All language subtitles for Tracker 02x05 Preternatural [2024-11-10 21-00] uswcbs HQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,430 --> 00:00:12,390
Poor wayfaring stranger, walking in
through this world
2
00:00:12,390 --> 00:00:18,070
of woe. But there's no sickness, toil,
nor danger
3
00:00:18,070 --> 00:00:22,710
in that bright land to which I fall.
4
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
Hello, you?
5
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
What's out there?
6
00:01:00,280 --> 00:01:01,440
Something's coming, isn't it?
7
00:01:02,060 --> 00:01:03,060
Something bad.
8
00:01:39,199 --> 00:01:40,199
Velma, what do you got?
9
00:01:40,280 --> 00:01:45,740
Emmeline Trace, 16 years old. Went
missing yesterday from Pryor, Kentucky.
10
00:01:46,300 --> 00:01:48,100
Her brother Jasper put up the reward.
11
00:01:48,400 --> 00:01:49,860
Now it's only 5K.
12
00:01:50,120 --> 00:01:53,840
And before you even say it, I know we
would barely break even.
13
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
Brother?
14
00:01:55,460 --> 00:01:56,439
No parents?
15
00:01:56,440 --> 00:01:58,220
Died in a house fire 10 years ago.
16
00:01:58,420 --> 00:02:01,660
Brother got parental custody, so it kept
her out of the system.
17
00:02:02,260 --> 00:02:03,260
How'd you find this one?
18
00:02:03,460 --> 00:02:07,020
I was on the message board and it popped
up. Something about it just reminds me
19
00:02:07,020 --> 00:02:08,019
of where I came from.
20
00:02:08,589 --> 00:02:11,630
Seems like you're pretty near the area,
but you don't have to take this if you
21
00:02:11,630 --> 00:02:12,630
don't want to. No.
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,550
I understand.
23
00:02:15,250 --> 00:02:18,330
Coulter, is there something about her
picture and the post from her brother?
24
00:02:19,070 --> 00:02:21,370
I'm guessing nobody's going to be
chasing this reward.
25
00:02:21,810 --> 00:02:22,810
Send me what you have.
26
00:02:24,390 --> 00:02:26,190
I'm a few hours away. I'll leave as fast
as I can.
27
00:02:29,650 --> 00:02:30,650
He's going to take the job?
28
00:02:31,030 --> 00:02:32,030
Yeah.
29
00:02:32,150 --> 00:02:35,730
I felt kind of bad asking him, but I
just got a feeling about this one.
30
00:02:36,859 --> 00:02:38,440
You know, you don't talk much about your
family.
31
00:02:39,560 --> 00:02:40,760
Coulter telling you? No.
32
00:02:41,020 --> 00:02:43,320
I just picked up on some clues along the
way.
33
00:02:44,220 --> 00:02:45,220
I don't mean to pry.
34
00:02:45,480 --> 00:02:49,240
I just... It's fine. It's not something
I really advertise, but I never knew my
35
00:02:49,240 --> 00:02:51,980
dad, and my mom was institutionalized
when I was 12.
36
00:02:52,320 --> 00:02:54,000
Prison? No, the other one.
37
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
Oh, that's tough.
38
00:02:56,580 --> 00:03:00,340
My sister had to step up and raise me,
and she was basically a kid herself.
39
00:03:00,660 --> 00:03:03,760
I'm sure she was happy to do it. I know
Coulter wishes he could have done more
40
00:03:03,760 --> 00:03:04,760
for his sister.
41
00:03:05,390 --> 00:03:08,710
I don't know. I just think that there
are some people that are raised and some
42
00:03:08,710 --> 00:03:09,810
people that are forged.
43
00:03:10,510 --> 00:03:14,110
And in my experience, those kinds are
way more interesting.
44
00:03:30,710 --> 00:03:34,050
You think this has something to do with
your sister's disappearance?
45
00:03:34,860 --> 00:03:37,060
It was dropped on her porch the day
before she was taken.
