�.
360
00:21:07,892 --> 00:21:08,976
Hallamos las drogas.
361
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
�Qu� drogas?
362
00:21:11,479 --> 00:21:13,773
- Viktor.
- No s� nada de ninguna droga.
363
00:21:20,446 --> 00:21:22,156
�Me dispararon?
364
00:21:22,239 --> 00:21:25,367
Estar�s bien. Mant�n la presi�n.
Conseguir� ayuda.
365
00:21:29,288 --> 00:21:33,292
No s� qu� hago aqu� ni por qu�
tienen todas mis cosas.
366
00:21:33,375 --> 00:21:35,711
Bueno, Delphine, tenemos a tu novio,
367
00:21:35,795 --> 00:21:38,464
Walton Moreland,
detenido por robo a mano armada.
368
00:21:38,547 --> 00:21:41,217
Te escribi� una nota.
Cuesta leer su letra.
369
00:21:41,300 --> 00:21:44,887
S�, creemos que dice:
"Te amo, mon petit Flipper".
370
00:21:48,599 --> 00:21:51,685
Cree que Delphine significa
delf�n en franc�s.
371
00:21:51,769 --> 00:21:54,271
Buscamos a su compa�ero.
372
00:21:55,231 --> 00:21:57,983
�Sabes su nombre? �D�nde vive? �Algo?
373
00:21:58,067 --> 00:22:01,737
�Compa�ero? No se me ocurre nada.
374
00:22:01,821 --> 00:22:03,531
S�.
375
00:22:03,614 --> 00:22:07,827
Recuperamos de tu apartamento
80 000 d�lares en bienes robados.
376
00:22:08,828 --> 00:22:13,290
Eran regalos.
�Es mi culpa inspirar generosidad?
377
00:22:13,374 --> 00:22:16,001
- �Sabiendo que eran robados?
S�, lo es. - De hecho, s�.
378
00:22:16,585 --> 00:22:18,087
Y puedes ir a la c�rcel.
379
00:22:18,170 --> 00:22:21,841
Ojal� pudiera ayudarlos.
Walton y yo apenas nos conocemos.
380
00:22:21,924 --> 00:22:24,510
�S�? Porque conoce
tu lenguaje del amor.
381
00:22:25,761 --> 00:22:28,639
�S�? Muy bien.
382
00:22:29,139 --> 00:22:32,184
Vaya. Espera un segundo.
Es un reloj muy bonito.
383
00:22:32,268 --> 00:22:35,479
Qu� curioso. Se parece mucho
a uno que robaron anoche.
384
00:22:35,563 --> 00:22:38,023
Vaya. Tienes raz�n, Polaski.
385
00:22:38,107 --> 00:22:42,444
Eso es muy interesante, porque
Walton est� detenido desde el robo.
386
00:22:43,529 --> 00:22:47,324
Delphine, qu� p�cara eres.
387
00:22:48,367 --> 00:22:49,577
�Sales con los dos?
388
00:22:51,328 --> 00:22:52,788
No he hecho nada malo.
389
00:22:52,872 --> 00:22:55,249
Tu segundo novio seguro que s�.
390
00:22:55,332 --> 00:22:57,042
Mat� a un guardia anoche.
391
00:22:57,126 --> 00:22:59,420
Si sabes d�nde est�,
eres c�mplice de un asesino.
392
00:22:59,503 --> 00:23:02,298
- Dinos su nombre.
- Est� bien.
393
00:23:02,381 --> 00:23:06,677
Se los dir�,
pero quiero quedarme con mis cosas.
394
00:23:06,760 --> 00:23:07,761
No.
395
00:23:07,845 --> 00:23:11,473
Bien, solo esta bolsa y este collar.
396
00:23:11,557 --> 00:23:13,726
- �Flipper!
- Est� bien.
397
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
Se llama Seamus DeMario.
398
00:23:16,729 --> 00:23:20,149
No s� d�nde vive,
pero una vez me llev� a un dep�sito.
399
00:23:20,232 --> 00:23:23,527
Me dej� elegir lo que quisiera.
Les dar� la direcci�n.
