All language subtitles for Undergs 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,150 --> 00:00:35,270 En las películas Drácula lleva una capa. Y un maduro investigador inglés siempre 2 00:00:35,270 --> 00:00:38,930 consigue salvar la situación en el último momento con cruces y agua 3 00:00:39,070 --> 00:00:42,210 Pero todo el mundo sabe que las películas son un saco de gilipolleces. 4 00:00:42,550 --> 00:00:46,430 La verdad es que todo empezó con Blade y acabó con él. 5 00:00:47,050 --> 00:00:49,110 Los demás estábamos allí de comparsas. 6 00:02:53,800 --> 00:02:55,160 ¿Qué son estos garbatos? 7 00:02:55,660 --> 00:02:59,860 Es escritura cuneiforme. Su antigüedad se remonta a 4 .000 años. 8 00:03:00,540 --> 00:03:01,660 ¿Y por qué está aquí? 9 00:03:02,100 --> 00:03:04,340 Porque esta es la cuna de la civilización. 10 00:03:06,140 --> 00:03:07,800 Aquí debió sentirse a gusto. 11 00:03:08,400 --> 00:03:10,540 A mí me parece otro callejón sin salida. 12 00:03:11,160 --> 00:03:12,300 Aquí debajo hay algo. 13 00:03:12,580 --> 00:03:13,780 ¿Has encontrado lo que buscamos? 14 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Parece un cuerpo. 15 00:03:22,860 --> 00:03:23,860 ¡Atención! 16 00:06:00,720 --> 00:06:02,920 Recibido. Prepárate. Estoy justo debajo de ti. 17 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Salta. 18 00:08:14,810 --> 00:08:16,230 Ayudémosle. Este aún vive. 19 00:08:16,530 --> 00:08:19,230 Tírate. Se encuentra bien. 20 00:08:36,090 --> 00:08:37,090 ¡Va armado! 21 00:09:08,780 --> 00:09:09,820 Es una estaca de plata. 22 00:09:11,000 --> 00:09:12,380 ¿Por qué no te has deshecho? 23 00:09:13,340 --> 00:09:14,760 Podría ser más listo. 24 00:09:16,220 --> 00:09:18,400 Yo no soy un vampiro, maldito cabrón. 25 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Ah, Blade. 26 00:10:49,040 --> 00:10:50,340 ¿Qué ha pasado esta noche? 27 00:10:53,380 --> 00:10:54,380 No lo sé. 28 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 Era humano. 29 00:10:56,960 --> 00:10:58,740 Has sido imprudente, Blade. 30 00:10:59,200 --> 00:11:03,580 Matar vampiros es algo limpio. Las cenizas no dejan ninguna prueba. 31 00:11:04,820 --> 00:11:07,940 Matar humanos es sucio. Ojalá no te hayan identificado. 32 00:11:08,960 --> 00:11:10,540 Esto ha ido de maravilla. 33 00:11:14,900 --> 00:11:17,900 ¿Qué es esto? Un nuevo sistema para suministrarte suero. 34 00:11:18,400 --> 00:11:19,660 Es un inhalador especial. 35 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Solo tienes que morder la boquilla de protección. Se administra 36 00:11:24,200 --> 00:11:25,600 Unos amigos lo han ideado. 37 00:11:26,760 --> 00:11:28,480 Amigos. Sí. 38 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 ¿Recuerdas lo que son? 39 00:11:31,000 --> 00:11:31,979 Fue horrible. 40 00:11:31,980 --> 00:11:35,160 Uno de los coches se estrelló y el del abrigo largo del otro coche empezó a 41 00:11:35,160 --> 00:11:37,020 disparar al herido. Todo fue muy rápido. 42 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Gracias. 43 00:11:38,730 --> 00:11:42,290 Solo un aperitivo de la violencia vivida esta noche durante el tiroteo que deja 44 00:11:42,290 --> 00:11:46,410 un balance de cuatro muertos. Al parecer, un ciudadano anónimo captó todo 45 00:11:46,410 --> 00:11:48,310 ocurrido con una cámara de vídeo. Bien, Rey. 46 00:11:48,550 --> 00:11:49,550 Tenemos una pista. 47 00:11:49,590 --> 00:11:50,590 Cogeremos un avión, Wilson. 48 00:11:50,990 --> 00:11:52,550 Es hora de cazar a esos asqueros. 49 00:11:53,510 --> 00:11:54,550 Esto ya me gusta más. 50 00:12:27,820 --> 00:12:28,820 ¿Qué ha estado haciendo? 51 00:12:29,180 --> 00:12:32,400 Nada, solo alimentarse. De momento se ha merendado a cinco. 52 00:12:32,640 --> 00:12:33,840 ¿Creéis que hay suficiente seguridad? 53 00:12:34,160 --> 00:12:37,820 Os recuerdo que nosotros no le capturamos. Él se dejó atrapar, 54 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Entraré a verle. 55 00:12:46,300 --> 00:12:47,340 Acceso concedido. 56 00:13:46,030 --> 00:13:47,570 No debisteis despertarme. 57 00:13:48,490 --> 00:13:49,510 Era necesario. 58 00:13:54,210 --> 00:13:58,790 Tu sangre, tu presencia aquí, nos liberará al fin. 59 00:14:00,310 --> 00:14:01,970 ¿Piensas que yo quiero eso? 60 00:14:02,410 --> 00:14:03,410 Tu pueblo te necesita. 61 00:14:03,650 --> 00:14:04,650 ¿Mi pueblo? 62 00:14:07,790 --> 00:14:10,810 Solo queda la sombra de lo que antes erais. 63 00:14:11,950 --> 00:14:13,710 Habéis caído demasiado bajo. 64 00:14:13,990 --> 00:14:15,810 El mundo ha cambiado desde tu época. 65 00:14:16,030 --> 00:14:18,030 Los humanos tienen un nuevo cazador. 66 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 Blade. 67 00:14:20,650 --> 00:14:22,930 Y queréis que yo acabe con él, ¿verdad? 68 00:14:24,130 --> 00:14:25,130 Sí. 69 00:14:27,970 --> 00:14:30,030 Tirador psicópata captado en vídeo. 70 00:14:30,490 --> 00:14:31,490 ¿Cuchillo? 71 00:14:32,110 --> 00:14:34,110 Mi tren oscitión en caos. 72 00:14:40,110 --> 00:14:41,670 Y espero que me... 73 00:14:41,670 --> 00:14:50,170 El 74 00:14:50,170 --> 00:14:54,030 sujeto va en dirección a usted. 75 00:14:54,350 --> 00:14:55,350 Le veo. 76 00:14:58,290 --> 00:15:03,130 Está con nosotros Edgar Vance, doctor forense y psiquiatra, además de 77 00:15:03,130 --> 00:15:08,010 colaborador del New York Times y autor del bestseller La Salud Humana. 78 00:15:08,320 --> 00:15:10,140 El descubrimiento sobre nuestro cuerpo. 79 00:15:10,380 --> 00:15:13,680 También nos acompaña Martin Breed, comisario jefe de policía. 80 00:15:14,140 --> 00:15:16,980 Estarán una hora con nosotros y atenderán sus llamadas. 81 00:15:17,280 --> 00:15:20,700 A continuación, en Bedley Tittle, en directo. 82 00:15:22,000 --> 00:15:27,200 Diga, comisario Breed, ¿qué opina sobre todos esos rumores que corren sobre los 83 00:15:27,200 --> 00:15:31,000 vampiros? Si los vampiros existieran, ¿no cree que ya los habríamos 84 00:15:31,390 --> 00:15:35,330 Si la gente quiere preocuparse, debería centrarse en personajes como Blade y sus 85 00:15:35,330 --> 00:15:38,570 crímenes. De ese hombre quiero que me hablen. Cuéntenos todo lo que sepan del 86 00:15:38,570 --> 00:15:42,130 tal Blade. ¿Qué saben de él? Es un psicópata al que estamos persiguiendo. 87 00:15:42,370 --> 00:15:45,730 Blade es un individuo con problemas. 88 00:15:46,170 --> 00:15:50,010 Por lo que sé, está convencido de que existe una amplia conspiración de 89 00:15:50,010 --> 00:15:51,010 vampiros. 90 00:15:51,770 --> 00:15:53,390 Según él, están entre nosotros. 