46
00:03:37,460 --> 00:03:38,460
There have been others.
47
00:03:39,420 --> 00:03:42,120
Rabbits, raccoons, even a cat once.
48
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
Someone's sending a message.
49
00:03:44,420 --> 00:03:47,540
Yeah, people around here didn't exactly
take kindly to outsiders coming in.
50
00:03:47,800 --> 00:03:49,260
Came from Tennessee, right? Yes, sir.
51
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
Six months ago.
52
00:03:51,480 --> 00:03:53,800
The outfit I work for does mine safety
and inspection.
53
00:03:55,000 --> 00:03:56,960
Not the most popular job out here.
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,760
Locals think you're threatening their
livelihood.
55
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
No doubt.
56
00:04:01,320 --> 00:04:03,100
Mining ain't what it used to be, but
it's good work.
57
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
Union work.
58
00:04:05,450 --> 00:04:06,750
People kill to protect these jobs.
59
00:04:09,010 --> 00:04:10,750
Something happened to her because of
what I'm doing.
60
00:04:12,710 --> 00:04:15,110
When was the last time you saw your
sister?
61
00:04:15,630 --> 00:04:16,609
Yesterday morning.
62
00:04:16,610 --> 00:04:19,610
I was leaving for my shift. She was
sitting on the couch facing a book.
63
00:04:19,870 --> 00:04:20,870
When did you notice she was missing?
64
00:04:21,130 --> 00:04:21,989
School called.
65
00:04:21,990 --> 00:04:22,990
Said she wasn't there.
66
00:04:23,430 --> 00:04:26,270
She ain't the type to just skip class,
so I raced home.
67
00:04:26,690 --> 00:04:29,990
Her backpack was sitting there with her
phone, and I just drove around all night
68
00:04:29,990 --> 00:04:30,990
looking for her.
69
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
Call the police?
70
00:04:33,230 --> 00:04:35,920
Yeah. Yeah, they said she must have ran
off.
71
00:04:37,380 --> 00:04:40,740
Mr. Shaw, the police, they got sons, and
they got cousins in the mind. They
72
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
ain't any different.
73
00:04:44,480 --> 00:04:46,320
Did Emmeline like it here in this town?
74
00:04:48,320 --> 00:04:49,940
You know, she never really had many
friends.
75
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
Kind of keeps to herself.
76
00:04:52,760 --> 00:04:56,640
Yeah, I mean, moving was tough, but she
wouldn't leave me.
77
00:04:57,560 --> 00:04:58,960
Not after everything that we've been
through.
78
00:05:00,100 --> 00:05:01,320
I bet my life on that.
79
00:05:04,080 --> 00:05:05,560
I really think something bad happened to
her.
80
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Something here.
81
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
You see that?
82
00:05:18,200 --> 00:05:20,900
It's like plastic from a car turn signal
light, doesn't it?
83
00:05:21,640 --> 00:05:23,960
I think this animal was hit and was
moved here.
84
00:05:26,440 --> 00:05:29,560
You notice anything when these animals
were dropped off? Anything at all? The
85
00:05:29,560 --> 00:05:32,180
truck? No, they were always just waiting
here when I came home.
86
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
You remember which days?
87
00:05:33,780 --> 00:05:37,700
Yeah, I would always try reporting it,
but like I said, the police weren't too
88
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
sympathetic.
89
00:05:40,160 --> 00:05:47,040
Look, I know the reward isn't much,
but... Hey, I'm going to help you.
90
00:05:48,220 --> 00:05:50,100
I'm going to do whatever I can to bring
your sister home.
91
00:06:00,180 --> 00:06:01,600
Bobby? What up, C?
92
00:06:02,240 --> 00:06:05,360
Check your inbox, will you? And I don't
have good self -service here, so we
93
00:06:05,360 --> 00:06:06,660
gotta be quick. You know me.
94
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
Quick's my middle name.
95
00:06:10,220 --> 00:06:13,500
All right, you want me to find and
collect roadkill for the Department of
96
00:06:13,500 --> 00:06:15,780
Transportation in Fernland County,
Kentucky?