400
00:23:24,695 --> 00:23:26,572
Muchas gracias, Delphine.
401
00:23:31,660 --> 00:23:34,246
Llamando al Dr. Down a Cardiolog�a.
402
00:23:36,832 --> 00:23:40,127
Acaban de confirmar que Pam estaba
en AA a la hora del asesinato.
403
00:23:40,961 --> 00:23:42,171
No es la asesina.
404
00:23:42,254 --> 00:23:44,590
Hola, Viktor. �C�mo est� el brazo?
405
00:23:45,174 --> 00:23:47,927
Dijeron que la bala no
toc� nada importante.
406
00:23:48,010 --> 00:23:50,346
Como si este brazo no importara.
407
00:23:51,513 --> 00:23:53,682
Me quitar�n los puntos en 15 d�as.
408
00:23:53,766 --> 00:23:57,353
Parece un tiempo humano
perfectamente normal para sanar.
409
00:23:57,436 --> 00:23:58,771
Oye, d�jalo en paz.
410
00:24:00,981 --> 00:24:03,067
Viktor, o� lo que pas�. �Est�s bien?
411
00:24:03,734 --> 00:24:06,737
Landon, llevaba la pel�cula
cuando pas�. La solt�.
412
00:24:06,820 --> 00:24:09,573
Hay dos cajas de pel�cula
tiradas en la calle.
413
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
�Puedes ayudarme?
414
00:24:11,158 --> 00:24:12,409
�Eso te preocupa?
415
00:24:12,493 --> 00:24:14,203
- S�.
- Busco a Viktor Langley.
416
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
�En qu� habitaci�n est�?
417
00:24:16,080 --> 00:24:17,456
�C�mo sabe que estoy aqu�?
418
00:24:17,539 --> 00:24:20,084
El formulario solicitaba un familiar.
419
00:24:20,167 --> 00:24:22,795
�Por qu� lo hiciste?
No han hablado en diez a�os.
420
00:24:22,878 --> 00:24:25,965
Espera, ya s� por qu�.
Eres un "excededor" habitual.
421
00:24:26,048 --> 00:24:28,050
Crees saber lo que el
resto necesita, �no?
422
00:24:28,133 --> 00:24:32,429
El formulario dec�a familiar y lo
escrib�. �C�mo me convierte en el malo?
423
00:24:32,513 --> 00:24:34,139
Viktor, �est�s bien?
424
00:24:34,723 --> 00:24:35,975
No, no quiero verte.
425
00:24:37,851 --> 00:24:39,353
- Por favor.
- No.
426
00:24:39,436 --> 00:24:41,438
Quiero ser un padre para ti.
427
00:24:41,522 --> 00:24:44,858
Es demasiado tarde,
no puedes. Se acab�.
428
00:24:44,942 --> 00:24:47,569
Solo quiero conocerte.
Cosas de vampiros y eso.
429
00:24:48,195 --> 00:24:49,697
No te burles de m�.
430
00:24:50,614 --> 00:24:51,949
No me burlo. Yo�
431
00:24:54,576 --> 00:24:58,080
Puede que mis dientes sean falsos,
pero siempre ser�s el que mat� a mi mam�.
432
00:24:58,831 --> 00:25:01,208
- Te llevar� a casa, �s�?
- Por favor.
433
00:25:02,167 --> 00:25:03,419
No me sigas.
434
00:25:04,003 --> 00:25:05,004
�Ves lo que hiciste?
435
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Debo atender.
436
00:25:07,006 --> 00:25:08,048
�Qu�?
437
00:25:08,132 --> 00:25:13,804
Cynthia. Gracias por llamarme de vuelta.
S�, lo s�, el peque�o Hudson.
438
00:25:14,722 --> 00:25:19,059
S� que a�n le teme al bal�n,
es normal. Es perfectamente natural.
439
00:25:19,143 --> 00:25:21,854
Lo ayudaremos a ser fuerte.
Ser� un gran campocorto�
440
00:25:25,774 --> 00:25:27,776
�Santo cielo! �Will!
441
00:25:27,860 --> 00:25:29,903
Cynthia, te llamo luego.