91 00:15:53,710 --> 00:15:57,250 En mi opinión, habría que analizar los orígenes de esa obsesión. Es necesario 92 00:15:57,250 --> 00:15:58,430 que sepamos varias cosas. 93 00:15:59,550 --> 00:16:00,550 Felicidades. 94 00:16:00,920 --> 00:16:01,699 Eres famoso. 95 00:16:01,700 --> 00:16:02,700 Alguien te ha descubierto. 96 00:16:02,900 --> 00:16:07,120 Tu cara aparece en los periódicos, en la televisión. Los medios solo hablan de 97 00:16:07,120 --> 00:16:08,160 ti. No me importa. 98 00:16:08,460 --> 00:16:10,260 Debería importarte. Por algo así. 99 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 Por cargarte a un humano. 100 00:16:13,200 --> 00:16:17,100 A los ojos del resto del mundo eres el enemigo público número uno. 101 00:16:17,820 --> 00:16:20,220 No sabía que fuera un concurso de popularidad. 102 00:16:21,500 --> 00:16:23,660 Maldita sea, Blaine. No ves lo que están haciendo. 103 00:16:24,420 --> 00:16:27,020 Están librando una campaña de relaciones públicas. 104 00:16:27,440 --> 00:16:29,980 Ahora no son los vampiros los que más deben preocuparnos. 105 00:16:30,750 --> 00:16:32,950 Porque nos enfrentamos también al resto del mundo. 106 00:16:34,630 --> 00:16:37,410 Te preocupas demasiado, viejo amigo. 107 00:16:38,050 --> 00:16:39,890 Precisamente por eso seguimos aún con vida. 108 00:16:40,990 --> 00:16:44,950 Llevo luchando en esto desde antes de que tú nacieras. Te considero como un 109 00:16:44,950 --> 00:16:45,950 hijo. 110 00:16:45,990 --> 00:16:47,970 Y solo lamento haber envejecido. 111 00:16:48,270 --> 00:16:51,070 Te veo solo, rodeado de enemigos. 112 00:16:51,470 --> 00:16:52,830 Y eso me rompe el corazón. 113 00:16:54,770 --> 00:16:56,490 Esta guerra no se puede ganar solo. 114 00:16:57,930 --> 00:16:59,490 ¡Oh, oh! ¡Mirad ahí! 115 00:16:59,970 --> 00:17:00,970 ¡Fijaos! 116 00:17:01,470 --> 00:17:02,670 ¡Bebé a bordo! 117 00:17:02,930 --> 00:17:06,270 ¡Oh, sí! ¡Tenemos un bocado delicioso, dulce madre y tierno bebé! 118 00:17:20,170 --> 00:17:22,530 ¡Chorre, chorre, chorre, chorre! 119 00:17:32,590 --> 00:17:33,590 Jeje. 120 00:19:55,880 --> 00:19:57,260 Grita si te duele, nena. 121 00:21:06,090 --> 00:21:07,090 Lo que estabas temiendo. 122 00:21:23,890 --> 00:21:24,890 Vamos, vamos, vamos. 123 00:21:58,659 --> 00:22:00,560 Protección Centro Operaciones 1 activada. 124 00:23:00,400 --> 00:23:01,740 ¡Mueve un solo dedo y ya estás muerto! 125 00:23:02,460 --> 00:23:04,680 Este, por ejemplo... ¡Tiene algo en la mano! 126 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 ¡Lárgate, Blade! 127 00:23:30,250 --> 00:23:31,250 ¡Pidme algo! 128 00:23:37,330 --> 00:23:38,370 ¡No te muevas! 129 00:23:38,590 --> 00:23:40,150 ¡No disparéis! ¡No disparéis! 130 00:24:24,840 --> 00:24:27,060 Hora de despertarse, dormilón. 131 00:24:31,360 --> 00:24:34,900 Me presentaré, Ray Cumberland, Wilson Hale, del FBI. 132 00:24:35,660 --> 00:24:37,320 Llevamos tiempo persiguiéndote. 133 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 ¿Y Whistler? 134 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 Ha muerto. 135 00:24:43,180 --> 00:24:44,560 Igual que tus víctimas. 136 00:24:46,120 --> 00:24:48,060 ¿A cuántas personas has matado, Blade? 137 00:24:48,300 --> 00:24:49,960 ¿A 30, a 40, a 50? 138 00:24:51,160 --> 00:24:53,080 A 1 .182. 139 00:24:54,640 --> 00:24:56,500 Pero todos eran lacayos. 140 00:24:57,100 --> 00:24:58,480 Gente que trabaja para ellos. 141 00:24:59,300 --> 00:25:02,160 Y cuando dices ellos, te refieres a los vampiros, ¿verdad? 142 00:25:08,000 --> 00:25:10,440 Puedes seguir con esa historia el tiempo que quieras, Blade. 143 00:25:11,180 --> 00:25:12,200 Nadie te va a creer. 144 00:25:12,940 --> 00:25:13,940 Sabemos lo que eres. 145 00:25:14,780 --> 00:25:18,380 Un asesino puro y duro. Y un psicópata loco de atar. 146 00:25:18,620 --> 00:25:20,620 Deja el diagnóstico a los profesionales. 147 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 Hola, Blade. 148 00:25:23,690 --> 00:25:28,330 Soy el doctor Vance. Me han encargado que haga una evaluación psiquiátrica. 149 00:25:29,810 --> 00:25:32,890 Caballeros, ¿les importaría dejarnos un momento a solas? 150 00:25:33,550 --> 00:25:34,630 Todo suyo. 151 00:25:45,470 --> 00:25:50,330 Sé que esto te resulta terriblemente molesto, pero quiero que sepas que estoy 152 00:25:50,330 --> 00:25:51,950 aquí para ayudarte. 153 00:25:52,780 --> 00:25:55,800 Aunque para hacerlo tendré que hacerte unas preguntas. 154 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 ¿De acuerdo? 155 00:25:59,620 --> 00:26:01,100 ¿Puedes decirme qué día es hoy? 156 00:26:04,940 --> 00:26:06,260 ¿Qué sabes del presidente? 157 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 ¿Sabes quién vive ahora en la Casa Blanca? 158 00:26:08,640 --> 00:26:09,660 Un capullo. 159 00:26:14,260 --> 00:26:15,260 Está bien. 160 00:26:16,260 --> 00:26:18,320 Hablemos sobre vampiro. 161 00:26:19,020 --> 00:26:20,780 ¿Qué puedes decirme sobre eso? 162 00:26:25,620 --> 00:26:27,020 ¿Eres uno de ellos? 163 00:26:30,920 --> 00:26:32,140 Hablemos de la sangre. 164 00:26:33,120 --> 00:26:38,320 Cuando la bebes, ¿sientes que te provoca cierta excitación sexual? 165 00:26:42,080 --> 00:26:46,940 Verás, a mí me parece que ese asunto del vampirismo tiene fuertes connotaciones 166 00:26:46,940 --> 00:26:48,040 de desviación sexual. 167 00:26:49,140 --> 00:26:52,020 El intercambio de fluidos corporales, por ejemplo. 168 00:26:52,700 --> 00:26:54,840 Y tendrías que preguntarte de dónde proviene eso. 169 00:26:56,280 --> 00:26:59,240 A ver, explícame, ¿cómo era la relación con tu madre? 170 00:27:04,320 --> 00:27:05,440 ¿Estabais muy unidos? 171 00:27:13,560 --> 00:27:17,300 Es un psicótico. No me digas. Por su seguridad y por la de las personas, 172 00:27:17,300 --> 00:27:19,440 trasladarle al centro psiquiátrico para que podamos... De eso nada. 173 00:27:19,700 --> 00:27:22,720 Permanecerá en comisaría. Le buscan por su conexión con un montón de delitos 174 00:27:22,720 --> 00:27:26,260 federales. Cálmense, señores. Están en mi jurisdicción. Si eso no les parece 175 00:27:26,260 --> 00:27:29,880 bien, hablen con el fiscal del distrito. Lo siento, señores. No metan las 176 00:27:29,880 --> 00:27:33,160 narices en mis asuntos. Un equipo del psiquiátrico efectuará el traslado 177 00:27:33,160 --> 00:27:35,960 inmediatamente. Se supone que usted trabaja con nosotros en este caso. Pero 178 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 esta vez. 179 00:27:47,560 --> 00:27:51,460 La dosis habitual para estas situaciones es de 200 miligramos, pero creo que... 180 00:27:51,460 --> 00:27:56,920 para un robusto y fornido híbrido como tú, la aumentaré en 2000 más. 181 00:27:58,060 --> 00:28:00,340 No tendrás miedo a las agujas, ¿verdad? 