97
00:06:16,700 --> 00:06:19,200
That's a new one. Run it against the
dates I gave you, will you?
98
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
Government website?
99
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
Not that easy.
100
00:06:23,320 --> 00:06:24,800
That's why you get paid the big bucks.
101
00:06:25,360 --> 00:06:26,600
You said it, not me.
102
00:06:27,900 --> 00:06:29,420
Okay, got it.
103
00:06:29,680 --> 00:06:31,080
Guy's name is Jim Wheeler.
104
00:06:31,480 --> 00:06:33,380
Looks like he's working for all three of
those days.
105
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
What do you have on him?
106
00:06:34,860 --> 00:06:38,340
Turns out the higher standards for
county roadkill collection are pretty
107
00:06:38,920 --> 00:06:42,500
Will has got a couple of DUIs, domestic
violence charge, but he never did time.
108
00:06:42,760 --> 00:06:44,060
Can you get his location from his phone?
109
00:06:45,500 --> 00:06:47,140
Got questions, but sure.
110
00:06:49,040 --> 00:06:50,460
All right, sending you the coordinates.
111
00:06:50,760 --> 00:06:52,080
Looks like he's on his route now.
112
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Thank you.
113
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
Jim Wheeler.
114
00:07:15,440 --> 00:07:16,700
Looking for Emmeline Trace.
115
00:07:18,720 --> 00:07:19,720
Happen to know where she is?
116
00:07:21,120 --> 00:07:22,140
Why would I?
117
00:07:22,360 --> 00:07:26,340
Well, her collection of dead animals
dropped off at her place all while you
118
00:07:26,340 --> 00:07:28,700
on shift. I'm guessing not a
coincidence.
119
00:07:30,300 --> 00:07:31,700
Must have fallen off my truck.
120
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
She's gone missing.
121
00:07:35,400 --> 00:07:36,820
Now, I know you ain't police.
122
00:07:37,300 --> 00:07:38,400
Ain't county neither.
123
00:07:39,560 --> 00:07:42,880
And if you're fed, I got nothing to say.
124
00:07:45,500 --> 00:07:46,800
I'm just trying to find a girl.
125
00:07:47,760 --> 00:07:49,380
Her brother thinks she might be in
danger.
126
00:07:49,780 --> 00:07:56,240
It might be that, uh... It might be the
trouble found her for a reason.
127
00:07:57,860 --> 00:07:58,900
What reason would that be?
128
00:07:59,120 --> 00:08:01,140
I got a cousin who works with her at the
Isacon.
129
00:08:03,060 --> 00:08:05,120
Says she's seen the devil acting through
her.
130
00:08:07,280 --> 00:08:09,880
I don't need none of her kind around
here, that's for damn sure.
131
00:08:10,200 --> 00:08:12,080
Is that why you've been dropping
roadkill off at her place?
132
00:08:12,900 --> 00:08:13,900
Maybe.
133
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
Lucky that's all.
134
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
There you go.
135
00:08:37,380 --> 00:08:38,380
Enjoy.
136
00:08:41,100 --> 00:08:42,058
Hi there.
137
00:08:42,059 --> 00:08:45,220
Can I help you? I hope so. I'm looking
for Emmeline Trace.
138
00:08:45,630 --> 00:08:46,990
Been hired to find her. She's gone
missing.
139
00:08:47,290 --> 00:08:48,290
You work with her, right?
140
00:08:48,850 --> 00:08:49,669
Yes, sir.
141
00:08:49,670 --> 00:08:51,270
Well, I mean, I did for a bit.
142
00:08:52,350 --> 00:08:53,770
Emmeline don't work here no more.
143
00:08:54,350 --> 00:08:55,350
Fired her last month.
144
00:08:56,150 --> 00:08:56,909
Why's that?
145
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
Afraid that's confidential.
146
00:08:58,870 --> 00:09:01,210
Since you ain't a paying customer, gonna
have to ask you to leave.
