Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,150 --> 00:00:35,270
En las películas Drácula lleva una capa.
Y un maduro investigador inglés siempre
2
00:00:35,270 --> 00:00:38,930
consigue salvar la situación en el
último momento con cruces y agua
3
00:00:39,070 --> 00:00:42,210
Pero todo el mundo sabe que las
películas son un saco de gilipolleces.
4
00:00:42,550 --> 00:00:46,430
La verdad es que todo empezó con Blade y
acabó con él.
5
00:00:47,050 --> 00:00:49,110
Los demás estábamos allí de comparsas.
6
00:02:53,800 --> 00:02:55,160
¿Qué son estos garbatos?
7
00:02:55,660 --> 00:02:59,860
Es escritura cuneiforme. Su antigüedad
se remonta a 4 .000 años.
8
00:03:00,540 --> 00:03:01,660
¿Y por qué está aquí?
9
00:03:02,100 --> 00:03:04,340
Porque esta es la cuna de la
civilización.
10
00:03:06,140 --> 00:03:07,800
Aquí debió sentirse a gusto.
11
00:03:08,400 --> 00:03:10,540
A mí me parece otro callejón sin salida.
12
00:03:11,160 --> 00:03:12,300
Aquí debajo hay algo.
13
00:03:12,580 --> 00:03:13,780
¿Has encontrado lo que buscamos?
14
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Parece un cuerpo.
15
00:03:22,860 --> 00:03:23,860
¡Atención!
16
00:06:00,720 --> 00:06:02,920
Recibido. Prepárate. Estoy justo debajo
de ti.
17
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Salta.
18
00:08:14,810 --> 00:08:16,230
Ayudémosle. Este aún vive.
19
00:08:16,530 --> 00:08:19,230
Tírate. Se encuentra bien.
20
00:08:36,090 --> 00:08:37,090
¡Va armado!
21
00:09:08,780 --> 00:09:09,820
Es una estaca de plata.
22
00:09:11,000 --> 00:09:12,380
¿Por qué no te has deshecho?
23
00:09:13,340 --> 00:09:14,760
Podría ser más listo.
24
00:09:16,220 --> 00:09:18,400
Yo no soy un vampiro, maldito cabrón.
25
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Ah, Blade.
26
00:10:49,040 --> 00:10:50,340
¿Qué ha pasado esta noche?
27
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
No lo sé.
28
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
Era humano.
29
00:10:56,960 --> 00:10:58,740
Has sido imprudente, Blade.
30
00:10:59,200 --> 00:11:03,580
Matar vampiros es algo limpio. Las
cenizas no dejan ninguna prueba.
31
00:11:04,820 --> 00:11:07,940
Matar humanos es sucio. Ojalá no te
hayan identificado.
32
00:11:08,960 --> 00:11:10,540
Esto ha ido de maravilla.
33
00:11:14,900 --> 00:11:17,900
¿Qué es esto? Un nuevo sistema para
suministrarte suero.
34
00:11:18,400 --> 00:11:19,660
Es un inhalador especial.
35
00:11:20,320 --> 00:11:23,800
Solo tienes que morder la boquilla de
protección. Se administra
36
00:11:24,200 --> 00:11:25,600
Unos amigos lo han ideado.
37
00:11:26,760 --> 00:11:28,480
Amigos. Sí.
38
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
¿Recuerdas lo que son?
39
00:11:31,000 --> 00:11:31,979
Fue horrible.
40
00:11:31,980 --> 00:11:35,160
Uno de los coches se estrelló y el del
abrigo largo del otro coche empezó a
41
00:11:35,160 --> 00:11:37,020
disparar al herido. Todo fue muy rápido.
42
00:11:37,240 --> 00:11:38,240
Gracias.
43
00:11:38,730 --> 00:11:42,290
Solo un aperitivo de la violencia vivida
esta noche durante el tiroteo que deja
44
00:11:42,290 --> 00:11:46,410
un balance de cuatro muertos. Al
parecer, un ciudadano anónimo captó todo
45
00:11:46,410 --> 00:11:48,310
ocurrido con una cámara de vídeo. Bien,
Rey.
46
00:11:48,550 --> 00:11:49,550
Tenemos una pista.
47
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
Cogeremos un avión, Wilson.
48
00:11:50,990 --> 00:11:52,550
Es hora de cazar a esos asqueros.
49
00:11:53,510 --> 00:11:54,550
Esto ya me gusta más.
50
00:12:27,820 --> 00:12:28,820
¿Qué ha estado haciendo?
51
00:12:29,180 --> 00:12:32,400
Nada, solo alimentarse. De momento se ha
merendado a cinco.
52
00:12:32,640 --> 00:12:33,840
¿Creéis que hay suficiente seguridad?
53
00:12:34,160 --> 00:12:37,820
Os recuerdo que nosotros no le
capturamos. Él se dejó atrapar,
54
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
Entraré a verle.
55
00:12:46,300 --> 00:12:47,340
Acceso concedido.
56
00:13:46,030 --> 00:13:47,570
No debisteis despertarme.
57
00:13:48,490 --> 00:13:49,510
Era necesario.
58
00:13:54,210 --> 00:13:58,790
Tu sangre, tu presencia aquí, nos
liberará al fin.
59
00:14:00,310 --> 00:14:01,970
¿Piensas que yo quiero eso?
60
00:14:02,410 --> 00:14:03,410
Tu pueblo te necesita.
61
00:14:03,650 --> 00:14:04,650
¿Mi pueblo?
62
00:14:07,790 --> 00:14:10,810
Solo queda la sombra de lo que antes
erais.
63
00:14:11,950 --> 00:14:13,710
Habéis caído demasiado bajo.
64
00:14:13,990 --> 00:14:15,810
El mundo ha cambiado desde tu época.
65
00:14:16,030 --> 00:14:18,030
Los humanos tienen un nuevo cazador.
66
00:14:19,030 --> 00:14:20,030
Blade.
67
00:14:20,650 --> 00:14:22,930
Y queréis que yo acabe con él, ¿verdad?
68
00:14:24,130 --> 00:14:25,130
Sí.
69
00:14:27,970 --> 00:14:30,030
Tirador psicópata captado en vídeo.
70
00:14:30,490 --> 00:14:31,490
¿Cuchillo?
71
00:14:32,110 --> 00:14:34,110
Mi tren oscitión en caos.
72
00:14:40,110 --> 00:14:41,670
Y espero que me...
73
00:14:41,670 --> 00:14:50,170
El
74
00:14:50,170 --> 00:14:54,030
sujeto va en dirección a usted.
75
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
Le veo.
76
00:14:58,290 --> 00:15:03,130
Está con nosotros Edgar Vance, doctor
forense y psiquiatra, además de
77
00:15:03,130 --> 00:15:08,010
colaborador del New York Times y autor
del bestseller La Salud Humana.
78
00:15:08,320 --> 00:15:10,140
El descubrimiento sobre nuestro cuerpo.
79
00:15:10,380 --> 00:15:13,680
También nos acompaña Martin Breed,
comisario jefe de policía.
80
00:15:14,140 --> 00:15:16,980
Estarán una hora con nosotros y
atenderán sus llamadas.
81
00:15:17,280 --> 00:15:20,700
A continuación, en Bedley Tittle, en
directo.
82
00:15:22,000 --> 00:15:27,200
Diga, comisario Breed, ¿qué opina sobre
todos esos rumores que corren sobre los
83
00:15:27,200 --> 00:15:31,000
vampiros? Si los vampiros existieran,
¿no cree que ya los habríamos
84
00:15:31,390 --> 00:15:35,330
Si la gente quiere preocuparse, debería
centrarse en personajes como Blade y sus
85
00:15:35,330 --> 00:15:38,570
crímenes. De ese hombre quiero que me
hablen. Cuéntenos todo lo que sepan del
86
00:15:38,570 --> 00:15:42,130
tal Blade. ¿Qué saben de él? Es un
psicópata al que estamos persiguiendo.
87
00:15:42,370 --> 00:15:45,730
Blade es un individuo con problemas.
88
00:15:46,170 --> 00:15:50,010
Por lo que sé, está convencido de que
existe una amplia conspiración de
89
00:15:50,010 --> 00:15:51,010
vampiros.
90
00:15:51,770 --> 00:15:53,390
Según él, están entre nosotros.
91
00:15:53,710 --> 00:15:57,250
En mi opinión, habría que analizar los
orígenes de esa obsesión. Es necesario
92
00:15:57,250 --> 00:15:58,430
que sepamos varias cosas.
93
00:15:59,550 --> 00:16:00,550
Felicidades.
94
00:16:00,920 --> 00:16:01,699
Eres famoso.
95
00:16:01,700 --> 00:16:02,700
Alguien te ha descubierto.
96
00:16:02,900 --> 00:16:07,120
Tu cara aparece en los periódicos, en la
televisión. Los medios solo hablan de
97
00:16:07,120 --> 00:16:08,160
ti. No me importa.