182 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 Ya está. 183 00:28:03,580 --> 00:28:04,960 Apenas te ha dolido, ¿verdad? 184 00:28:07,080 --> 00:28:08,900 Uh, estás débil. 185 00:28:10,020 --> 00:28:11,220 Necesitas tu suero. 186 00:28:12,620 --> 00:28:14,200 Seguro que te sientes mal. 187 00:28:15,300 --> 00:28:16,400 A ver... 188 00:28:16,840 --> 00:28:20,860 ¿Quién habría imaginado que un pobre humano como yo hubiera podido dominarte? 189 00:28:23,800 --> 00:28:25,300 Eres uno de ellos. 190 00:28:26,820 --> 00:28:27,980 Un lacayo. 191 00:28:31,720 --> 00:28:33,960 Desde hace casi cinco años. 192 00:28:37,480 --> 00:28:39,140 Es la recta final, Blade. 193 00:28:40,220 --> 00:28:42,320 Todos sus planes se están cumpliendo. 194 00:28:43,020 --> 00:28:45,520 ¿Qué tal si te quedas aquí sentado y...? 195 00:28:45,820 --> 00:28:47,160 Disfrutas de la fútbol. 196 00:28:54,880 --> 00:28:57,620 Odio a los malditos lacayos. 197 00:29:05,220 --> 00:29:07,360 Precisamente por eso seguimos aún con vida. 198 00:29:09,820 --> 00:29:10,880 Considero como un hijo. 199 00:29:16,040 --> 00:29:18,480 Solo lamento haber envejecido. 200 00:29:19,360 --> 00:29:20,500 Te veo solo. 201 00:29:22,380 --> 00:29:23,560 Rodeado de enemigos. 202 00:29:24,040 --> 00:29:25,700 Y eso me robó el corazón. 203 00:29:52,270 --> 00:29:56,150 encantada de conocerte por fin. Soy una gran admiradora tuya. 204 00:29:56,810 --> 00:29:58,670 Me gustan tus tatuajes. 205 00:29:59,890 --> 00:30:01,670 ¿Tienen algún significado? 206 00:30:02,150 --> 00:30:03,410 Seré estúpida. 207 00:30:04,270 --> 00:30:05,930 ¿Te encuentras bien? 208 00:30:06,310 --> 00:30:07,750 ¿Estás cansado? 209 00:30:09,730 --> 00:30:10,990 ¿Estás débil? 210 00:30:14,930 --> 00:30:19,490 Hemos estado jugando con los humanos como peones. 211 00:30:21,130 --> 00:30:24,970 Los hemos usado como cebo para capturarte. 212 00:30:33,150 --> 00:30:34,750 No eres tan fuerte. 213 00:30:36,930 --> 00:30:38,330 Estás solo, Blade. 214 00:30:39,810 --> 00:30:41,810 Ahora nadie te ayudará. 215 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 Me llamo Jóvenes. 216 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 ¿Qué tal, chicas? 217 00:31:03,380 --> 00:31:04,380 ¡Aníbal, sí! 218 00:31:08,680 --> 00:31:10,160 ¡Despierta, Blake! ¡Venimos a rescatarte! 219 00:33:30,160 --> 00:33:31,720 ¡Alto, alto, alto! ¿A dónde vas? 220 00:33:31,920 --> 00:33:33,000 ¿Para dónde demonios va? 221 00:33:33,240 --> 00:33:35,240 ¡Se suponía que teníamos que rescatarle! 222 00:33:45,680 --> 00:33:48,940 ¡Estamos atrapados! ¡No puedo sacarle del rincón! ¡Yo me ocuparé! 223 00:34:50,250 --> 00:34:51,870 Estupendo. ¿Y ahora qué? 224 00:34:52,170 --> 00:34:53,170 Prepárate. 225 00:35:06,190 --> 00:35:07,530 Olvidaba mi espada. 226 00:35:17,330 --> 00:35:18,330 ¡Vamos! 227 00:35:39,220 --> 00:35:40,580 Le tenemos. 228 00:35:41,700 --> 00:35:42,820 Llegaremos enseguida. 229 00:35:43,140 --> 00:35:44,420 ¿Quién demonios sois? 230 00:35:45,000 --> 00:35:46,940 Bueno, yo soy Aníbal King. 231 00:35:47,470 --> 00:35:49,090 Y esta preciosidad es Abigail. 232 00:35:50,330 --> 00:35:51,390 La hija de Will. 233 00:36:04,150 --> 00:36:06,350 Creía que los vampiros habían matado a su familia. 234 00:36:06,710 --> 00:36:07,710 Y así fue. 235 00:36:08,010 --> 00:36:09,450 Yo nací algo más tarde. 236 00:36:11,470 --> 00:36:15,290 Cuando fui mayor de edad, busqué a mi padre y le dije que quería luchar. 237 00:36:15,950 --> 00:36:17,270 Y eso hago desde entonces. 238 00:36:24,390 --> 00:36:25,990 Bienvenido a la colmena, nuestra guarida. 239 00:36:27,490 --> 00:36:29,030 ¿Cómo financiáis esta operación? 240 00:36:29,410 --> 00:36:30,610 Salgo con hombres mayores. 241 00:36:32,490 --> 00:36:33,770 Vamos, es una broma. 242 00:36:34,390 --> 00:36:38,530 Ya conoces a Dex. Este es Hedges y ella es Somerfield. Fue quien inventó el 243 00:36:38,530 --> 00:36:39,790 inhalador de suero que has usado. 244 00:36:40,410 --> 00:36:43,630 La pequeñaja que has visto antes es la hija de Somerfield. 245 00:36:44,110 --> 00:36:45,110 Zoe. 246 00:36:46,720 --> 00:36:48,240 Somos los vigilantes de la noche. 247 00:36:49,800 --> 00:36:52,280 Suena a dibujitos animados que no quieren ver ni los niños. 248 00:36:52,660 --> 00:36:56,220 Queríamos llamarnos los osos amorosos, pero estaba registrado. 249 00:37:00,020 --> 00:37:01,040 ¿Cuántos sois en total? 250 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 Los suficientes. 251 00:37:02,360 --> 00:37:05,920 Operamos desde células durmientes. Cuando una cae, se activa otra para 252 00:37:05,920 --> 00:37:08,760 el hilo. Así que puedes considerarnos tus refuerzos. 253 00:37:10,480 --> 00:37:12,840 ¿Creéis que los jóvenes inexpertos pueden ayudarme? 254 00:37:15,060 --> 00:37:16,060 ¿Vosotros? 255 00:37:17,250 --> 00:37:19,490 Miraos. Sois aficionados. 256 00:37:20,190 --> 00:37:21,990 No estáis capacitados para esto. 257 00:37:22,630 --> 00:37:24,050 ¿De qué vais disfrazados? 258 00:37:25,530 --> 00:37:26,910 ¿Qué? ¿Una táctica? 259 00:37:27,930 --> 00:37:30,950 ¿Y ese lobo a qué viene? Jódete. ¿Es una broma? 260 00:37:32,130 --> 00:37:34,270 ¿Pero es que creéis que se trata de un juego? 261 00:37:35,170 --> 00:37:37,090 ¿O quizá de un programa de televisión? 262 00:37:37,730 --> 00:37:42,250 Bien, para empezar, eso es una grosería. Además, creo que te hemos salvado de 263 00:37:42,250 --> 00:37:43,710 una situación algo incómoda. 264 00:37:47,100 --> 00:37:50,580 Impresionante. Verás, Blade, mi padre quería que te ayudáramos. 265 00:37:51,120 --> 00:37:53,820 Te guste o no, somos lo único que tienes. 266 00:37:54,520 --> 00:37:57,060 ¿Quién coño dice que sabéis algo de cazar vampiros? 267 00:37:57,400 --> 00:38:02,720 Bueno, para empezar, podría haber sido uno. 268 00:38:03,800 --> 00:38:05,120 ¿He pasado la prueba? 269 00:38:07,620 --> 00:38:08,620 Becarios. 270 00:38:09,520 --> 00:38:11,180 ¡Maldito seas, Hannibal King! 271 00:38:11,560 --> 00:38:14,600 Debí arrancarle su negro corazón cuando tuve la oportunidad. 272 00:38:22,910 --> 00:38:23,910 Teníamos a Blade. 273 00:38:24,350 --> 00:38:25,430 ¡Lo teníamos! 274 00:38:27,410 --> 00:38:30,250 Y por favor, Asher, no me digas. Ya te lo dije. 275 00:38:30,590 --> 00:38:32,430 ¿Y ahora qué te pasa? ¿Me culpas de algo? 276 00:38:32,830 --> 00:38:33,830 Capullo. 277 00:38:34,710 --> 00:38:37,950 Nos sorprendieron con los pantalones bajados. ¿Nos sorprendieron? 