147
00:09:01,590 --> 00:09:04,790
Right. Um, in that case, I'll have a
black coffee.
148
00:09:07,150 --> 00:09:08,410
Go do the restock, Barbara.
149
00:09:09,370 --> 00:09:10,370
Delivery just came in.
150
00:09:12,850 --> 00:09:14,830
I take it you're not a big fan of
Emmeline's.
151
00:09:19,850 --> 00:09:22,130
It's been enough to know I don't want no
part of what she's into.
152
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
What's that?
153
00:09:24,230 --> 00:09:25,230
Witchcraft.
154
00:09:26,810 --> 00:09:28,690
You believe in that? I foolish not to.
155
00:09:30,010 --> 00:09:31,110
Now you have a nice day.
156
00:09:33,990 --> 00:09:34,990
Yeah.
157
00:09:39,350 --> 00:09:40,350
Enjoy.
158
00:09:46,350 --> 00:09:47,630
Hello, how can I help you?
159
00:09:53,040 --> 00:09:55,140
Your boss doesn't seem to like Emmeline
very much, huh?
160
00:09:55,480 --> 00:09:57,840
Says she's, uh, you know, weird stuff.
161
00:09:59,260 --> 00:10:00,260
I've heard the rumors.
162
00:10:00,680 --> 00:10:03,660
And, yeah, I mean, she's strange, but
she was nice to me.
163
00:10:04,160 --> 00:10:05,640
Covered my shift when my mom got sick.
164
00:10:06,240 --> 00:10:07,240
How is she strange?
165
00:10:07,320 --> 00:10:10,260
Well, like most people when they're on a
break, they'll go up back and just go
166
00:10:10,260 --> 00:10:13,160
on their phones. She just walked around
in those little trees out there.
167
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
What was she doing?
168
00:10:16,200 --> 00:10:18,760
Nothing, just looking at plants, talking
to herself.
169
00:10:19,020 --> 00:10:20,580
But Tess didn't like that too much.
170
00:10:21,410 --> 00:10:24,910
I probably should go back. Tess might
start wondering. If there's anything
171
00:10:24,910 --> 00:10:27,890
you can tell me that would help me find
her, it'll just stay between the two of
172
00:10:27,890 --> 00:10:28,890
us.
173
00:10:31,350 --> 00:10:33,370
Well, it could be because of what
happened with Shirley.
174
00:10:34,090 --> 00:10:35,090
Shirley McAnus?
175
00:10:35,390 --> 00:10:37,390
She kept missing work, so they gave her
a job to Emmeline.
176
00:10:38,450 --> 00:10:41,850
But a month or two back, Shirley's
husband, Travis, came in. Was cursing
177
00:10:41,850 --> 00:10:42,850
hell at Emmeline.
178
00:10:44,170 --> 00:10:45,890
Upset that Emmeline replaced his wife?
179
00:10:46,550 --> 00:10:48,950
Maybe. I don't know. I was doing
inventory in the freezer.
180
00:10:49,790 --> 00:10:51,790
after Imhant was crying and carrying on.
181
00:10:52,350 --> 00:10:55,510
Tess fired her after that, said she
couldn't have no more trouble.
182
00:10:56,890 --> 00:10:58,170
You know where the McCaniffies live?
183
00:10:58,410 --> 00:11:01,270
Down by the old lumber mill, but you
don't want to mess with Travis.
184
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
Got a temper.
185
00:11:04,510 --> 00:11:05,570
What the hell's going on?
186
00:11:05,910 --> 00:11:06,910
Oh, nothing.
187
00:11:06,970 --> 00:11:07,970
Thanks for the coffee.
188
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
Get the hell off my land. Where's the
Emmeline Trace?
189
00:12:27,600 --> 00:12:28,820
I don't know what the hell you're
talking about.
190
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
I saw your truck, the rope, the blood.
191
00:12:31,440 --> 00:12:32,600
I shot a buck yesterday.
192
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
What's wrong with Emmeline?
193
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
She got missing.