98
00:16:08,460 --> 00:16:10,260
Debería importarte. Por algo así.
99
00:16:10,920 --> 00:16:12,360
Por cargarte a un humano.
100
00:16:13,200 --> 00:16:17,100
A los ojos del resto del mundo eres el
enemigo público número uno.
101
00:16:17,820 --> 00:16:20,220
No sabía que fuera un concurso de
popularidad.
102
00:16:21,500 --> 00:16:23,660
Maldita sea, Blaine. No ves lo que están
haciendo.
103
00:16:24,420 --> 00:16:27,020
Están librando una campaña de relaciones
públicas.
104
00:16:27,440 --> 00:16:29,980
Ahora no son los vampiros los que más
deben preocuparnos.
105
00:16:30,750 --> 00:16:32,950
Porque nos enfrentamos también al resto
del mundo.
106
00:16:34,630 --> 00:16:37,410
Te preocupas demasiado, viejo amigo.
107
00:16:38,050 --> 00:16:39,890
Precisamente por eso seguimos aún con
vida.
108
00:16:40,990 --> 00:16:44,950
Llevo luchando en esto desde antes de
que tú nacieras. Te considero como un
109
00:16:44,950 --> 00:16:45,950
hijo.
110
00:16:45,990 --> 00:16:47,970
Y solo lamento haber envejecido.
111
00:16:48,270 --> 00:16:51,070
Te veo solo, rodeado de enemigos.
112
00:16:51,470 --> 00:16:52,830
Y eso me rompe el corazón.
113
00:16:54,770 --> 00:16:56,490
Esta guerra no se puede ganar solo.
114
00:16:57,930 --> 00:16:59,490
¡Oh, oh! ¡Mirad ahí!
115
00:16:59,970 --> 00:17:00,970
¡Fijaos!
116
00:17:01,470 --> 00:17:02,670
¡Bebé a bordo!
117
00:17:02,930 --> 00:17:06,270
¡Oh, sí! ¡Tenemos un bocado delicioso,
dulce madre y tierno bebé!
118
00:17:20,170 --> 00:17:22,530
¡Chorre, chorre, chorre, chorre!
119
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
Jeje.
120
00:19:55,880 --> 00:19:57,260
Grita si te duele, nena.
121
00:21:06,090 --> 00:21:07,090
Lo que estabas temiendo.
122
00:21:23,890 --> 00:21:24,890
Vamos, vamos, vamos.
123
00:21:58,659 --> 00:22:00,560
Protección Centro Operaciones 1
activada.
124
00:23:00,400 --> 00:23:01,740
¡Mueve un solo dedo y ya estás muerto!
125
00:23:02,460 --> 00:23:04,680
Este, por ejemplo... ¡Tiene algo en la
mano!
126
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
¡Lárgate, Blade!
127
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
¡Pidme algo!
128
00:23:37,330 --> 00:23:38,370
¡No te muevas!
129
00:23:38,590 --> 00:23:40,150
¡No disparéis! ¡No disparéis!
130
00:24:24,840 --> 00:24:27,060
Hora de despertarse, dormilón.
131
00:24:31,360 --> 00:24:34,900
Me presentaré, Ray Cumberland, Wilson
Hale, del FBI.
132
00:24:35,660 --> 00:24:37,320
Llevamos tiempo persiguiéndote.
133
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
¿Y Whistler?
134
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
Ha muerto.
135
00:24:43,180 --> 00:24:44,560
Igual que tus víctimas.
136
00:24:46,120 --> 00:24:48,060
¿A cuántas personas has matado, Blade?
137
00:24:48,300 --> 00:24:49,960
¿A 30, a 40, a 50?
138
00:24:51,160 --> 00:24:53,080
A 1 .182.
139
00:24:54,640 --> 00:24:56,500
Pero todos eran lacayos.
140
00:24:57,100 --> 00:24:58,480
Gente que trabaja para ellos.
141
00:24:59,300 --> 00:25:02,160
Y cuando dices ellos, te refieres a los
vampiros, ¿verdad?
142
00:25:08,000 --> 00:25:10,440
Puedes seguir con esa historia el tiempo
que quieras, Blade.
143
00:25:11,180 --> 00:25:12,200
Nadie te va a creer.
144
00:25:12,940 --> 00:25:13,940
Sabemos lo que eres.
145
00:25:14,780 --> 00:25:18,380
Un asesino puro y duro. Y un psicópata
loco de atar.
146
00:25:18,620 --> 00:25:20,620
Deja el diagnóstico a los profesionales.
147
00:25:22,120 --> 00:25:23,120
Hola, Blade.
148
00:25:23,690 --> 00:25:28,330
Soy el doctor Vance. Me han encargado
que haga una evaluación psiquiátrica.
149
00:25:29,810 --> 00:25:32,890
Caballeros, ¿les importaría dejarnos un
momento a solas?
150
00:25:33,550 --> 00:25:34,630
Todo suyo.
151
00:25:45,470 --> 00:25:50,330
Sé que esto te resulta terriblemente
molesto, pero quiero que sepas que estoy
152
00:25:50,330 --> 00:25:51,950
aquí para ayudarte.
153
00:25:52,780 --> 00:25:55,800
Aunque para hacerlo tendré que hacerte
unas preguntas.
154
00:25:56,180 --> 00:25:57,180
¿De acuerdo?
155
00:25:59,620 --> 00:26:01,100
¿Puedes decirme qué día es hoy?
156
00:26:04,940 --> 00:26:06,260
¿Qué sabes del presidente?
157
00:26:06,560 --> 00:26:08,120
¿Sabes quién vive ahora en la Casa
Blanca?
158
00:26:08,640 --> 00:26:09,660
Un capullo.
159
00:26:14,260 --> 00:26:15,260
Está bien.
160
00:26:16,260 --> 00:26:18,320
Hablemos sobre vampiro.
161
00:26:19,020 --> 00:26:20,780
¿Qué puedes decirme sobre eso?
162
00:26:25,620 --> 00:26:27,020
¿Eres uno de ellos?
163
00:26:30,920 --> 00:26:32,140
Hablemos de la sangre.
164
00:26:33,120 --> 00:26:38,320
Cuando la bebes, ¿sientes que te provoca
cierta excitación sexual?
165
00:26:42,080 --> 00:26:46,940
Verás, a mí me parece que ese asunto del
vampirismo tiene fuertes connotaciones
166
00:26:46,940 --> 00:26:48,040
de desviación sexual.
167
00:26:49,140 --> 00:26:52,020
El intercambio de fluidos corporales,
por ejemplo.
168
00:26:52,700 --> 00:26:54,840
Y tendrías que preguntarte de dónde
proviene eso.
169
00:26:56,280 --> 00:26:59,240
A ver, explícame, ¿cómo era la relación
con tu madre?
170
00:27:04,320 --> 00:27:05,440
¿Estabais muy unidos?
171
00:27:13,560 --> 00:27:17,300
Es un psicótico. No me digas. Por su
seguridad y por la de las personas,
172
00:27:17,300 --> 00:27:19,440
trasladarle al centro psiquiátrico para
que podamos... De eso nada.
173
00:27:19,700 --> 00:27:22,720
Permanecerá en comisaría. Le buscan por
su conexión con un montón de delitos
174
00:27:22,720 --> 00:27:26,260
federales. Cálmense, señores. Están en
mi jurisdicción. Si eso no les parece
175
00:27:26,260 --> 00:27:29,880
bien, hablen con el fiscal del distrito.
Lo siento, señores. No metan las
176
00:27:29,880 --> 00:27:33,160
narices en mis asuntos. Un equipo del
psiquiátrico efectuará el traslado
177
00:27:33,160 --> 00:27:35,960
inmediatamente. Se supone que usted
trabaja con nosotros en este caso. Pero
178
00:27:35,960 --> 00:27:36,960
esta vez.
179
00:27:47,560 --> 00:27:51,460
La dosis habitual para estas situaciones
es de 200 miligramos, pero creo que...
180
00:27:51,460 --> 00:27:56,920
para un robusto y fornido híbrido como
tú, la aumentaré en 2000 más.
181
00:27:58,060 --> 00:28:00,340
No tendrás miedo a las agujas, ¿verdad?
182
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
Ya está.
183
00:28:03,580 --> 00:28:04,960
Apenas te ha dolido, ¿verdad?
184
00:28:07,080 --> 00:28:08,900
Uh, estás débil.
185
00:28:10,020 --> 00:28:11,220
Necesitas tu suero.
186
00:28:12,620 --> 00:28:14,200
Seguro que te sientes mal.
187
00:28:15,300 --> 00:28:16,400
A ver...
188
00:28:16,840 --> 00:28:20,860
¿Quién habría imaginado que un pobre
humano como yo hubiera podido dominarte?