278 00:38:38,570 --> 00:38:43,530 En mi opinión, nos han dado donde más nos duele. Y seguro que te encantó. ¿Se 279 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 habéis dicho? 280 00:38:45,350 --> 00:38:46,950 ¿Lo de vuestro fracaso? 281 00:38:48,430 --> 00:38:49,430 Sí. 282 00:38:51,470 --> 00:38:53,270 Ha llegado el momento de competir. 283 00:38:59,670 --> 00:39:04,450 ¿Conoces esa clase de mujer que respira peligro por todos los polos? La ves y 284 00:39:04,450 --> 00:39:08,890 todas las sirenas de seguridad de tu cerebro se disparan. Pero aún así, le 285 00:39:08,890 --> 00:39:09,890 su número de teléfono. 286 00:39:10,410 --> 00:39:12,210 Eso es lo único que consigo ligar. 287 00:39:12,990 --> 00:39:19,370 Pero ese monstruo... se llevaría el primer premio en todos los concursos. 288 00:39:20,010 --> 00:39:21,510 Se llama Danica Talos. 289 00:39:21,750 --> 00:39:26,050 La conociste hoy. Y a diferencia de los típicos vampiros, tiene los colmillos en 290 00:39:26,050 --> 00:39:27,050 la vagina. 291 00:39:29,310 --> 00:39:30,310 Sigamos. 292 00:39:30,770 --> 00:39:35,210 El hombre a su izquierda es su hermano, Hasher. Y ese gorila con expresión 293 00:39:35,210 --> 00:39:36,430 salvaje es Harco Greenwood. 294 00:39:37,010 --> 00:39:40,850 Me ligué a Danica en un bar y me pasé cinco años jugando a aquí te pillo, aquí 295 00:39:40,850 --> 00:39:42,610 te chupo como su vampirito de playa. 296 00:39:43,710 --> 00:39:45,490 Por suerte Abigail me encontró. 297 00:39:46,090 --> 00:39:48,930 Somerfield consiguió salvarme con una cura y ahora los mato. 298 00:39:50,920 --> 00:39:53,000 A eso se le llama dar una vuelta de tuerca. 299 00:39:55,560 --> 00:39:57,300 Tenemos que combatirlo juntos, Blade. 300 00:39:58,480 --> 00:39:59,480 ¿Juntos? 301 00:40:01,400 --> 00:40:02,400 Sí, juntos. 302 00:40:03,580 --> 00:40:04,580 Él ha vuelto. 303 00:40:07,620 --> 00:40:08,620 Échale un vistazo. 304 00:40:09,360 --> 00:40:10,820 La tumba de Drácula. 305 00:40:13,840 --> 00:40:15,040 Estás tomando mi pelo. 306 00:40:19,799 --> 00:40:20,799 Existe, Blade. 307 00:40:21,200 --> 00:40:22,580 Esta pieza es de su armadura. 308 00:40:23,140 --> 00:40:25,940 Gracias a ella hemos podido tener una idea del aspecto que tenía. 309 00:40:26,280 --> 00:40:27,280 Fíjate bien. 310 00:40:28,860 --> 00:40:31,040 Drácula es solo uno de los nombres por los que se le conoce. 311 00:40:31,580 --> 00:40:34,780 Los babilonios le adoraban como Dagon y ahora le llaman Drake. 312 00:40:35,760 --> 00:40:37,780 Ateniéndonos a la leyenda, nació en la antigua Sumeria. 313 00:40:46,890 --> 00:40:50,210 Nadie tiene los datos exactos de sus orígenes, pero sabemos algo. 314 00:40:53,910 --> 00:40:55,550 Fue el primero de su estirpe. 315 00:40:56,410 --> 00:40:59,650 El patriarca del óminus nocturno. 316 00:41:05,310 --> 00:41:07,110 Nació perfecto. 317 00:41:09,830 --> 00:41:14,610 Y al igual que el gran tiburón blanco, no tuvo nunca que evolucionar. 318 00:41:15,670 --> 00:41:18,730 Olvida las películas y los libros. Con este ser no hay un final feliz. 319 00:41:21,430 --> 00:41:26,250 He estado ahí moviéndose entre las sombras y abriéndose un camino 320 00:41:26,250 --> 00:41:32,190 través de los tiempos hasta que de repente... sin saber cómo... 321 00:41:32,190 --> 00:41:38,830 desapareció. Desde entonces circuló un rumor. 322 00:41:39,010 --> 00:41:40,470 Los vampiros le estaban buscando. 323 00:41:41,610 --> 00:41:44,710 Algunos dicen que ha dormido durante todo este tiempo y que se retiró de este 324 00:41:44,710 --> 00:41:46,190 mundo porque acabó por asquearle. 325 00:41:46,810 --> 00:41:50,070 Según nuestras últimas informaciones, le encontraron en Irak para unos seis 326 00:41:50,070 --> 00:41:52,310 meses y estaba muy cabreado. 327 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 escaparate. 328 00:42:49,400 --> 00:42:51,400 Tenéis objetos de vampiro. 329 00:42:52,820 --> 00:42:54,480 Pues sí. 330 00:42:55,260 --> 00:42:58,080 Echa una ojeada. Quizás encuentres alguna cosa. 331 00:43:00,920 --> 00:43:04,340 Tenemos recipientes herméticos de Drácula. ¿Los has visto? 332 00:43:04,940 --> 00:43:10,020 Hay muñequitos, llaveros... Tenemos más o menos de todo. 333 00:43:10,600 --> 00:43:12,640 Hasta consoladores de vampiro. 334 00:43:17,950 --> 00:43:19,510 ¿Buscabas algo en especial? 335 00:43:21,710 --> 00:43:22,710 Eh, amigo. 336 00:43:23,490 --> 00:43:24,490 Te está hablando. 337 00:43:32,670 --> 00:43:33,670 ¿Qué? 338 00:43:34,190 --> 00:43:35,370 ¿Quieres besarme, guapito? 339 00:44:05,740 --> 00:44:06,780 ¿Por qué despertar a Drake? 340 00:44:07,240 --> 00:44:09,480 Eso es precisamente lo que intentamos averiguar. 341 00:44:09,760 --> 00:44:13,180 Cuando estaba con Danica les oí hablar alguna que otra vez de la solución final 342 00:44:13,180 --> 00:44:14,180 de los vampiros. 343 00:44:14,540 --> 00:44:17,580 Pero no entendí por qué querían destruir su fuente de alimentación. No tiene 344 00:44:17,580 --> 00:44:18,580 sentido, ¿verdad? 345 00:44:18,740 --> 00:44:21,900 Siempre han tenido planes para los humanos y es probable que sea lo que sea 346 00:44:21,900 --> 00:44:22,900 que estén maquinando. 347 00:44:22,980 --> 00:44:25,020 El retorno de Drake forma parte de ello. 348 00:44:25,300 --> 00:44:27,620 Aceptémoslo. Libramos una guerra imposible de ganar. 349 00:44:27,900 --> 00:44:31,060 Matamos unos cuantos centenares al año y ¿qué? Hay miles de ellos, tal vez 350 00:44:31,060 --> 00:44:32,060 cientos de miles. 351 00:44:32,880 --> 00:44:34,140 Necesitamos una nueva táctica. 352 00:44:34,400 --> 00:44:35,400 ¿Cómo qué? 353 00:44:35,440 --> 00:44:36,720 Quizá un arma biológica. 354 00:44:38,540 --> 00:44:39,560 Solo para vidente. 355 00:44:42,640 --> 00:44:43,960 Os haré una demostración. 356 00:44:45,180 --> 00:44:48,960 Desde hace un año trabajo con ADN sintetizado para crear un virus 357 00:44:48,960 --> 00:44:50,460 pensado solo para vampiros. 358 00:44:51,000 --> 00:44:52,600 Lo llamamos estrella de una. 359 00:44:53,380 --> 00:44:54,460 Piensa en ello, Blade. 360 00:44:55,280 --> 00:44:57,340 Podríamos barrerlos de un solo escobazo. 361 00:44:58,180 --> 00:45:01,760 Bien, ¿y qué os lo impide? Su eficiencia contra los vampiros aún no es segura. 362 00:45:01,840 --> 00:45:04,460 Es importante tener buena calidad de ADN con la que trabajar. 363 00:45:05,920 --> 00:45:09,960 Necesitamos la sangre de Drácula. Al ser Drácula el progenitor de la raza 364 00:45:09,960 --> 00:45:14,920 vampira, su ADN sigue siendo puro. No se ha diluido con centenares de 365 00:45:14,920 --> 00:45:19,860 generaciones de mutación selectiva. Si conseguimos su sangre, aumentaremos 366 00:45:19,860 --> 00:45:23,940 un 100 % la eficacia viral de la estrella diurna. Y diremos adiós a los 367 00:45:23,940 --> 00:45:24,940 vampiros. 