194
00:12:36,520 --> 00:12:38,160
Now I know you went to her work and had
word.
195
00:12:38,660 --> 00:12:41,600
Maybe more? I would never hurt that
girl. I owe everything to Emmeline.
196
00:12:41,840 --> 00:12:44,560
Yeah? Well, explain that to me, because
it doesn't look that way.
197
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Talk.
198
00:12:53,200 --> 00:12:55,340
Me and my wife Shirley have been trying
to have a baby for years.
199
00:12:55,960 --> 00:12:59,340
A few months ago, the doctors told us
she had ovarian cancer.
200
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
Almost wrecked me.
201
00:13:04,060 --> 00:13:07,920
Emeline heard about it, came around
talking about how she could cure her.
202
00:13:08,940 --> 00:13:12,720
When I heard, I went off the handle. I
went to where she worked, told her to
203
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
stay away from my wife.
204
00:13:13,840 --> 00:13:16,940
Last thing I needed was some damn witch
girl giving Shirley false hope.
205
00:13:17,520 --> 00:13:18,900
Emeline tried to heal your wife.
206
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Tried?
207
00:13:21,040 --> 00:13:22,520
No, she did.
208
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
I was wrong.
209
00:13:25,330 --> 00:13:27,110
Shirley, she's pregnant.
210
00:13:27,810 --> 00:13:30,230
And the doctors can't find any sign of
cancer.
211
00:13:31,150 --> 00:13:33,350
That girl, she's a miracle worker.
212
00:13:40,890 --> 00:13:47,850
This is what Emmaline gave your wife?
Say she forged for her right
213
00:13:47,850 --> 00:13:48,850
here on the mountain.
214
00:13:49,590 --> 00:13:52,770
Who else knew Emmaline was a healer? Not
a soul. She hadn't even told her
215
00:13:52,770 --> 00:13:53,329
brother yet.
216
00:13:53,330 --> 00:13:54,330
Really?
217
00:13:54,449 --> 00:13:55,449
But I'll say this.
218
00:13:55,610 --> 00:13:58,850
Small town like ours, secrets have a
tendency to get out.
219
00:13:59,110 --> 00:14:01,250
Did she say where she was foraging from?
220
00:14:01,750 --> 00:14:04,690
No. Like I said, she was just real cagey
about the whole thing. Just wanted to
221
00:14:04,690 --> 00:14:06,710
help. Chicken of the woods mushroom in
here.
222
00:14:07,030 --> 00:14:08,150
Grows on deadfall oak.
223
00:14:10,030 --> 00:14:12,590
Used to mushroom hunt along the creek
behind Emmeline's place.
224
00:14:12,970 --> 00:14:13,970
Lots of dead oak.
225
00:14:14,650 --> 00:14:15,750
Only no one goes there now.
226
00:14:16,370 --> 00:14:18,510
No one goes there now why? That's drill
clan land.
227
00:14:19,930 --> 00:14:21,030
People know to stay off of there.
228
00:14:22,010 --> 00:14:23,010
Drills.
229
00:14:23,140 --> 00:14:24,760
They like their privacy, if you know
what I mean.
230
00:14:25,600 --> 00:14:30,120
Ah, yeah. Well, Emmaline's not from
around here, so I don't think she'd know
231
00:14:30,120 --> 00:14:32,380
that. Do me a favor. Can you show me
where that is?
232
00:14:32,580 --> 00:14:33,399
Around there.
233
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Yeah? Mm -hmm.
234
00:14:34,840 --> 00:14:35,840
Thank you.
235
00:16:09,470 --> 00:16:10,470
Jasper, it's Coulter.
236
00:16:10,850 --> 00:16:12,130
I need you to come look at something.
237
00:16:15,230 --> 00:16:17,350
Any idea why Emmeline would want to hide
this from you?
238
00:16:18,130 --> 00:16:20,930
Yeah, because she knew I wouldn't like
it. Why is that?
239
00:16:22,210 --> 00:16:23,370
Her mom was a healer.