189
00:28:23,800 --> 00:28:25,300
Eres uno de ellos.
190
00:28:26,820 --> 00:28:27,980
Un lacayo.
191
00:28:31,720 --> 00:28:33,960
Desde hace casi cinco años.
192
00:28:37,480 --> 00:28:39,140
Es la recta final, Blade.
193
00:28:40,220 --> 00:28:42,320
Todos sus planes se están cumpliendo.
194
00:28:43,020 --> 00:28:45,520
¿Qué tal si te quedas aquí sentado y...?
195
00:28:45,820 --> 00:28:47,160
Disfrutas de la fútbol.
196
00:28:54,880 --> 00:28:57,620
Odio a los malditos lacayos.
197
00:29:05,220 --> 00:29:07,360
Precisamente por eso seguimos aún con
vida.
198
00:29:09,820 --> 00:29:10,880
Considero como un hijo.
199
00:29:16,040 --> 00:29:18,480
Solo lamento haber envejecido.
200
00:29:19,360 --> 00:29:20,500
Te veo solo.
201
00:29:22,380 --> 00:29:23,560
Rodeado de enemigos.
202
00:29:24,040 --> 00:29:25,700
Y eso me robó el corazón.
203
00:29:52,270 --> 00:29:56,150
encantada de conocerte por fin. Soy una
gran admiradora tuya.
204
00:29:56,810 --> 00:29:58,670
Me gustan tus tatuajes.
205
00:29:59,890 --> 00:30:01,670
¿Tienen algún significado?
206
00:30:02,150 --> 00:30:03,410
Seré estúpida.
207
00:30:04,270 --> 00:30:05,930
¿Te encuentras bien?
208
00:30:06,310 --> 00:30:07,750
¿Estás cansado?
209
00:30:09,730 --> 00:30:10,990
¿Estás débil?
210
00:30:14,930 --> 00:30:19,490
Hemos estado jugando con los humanos
como peones.
211
00:30:21,130 --> 00:30:24,970
Los hemos usado como cebo para
capturarte.
212
00:30:33,150 --> 00:30:34,750
No eres tan fuerte.
213
00:30:36,930 --> 00:30:38,330
Estás solo, Blade.
214
00:30:39,810 --> 00:30:41,810
Ahora nadie te ayudará.
215
00:30:59,660 --> 00:31:00,660
Me llamo Jóvenes.
216
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
¿Qué tal, chicas?
217
00:31:03,380 --> 00:31:04,380
¡Aníbal, sí!
218
00:31:08,680 --> 00:31:10,160
¡Despierta, Blake! ¡Venimos a
rescatarte!
219
00:33:30,160 --> 00:33:31,720
¡Alto, alto, alto! ¿A dónde vas?
220
00:33:31,920 --> 00:33:33,000
¿Para dónde demonios va?
221
00:33:33,240 --> 00:33:35,240
¡Se suponía que teníamos que rescatarle!
222
00:33:45,680 --> 00:33:48,940
¡Estamos atrapados! ¡No puedo sacarle
del rincón! ¡Yo me ocuparé!
223
00:34:50,250 --> 00:34:51,870
Estupendo. ¿Y ahora qué?
224
00:34:52,170 --> 00:34:53,170
Prepárate.
225
00:35:06,190 --> 00:35:07,530
Olvidaba mi espada.
226
00:35:17,330 --> 00:35:18,330
¡Vamos!
227
00:35:39,220 --> 00:35:40,580
Le tenemos.
228
00:35:41,700 --> 00:35:42,820
Llegaremos enseguida.
229
00:35:43,140 --> 00:35:44,420
¿Quién demonios sois?
230
00:35:45,000 --> 00:35:46,940
Bueno, yo soy Aníbal King.
231
00:35:47,470 --> 00:35:49,090
Y esta preciosidad es Abigail.
232
00:35:50,330 --> 00:35:51,390
La hija de Will.
233
00:36:04,150 --> 00:36:06,350
Creía que los vampiros habían matado a
su familia.
234
00:36:06,710 --> 00:36:07,710
Y así fue.
235
00:36:08,010 --> 00:36:09,450
Yo nací algo más tarde.
236
00:36:11,470 --> 00:36:15,290
Cuando fui mayor de edad, busqué a mi
padre y le dije que quería luchar.
237
00:36:15,950 --> 00:36:17,270
Y eso hago desde entonces.
238
00:36:24,390 --> 00:36:25,990
Bienvenido a la colmena, nuestra
guarida.
239
00:36:27,490 --> 00:36:29,030
¿Cómo financiáis esta operación?
240
00:36:29,410 --> 00:36:30,610
Salgo con hombres mayores.
241
00:36:32,490 --> 00:36:33,770
Vamos, es una broma.
242
00:36:34,390 --> 00:36:38,530
Ya conoces a Dex. Este es Hedges y ella
es Somerfield. Fue quien inventó el
243
00:36:38,530 --> 00:36:39,790
inhalador de suero que has usado.
244
00:36:40,410 --> 00:36:43,630
La pequeñaja que has visto antes es la
hija de Somerfield.
245
00:36:44,110 --> 00:36:45,110
Zoe.
246
00:36:46,720 --> 00:36:48,240
Somos los vigilantes de la noche.
247
00:36:49,800 --> 00:36:52,280
Suena a dibujitos animados que no
quieren ver ni los niños.
248
00:36:52,660 --> 00:36:56,220
Queríamos llamarnos los osos amorosos,
pero estaba registrado.
249
00:37:00,020 --> 00:37:01,040
¿Cuántos sois en total?
250
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
Los suficientes.
251
00:37:02,360 --> 00:37:05,920
Operamos desde células durmientes.
Cuando una cae, se activa otra para
252
00:37:05,920 --> 00:37:08,760
el hilo. Así que puedes considerarnos
tus refuerzos.
253
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
¿Creéis que los jóvenes inexpertos
pueden ayudarme?
254
00:37:15,060 --> 00:37:16,060
¿Vosotros?
255
00:37:17,250 --> 00:37:19,490
Miraos. Sois aficionados.
256
00:37:20,190 --> 00:37:21,990
No estáis capacitados para esto.
257
00:37:22,630 --> 00:37:24,050
¿De qué vais disfrazados?
258
00:37:25,530 --> 00:37:26,910
¿Qué? ¿Una táctica?
259
00:37:27,930 --> 00:37:30,950
¿Y ese lobo a qué viene? Jódete. ¿Es una
broma?
260
00:37:32,130 --> 00:37:34,270
¿Pero es que creéis que se trata de un
juego?
261
00:37:35,170 --> 00:37:37,090
¿O quizá de un programa de televisión?
262
00:37:37,730 --> 00:37:42,250
Bien, para empezar, eso es una grosería.
Además, creo que te hemos salvado de
263
00:37:42,250 --> 00:37:43,710
una situación algo incómoda.
264
00:37:47,100 --> 00:37:50,580
Impresionante. Verás, Blade, mi padre
quería que te ayudáramos.
265
00:37:51,120 --> 00:37:53,820
Te guste o no, somos lo único que
tienes.
266
00:37:54,520 --> 00:37:57,060
¿Quién coño dice que sabéis algo de
cazar vampiros?
267
00:37:57,400 --> 00:38:02,720
Bueno, para empezar, podría haber sido
uno.
268
00:38:03,800 --> 00:38:05,120
¿He pasado la prueba?
269
00:38:07,620 --> 00:38:08,620
Becarios.
270
00:38:09,520 --> 00:38:11,180
¡Maldito seas, Hannibal King!
271
00:38:11,560 --> 00:38:14,600
Debí arrancarle su negro corazón cuando
tuve la oportunidad.
272
00:38:22,910 --> 00:38:23,910
Teníamos a Blade.
273
00:38:24,350 --> 00:38:25,430
¡Lo teníamos!
274
00:38:27,410 --> 00:38:30,250
Y por favor, Asher, no me digas. Ya te
lo dije.
275
00:38:30,590 --> 00:38:32,430
¿Y ahora qué te pasa? ¿Me culpas de
algo?
276
00:38:32,830 --> 00:38:33,830
Capullo.
277
00:38:34,710 --> 00:38:37,950
Nos sorprendieron con los pantalones
bajados. ¿Nos sorprendieron?
278
00:38:38,570 --> 00:38:43,530
En mi opinión, nos han dado donde más
nos duele. Y seguro que te encantó. ¿Se
279
00:38:43,530 --> 00:38:44,530
habéis dicho?
280
00:38:45,350 --> 00:38:46,950
¿Lo de vuestro fracaso?
281
00:38:48,430 --> 00:38:49,430
Sí.
282
00:38:51,470 --> 00:38:53,270
Ha llegado el momento de competir.