368 00:45:26,200 --> 00:45:27,200 Bien. 369 00:45:27,840 --> 00:45:31,140 ¿Podemos contar contigo para una cacería de los vigilantes de la noche? 370 00:45:37,680 --> 00:45:39,240 Ah, es un honor. 371 00:45:40,240 --> 00:45:44,960 Caballeros y chicas, tengo el placer de mostrarles un amplio surtido de objetos 372 00:45:44,960 --> 00:45:49,360 prácticos para la ocasión. La pistola electrónica. Funciona con distintos 373 00:45:49,360 --> 00:45:50,360 calibres. 374 00:45:51,360 --> 00:45:52,500 Balas explosivas. 375 00:45:52,720 --> 00:45:57,220 Sí, con un haz concentrado de luz UV en lugar de las puntas huecas estándar. Las 376 00:45:57,220 --> 00:45:58,220 llamo parellios. 377 00:45:58,700 --> 00:46:01,120 Hedges, enséñale algo más potente. Claro. 378 00:46:04,040 --> 00:46:08,200 Este tres cañones es una versión más sofisticada del arma de combate 379 00:46:08,740 --> 00:46:12,040 Puede disparar parellos, estacas, misiles buscadores de calor. 380 00:46:12,340 --> 00:46:17,600 Básicamente todo lo que te excite, esta maravilla lo disparará. Claro que no 381 00:46:17,600 --> 00:46:20,700 tiene el alcance de una espada, pero... Dios mío. 382 00:46:21,320 --> 00:46:26,460 Esto de aquí lo llamamos el arco V. 383 00:46:28,080 --> 00:46:29,080 Lo siento. 384 00:46:29,140 --> 00:46:32,480 Los dos extremos se conectan con un poderoso láser V que consigue... Yo haré 385 00:46:32,480 --> 00:46:33,480 demostración. Sí. 386 00:46:35,480 --> 00:46:38,840 Este chico malo tiene la mitad del calor del sol. Corta vampiros como un 387 00:46:38,840 --> 00:46:39,980 cuchillo corta la mantequilla. 388 00:46:40,520 --> 00:46:43,340 Intentamos separar los hechos de la ficción en relación con Drácula. 389 00:46:43,920 --> 00:46:45,600 ¿Transformarse en niebla? Lo dudo mucho. 390 00:46:45,860 --> 00:46:49,020 Pero un cambio general de forma es posible. 391 00:46:49,900 --> 00:46:53,680 Sí, aunque no en murciélago, ni en lobo, ni en nada de eso. Pero en otro humano, 392 00:46:53,820 --> 00:46:55,420 con la práctica, sería posible. 393 00:46:57,250 --> 00:47:00,850 Porque su esqueleto no sería como el de un homínido. Se parecería más a una 394 00:47:00,850 --> 00:47:04,470 serpiente con miles de pequeños huesecitos. Espera, tengo una pregunta 395 00:47:04,470 --> 00:47:05,470 interesante, agentes. 396 00:47:06,630 --> 00:47:08,070 ¿Has follado alguna vez? 397 00:47:09,190 --> 00:47:10,190 Muchas veces. 398 00:47:10,550 --> 00:47:11,550 Con señoras. 399 00:47:13,230 --> 00:47:14,870 Ha llegado el momento de presionar. 400 00:47:15,430 --> 00:47:19,810 El eslabón más débil en la cadena de mando de los vampiros siempre han sido 401 00:47:19,810 --> 00:47:24,170 lacayos. Ya que los vampiros no soportan la luz del día, tienen a los humanos 402 00:47:24,170 --> 00:47:25,370 para hacer el trabajo sucio. 403 00:47:25,660 --> 00:47:27,260 presionando a sus esclavos. 404 00:47:27,560 --> 00:47:29,860 Tarde o temprano nos conducirán hasta sus amos. 405 00:47:30,400 --> 00:47:32,040 He conseguido un transporte nuevo. 406 00:47:32,320 --> 00:47:33,320 Cuídalo bien, hermano. 407 00:47:40,440 --> 00:47:41,740 Hace listas de músicas. 408 00:47:42,720 --> 00:47:44,500 Escucha MP3 cuando sale de caza. 409 00:47:44,920 --> 00:47:46,700 Es como su propia banda sonora. 410 00:47:46,900 --> 00:47:50,180 Darkcore, trip -hop... Lo que escuchan los jóvenes de hoy. 411 00:47:51,040 --> 00:47:53,900 A mí me va más el estilo de David Hasselhoff, ¿sabes? 412 00:48:47,920 --> 00:48:51,540 Conseguirás que tu cabeza se estrelle en el pavimento. ¡Joder, no, no! ¡Por 413 00:48:51,540 --> 00:48:52,720 favor, por favor, por favor! 414 00:48:53,040 --> 00:48:57,500 ¿Quién es tu amo? ¡No conozco a mi amo, lo juro! ¡Lo juro! ¡En serio! ¡Déjame 415 00:48:57,500 --> 00:48:58,500 subir, por favor! 416 00:49:03,700 --> 00:49:04,840 Ah, es el tuyo. 417 00:49:05,960 --> 00:49:06,960 Yo contestaré. 418 00:49:08,280 --> 00:49:09,420 Vamos, dámelo ya. 419 00:49:18,090 --> 00:49:20,110 Soy el Dr. Vance. Estás llamando a mi móvil. 420 00:49:21,570 --> 00:49:22,570 Es para ti. 421 00:49:22,970 --> 00:49:23,970 Contesta. 422 00:49:24,470 --> 00:49:25,470 ¿Diga? 423 00:49:27,390 --> 00:49:33,950 En algún momento podrías seguir algún tipo de terapia. No sé, compartir 424 00:49:33,950 --> 00:49:38,070 tiempo con alguien, relajarte o encontrar al niño que llevas dentro y 425 00:49:38,070 --> 00:49:42,790 cosas. Y además, se me ocurre que también podrías pestañear de vez en 426 00:49:47,690 --> 00:49:50,870 Lo siento, yo... Hoy he comido lengua. 427 00:50:08,050 --> 00:50:10,010 No pueden entrar aquí sin permiso. 428 00:50:26,810 --> 00:50:27,810 No lo hagas. 429 00:50:45,170 --> 00:50:47,550 ¿Dónde estaban? Lo siento, pero ahora no puede ver a... 430 00:51:02,760 --> 00:51:07,360 ¿En qué puedo ayudarle? ¿Me recuerda? Sigamos la conversación. Bien, Vance. 431 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 demonios sabes? 432 00:51:10,660 --> 00:51:11,860 Oh, joder. 433 00:51:12,180 --> 00:51:14,360 ¡Ether! ¡Avi! ¡Estreik! 434 00:51:29,680 --> 00:51:34,260 Así que, tú eres el cazador al que todos temen. Tenía un presentimiento contigo. 435 00:51:35,000 --> 00:51:36,140 ¡Dispárales! ¡Adelante, Blade! 436 00:51:36,580 --> 00:51:37,900 Quiero ver de qué estás hecho. 437 00:54:09,880 --> 00:54:10,880 Deberías tener cuidado. 438 00:54:11,940 --> 00:54:15,120 Me han hablado de ti, de tu debilidad por los humanos. 439 00:54:15,560 --> 00:54:18,520 ¿Por qué liquidaste a Vance? Ya no tiene utilidad. 440 00:54:19,320 --> 00:54:24,640 Tuvo una buena muerte, rápida y limpia. No sé de qué estás hablando. 441 00:54:24,940 --> 00:54:25,940 Lo sabrás. 442 00:54:28,040 --> 00:54:29,880 ¿Cómo sobrevives a la luz del día? 443 00:54:30,120 --> 00:54:32,720 ¿No has leído lo que dice Stoker en su novela? 444 00:54:33,680 --> 00:54:35,680 Yo soy el primer vampiro. 445 00:54:37,620 --> 00:54:38,660 Soy único. 446 00:54:39,420 --> 00:54:42,020 Y por eso te han resucitado. ¿Creen qué? 447 00:54:42,620 --> 00:54:45,120 Gracias a mí podrán también ver la luz del sol. 448 00:54:50,860 --> 00:54:51,860 Mírales allí abajo. 449 00:54:52,540 --> 00:54:54,160 Correteando igual que insectos. 450 00:54:55,600 --> 00:55:00,380 Ellos no saben nada del honor ni de vivir por la espada. No como lo sabemos 451 00:55:00,380 --> 00:55:01,380 yo. 452 00:55:01,420 --> 00:55:05,160 ¿Crees que entenderían lo que significa ser inmortal? Tú no eres inmortal. 