442
00:25:32,865 --> 00:25:34,158
�Por qu� hiciste eso?
443
00:25:34,241 --> 00:25:36,410
No lo s�. Disc�lpame.
444
00:25:36,493 --> 00:25:38,037
Ahora debo volver a llamarla.
445
00:25:38,120 --> 00:25:40,289
S�, no, claro. Adelante.
446
00:25:40,372 --> 00:25:43,584
Su hijo tuvo un a�o muy dif�cil.
Su perro muri�.
447
00:25:45,210 --> 00:25:46,712
�Al diablo con Hudson!
448
00:26:15,324 --> 00:26:16,742
�Oigan! �Sep�rense!
449
00:26:16,825 --> 00:26:18,243
- �GBI!
- �Alguacil!
450
00:26:18,327 --> 00:26:19,828
- �No te metas!
- �No te metas!
451
00:26:19,912 --> 00:26:20,996
De acuerdo.
452
00:26:29,171 --> 00:26:30,756
�Cu�l es tu problema?
453
00:26:30,839 --> 00:26:34,927
T� eres mi problema, �s�? T� y tu
tonto equipo de b�isbol infantil.
454
00:26:35,010 --> 00:26:38,430
�Te enojas conmigo porque
entreno b�isbol infantil?
455
00:26:38,514 --> 00:26:40,349
Me enojo porque no me entrenaste.
456
00:26:46,688 --> 00:26:51,568
Yo solo era un ni�o peque�o al
que maltrataban en muchas casas.
457
00:26:51,652 --> 00:26:54,696
Y t� viv�as en tu gran casa.
458
00:26:55,781 --> 00:26:59,034
Con tu equipo infantil,
tu crema batida y tus chispas.
459
00:26:59,701 --> 00:27:02,246
- �No sab�a que exist�as!
- �Debiste saberlo!
460
00:27:02,830 --> 00:27:03,997
�Pues no lo sab�a!
461
00:27:04,748 --> 00:27:06,917
Y a prop�sito, hazlo con ganas.
462
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
Expones el arma. Int�ntalo.
463
00:27:24,643 --> 00:27:25,644
�Est�s bien?
464
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
S�, es decir, apenas me tocaste.
465
00:27:31,191 --> 00:27:33,610
- �T�?
- Igual. Totalmente bien.
466
00:27:36,029 --> 00:27:39,491
Lamento haberte golpeado.
No tienes que perdonarme.
467
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
Te perdono.
468
00:27:42,661 --> 00:27:47,457
Lo entiendo. Espero que alg�n d�a
t� puedas perdonarme.
469
00:27:51,420 --> 00:27:53,547
�Volvemos a hablar del caso?
470
00:27:54,715 --> 00:27:57,134
Probablemente sea m�s seguro, s�.
471
00:28:04,016 --> 00:28:07,269
Viktor dijo que llevaba
dos cajas a la oficina.
472
00:28:07,352 --> 00:28:08,562
S�.
473
00:28:08,645 --> 00:28:11,440
- En la sala de proyecci�n�
- Hab�a tres.
474
00:28:11,523 --> 00:28:14,651
Exacto. �Crees que signifique algo?
475
00:28:14,735 --> 00:28:15,944
Podr�a ser.
476
00:28:17,446 --> 00:28:18,447
Buena charla.
477
00:28:22,492 --> 00:28:24,036
�Puedes abrir esa cosa?
478
00:28:25,370 --> 00:28:28,165
Hay mil llaves aqu�.
Hago lo mejor que puedo.
479
00:28:29,666 --> 00:28:31,627
Tengo que orinar.
480
00:28:31,710 --> 00:28:35,172
�Otra vez? Empieza a sentirse
como negligencia en el deber
481
00:28:35,255 --> 00:28:36,924
por las veces que orinas.
482
00:28:37,925 --> 00:28:40,093
Finge que sabes qu� significa.
483
00:28:40,928 --> 00:28:45,515
Claro, b�rlate de Ormie.
A todos les encanta burlarse de m�.
484
00:28:47,935 --> 00:28:49,895
Ormie otra vez es el salvador.
485
00:29:14,586 --> 00:29:17,506
�Oye! �Qui�n diablos eres?