283
00:38:59,670 --> 00:39:04,450
¿Conoces esa clase de mujer que respira
peligro por todos los polos? La ves y
284
00:39:04,450 --> 00:39:08,890
todas las sirenas de seguridad de tu
cerebro se disparan. Pero aún así, le
285
00:39:08,890 --> 00:39:09,890
su número de teléfono.
286
00:39:10,410 --> 00:39:12,210
Eso es lo único que consigo ligar.
287
00:39:12,990 --> 00:39:19,370
Pero ese monstruo... se llevaría el
primer premio en todos los concursos.
288
00:39:20,010 --> 00:39:21,510
Se llama Danica Talos.
289
00:39:21,750 --> 00:39:26,050
La conociste hoy. Y a diferencia de los
típicos vampiros, tiene los colmillos en
290
00:39:26,050 --> 00:39:27,050
la vagina.
291
00:39:29,310 --> 00:39:30,310
Sigamos.
292
00:39:30,770 --> 00:39:35,210
El hombre a su izquierda es su hermano,
Hasher. Y ese gorila con expresión
293
00:39:35,210 --> 00:39:36,430
salvaje es Harco Greenwood.
294
00:39:37,010 --> 00:39:40,850
Me ligué a Danica en un bar y me pasé
cinco años jugando a aquí te pillo, aquí
295
00:39:40,850 --> 00:39:42,610
te chupo como su vampirito de playa.
296
00:39:43,710 --> 00:39:45,490
Por suerte Abigail me encontró.
297
00:39:46,090 --> 00:39:48,930
Somerfield consiguió salvarme con una
cura y ahora los mato.
298
00:39:50,920 --> 00:39:53,000
A eso se le llama dar una vuelta de
tuerca.
299
00:39:55,560 --> 00:39:57,300
Tenemos que combatirlo juntos, Blade.
300
00:39:58,480 --> 00:39:59,480
¿Juntos?
301
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
Sí, juntos.
302
00:40:03,580 --> 00:40:04,580
Él ha vuelto.
303
00:40:07,620 --> 00:40:08,620
Échale un vistazo.
304
00:40:09,360 --> 00:40:10,820
La tumba de Drácula.
305
00:40:13,840 --> 00:40:15,040
Estás tomando mi pelo.
306
00:40:19,799 --> 00:40:20,799
Existe, Blade.
307
00:40:21,200 --> 00:40:22,580
Esta pieza es de su armadura.
308
00:40:23,140 --> 00:40:25,940
Gracias a ella hemos podido tener una
idea del aspecto que tenía.
309
00:40:26,280 --> 00:40:27,280
Fíjate bien.
310
00:40:28,860 --> 00:40:31,040
Drácula es solo uno de los nombres por
los que se le conoce.
311
00:40:31,580 --> 00:40:34,780
Los babilonios le adoraban como Dagon y
ahora le llaman Drake.
312
00:40:35,760 --> 00:40:37,780
Ateniéndonos a la leyenda, nació en la
antigua Sumeria.
313
00:40:46,890 --> 00:40:50,210
Nadie tiene los datos exactos de sus
orígenes, pero sabemos algo.
314
00:40:53,910 --> 00:40:55,550
Fue el primero de su estirpe.
315
00:40:56,410 --> 00:40:59,650
El patriarca del óminus nocturno.
316
00:41:05,310 --> 00:41:07,110
Nació perfecto.
317
00:41:09,830 --> 00:41:14,610
Y al igual que el gran tiburón blanco,
no tuvo nunca que evolucionar.
318
00:41:15,670 --> 00:41:18,730
Olvida las películas y los libros. Con
este ser no hay un final feliz.
319
00:41:21,430 --> 00:41:26,250
He estado ahí moviéndose entre las
sombras y abriéndose un camino
320
00:41:26,250 --> 00:41:32,190
través de los tiempos hasta que de
repente... sin saber cómo...
321
00:41:32,190 --> 00:41:38,830
desapareció. Desde entonces circuló un
rumor.
322
00:41:39,010 --> 00:41:40,470
Los vampiros le estaban buscando.
323
00:41:41,610 --> 00:41:44,710
Algunos dicen que ha dormido durante
todo este tiempo y que se retiró de este
324
00:41:44,710 --> 00:41:46,190
mundo porque acabó por asquearle.
325
00:41:46,810 --> 00:41:50,070
Según nuestras últimas informaciones, le
encontraron en Irak para unos seis
326
00:41:50,070 --> 00:41:52,310
meses y estaba muy cabreado.
327
00:42:47,520 --> 00:42:48,520
escaparate.
328
00:42:49,400 --> 00:42:51,400
Tenéis objetos de vampiro.
329
00:42:52,820 --> 00:42:54,480
Pues sí.
330
00:42:55,260 --> 00:42:58,080
Echa una ojeada. Quizás encuentres
alguna cosa.
331
00:43:00,920 --> 00:43:04,340
Tenemos recipientes herméticos de
Drácula. ¿Los has visto?
332
00:43:04,940 --> 00:43:10,020
Hay muñequitos, llaveros... Tenemos más
o menos de todo.
333
00:43:10,600 --> 00:43:12,640
Hasta consoladores de vampiro.
334
00:43:17,950 --> 00:43:19,510
¿Buscabas algo en especial?
335
00:43:21,710 --> 00:43:22,710
Eh, amigo.
336
00:43:23,490 --> 00:43:24,490
Te está hablando.
337
00:43:32,670 --> 00:43:33,670
¿Qué?
338
00:43:34,190 --> 00:43:35,370
¿Quieres besarme, guapito?
339
00:44:05,740 --> 00:44:06,780
¿Por qué despertar a Drake?
340
00:44:07,240 --> 00:44:09,480
Eso es precisamente lo que intentamos
averiguar.
341
00:44:09,760 --> 00:44:13,180
Cuando estaba con Danica les oí hablar
alguna que otra vez de la solución final
342
00:44:13,180 --> 00:44:14,180
de los vampiros.
343
00:44:14,540 --> 00:44:17,580
Pero no entendí por qué querían destruir
su fuente de alimentación. No tiene
344
00:44:17,580 --> 00:44:18,580
sentido, ¿verdad?
345
00:44:18,740 --> 00:44:21,900
Siempre han tenido planes para los
humanos y es probable que sea lo que sea
346
00:44:21,900 --> 00:44:22,900
que estén maquinando.
347
00:44:22,980 --> 00:44:25,020
El retorno de Drake forma parte de ello.
348
00:44:25,300 --> 00:44:27,620
Aceptémoslo. Libramos una guerra
imposible de ganar.
349
00:44:27,900 --> 00:44:31,060
Matamos unos cuantos centenares al año y
¿qué? Hay miles de ellos, tal vez
350
00:44:31,060 --> 00:44:32,060
cientos de miles.
351
00:44:32,880 --> 00:44:34,140
Necesitamos una nueva táctica.
352
00:44:34,400 --> 00:44:35,400
¿Cómo qué?
353
00:44:35,440 --> 00:44:36,720
Quizá un arma biológica.
354
00:44:38,540 --> 00:44:39,560
Solo para vidente.
355
00:44:42,640 --> 00:44:43,960
Os haré una demostración.
356
00:44:45,180 --> 00:44:48,960
Desde hace un año trabajo con ADN
sintetizado para crear un virus
357
00:44:48,960 --> 00:44:50,460
pensado solo para vampiros.
358
00:44:51,000 --> 00:44:52,600
Lo llamamos estrella de una.
359
00:44:53,380 --> 00:44:54,460
Piensa en ello, Blade.
360
00:44:55,280 --> 00:44:57,340
Podríamos barrerlos de un solo escobazo.
361
00:44:58,180 --> 00:45:01,760
Bien, ¿y qué os lo impide? Su eficiencia
contra los vampiros aún no es segura.
362
00:45:01,840 --> 00:45:04,460
Es importante tener buena calidad de ADN
con la que trabajar.
363
00:45:05,920 --> 00:45:09,960
Necesitamos la sangre de Drácula. Al ser
Drácula el progenitor de la raza
364
00:45:09,960 --> 00:45:14,920
vampira, su ADN sigue siendo puro. No se
ha diluido con centenares de
365
00:45:14,920 --> 00:45:19,860
generaciones de mutación selectiva. Si
conseguimos su sangre, aumentaremos
366
00:45:19,860 --> 00:45:23,940
un 100 % la eficacia viral de la
estrella diurna. Y diremos adiós a los
367
00:45:23,940 --> 00:45:24,940
vampiros.
368
00:45:26,200 --> 00:45:27,200
Bien.
369
00:45:27,840 --> 00:45:31,140
¿Podemos contar contigo para una cacería
de los vigilantes de la noche?
370
00:45:37,680 --> 00:45:39,240
Ah, es un honor.
371
00:45:40,240 --> 00:45:44,960
Caballeros y chicas, tengo el placer de
mostrarles un amplio surtido de objetos
372
00:45:44,960 --> 00:45:49,360
prácticos para la ocasión. La pistola
electrónica. Funciona con distintos
373
00:45:49,360 --> 00:45:50,360
calibres.