453 00:55:06,280 --> 00:55:09,560 He oído a cientos de chupópteros como tú declarar lo mismo. 454 00:55:10,640 --> 00:55:14,760 Todos han probado el acero de mi espada. Puede que yo también lo haga. 455 00:55:15,200 --> 00:55:20,420 Pero es más probable que la próxima vez que nos veamos, tu fin sea antes que el 456 00:55:20,420 --> 00:55:21,420 mío. 457 00:55:21,760 --> 00:55:22,760 ¡Cójalos! 458 00:55:41,290 --> 00:55:42,290 Cuchi, cuchi. 459 00:55:44,550 --> 00:55:46,670 ¿Has visto? Estamos perdidos, Abigail. 460 00:55:46,890 --> 00:55:51,610 Nos va a... Nos va a freír, joder. Cálmate. 461 00:55:53,470 --> 00:55:54,730 Espera, ¿qué es eso? ¿Qué vas a ver? 462 00:55:54,990 --> 00:55:56,290 Es una proteína elástica. 463 00:55:56,730 --> 00:55:57,730 Detendrá la hemorragia. 464 00:55:57,990 --> 00:55:58,990 De acuerdo. 465 00:55:59,370 --> 00:56:00,370 ¿Me dolerá? 466 00:56:00,670 --> 00:56:02,590 Sí, te quemará un poco. ¿En serio? 467 00:56:12,620 --> 00:56:13,620 Yo tenía familia. 468 00:56:15,200 --> 00:56:16,880 Mujer, dos hijas. 469 00:56:21,180 --> 00:56:23,300 Una noche apareció un trotamundos. 470 00:56:24,680 --> 00:56:25,800 Un vampiro. 471 00:56:27,820 --> 00:56:29,180 Primero jugó con ellas. 472 00:56:31,520 --> 00:56:35,500 Quiso obligarme a decidir en qué orden debían morir. 473 00:56:36,880 --> 00:56:38,680 Llevo mucho tiempo haciendo esto. 474 00:56:39,000 --> 00:56:40,700 Desde antes de que nacieras. 475 00:56:42,280 --> 00:56:43,980 No quiero esta vida para ti, Yavi. 476 00:57:25,460 --> 00:57:26,460 Hola, Blade. 477 00:57:27,060 --> 00:57:28,320 Quiero hacerte una pregunta. 478 00:57:29,120 --> 00:57:33,520 Si lo logramos y eliminamos a todos los vampiros, ¿a qué te dedicarás, eh? 479 00:57:34,480 --> 00:57:35,740 ¿Te lo has planteado? 480 00:57:37,360 --> 00:57:42,520 Verás, no sé, pero no te imagino dando clases de karate en un gimnasio. 481 00:57:53,680 --> 00:57:54,860 ¿Crees que me odia? 482 00:57:55,360 --> 00:57:56,360 Sí. 483 00:58:11,120 --> 00:58:12,360 ¿Por qué haces eso? 484 00:58:13,560 --> 00:58:17,280 Porque hay algo malo dentro de mí. 485 00:58:19,000 --> 00:58:20,640 Y esto impide que salga. 486 00:58:21,340 --> 00:58:23,000 ¿Por qué no eres más amable? 487 00:58:29,100 --> 00:58:30,160 El mundo no es amable. 488 00:58:36,160 --> 00:58:38,240 He encontrado la sede de los vampiros. 489 00:58:38,680 --> 00:58:39,880 Biomedica Enterprises. 490 00:58:40,200 --> 00:58:42,520 Han estado comprando toda clase de suministros. 491 00:58:43,180 --> 00:58:44,180 Comprobadlo. 492 00:58:45,440 --> 00:58:50,780 TAC polimeraza, suplemento para el crecimiento de la médula ósea, enzimas 493 00:58:50,780 --> 00:58:53,420 provocan secuencias genéticas, etcétera, etcétera. 494 00:58:53,780 --> 00:58:55,100 ¿Quieres un regalito extra? 495 00:58:55,740 --> 00:58:57,000 El siete de la suerte. 496 00:58:57,320 --> 00:58:58,420 Puntas huecas de plata. 497 00:58:58,780 --> 00:58:59,780 Hecho. 498 00:59:28,560 --> 00:59:29,560 ¿Querías verme? 499 00:59:30,440 --> 00:59:31,540 Tenemos problemas. 500 00:59:32,440 --> 00:59:34,460 ¿Haciendo horas extra, comisario jefe? 501 00:59:34,740 --> 00:59:35,740 Joder. 502 00:59:46,960 --> 00:59:48,180 ¿Qué hacéis aquí? 503 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 Habla. 504 00:59:51,540 --> 00:59:52,540 ¡Habla! 505 00:59:56,360 --> 00:59:57,360 ¡Escupe! 506 00:59:59,480 --> 01:00:00,500 ¿Qué hay ahí dentro? 507 01:00:08,600 --> 01:00:11,100 A ver, ¿qué hay detrás de la puerta número uno? 508 01:00:13,160 --> 01:00:15,140 Si te lo digo, me matarán. 509 01:00:15,420 --> 01:00:17,000 ¿Matarle? ¡Celá, cabrón! ¡Yo le mataré! 510 01:00:17,280 --> 01:00:18,420 Lo disfrutaré mucho más. 511 01:00:26,260 --> 01:00:27,400 Ya conoce la rutina. 512 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 ¿Qué es este lugar? 513 01:01:07,560 --> 01:01:09,260 Una granja de cultivo de sangre. 514 01:01:14,880 --> 01:01:20,040 Los vampiros decidieron que cazar humanos a rachas resultaba ineficaz. 515 01:01:21,180 --> 01:01:23,860 ¿Por qué matar a tus presas pudiendo mantenerlas vivas? 516 01:01:27,180 --> 01:01:31,780 En condiciones óptimas un dolante puede generar entre 25 y 50 litros de sangre. 517 01:01:32,720 --> 01:01:33,800 Es productivo. 518 01:01:35,630 --> 01:01:37,190 ¿De dónde han sacado a esta gente? 519 01:01:38,890 --> 01:01:41,890 Tienen plantas de procesamiento en las principales ciudades. 520 01:01:42,090 --> 01:01:46,370 A cualquier hora hay aproximadamente tres millones de personas y no agarró 521 01:01:46,370 --> 01:01:47,370 por el país. 522 01:01:47,410 --> 01:01:49,190 Solo tienen que sacarlos de la calle. 523 01:01:51,250 --> 01:01:52,910 Nadie se preocupa por ellos. 524 01:01:53,990 --> 01:01:56,530 En realidad le hacemos un favor a la sociedad, ¿no? 525 01:01:58,870 --> 01:02:00,990 La solución final de los vampiros. 526 01:02:02,570 --> 01:02:03,690 ¿Están conscientes? 527 01:02:04,940 --> 01:02:06,000 ¿Sienten alguna cosa? 528 01:02:06,720 --> 01:02:08,840 Están en un coma químicamente inducido. 529 01:02:09,260 --> 01:02:10,260 Muerte cerebral. 530 01:02:14,640 --> 01:02:15,640 Fíjese bien. 531 01:02:16,180 --> 01:02:17,740 ¿Es el futuro que desea? 532 01:02:18,020 --> 01:02:21,700 ¿O es que cree que tienen un lugar para usted en su futuro? 533 01:02:22,180 --> 01:02:23,580 No tenemos elección. 534 01:02:24,860 --> 01:02:26,100 Son los ganadores. 535 01:02:26,800 --> 01:02:27,800 No lo ve. 536 01:02:27,980 --> 01:02:29,180 Él ha regresado. 537 01:02:29,800 --> 01:02:31,380 Ahora nada les detendrá. 538 01:02:31,820 --> 01:02:32,820 Estoy yo. 539 01:02:35,680 --> 01:02:38,060 Váyase. Tiene 20 segundos. 540 01:02:41,140 --> 01:02:42,140 20. 541 01:02:49,060 --> 01:02:51,040 ¿Qué contraseña encierra el sistema? 542 01:02:51,680 --> 01:02:52,680 Cosecha. 543 01:02:54,400 --> 01:02:55,400 Introduzcala. 544 01:03:10,600 --> 01:03:11,600 En marcha. 545 01:03:23,340 --> 01:03:24,460 ¿Qué te ha parecido? 546 01:03:24,680 --> 01:03:25,680 ¡Caraza de tres puntos! 547 01:03:26,100 --> 01:03:28,000 Sí, te voy a ganar igual. 548 01:03:28,240 --> 01:03:34,620 Prepárate. ¿Y el rey gnomo, que jamás intentó ser bueno porque era un malvado, 549 01:03:34,740 --> 01:03:38,880 decidió conquistar la tierra de Oz? 550 01:03:39,290 --> 01:03:41,710 y destruir las ciudades verandas por completo. 551 01:04:33,070 --> 01:04:34,410 Las luces hacen cosas raras. 552 01:04:36,470 --> 01:04:37,670 ¿A qué te refieres? 553 01:04:37,890 --> 01:04:38,970 Se encienden y se apagan. 