486
00:29:18,340 --> 00:29:21,885
Estoy buscando un televisor nuevo.
�Tienes?
487
00:29:25,222 --> 00:29:26,264
�Oye!
488
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
�Detente!
489
00:29:38,360 --> 00:29:40,445
�Oye! �Dije que te detuvieras!
490
00:29:45,909 --> 00:29:47,577
Di "negligencia" otra vez, te reto.
491
00:29:49,663 --> 00:29:51,498
Ormewood no es el salvador.
492
00:29:51,581 --> 00:29:52,582
�Lo esposas?
493
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Tengo que orinar.
494
00:30:00,757 --> 00:30:01,758
Cielos.
495
00:30:04,845 --> 00:30:06,138
Ah� est� el tercer rollo.
496
00:30:10,642 --> 00:30:16,356
Si no eres la pel�cula que
Viktor proyectaba, �qu� eres?
497
00:30:25,490 --> 00:30:27,951
- Mira esto.
- �Es Avery?
498
00:30:28,744 --> 00:30:30,078
S�.
499
00:30:34,332 --> 00:30:36,126
- Dios m�o.
- S�.
500
00:30:36,209 --> 00:30:37,544
- Es�
- �Qu� hay de�?
501
00:30:37,627 --> 00:30:38,920
Ve t�.
502
00:30:39,004 --> 00:30:40,589
Y t� qu�date, por si�
503
00:30:40,672 --> 00:30:41,673
S�.
504
00:30:46,678 --> 00:30:49,014
�Viktor!
505
00:30:52,517 --> 00:30:54,603
�Viktor!
506
00:30:55,437 --> 00:30:56,730
- Viktor.
- Alguacil.
507
00:30:56,813 --> 00:31:00,400
Debo hallar a Viktor Langley.
Visto por �ltima vez junto al asesino.
508
00:31:01,193 --> 00:31:03,153
Imposible. �No fue el vampiro?
509
00:31:03,236 --> 00:31:04,237
No parece.
510
00:31:04,905 --> 00:31:06,698
Viktor. Dios m�o.
511
00:31:09,451 --> 00:31:10,452
Viktor.
512
00:31:13,705 --> 00:31:17,042
Pulso d�bil. Pupilas puntiformes.
513
00:31:19,127 --> 00:31:20,670
Fentanilo. Una sobredosis.
514
00:31:20,754 --> 00:31:23,215
Hay naloxona en el auto.
Ve a buscarla.
515
00:31:25,217 --> 00:31:27,219
Vamos, chico, qu�date conmigo.
516
00:31:28,053 --> 00:31:33,600
�Quieres que lo diga? Lo dir�.
�Me escuchas? Eres un vampiro, �s�?
517
00:31:33,683 --> 00:31:38,480
�Eres un vampiro!
�No puedes morir! No morir�s, �s�?
518
00:31:39,106 --> 00:31:40,941
�Viktor!
519
00:31:46,196 --> 00:31:50,617
No te perder�, chico. Vamos.
�Necesito que te recuperes!
520
00:31:54,162 --> 00:31:55,747
Fue Landon.
521
00:32:45,714 --> 00:32:46,882
Landon.
522
00:32:51,219 --> 00:32:53,305
Trabajabas con Avery.
523
00:32:55,640 --> 00:32:56,975
Te obsesionaba.
524
00:32:58,602 --> 00:33:00,770
No sab�as c�mo dec�rselo.
Hiciste un filme.
525
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
�Se lo mostraste, Landon?
526
00:33:03,273 --> 00:33:05,066
Era mi musa.
527
00:33:05,942 --> 00:33:07,444
S�, pero no quer�a serlo.
528
00:33:08,737 --> 00:33:11,948
Hice algo hermoso para ella,
gracias a ella,
529
00:33:12,032 --> 00:33:14,659
y dijo que era raro y espeluznante
530
00:33:14,743 --> 00:33:18,538
y que ya no quer�a trabajar
en el mismo turno que yo.
531
00:33:18,622 --> 00:33:24,502
Te rechaz�. As� que la mataste
e incriminaste a tu compa�ero.