374
00:45:51,360 --> 00:45:52,500
Balas explosivas.
375
00:45:52,720 --> 00:45:57,220
Sí, con un haz concentrado de luz UV en
lugar de las puntas huecas estándar. Las
376
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
llamo parellios.
377
00:45:58,700 --> 00:46:01,120
Hedges, enséñale algo más potente.
Claro.
378
00:46:04,040 --> 00:46:08,200
Este tres cañones es una versión más
sofisticada del arma de combate
379
00:46:08,740 --> 00:46:12,040
Puede disparar parellos, estacas,
misiles buscadores de calor.
380
00:46:12,340 --> 00:46:17,600
Básicamente todo lo que te excite, esta
maravilla lo disparará. Claro que no
381
00:46:17,600 --> 00:46:20,700
tiene el alcance de una espada, pero...
Dios mío.
382
00:46:21,320 --> 00:46:26,460
Esto de aquí lo llamamos el arco V.
383
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
Lo siento.
384
00:46:29,140 --> 00:46:32,480
Los dos extremos se conectan con un
poderoso láser V que consigue... Yo haré
385
00:46:32,480 --> 00:46:33,480
demostración. Sí.
386
00:46:35,480 --> 00:46:38,840
Este chico malo tiene la mitad del calor
del sol. Corta vampiros como un
387
00:46:38,840 --> 00:46:39,980
cuchillo corta la mantequilla.
388
00:46:40,520 --> 00:46:43,340
Intentamos separar los hechos de la
ficción en relación con Drácula.
389
00:46:43,920 --> 00:46:45,600
¿Transformarse en niebla? Lo dudo mucho.
390
00:46:45,860 --> 00:46:49,020
Pero un cambio general de forma es
posible.
391
00:46:49,900 --> 00:46:53,680
Sí, aunque no en murciélago, ni en lobo,
ni en nada de eso. Pero en otro humano,
392
00:46:53,820 --> 00:46:55,420
con la práctica, sería posible.
393
00:46:57,250 --> 00:47:00,850
Porque su esqueleto no sería como el de
un homínido. Se parecería más a una
394
00:47:00,850 --> 00:47:04,470
serpiente con miles de pequeños
huesecitos. Espera, tengo una pregunta
395
00:47:04,470 --> 00:47:05,470
interesante, agentes.
396
00:47:06,630 --> 00:47:08,070
¿Has follado alguna vez?
397
00:47:09,190 --> 00:47:10,190
Muchas veces.
398
00:47:10,550 --> 00:47:11,550
Con señoras.
399
00:47:13,230 --> 00:47:14,870
Ha llegado el momento de presionar.
400
00:47:15,430 --> 00:47:19,810
El eslabón más débil en la cadena de
mando de los vampiros siempre han sido
401
00:47:19,810 --> 00:47:24,170
lacayos. Ya que los vampiros no soportan
la luz del día, tienen a los humanos
402
00:47:24,170 --> 00:47:25,370
para hacer el trabajo sucio.
403
00:47:25,660 --> 00:47:27,260
presionando a sus esclavos.
404
00:47:27,560 --> 00:47:29,860
Tarde o temprano nos conducirán hasta
sus amos.
405
00:47:30,400 --> 00:47:32,040
He conseguido un transporte nuevo.
406
00:47:32,320 --> 00:47:33,320
Cuídalo bien, hermano.
407
00:47:40,440 --> 00:47:41,740
Hace listas de músicas.
408
00:47:42,720 --> 00:47:44,500
Escucha MP3 cuando sale de caza.
409
00:47:44,920 --> 00:47:46,700
Es como su propia banda sonora.
410
00:47:46,900 --> 00:47:50,180
Darkcore, trip -hop... Lo que escuchan
los jóvenes de hoy.
411
00:47:51,040 --> 00:47:53,900
A mí me va más el estilo de David
Hasselhoff, ¿sabes?
412
00:48:47,920 --> 00:48:51,540
Conseguirás que tu cabeza se estrelle en
el pavimento. ¡Joder, no, no! ¡Por
413
00:48:51,540 --> 00:48:52,720
favor, por favor, por favor!
414
00:48:53,040 --> 00:48:57,500
¿Quién es tu amo? ¡No conozco a mi amo,
lo juro! ¡Lo juro! ¡En serio! ¡Déjame
415
00:48:57,500 --> 00:48:58,500
subir, por favor!
416
00:49:03,700 --> 00:49:04,840
Ah, es el tuyo.
417
00:49:05,960 --> 00:49:06,960
Yo contestaré.
418
00:49:08,280 --> 00:49:09,420
Vamos, dámelo ya.
419
00:49:18,090 --> 00:49:20,110
Soy el Dr. Vance. Estás llamando a mi
móvil.
420
00:49:21,570 --> 00:49:22,570
Es para ti.
421
00:49:22,970 --> 00:49:23,970
Contesta.
422
00:49:24,470 --> 00:49:25,470
¿Diga?
423
00:49:27,390 --> 00:49:33,950
En algún momento podrías seguir algún
tipo de terapia. No sé, compartir
424
00:49:33,950 --> 00:49:38,070
tiempo con alguien, relajarte o
encontrar al niño que llevas dentro y
425
00:49:38,070 --> 00:49:42,790
cosas. Y además, se me ocurre que
también podrías pestañear de vez en
426
00:49:47,690 --> 00:49:50,870
Lo siento, yo... Hoy he comido lengua.
427
00:50:08,050 --> 00:50:10,010
No pueden entrar aquí sin permiso.
428
00:50:26,810 --> 00:50:27,810
No lo hagas.
429
00:50:45,170 --> 00:50:47,550
¿Dónde estaban? Lo siento, pero ahora no
puede ver a...
430
00:51:02,760 --> 00:51:07,360
¿En qué puedo ayudarle? ¿Me recuerda?
Sigamos la conversación. Bien, Vance.
431
00:51:07,360 --> 00:51:08,360
demonios sabes?
432
00:51:10,660 --> 00:51:11,860
Oh, joder.
433
00:51:12,180 --> 00:51:14,360
¡Ether! ¡Avi! ¡Estreik!
434
00:51:29,680 --> 00:51:34,260
Así que, tú eres el cazador al que todos
temen. Tenía un presentimiento contigo.
435
00:51:35,000 --> 00:51:36,140
¡Dispárales! ¡Adelante, Blade!
436
00:51:36,580 --> 00:51:37,900
Quiero ver de qué estás hecho.
437
00:54:09,880 --> 00:54:10,880
Deberías tener cuidado.
438
00:54:11,940 --> 00:54:15,120
Me han hablado de ti, de tu debilidad
por los humanos.
439
00:54:15,560 --> 00:54:18,520
¿Por qué liquidaste a Vance? Ya no tiene
utilidad.
440
00:54:19,320 --> 00:54:24,640
Tuvo una buena muerte, rápida y limpia.
No sé de qué estás hablando.
441
00:54:24,940 --> 00:54:25,940
Lo sabrás.
442
00:54:28,040 --> 00:54:29,880
¿Cómo sobrevives a la luz del día?
443
00:54:30,120 --> 00:54:32,720
¿No has leído lo que dice Stoker en su
novela?
444
00:54:33,680 --> 00:54:35,680
Yo soy el primer vampiro.
445
00:54:37,620 --> 00:54:38,660
Soy único.
446
00:54:39,420 --> 00:54:42,020
Y por eso te han resucitado. ¿Creen qué?
447
00:54:42,620 --> 00:54:45,120
Gracias a mí podrán también ver la luz
del sol.
448
00:54:50,860 --> 00:54:51,860
Mírales allí abajo.
449
00:54:52,540 --> 00:54:54,160
Correteando igual que insectos.
450
00:54:55,600 --> 00:55:00,380
Ellos no saben nada del honor ni de
vivir por la espada. No como lo sabemos
451
00:55:00,380 --> 00:55:01,380
yo.
452
00:55:01,420 --> 00:55:05,160
¿Crees que entenderían lo que significa
ser inmortal? Tú no eres inmortal.
453
00:55:06,280 --> 00:55:09,560
He oído a cientos de chupópteros como tú
declarar lo mismo.
454
00:55:10,640 --> 00:55:14,760
Todos han probado el acero de mi espada.
Puede que yo también lo haga.
455
00:55:15,200 --> 00:55:20,420
Pero es más probable que la próxima vez
que nos veamos, tu fin sea antes que el
456
00:55:20,420 --> 00:55:21,420
mío.
457
00:55:21,760 --> 00:55:22,760
¡Cójalos!
458
00:55:41,290 --> 00:55:42,290
Cuchi, cuchi.
459
00:55:44,550 --> 00:55:46,670
¿Has visto? Estamos perdidos, Abigail.