240
00:16:24,030 --> 00:16:27,190
Some folks thought she worked miracles.
Others thought she had the devil in her.
241
00:16:27,510 --> 00:16:28,510
Wanted her dead.
242
00:16:32,370 --> 00:16:34,470
You think the house fire killed your
parents?
243
00:16:34,850 --> 00:16:37,950
Maybe someone was targeting your mother
because of what she was doing? Yeah, I
244
00:16:37,950 --> 00:16:38,950
do.
245
00:16:40,040 --> 00:16:43,140
Never told Emma I meant that, but it's
the truth.
246
00:16:46,040 --> 00:16:48,500
People do horrible things for the
superstition.
247
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
There's no dust.
248
00:16:52,460 --> 00:16:54,160
Those jars were removed recently.
249
00:17:05,700 --> 00:17:08,940
This handwriting on this letter doesn't
match what's on the walls of the desk.
250
00:17:13,290 --> 00:17:14,410
It's from our mother's journal.
251
00:17:15,770 --> 00:17:17,410
I didn't even know Emmeline kept it.
252
00:17:27,490 --> 00:17:28,870
I think Emmeline's hurt.
253
00:17:46,710 --> 00:17:47,710
Blood. Yeah.
254
00:17:49,590 --> 00:17:52,650
Yeah, it looks like someone took her out
by quad.
255
00:17:53,350 --> 00:17:56,550
This property backs up to drug clan
land, right? Tell me what you know about
256
00:17:56,550 --> 00:18:00,810
them. Um, just rumors. They, um, they
live off -grid.
257
00:18:01,030 --> 00:18:02,270
They can jerry -rig guns.
258
00:18:02,670 --> 00:18:05,810
Survivalist? No, no, they used to supply
weed for the whole region, but with
259
00:18:05,810 --> 00:18:08,510
medical marijuana going legal, they got,
you know, darker stuff.
260
00:18:09,210 --> 00:18:10,270
Cops won't even touch them.
261
00:18:11,790 --> 00:18:13,630
Your sister might have seen something
she wasn't supposed to.
262
00:18:14,730 --> 00:18:17,870
Well... Don't move.
263
00:18:23,550 --> 00:18:24,550
Bangstick.
264
00:18:25,590 --> 00:18:29,630
It's a shotgun shell. It's rigged to
blow. You step on this thing, it'll ruin
265
00:18:29,630 --> 00:18:30,630
your whole day.
266
00:18:30,950 --> 00:18:32,570
The whole trail's probably lined with
them all the way out.
267
00:18:33,750 --> 00:18:34,830
This trail lead to a road?
268
00:18:54,200 --> 00:18:56,080
Afternoon. Heard there's good hiking up
here.
269
00:18:56,460 --> 00:18:57,660
You're in the wrong place.
270
00:18:59,320 --> 00:19:00,320
Road's out.
271
00:19:00,580 --> 00:19:02,280
No other way in there? No, sir.
272
00:19:03,080 --> 00:19:06,340
Best to just turn around and head back.
273
00:19:07,320 --> 00:19:08,580
Might try Copper Valley.
274
00:19:09,420 --> 00:19:11,840
Some nice views there, I'm told.
275
00:19:15,180 --> 00:19:16,240
Well, thanks for the tip.
276
00:19:19,710 --> 00:19:20,710
Have a good day.
277
00:20:14,090 --> 00:20:15,190
Come on, we don't have all day.
278
00:20:19,290 --> 00:20:20,290
Callie, come on.
279
00:20:24,550 --> 00:20:24,930
Get
280
00:20:24,930 --> 00:20:33,550
back
281
00:20:33,550 --> 00:20:34,550
to the house. Stay here.
282
00:20:41,190 --> 00:20:42,129
Come on.
283
00:20:42,130 --> 00:20:43,130
Keep moving.
284
00:20:43,690 --> 00:20:44,110
inside
285
00:20:44,110 --> 00:20:51,530
okay
286
00:20:51,530 --> 00:20:55,890
what's the temperature
287
00:21:14,460 --> 00:21:15,680
Let's stop right now.