532
00:33:25,587 --> 00:33:27,881
La habr�a hecho una estrella de cine.
533
00:33:34,346 --> 00:33:36,932
Ven, est�s arrestado. Vamos.
534
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Camina.
535
00:34:02,707 --> 00:34:03,708
Hola.
536
00:34:04,501 --> 00:34:09,839
Hola, solo vine a ver c�mo estabas.
Me alegra verte mejor.
537
00:34:10,507 --> 00:34:11,508
S�.
538
00:34:14,761 --> 00:34:17,889
Debo decir que extra�o los colmillos.
539
00:34:18,515 --> 00:34:20,267
S�, yo tambi�n.
540
00:34:21,184 --> 00:34:23,478
Pero era muy dif�cil
comer un s�ndwich.
541
00:34:25,021 --> 00:34:26,022
Claro.
542
00:34:26,106 --> 00:34:29,401
Dejar� lo vamp�rico,
pero me quedar� con el ata�d.
543
00:34:32,195 --> 00:34:35,573
�Para qu� quieres el ata�d?
544
00:34:37,033 --> 00:34:38,743
De ni�o, le tem�a a la oscuridad.
545
00:34:39,452 --> 00:34:42,664
Por la noche,
me met�a en la cama con mis padres.
546
00:34:44,082 --> 00:34:47,711
Cuando qued� solo,
tuve que enfrentarme a la oscuridad.
547
00:34:47,794 --> 00:34:49,296
Te volviste un vampiro.
548
00:34:50,505 --> 00:34:55,051
Una vez que explor� la oscuridad,
ya no me dio tanto miedo.
549
00:34:56,177 --> 00:35:00,557
Explorar la oscuridad suena peligroso.
550
00:35:01,766 --> 00:35:02,809
No tiene que serlo.
551
00:35:12,819 --> 00:35:15,363
Lleg� tu padre.
�Quieres que hable con �l?
552
00:35:15,447 --> 00:35:17,073
No, yo lo llam�.
553
00:35:17,157 --> 00:35:18,617
- �S�?
- S�.
554
00:35:18,700 --> 00:35:22,037
Cuando Landon me puso los parches,
empec� a perder el conocimiento.
555
00:35:22,120 --> 00:35:23,288
Lo �ltimo que pens� fue:
556
00:35:23,371 --> 00:35:26,833
"No puedo creer que morir�
antes de hablar con mi pap�".
557
00:35:30,795 --> 00:35:35,967
Es muy valiente de tu parte, Viktor.
558
00:35:36,801 --> 00:35:39,304
Gracias. Nos vemos.
559
00:36:57,382 --> 00:37:02,846
Amo a todos mis hijos incondicionalmente,
pero no siempre los entiendo.
560
00:37:04,764 --> 00:37:06,015
�Qu� haces?
561
00:37:07,434 --> 00:37:08,560
Estoy
562
00:37:10,270 --> 00:37:11,730
explorando la oscuridad.
563
00:37:13,857 --> 00:37:15,150
Ya veo.
564
00:37:23,283 --> 00:37:26,035
Lo he estado haciendo �ltimamente.
565
00:37:26,119 --> 00:37:28,830
- �C�mo va eso?
- Resultados variados.
566
00:37:30,707 --> 00:37:32,167
Perd� los estribos.
567
00:37:34,502 --> 00:37:35,879
Me pasa mucho.
568
00:37:38,131 --> 00:37:39,841
No es justo para ti.
569
00:37:40,884 --> 00:37:41,885
Lo entiendo.
570
00:37:43,845 --> 00:37:48,016
El hecho de que tuviera un hijo
por ah� del que no sab�a nada,
571
00:37:48,099 --> 00:37:50,435
que pas� por lo que t� pasaste,
572
00:37:50,518 --> 00:37:53,062
es la tragedia de mi vida.
573
00:37:54,397 --> 00:37:55,982
De una manera extra�a�
574
00:37:58,151 --> 00:38:01,821
era m�s f�cil cuando no
sab�a que ten�a un padre.
575
00:38:02,447 --> 00:38:05,617
Lo hab�a aceptado.