554 01:04:42,510 --> 01:04:43,510 ¿Chicos? 555 01:04:45,630 --> 01:04:50,010 Zoe, quiero que te vayas y te escondas bien, tal como lo hablamos. 556 01:04:50,250 --> 01:04:51,250 Anda. 557 01:07:22,990 --> 01:07:23,990 Algo no va bien. 558 01:09:15,030 --> 01:09:18,270 La inmortalidad siempre llega a los que son dignos de ella. 559 01:09:55,630 --> 01:09:56,630 Saca tu ira. 560 01:09:59,730 --> 01:10:00,730 Sácala. 561 01:10:05,010 --> 01:10:06,010 Sácala. 562 01:10:36,810 --> 01:10:37,509 ¿Qué coño es eso? 563 01:10:37,510 --> 01:10:38,530 Ven aquí, perrito. 564 01:10:38,970 --> 01:10:40,570 ¿Dentro del infierno? 565 01:10:43,990 --> 01:10:45,490 Se llama Pac -Man. 566 01:10:45,890 --> 01:10:48,830 Hemos trasladado el gen vampiro a otras especies. 567 01:10:49,490 --> 01:10:53,710 Experimentos. ¿Habéis creado un perro vampiro pomeranio? 568 01:10:54,750 --> 01:10:56,890 Sí, trae. Ven aquí. 569 01:11:02,590 --> 01:11:06,750 Precioso, ¿verdad? Depende a quién se lo preguntes, porque claramente ese chucho 570 01:11:06,750 --> 01:11:08,190 tiene la polla más grande que la tuya. 571 01:11:08,890 --> 01:11:12,190 ¿Y cuándo coño has visto tú mi polla, carita linda? 572 01:11:16,590 --> 01:11:18,010 ¡Estaba hablando con ella! 573 01:11:21,890 --> 01:11:22,890 Pobre King. 574 01:11:24,250 --> 01:11:25,950 Te noto muy angustiada. 575 01:11:31,850 --> 01:11:32,850 Cariño, acércame a la silla. 576 01:11:42,390 --> 01:11:44,610 Te has vuelto bastante soso, muñeco. 577 01:11:45,070 --> 01:11:47,390 Toma suficientes ácidos grasos en tu diente. 578 01:11:47,670 --> 01:11:50,090 ¿Has probado la trucha? 579 01:11:50,890 --> 01:11:51,890 ¿La caballa? 580 01:11:52,630 --> 01:11:57,450 ¿Qué dirías si te enviara a chopar los rabos de los cazavampiros? 581 01:11:57,790 --> 01:12:01,170 ¿Qué os parece si de una vez por todas dejáis de ser tan... 582 01:12:01,630 --> 01:12:05,110 Jodidamente machistas. ¿Por qué me provocáis envidia? 583 01:12:12,750 --> 01:12:14,170 Háblanos de Blade King. 584 01:12:14,550 --> 01:12:16,650 ¿Qué arma es esa que ha planeado? 585 01:12:17,770 --> 01:12:19,310 Puedo decirte dos cosas. 586 01:12:21,190 --> 01:12:26,490 Una, que tu peinado es ridículo. 587 01:12:27,670 --> 01:12:30,710 Y dos, que he comido mucho ajo. 588 01:12:31,630 --> 01:12:32,930 Y me he tirado un huesco. 589 01:12:33,570 --> 01:12:34,570 Silencioso, pero matón. 590 01:12:36,370 --> 01:12:40,870 Responde a la pregunta y no te enrolles. Está bien. Si te pones así, hablaré del 591 01:12:40,870 --> 01:12:41,870 arma. 592 01:12:49,270 --> 01:12:52,770 Es una nueva fórmula de polvos cristalizados con sabor a chocolate sin 593 01:12:52,810 --> 01:12:54,230 Además, ayuda a prevenir las caries. 594 01:13:03,690 --> 01:13:04,690 Eres valiente, King. 595 01:13:05,230 --> 01:13:06,410 Lo reconozco. 596 01:13:07,870 --> 01:13:14,330 Pero bajo esa capa de chuloputas sé lo que de verdad temes. 597 01:13:14,910 --> 01:13:17,370 Lo que te dolería más que cualquier otra cosa. 598 01:13:31,850 --> 01:13:33,370 ¿No querrás volver a ser uno de los nuestros? 599 01:13:34,710 --> 01:13:35,710 ¿Verdad? 600 01:13:43,550 --> 01:13:46,950 Lo mejor será que vuelva a morderte, Kim. 601 01:13:48,030 --> 01:13:53,750 Y luego te dejaré aquí transformándote mientras te observo. 602 01:13:54,210 --> 01:13:59,250 Día tras día la sed irá en aumento cada vez más. 603 01:14:04,970 --> 01:14:07,110 Cuando ya no puedas aguantarme. 604 01:14:13,710 --> 01:14:14,990 Traeré aquí a esa niña. 605 01:14:17,110 --> 01:14:18,550 Para que te alimente. 606 01:14:20,970 --> 01:14:21,990 ¿Quieres eso, Kim? 607 01:14:25,310 --> 01:14:26,850 ¿Disfrutarías quitándole la vida? 608 01:14:43,280 --> 01:14:44,700 Creo que empezamos a entendernos. 609 01:15:05,920 --> 01:15:07,140 ¿Te encuentras bien? 610 01:15:08,680 --> 01:15:10,140 Sí, no pasa nada. 611 01:15:13,420 --> 01:15:14,820 Que el odio no te domine. 612 01:15:17,640 --> 01:15:18,640 Ya lo haré. 613 01:16:16,300 --> 01:16:17,300 Es de los nuestros. 614 01:16:17,580 --> 01:16:18,600 Me llamo Calder. 615 01:16:19,260 --> 01:16:20,760 Seré tu conductor esta noche. 616 01:16:30,640 --> 01:16:32,300 Somerfield os dejó un video mensaje. 617 01:16:36,440 --> 01:16:38,380 Si veis esto es que estoy muerta. 618 01:16:39,540 --> 01:16:43,720 Si Zoe vive, quiero que me prometáis que cuidaréis de ella. 619 01:16:44,430 --> 01:16:46,490 Le he estado leyendo los libros de Oz. 620 01:16:47,690 --> 01:16:50,090 Habíamos empezado la ciudad esmeralda de Oz. 621 01:16:50,630 --> 01:16:52,070 Ya sabéis, el del reino. 622 01:16:55,130 --> 01:16:58,350 He cultivado una variedad del virus estrella diurna. 623 01:16:59,590 --> 01:17:03,790 Por precaución, he transmitido la secuencia genética a Colder por si se 624 01:17:03,790 --> 01:17:07,670 en nuestras reservas. Para que sus efectos alcancen su máxima potencia, 625 01:17:07,670 --> 01:17:09,150 que mezclarla con la sangre de Drake. 626 01:17:10,010 --> 01:17:11,650 Bien, si funciona. 627 01:17:12,220 --> 01:17:15,320 Todos los vampiros de las inmediaciones deberían morir al instante. 628 01:17:16,400 --> 01:17:17,840 Ah, una cosa más. 629 01:17:19,320 --> 01:17:22,760 Blade, quizás ese virus puede destruirte también. 630 01:17:24,240 --> 01:17:27,960 Como eres un híbrido, no sé si tu sistema inmunológico lo tolerará. 631 01:17:29,760 --> 01:17:33,100 Lo siento, no hemos tenido tiempo para probarlo a fondo. 632 01:17:36,560 --> 01:17:38,440 Echamos un vistazo a la flecha de la placa. 633 01:17:40,680 --> 01:17:43,960 Solo he podido fabricar una cantidad reducida de estrella diurna. 634 01:17:44,800 --> 01:17:49,480 No obstante, he podido encajarla en un proyectil de gas comprimido. 635 01:17:50,880 --> 01:17:57,500 Se puede disparar desde uno de los rifles con cuatro cañones 636 01:17:57,500 --> 01:17:59,940 o con un arco. 637 01:18:02,200 --> 01:18:07,840 En ambos casos, aseguraos de que el tiro sea bueno, porque no habrá bastante 638 01:18:07,840 --> 01:18:08,900 para un segundo disparo. 639 01:18:18,920 --> 01:18:19,960 ¿Sabes quién soy? 640 01:18:20,700 --> 01:18:21,900 Eres el rey gnomo. 641 01:18:23,540 --> 01:18:26,200 El rey gnomo. 642 01:18:26,460 --> 01:18:27,480 Qué monada. 643 01:18:28,560 --> 01:18:29,640 Dime, niña. 644 01:18:30,500 --> 01:18:31,500 ¿Quieres morir? 645 01:18:31,800 --> 01:18:32,900 No tengo miedo. 646 01:18:33,520 --> 01:18:34,560 Iré al cielo. 647 01:18:35,160 --> 01:18:36,520 El cielo no existe. 648 01:18:36,900 --> 01:18:37,900 Ni Dios. 649 01:18:38,320 --> 01:18:39,660 Ni los ángeles. 