460
00:55:46,890 --> 00:55:51,610
Nos va a... Nos va a freír, joder.
Cálmate.
461
00:55:53,470 --> 00:55:54,730
Espera, ¿qué es eso? ¿Qué vas a ver?
462
00:55:54,990 --> 00:55:56,290
Es una proteína elástica.
463
00:55:56,730 --> 00:55:57,730
Detendrá la hemorragia.
464
00:55:57,990 --> 00:55:58,990
De acuerdo.
465
00:55:59,370 --> 00:56:00,370
¿Me dolerá?
466
00:56:00,670 --> 00:56:02,590
Sí, te quemará un poco. ¿En serio?
467
00:56:12,620 --> 00:56:13,620
Yo tenía familia.
468
00:56:15,200 --> 00:56:16,880
Mujer, dos hijas.
469
00:56:21,180 --> 00:56:23,300
Una noche apareció un trotamundos.
470
00:56:24,680 --> 00:56:25,800
Un vampiro.
471
00:56:27,820 --> 00:56:29,180
Primero jugó con ellas.
472
00:56:31,520 --> 00:56:35,500
Quiso obligarme a decidir en qué orden
debían morir.
473
00:56:36,880 --> 00:56:38,680
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
474
00:56:39,000 --> 00:56:40,700
Desde antes de que nacieras.
475
00:56:42,280 --> 00:56:43,980
No quiero esta vida para ti, Yavi.
476
00:57:25,460 --> 00:57:26,460
Hola, Blade.
477
00:57:27,060 --> 00:57:28,320
Quiero hacerte una pregunta.
478
00:57:29,120 --> 00:57:33,520
Si lo logramos y eliminamos a todos los
vampiros, ¿a qué te dedicarás, eh?
479
00:57:34,480 --> 00:57:35,740
¿Te lo has planteado?
480
00:57:37,360 --> 00:57:42,520
Verás, no sé, pero no te imagino dando
clases de karate en un gimnasio.
481
00:57:53,680 --> 00:57:54,860
¿Crees que me odia?
482
00:57:55,360 --> 00:57:56,360
Sí.
483
00:58:11,120 --> 00:58:12,360
¿Por qué haces eso?
484
00:58:13,560 --> 00:58:17,280
Porque hay algo malo dentro de mí.
485
00:58:19,000 --> 00:58:20,640
Y esto impide que salga.
486
00:58:21,340 --> 00:58:23,000
¿Por qué no eres más amable?
487
00:58:29,100 --> 00:58:30,160
El mundo no es amable.
488
00:58:36,160 --> 00:58:38,240
He encontrado la sede de los vampiros.
489
00:58:38,680 --> 00:58:39,880
Biomedica Enterprises.
490
00:58:40,200 --> 00:58:42,520
Han estado comprando toda clase de
suministros.
491
00:58:43,180 --> 00:58:44,180
Comprobadlo.
492
00:58:45,440 --> 00:58:50,780
TAC polimeraza, suplemento para el
crecimiento de la médula ósea, enzimas
493
00:58:50,780 --> 00:58:53,420
provocan secuencias genéticas, etcétera,
etcétera.
494
00:58:53,780 --> 00:58:55,100
¿Quieres un regalito extra?
495
00:58:55,740 --> 00:58:57,000
El siete de la suerte.
496
00:58:57,320 --> 00:58:58,420
Puntas huecas de plata.
497
00:58:58,780 --> 00:58:59,780
Hecho.
498
00:59:28,560 --> 00:59:29,560
¿Querías verme?
499
00:59:30,440 --> 00:59:31,540
Tenemos problemas.
500
00:59:32,440 --> 00:59:34,460
¿Haciendo horas extra, comisario jefe?
501
00:59:34,740 --> 00:59:35,740
Joder.
502
00:59:46,960 --> 00:59:48,180
¿Qué hacéis aquí?
503
00:59:49,040 --> 00:59:50,040
Habla.
504
00:59:51,540 --> 00:59:52,540
¡Habla!
505
00:59:56,360 --> 00:59:57,360
¡Escupe!
506
00:59:59,480 --> 01:00:00,500
¿Qué hay ahí dentro?
507
01:00:08,600 --> 01:00:11,100
A ver, ¿qué hay detrás de la puerta
número uno?
508
01:00:13,160 --> 01:00:15,140
Si te lo digo, me matarán.
509
01:00:15,420 --> 01:00:17,000
¿Matarle? ¡Celá, cabrón! ¡Yo le mataré!
510
01:00:17,280 --> 01:00:18,420
Lo disfrutaré mucho más.
511
01:00:26,260 --> 01:00:27,400
Ya conoce la rutina.
512
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
¿Qué es este lugar?
513
01:01:07,560 --> 01:01:09,260
Una granja de cultivo de sangre.
514
01:01:14,880 --> 01:01:20,040
Los vampiros decidieron que cazar
humanos a rachas resultaba ineficaz.
515
01:01:21,180 --> 01:01:23,860
¿Por qué matar a tus presas pudiendo
mantenerlas vivas?
516
01:01:27,180 --> 01:01:31,780
En condiciones óptimas un dolante puede
generar entre 25 y 50 litros de sangre.
517
01:01:32,720 --> 01:01:33,800
Es productivo.
518
01:01:35,630 --> 01:01:37,190
¿De dónde han sacado a esta gente?
519
01:01:38,890 --> 01:01:41,890
Tienen plantas de procesamiento en las
principales ciudades.
520
01:01:42,090 --> 01:01:46,370
A cualquier hora hay aproximadamente
tres millones de personas y no agarró
521
01:01:46,370 --> 01:01:47,370
por el país.
522
01:01:47,410 --> 01:01:49,190
Solo tienen que sacarlos de la calle.
523
01:01:51,250 --> 01:01:52,910
Nadie se preocupa por ellos.
524
01:01:53,990 --> 01:01:56,530
En realidad le hacemos un favor a la
sociedad, ¿no?
525
01:01:58,870 --> 01:02:00,990
La solución final de los vampiros.
526
01:02:02,570 --> 01:02:03,690
¿Están conscientes?
527
01:02:04,940 --> 01:02:06,000
¿Sienten alguna cosa?
528
01:02:06,720 --> 01:02:08,840
Están en un coma químicamente inducido.
529
01:02:09,260 --> 01:02:10,260
Muerte cerebral.
530
01:02:14,640 --> 01:02:15,640
Fíjese bien.
531
01:02:16,180 --> 01:02:17,740
¿Es el futuro que desea?
532
01:02:18,020 --> 01:02:21,700
¿O es que cree que tienen un lugar para
usted en su futuro?
533
01:02:22,180 --> 01:02:23,580
No tenemos elección.
534
01:02:24,860 --> 01:02:26,100
Son los ganadores.
535
01:02:26,800 --> 01:02:27,800
No lo ve.
536
01:02:27,980 --> 01:02:29,180
Él ha regresado.
537
01:02:29,800 --> 01:02:31,380
Ahora nada les detendrá.
538
01:02:31,820 --> 01:02:32,820
Estoy yo.
539
01:02:35,680 --> 01:02:38,060
Váyase. Tiene 20 segundos.
540
01:02:41,140 --> 01:02:42,140
20.
541
01:02:49,060 --> 01:02:51,040
¿Qué contraseña encierra el sistema?
542
01:02:51,680 --> 01:02:52,680
Cosecha.
543
01:02:54,400 --> 01:02:55,400
Introduzcala.
544
01:03:10,600 --> 01:03:11,600
En marcha.
545
01:03:23,340 --> 01:03:24,460
¿Qué te ha parecido?
546
01:03:24,680 --> 01:03:25,680
¡Caraza de tres puntos!
547
01:03:26,100 --> 01:03:28,000
Sí, te voy a ganar igual.
548
01:03:28,240 --> 01:03:34,620
Prepárate. ¿Y el rey gnomo, que jamás
intentó ser bueno porque era un malvado,
549
01:03:34,740 --> 01:03:38,880
decidió conquistar la tierra de Oz?
550
01:03:39,290 --> 01:03:41,710
y destruir las ciudades verandas por
completo.
551
01:04:33,070 --> 01:04:34,410
Las luces hacen cosas raras.
552
01:04:36,470 --> 01:04:37,670
¿A qué te refieres?
553
01:04:37,890 --> 01:04:38,970
Se encienden y se apagan.
554
01:04:42,510 --> 01:04:43,510
¿Chicos?
555
01:04:45,630 --> 01:04:50,010
Zoe, quiero que te vayas y te escondas
bien, tal como lo hablamos.
556
01:04:50,250 --> 01:04:51,250
Anda.
557
01:07:22,990 --> 01:07:23,990
Algo no va bien.
558
01:09:15,030 --> 01:09:18,270
La inmortalidad siempre llega a los que
son dignos de ella.
559
01:09:55,630 --> 01:09:56,630
Saca tu ira.