Pero ahora est�s aqu�.
576
00:38:08,161 --> 00:38:10,997
Y todo lo que veo es
todo lo que me perd�.
577
00:38:17,295 --> 00:38:20,715
Es dif�cil no estar enojado.
578
00:38:22,592 --> 00:38:25,512
Lamento no haber estado,
pero ahora estoy aqu�.
579
00:38:40,860 --> 00:38:42,362
Ay�dame a salir, �s�?
580
00:38:48,993 --> 00:38:50,245
Mike llam�.
581
00:38:50,328 --> 00:38:53,164
Tu auto est� listo.
Tienes raz�n, era el carburador.
582
00:38:53,873 --> 00:38:57,836
Vamos para all� para que lo recojas
y puedas salir de esta ciudad.
583
00:38:58,419 --> 00:39:02,882
Oye, �y la cena que a�n me debes?
584
00:39:06,803 --> 00:39:09,138
Genial. Cenemos.
585
00:39:11,307 --> 00:39:12,308
POLIC�A
DE ATLANTA
586
00:39:12,392 --> 00:39:13,393
POLIC�A
587
00:39:17,772 --> 00:39:19,315
O� que atraparon al otro tipo.
588
00:39:20,275 --> 00:39:21,442
Lo atrapamos.
589
00:39:21,526 --> 00:39:22,777
Gracias.
590
00:39:23,945 --> 00:39:27,615
Fue un alivio saber
que estaba detenido.
591
00:39:29,409 --> 00:39:30,910
S�, lo fue.
592
00:39:36,708 --> 00:39:37,709
�Quieres sentarte?
593
00:39:49,012 --> 00:39:52,056
Tuviste algo de acci�n
en Afganist�n, �no?
594
00:39:52,640 --> 00:39:53,725
S�.
595
00:39:55,435 --> 00:39:56,978
Espera, �c�mo�?
596
00:40:01,065 --> 00:40:03,192
Cuando regresaste. �T��?
597
00:40:03,943 --> 00:40:06,988
Al principio, no pod�a hablar de eso.
598
00:40:07,614 --> 00:40:09,532
No quer�a revivirlo,
as� que lo ignor�.
599
00:40:09,616 --> 00:40:11,701
Y solo me hizo enojar.
600
00:40:13,453 --> 00:40:19,500
Llegu� al punto en que me miraba al
espejo y no sab�a a qui�n estaba mirando.
601
00:40:22,295 --> 00:40:23,880
Y luego Gina
602
00:40:24,923 --> 00:40:29,344
encontr� una reuni�n a la
que pod�a ir y eso ayud�.
603
00:40:31,179 --> 00:40:34,766
Si hubiera ido antes,
mi matrimonio habr�a sido mejor.
604
00:40:35,850 --> 00:40:38,478
No habr�a hecho las cosas
de las que me averg�enzo.
605
00:40:42,023 --> 00:40:44,734
S�, hablar ayuda.
606
00:40:56,371 --> 00:41:01,834
Cuando ese hombre me apunt� a la
cabeza, supe que estaba muerta.
607
00:41:03,962 --> 00:41:05,004
Me paralic�.
608
00:41:06,172 --> 00:41:07,423
En ese momento�
609
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
me paralic�.
610
00:41:14,138 --> 00:41:15,515
Eso me mat�.
611
00:41:17,809 --> 00:41:19,894
Pero eso no fue lo que pas�, �o s�?
612
00:41:21,020 --> 00:41:22,021
No.
613
00:41:22,897 --> 00:41:23,898
�Qu� pas�?
614
00:41:26,234 --> 00:41:27,568
Dilo.
615
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
Apareci� una ni�a.
616
00:41:30,488 --> 00:41:33,366
As� es. �Y luego qu�?
617
00:41:36,369 --> 00:41:37,495
La proteg�.
618
00:41:40,373 --> 00:41:41,541
Nadie m�s muri�.
619
00:41:44,460 --> 00:41:45,545
�Y qu� pas� contigo?
620
00:41:47,964 --> 00:41:48,965
Viv�.
621
00:41:54,053 --> 00:41:55,221
Viv�.
46314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.