288
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
Great job, Axel.
289
00:21:56,660 --> 00:21:57,800
See, too much.
290
00:21:58,260 --> 00:22:01,740
What if it's true, Gideon? It's a hell
of a thing to gamble on, little brother.
291
00:22:01,940 --> 00:22:02,940
I had to do something.
292
00:22:03,800 --> 00:22:04,940
And it don't work?
293
00:22:06,080 --> 00:22:07,180
Kill her for all I care.
294
00:22:08,360 --> 00:22:10,600
All right, then. Let's take her to Big
Pop.
295
00:22:10,860 --> 00:22:11,860
Shepard's ready.
296
00:22:51,020 --> 00:22:52,240
That's why we got a tron.
297
00:22:52,740 --> 00:22:54,180
We won't make it worse, will we?
298
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
you
299
00:24:18,970 --> 00:24:24,590
I'm all right.
300
00:24:25,190 --> 00:24:26,330
I'm cold to shop. It's okay.
301
00:24:27,310 --> 00:24:28,169
It's okay.
302
00:24:28,170 --> 00:24:29,810
I'm here to help you. How did you get in
here?
303
00:24:30,030 --> 00:24:31,150
Your brother hired me to find you.
304
00:24:31,410 --> 00:24:32,410
We need to go.
305
00:24:32,490 --> 00:24:34,270
No, I can't leave. Their father's sick.
306
00:24:34,490 --> 00:24:37,370
Is that why they took you? Yeah, they
found me in the woods and they made me
307
00:24:37,370 --> 00:24:38,189
bring all my things.
308
00:24:38,190 --> 00:24:41,010
But he's going to die if I don't do
something. It's not safe for you here. I
309
00:24:41,010 --> 00:24:42,910
said if I help him, then... It's not
your responsibility.
310
00:24:43,840 --> 00:24:44,840
Yes, it is.
311
00:24:46,980 --> 00:24:48,020
We gotta get you out of here.
312
00:24:48,700 --> 00:24:51,460
No. They'll kill you if they find you.
Talk like that.
313
00:24:51,760 --> 00:24:52,760
It'll work.
314
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
Even better.
315
00:24:58,540 --> 00:24:59,540
It's time.
316
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
Come on.
317
00:25:42,830 --> 00:25:44,930
Let the spirit of the mountain come
forward.
318
00:25:45,630 --> 00:25:46,830
Make me your vessel.
319
00:25:54,090 --> 00:25:55,110
Wait, what's that?
320
00:25:57,750 --> 00:25:58,750
Careful!
321
00:25:59,250 --> 00:26:00,250
It's choking!
322
00:26:00,890 --> 00:26:04,470
Now we just need to wait and be patient.
323
00:26:15,530 --> 00:26:16,530
Are you here, Spirit?
324
00:26:18,410 --> 00:26:19,530
Pass through me.
325
00:26:22,710 --> 00:26:23,710
Pop?
326
00:26:32,350 --> 00:26:35,110
Come, Spirit, and relieve Roy of his
pain.
327
00:26:35,570 --> 00:26:37,210
What the hell's going on?
328
00:26:39,690 --> 00:26:40,690
Pop?
329
00:26:41,310 --> 00:26:43,110
We don't... Pop?
330
00:26:57,230 --> 00:26:58,230
I'm gonna kill you!
331
00:27:41,820 --> 00:27:44,440
What happened? I stepped on something,
and it exploded.
332
00:27:45,300 --> 00:27:46,300
A bangstick?
333
00:27:46,780 --> 00:27:48,500
Hey, let me see.
334
00:27:48,940 --> 00:27:52,120
All right, listen. The quads can't get
over here because of the fallen trees.
335
00:27:52,200 --> 00:27:53,079
They've got to go around.
336
00:27:53,080 --> 00:27:54,260
It's not going to take them that long.
337
00:27:56,900 --> 00:27:57,900
They've got no service.