560
01:09:59,730 --> 01:10:00,730
Sácala.
561
01:10:05,010 --> 01:10:06,010
Sácala.
562
01:10:36,810 --> 01:10:37,509
¿Qué coño es eso?
563
01:10:37,510 --> 01:10:38,530
Ven aquí, perrito.
564
01:10:38,970 --> 01:10:40,570
¿Dentro del infierno?
565
01:10:43,990 --> 01:10:45,490
Se llama Pac -Man.
566
01:10:45,890 --> 01:10:48,830
Hemos trasladado el gen vampiro a otras
especies.
567
01:10:49,490 --> 01:10:53,710
Experimentos. ¿Habéis creado un perro
vampiro pomeranio?
568
01:10:54,750 --> 01:10:56,890
Sí, trae. Ven aquí.
569
01:11:02,590 --> 01:11:06,750
Precioso, ¿verdad? Depende a quién se lo
preguntes, porque claramente ese chucho
570
01:11:06,750 --> 01:11:08,190
tiene la polla más grande que la tuya.
571
01:11:08,890 --> 01:11:12,190
¿Y cuándo coño has visto tú mi polla,
carita linda?
572
01:11:16,590 --> 01:11:18,010
¡Estaba hablando con ella!
573
01:11:21,890 --> 01:11:22,890
Pobre King.
574
01:11:24,250 --> 01:11:25,950
Te noto muy angustiada.
575
01:11:31,850 --> 01:11:32,850
Cariño, acércame a la silla.
576
01:11:42,390 --> 01:11:44,610
Te has vuelto bastante soso, muñeco.
577
01:11:45,070 --> 01:11:47,390
Toma suficientes ácidos grasos en tu
diente.
578
01:11:47,670 --> 01:11:50,090
¿Has probado la trucha?
579
01:11:50,890 --> 01:11:51,890
¿La caballa?
580
01:11:52,630 --> 01:11:57,450
¿Qué dirías si te enviara a chopar los
rabos de los cazavampiros?
581
01:11:57,790 --> 01:12:01,170
¿Qué os parece si de una vez por todas
dejáis de ser tan...
582
01:12:01,630 --> 01:12:05,110
Jodidamente machistas. ¿Por qué me
provocáis envidia?
583
01:12:12,750 --> 01:12:14,170
Háblanos de Blade King.
584
01:12:14,550 --> 01:12:16,650
¿Qué arma es esa que ha planeado?
585
01:12:17,770 --> 01:12:19,310
Puedo decirte dos cosas.
586
01:12:21,190 --> 01:12:26,490
Una, que tu peinado es ridículo.
587
01:12:27,670 --> 01:12:30,710
Y dos, que he comido mucho ajo.
588
01:12:31,630 --> 01:12:32,930
Y me he tirado un huesco.
589
01:12:33,570 --> 01:12:34,570
Silencioso, pero matón.
590
01:12:36,370 --> 01:12:40,870
Responde a la pregunta y no te enrolles.
Está bien. Si te pones así, hablaré del
591
01:12:40,870 --> 01:12:41,870
arma.
592
01:12:49,270 --> 01:12:52,770
Es una nueva fórmula de polvos
cristalizados con sabor a chocolate sin
593
01:12:52,810 --> 01:12:54,230
Además, ayuda a prevenir las caries.
594
01:13:03,690 --> 01:13:04,690
Eres valiente, King.
595
01:13:05,230 --> 01:13:06,410
Lo reconozco.
596
01:13:07,870 --> 01:13:14,330
Pero bajo esa capa de chuloputas sé lo
que de verdad temes.
597
01:13:14,910 --> 01:13:17,370
Lo que te dolería más que cualquier otra
cosa.
598
01:13:31,850 --> 01:13:33,370
¿No querrás volver a ser uno de los
nuestros?
599
01:13:34,710 --> 01:13:35,710
¿Verdad?
600
01:13:43,550 --> 01:13:46,950
Lo mejor será que vuelva a morderte,
Kim.
601
01:13:48,030 --> 01:13:53,750
Y luego te dejaré aquí transformándote
mientras te observo.
602
01:13:54,210 --> 01:13:59,250
Día tras día la sed irá en aumento cada
vez más.
603
01:14:04,970 --> 01:14:07,110
Cuando ya no puedas aguantarme.
604
01:14:13,710 --> 01:14:14,990
Traeré aquí a esa niña.
605
01:14:17,110 --> 01:14:18,550
Para que te alimente.
606
01:14:20,970 --> 01:14:21,990
¿Quieres eso, Kim?
607
01:14:25,310 --> 01:14:26,850
¿Disfrutarías quitándole la vida?
608
01:14:43,280 --> 01:14:44,700
Creo que empezamos a entendernos.
609
01:15:05,920 --> 01:15:07,140
¿Te encuentras bien?
610
01:15:08,680 --> 01:15:10,140
Sí, no pasa nada.
611
01:15:13,420 --> 01:15:14,820
Que el odio no te domine.
612
01:15:17,640 --> 01:15:18,640
Ya lo haré.
613
01:16:16,300 --> 01:16:17,300
Es de los nuestros.
614
01:16:17,580 --> 01:16:18,600
Me llamo Calder.
615
01:16:19,260 --> 01:16:20,760
Seré tu conductor esta noche.
616
01:16:30,640 --> 01:16:32,300
Somerfield os dejó un video mensaje.
617
01:16:36,440 --> 01:16:38,380
Si veis esto es que estoy muerta.
618
01:16:39,540 --> 01:16:43,720
Si Zoe vive, quiero que me prometáis que
cuidaréis de ella.
619
01:16:44,430 --> 01:16:46,490
Le he estado leyendo los libros de Oz.
620
01:16:47,690 --> 01:16:50,090
Habíamos empezado la ciudad esmeralda de
Oz.
621
01:16:50,630 --> 01:16:52,070
Ya sabéis, el del reino.
622
01:16:55,130 --> 01:16:58,350
He cultivado una variedad del virus
estrella diurna.
623
01:16:59,590 --> 01:17:03,790
Por precaución, he transmitido la
secuencia genética a Colder por si se
624
01:17:03,790 --> 01:17:07,670
en nuestras reservas. Para que sus
efectos alcancen su máxima potencia,
625
01:17:07,670 --> 01:17:09,150
que mezclarla con la sangre de Drake.
626
01:17:10,010 --> 01:17:11,650
Bien, si funciona.
627
01:17:12,220 --> 01:17:15,320
Todos los vampiros de las inmediaciones
deberían morir al instante.
628
01:17:16,400 --> 01:17:17,840
Ah, una cosa más.
629
01:17:19,320 --> 01:17:22,760
Blade, quizás ese virus puede destruirte
también.
630
01:17:24,240 --> 01:17:27,960
Como eres un híbrido, no sé si tu
sistema inmunológico lo tolerará.
631
01:17:29,760 --> 01:17:33,100
Lo siento, no hemos tenido tiempo para
probarlo a fondo.
632
01:17:36,560 --> 01:17:38,440
Echamos un vistazo a la flecha de la
placa.
633
01:17:40,680 --> 01:17:43,960
Solo he podido fabricar una cantidad
reducida de estrella diurna.
634
01:17:44,800 --> 01:17:49,480
No obstante, he podido encajarla en un
proyectil de gas comprimido.
635
01:17:50,880 --> 01:17:57,500
Se puede disparar desde uno de los
rifles con cuatro cañones
636
01:17:57,500 --> 01:17:59,940
o con un arco.
637
01:18:02,200 --> 01:18:07,840
En ambos casos, aseguraos de que el tiro
sea bueno, porque no habrá bastante
638
01:18:07,840 --> 01:18:08,900
para un segundo disparo.
639
01:18:18,920 --> 01:18:19,960
¿Sabes quién soy?
640
01:18:20,700 --> 01:18:21,900
Eres el rey gnomo.
641
01:18:23,540 --> 01:18:26,200
El rey gnomo.
642
01:18:26,460 --> 01:18:27,480
Qué monada.
643
01:18:28,560 --> 01:18:29,640
Dime, niña.
644
01:18:30,500 --> 01:18:31,500
¿Quieres morir?
645
01:18:31,800 --> 01:18:32,900
No tengo miedo.
646
01:18:33,520 --> 01:18:34,560
Iré al cielo.
647
01:18:35,160 --> 01:18:36,520
El cielo no existe.
648
01:18:36,900 --> 01:18:37,900
Ni Dios.
649
01:18:38,320 --> 01:18:39,660
Ni los ángeles.
650
01:18:39,980 --> 01:18:42,440
Lo único que te espera en el futuro es
la nada.
651
01:18:43,360 --> 01:18:45,200
Pero ¿y si pudieras cambiarlo?
652
01:18:45,660 --> 01:18:48,020
¿Y si pudieras ser una niña eternamente?