650 01:18:39,980 --> 01:18:42,440 Lo único que te espera en el futuro es la nada. 651 01:18:43,360 --> 01:18:45,200 Pero ¿y si pudieras cambiarlo? 652 01:18:45,660 --> 01:18:48,020 ¿Y si pudieras ser una niña eternamente? 653 01:18:49,230 --> 01:18:52,270 ¿No te gustaría eso? No aceptarías ese don. 654 01:18:54,070 --> 01:18:56,030 Mis amigos vendrán a imitarte. 655 01:21:05,730 --> 01:21:07,670 Lamentarás haberme hecho eso. ¿Por qué? 656 01:21:10,510 --> 01:21:12,410 Nadie vendrá a salvarte, capullo. 657 01:21:14,870 --> 01:21:15,870 Claro que sí. 658 01:21:16,730 --> 01:21:22,530 Dios, una de las cosas que deberíais saber es que la gente de mi grupo 659 01:21:22,530 --> 01:21:29,230 regala a los nuevos socios un montón de obsequios de bienvenida. Y uno de ellos 660 01:21:29,230 --> 01:21:32,470 es un chip de rastreo quirúrgicamente implantado en una parte del cuerpo. 661 01:21:34,420 --> 01:21:41,180 Serás capollo. Cuando uno de nosotros desaparece, 662 01:21:41,180 --> 01:21:46,000 los demás solo tienen que contactar con el satélite que está en el espacio. 663 01:21:46,500 --> 01:21:50,300 Y segundos más tarde, aparece la caballería. 664 01:21:51,400 --> 01:21:52,580 ¿Te ha gustado, eh? 665 01:21:54,540 --> 01:21:55,540 Fóllate a tu hermana. 666 01:21:55,940 --> 01:21:57,100 De acuerdo, King. 667 01:21:58,520 --> 01:22:01,560 ¿En qué parte de tu cuerpo tienes ese chip? 668 01:22:02,700 --> 01:22:04,560 En la nalga izquierda de mi culo. 669 01:22:05,860 --> 01:22:06,860 Vale. 670 01:22:07,320 --> 01:22:08,600 Está en la nalga derecha. 671 01:22:10,660 --> 01:22:12,580 Está bien. Ahora en serio. 672 01:22:13,840 --> 01:22:16,280 Está en la rabadilla debajo del tatuaje de Hello Kitty. 673 01:22:20,220 --> 01:22:23,580 ¿Qué esperas? Para bajarme los gallumbos y verlo por ti misma. 674 01:22:23,800 --> 01:22:24,398 Ya basta. 675 01:22:24,400 --> 01:22:28,120 Eso no tiene gracia, capullo. Sí, eso es cierto, zorra follacaballos. 676 01:22:28,640 --> 01:22:30,360 Pero la tendrá dentro de unos segundos. 677 01:22:32,300 --> 01:22:35,200 Porque sabes ese picor que sientes ahora en el interior de tu garganta. 678 01:22:36,320 --> 01:22:38,040 Es plata coloidal atomizada. 679 01:22:39,160 --> 01:22:42,920 Está siendo bombeada a través del sistema de ventilación del edificio 680 01:22:42,920 --> 01:22:43,920 de chupócteros. 681 01:22:52,360 --> 01:22:58,500 Y eso significa, querida mía, que los míos van a llegar más o menos ahora. 682 01:23:07,280 --> 01:23:08,280 Se retrasa. 683 01:23:10,360 --> 01:23:11,360 ¿Tenéis un móvil? 684 01:23:38,670 --> 01:23:39,670 ¿Me ayudas? 685 01:24:20,490 --> 01:24:21,429 ¿Te encuentras bien? 686 01:24:21,430 --> 01:24:23,670 Sí. ¿Dónde estás hoy? La tienes ahí. 687 01:24:26,310 --> 01:24:27,310 Gracias. 688 01:24:30,830 --> 01:24:32,370 He traído tus juguetes. 689 01:24:33,050 --> 01:24:34,050 No te retrases. 690 01:26:41,900 --> 01:26:42,900 ¿Estás bien? 691 01:26:43,380 --> 01:26:44,740 Vale, te sacaré de aquí. 692 01:27:11,530 --> 01:27:13,270 Eso es tuyo hasta las pelotas. 693 01:27:16,750 --> 01:27:17,750 Ah, sí. 694 01:27:18,750 --> 01:27:20,690 ¿Quién es el perrito más guapo de los tres? 695 01:27:21,590 --> 01:27:23,690 Portaos bien y no os mováis de ahí. 696 01:27:25,270 --> 01:27:26,270 Quietecitos. 697 01:27:26,430 --> 01:27:27,430 Bonita sonrisa. 698 01:27:29,590 --> 01:27:30,610 ¿Sabéis lo que voy a hacer? 699 01:28:11,880 --> 01:28:14,500 ¿Has visto a mi perro? ¿Has mirado en el vestíbulo? 700 01:28:16,920 --> 01:28:17,920 Gracias. 701 01:28:21,820 --> 01:28:23,160 ¿Pero qué? 702 01:28:24,020 --> 01:28:26,960 Coño, vamos bien. Claro. 703 01:28:47,210 --> 01:28:48,330 ¿Dispuesto a morir? 704 01:28:51,070 --> 01:28:52,850 Nací dispuesto, hijo de puta. 705 01:28:55,430 --> 01:28:56,830 Hijo de puta. 706 01:28:57,470 --> 01:28:58,470 Me gusta. 707 01:29:54,280 --> 01:29:55,280 Adiós. 708 01:30:48,840 --> 01:30:49,840 Gracias. 709 01:34:08,520 --> 01:34:10,620 Dispuesto a morir, hijo de puta. 710 01:36:12,650 --> 01:36:13,650 Voy en busca de ayuda. 711 01:36:24,010 --> 01:36:25,090 Gracioso, ¿verdad? 712 01:36:26,050 --> 01:36:29,750 Todo este tiempo los míos han intentado crear un nuevo tipo de vampiro. 713 01:36:31,050 --> 01:36:33,390 ¿Cuándo? Ya existía uno. 714 01:36:34,790 --> 01:36:39,210 No necesito sobrevivir. El futuro de nuestra raza depende de ti. 715 01:36:41,040 --> 01:36:42,600 Has luchado con honor. 716 01:36:43,040 --> 01:36:44,780 Eso lo respeto. 717 01:36:45,400 --> 01:36:47,880 Te daré un regalo de despedida. 718 01:36:48,600 --> 01:36:55,520 Pero recuerda que antes o después la 719 01:36:55,520 --> 01:36:57,680 sed siempre vence. 720 01:39:17,800 --> 01:39:19,340 ¿Cuál fue el regalo de Drake? 721 01:39:20,660 --> 01:39:22,480 Digamos que el FBI obtuvo un cuerpo. 722 01:39:26,320 --> 01:39:28,260 Solo que no era el que ellos esperaban. 723 01:39:43,850 --> 01:39:47,690 Blade sigue por ahí en alguna parte, dedicándose a lo que mejor sabe hacer. 724 01:39:48,590 --> 01:39:49,590 Luchar. 725 01:39:50,210 --> 01:39:51,510 Su vida es una guerra. 726 01:39:52,570 --> 01:39:55,190 Y todos sabemos que la guerra no tiene final. 727 01:40:25,660 --> 01:40:28,000 ¡Suscríbete al canal! 728 01:41:27,930 --> 01:41:29,330 ¡Suscríbete! 729 01:41:49,080 --> 01:41:50,480 ¡Gracias! 730 01:43:01,810 --> 01:43:03,210 ¡Gracias! 731 01:43:35,720 --> 01:43:38,020 Can we drink, can we drink, my friend? 732 01:43:38,960 --> 01:43:40,440 Don't be scared, baby. 733 01:43:41,840 --> 01:43:43,320 Don't be scared, baby. 734 01:43:44,740 --> 01:43:46,020 Can't you see I'm thirsty? 735 01:43:47,180 --> 01:43:50,160 And I'm back and I'm back again. What? What's this, man? 736 01:43:50,500 --> 01:43:54,580 You can't fight the thirst. You can't call the doctor. You can't call the 737 01:43:54,800 --> 01:43:59,000 You got that Louis logo on the side of your purse. And those tight mits, bitch, 738 01:43:59,000 --> 01:44:03,800 these about to make me burst. I can't think. Let me sink into your dugout. 739 01:44:03,800 --> 01:44:04,800 have a drink. 740 01:44:12,010 --> 01:44:16,650 ¡Suscríbete al canal! 741 01:44:39,820 --> 01:44:46,600 Can we drink, can we drink, my 742 01:44:46,600 --> 01:44:47,600 friends? 743 01:44:47,980 --> 01:44:49,480 Don't be scared, baby. 744 01:44:50,860 --> 01:44:52,360 Don't be scared, baby. 745 01:44:53,740 --> 01:44:55,140 Can't you see I'm thirsty? 746 01:44:56,140 --> 01:44:58,260 Can I'm back, can I'm back again? 747 01:45:31,240 --> 01:45:33,460 No va, que no va, que no va 748 01:47:18,120 --> 01:47:19,120 Gracias. 53626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.