653
01:18:49,230 --> 01:18:52,270
¿No te gustaría eso? No aceptarías ese
don.
654
01:18:54,070 --> 01:18:56,030
Mis amigos vendrán a imitarte.
655
01:21:05,730 --> 01:21:07,670
Lamentarás haberme hecho eso. ¿Por qué?
656
01:21:10,510 --> 01:21:12,410
Nadie vendrá a salvarte, capullo.
657
01:21:14,870 --> 01:21:15,870
Claro que sí.
658
01:21:16,730 --> 01:21:22,530
Dios, una de las cosas que deberíais
saber es que la gente de mi grupo
659
01:21:22,530 --> 01:21:29,230
regala a los nuevos socios un montón de
obsequios de bienvenida. Y uno de ellos
660
01:21:29,230 --> 01:21:32,470
es un chip de rastreo quirúrgicamente
implantado en una parte del cuerpo.
661
01:21:34,420 --> 01:21:41,180
Serás capollo. Cuando uno de nosotros
desaparece,
662
01:21:41,180 --> 01:21:46,000
los demás solo tienen que contactar con
el satélite que está en el espacio.
663
01:21:46,500 --> 01:21:50,300
Y segundos más tarde, aparece la
caballería.
664
01:21:51,400 --> 01:21:52,580
¿Te ha gustado, eh?
665
01:21:54,540 --> 01:21:55,540
Fóllate a tu hermana.
666
01:21:55,940 --> 01:21:57,100
De acuerdo, King.
667
01:21:58,520 --> 01:22:01,560
¿En qué parte de tu cuerpo tienes ese
chip?
668
01:22:02,700 --> 01:22:04,560
En la nalga izquierda de mi culo.
669
01:22:05,860 --> 01:22:06,860
Vale.
670
01:22:07,320 --> 01:22:08,600
Está en la nalga derecha.
671
01:22:10,660 --> 01:22:12,580
Está bien. Ahora en serio.
672
01:22:13,840 --> 01:22:16,280
Está en la rabadilla debajo del tatuaje
de Hello Kitty.
673
01:22:20,220 --> 01:22:23,580
¿Qué esperas? Para bajarme los gallumbos
y verlo por ti misma.
674
01:22:23,800 --> 01:22:24,398
Ya basta.
675
01:22:24,400 --> 01:22:28,120
Eso no tiene gracia, capullo. Sí, eso es
cierto, zorra follacaballos.
676
01:22:28,640 --> 01:22:30,360
Pero la tendrá dentro de unos segundos.
677
01:22:32,300 --> 01:22:35,200
Porque sabes ese picor que sientes ahora
en el interior de tu garganta.
678
01:22:36,320 --> 01:22:38,040
Es plata coloidal atomizada.
679
01:22:39,160 --> 01:22:42,920
Está siendo bombeada a través del
sistema de ventilación del edificio
680
01:22:42,920 --> 01:22:43,920
de chupócteros.
681
01:22:52,360 --> 01:22:58,500
Y eso significa, querida mía, que los
míos van a llegar más o menos ahora.
682
01:23:07,280 --> 01:23:08,280
Se retrasa.
683
01:23:10,360 --> 01:23:11,360
¿Tenéis un móvil?
684
01:23:38,670 --> 01:23:39,670
¿Me ayudas?
685
01:24:20,490 --> 01:24:21,429
¿Te encuentras bien?
686
01:24:21,430 --> 01:24:23,670
Sí. ¿Dónde estás hoy? La tienes ahí.
687
01:24:26,310 --> 01:24:27,310
Gracias.
688
01:24:30,830 --> 01:24:32,370
He traído tus juguetes.
689
01:24:33,050 --> 01:24:34,050
No te retrases.
690
01:26:41,900 --> 01:26:42,900
¿Estás bien?
691
01:26:43,380 --> 01:26:44,740
Vale, te sacaré de aquí.
692
01:27:11,530 --> 01:27:13,270
Eso es tuyo hasta las pelotas.
693
01:27:16,750 --> 01:27:17,750
Ah, sí.
694
01:27:18,750 --> 01:27:20,690
¿Quién es el perrito más guapo de los
tres?
695
01:27:21,590 --> 01:27:23,690
Portaos bien y no os mováis de ahí.
696
01:27:25,270 --> 01:27:26,270
Quietecitos.
697
01:27:26,430 --> 01:27:27,430
Bonita sonrisa.
698
01:27:29,590 --> 01:27:30,610
¿Sabéis lo que voy a hacer?
699
01:28:11,880 --> 01:28:14,500
¿Has visto a mi perro? ¿Has mirado en el
vestíbulo?
700
01:28:16,920 --> 01:28:17,920
Gracias.
701
01:28:21,820 --> 01:28:23,160
¿Pero qué?
702
01:28:24,020 --> 01:28:26,960
Coño, vamos bien. Claro.
703
01:28:47,210 --> 01:28:48,330
¿Dispuesto a morir?
704
01:28:51,070 --> 01:28:52,850
Nací dispuesto, hijo de puta.
705
01:28:55,430 --> 01:28:56,830
Hijo de puta.
706
01:28:57,470 --> 01:28:58,470
Me gusta.
707
01:29:54,280 --> 01:29:55,280
Adiós.
708
01:30:48,840 --> 01:30:49,840
Gracias.
709
01:34:08,520 --> 01:34:10,620
Dispuesto a morir, hijo de puta.
710
01:36:12,650 --> 01:36:13,650
Voy en busca de ayuda.
711
01:36:24,010 --> 01:36:25,090
Gracioso, ¿verdad?
712
01:36:26,050 --> 01:36:29,750
Todo este tiempo los míos han intentado
crear un nuevo tipo de vampiro.
713
01:36:31,050 --> 01:36:33,390
¿Cuándo? Ya existía uno.
714
01:36:34,790 --> 01:36:39,210
No necesito sobrevivir. El futuro de
nuestra raza depende de ti.
715
01:36:41,040 --> 01:36:42,600
Has luchado con honor.
716
01:36:43,040 --> 01:36:44,780
Eso lo respeto.
717
01:36:45,400 --> 01:36:47,880
Te daré un regalo de despedida.
718
01:36:48,600 --> 01:36:55,520
Pero recuerda que antes o después la
719
01:36:55,520 --> 01:36:57,680
sed siempre vence.
720
01:39:17,800 --> 01:39:19,340
¿Cuál fue el regalo de Drake?
721
01:39:20,660 --> 01:39:22,480
Digamos que el FBI obtuvo un cuerpo.
722
01:39:26,320 --> 01:39:28,260
Solo que no era el que ellos esperaban.
723
01:39:43,850 --> 01:39:47,690
Blade sigue por ahí en alguna parte,
dedicándose a lo que mejor sabe hacer.
724
01:39:48,590 --> 01:39:49,590
Luchar.
725
01:39:50,210 --> 01:39:51,510
Su vida es una guerra.
726
01:39:52,570 --> 01:39:55,190
Y todos sabemos que la guerra no tiene
final.
727
01:40:25,660 --> 01:40:28,000
¡Suscríbete al canal!
728
01:41:27,930 --> 01:41:29,330
¡Suscríbete!
729
01:41:49,080 --> 01:41:50,480
¡Gracias!
730
01:43:01,810 --> 01:43:03,210
¡Gracias!
731
01:43:35,720 --> 01:43:38,020
Can we drink, can we drink, my friend?
732
01:43:38,960 --> 01:43:40,440
Don't be scared, baby.
733
01:43:41,840 --> 01:43:43,320
Don't be scared, baby.
734
01:43:44,740 --> 01:43:46,020
Can't you see I'm thirsty?
735
01:43:47,180 --> 01:43:50,160
And I'm back and I'm back again. What?
What's this, man?
736
01:43:50,500 --> 01:43:54,580
You can't fight the thirst. You can't
call the doctor. You can't call the
737
01:43:54,800 --> 01:43:59,000
You got that Louis logo on the side of
your purse. And those tight mits, bitch,
738
01:43:59,000 --> 01:44:03,800
these about to make me burst. I can't
think. Let me sink into your dugout.
739
01:44:03,800 --> 01:44:04,800
have a drink.
740
01:44:12,010 --> 01:44:16,650
¡Suscríbete al canal!
741
01:44:39,820 --> 01:44:46,600
Can we drink, can we drink, my
742
01:44:46,600 --> 01:44:47,600
friends?
743
01:44:47,980 --> 01:44:49,480
Don't be scared, baby.
744
01:44:50,860 --> 01:44:52,360
Don't be scared, baby.
745
01:44:53,740 --> 01:44:55,140
Can't you see I'm thirsty?
746
01:44:56,140 --> 01:44:58,260
Can I'm back, can I'm back again?
747
01:45:31,240 --> 01:45:33,460
No va, que no va, que no va
748
01:47:18,120 --> 01:47:19,120
Gracias.
53626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.