338
00:27:58,300 --> 00:27:59,760
The main road's not too far away.
339
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
I don't know what happened.
340
00:28:01,640 --> 00:28:04,060
I tried to help him. You're lucky this
didn't take your leg off.
341
00:28:04,420 --> 00:28:07,820
Listen, I've got to get you someplace
safe where we can hide and address this
342
00:28:07,820 --> 00:28:08,820
properly.
343
00:28:09,450 --> 00:28:12,250
I remember we passed some kind of
abandoned store, but I don't know if I
344
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
make it that far. You can.
345
00:28:13,970 --> 00:28:15,370
I'm going to help you. We're going to do
it together, okay?
346
00:28:16,050 --> 00:28:17,050
Put your arm around me. You ready?
347
00:28:17,370 --> 00:28:18,069
Let's go.
348
00:28:18,070 --> 00:28:19,070
There you go. You got it.
349
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
You got to get inside.
350
00:28:42,980 --> 00:28:43,980
She's over here.
351
00:28:44,420 --> 00:28:45,420
Okay.
352
00:28:49,920 --> 00:28:50,920
Come on.
353
00:28:51,380 --> 00:28:52,380
Here we go.
354
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Want a service?
355
00:29:13,700 --> 00:29:14,700
How you doing?
356
00:29:15,060 --> 00:29:16,060
Never better. Yeah?
357
00:29:16,300 --> 00:29:17,300
Yeah. Good.
358
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Right here.
359
00:29:19,260 --> 00:29:20,660
Right here. Let's take a look at your
leg.
360
00:29:24,580 --> 00:29:25,580
Yeah.
361
00:29:30,280 --> 00:29:33,960
It's going to hurt a little bit.
362
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
I'm not going to lie.
363
00:29:36,160 --> 00:29:37,160
I'm okay.
364
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
You're okay.
365
00:29:40,160 --> 00:29:41,260
You know, when we were young,
366
00:29:42,160 --> 00:29:45,860
My sister used to make potions. Things
like that all the time. Said she was
367
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
cursing us.
368
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Deep breath.
369
00:29:48,940 --> 00:29:49,940
There you go.
370
00:29:51,120 --> 00:29:52,019
Did it work?
371
00:29:52,020 --> 00:29:55,460
Well, the jury's still out, I would say.
But she was very convincing and
372
00:29:55,460 --> 00:29:56,900
stubborn.
373
00:29:58,820 --> 00:30:00,540
I should have gone with you when you
told me to.
374
00:30:01,280 --> 00:30:02,560
You did what you thought was best.
375
00:30:03,620 --> 00:30:04,640
Sometimes that's all we have.
376
00:30:05,200 --> 00:30:07,180
We're gonna have to make the town on
foot. You think you can do that?
377
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
Yeah. Okay.
378
00:30:11,820 --> 00:30:13,240
The back door is where we're headed,
okay?
379
00:30:13,800 --> 00:30:15,280
You and me. Okay. Come on.
380
00:30:15,940 --> 00:30:16,940
Here we go.
381
00:30:17,360 --> 00:30:18,360
Ready?
382
00:30:18,720 --> 00:30:19,720
Yeah. All right.
383
00:30:23,400 --> 00:30:29,640
We have to make it towards the front
door. It's the only way we're out of
384
00:30:34,820 --> 00:30:35,820
What do we do?
385
00:30:36,540 --> 00:30:37,540
Hide.
386
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
We don't know where we are.
387
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
How do we get past them?
388
00:31:23,220 --> 00:31:24,820
The important thing is to not panic.
389
00:31:25,580 --> 00:31:26,720
Never let panic take over.
390
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
Trust me.
391
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
I'll be right back.
392
00:33:28,300 --> 00:33:29,580
I can do it. I know you can.
393
00:34:05,360 --> 00:34:06,360
right here.
394
00:34:07,840 --> 00:34:09,219
No, no, no, no, no.
395
00:34:11,000 --> 00:34:12,659
He ain't earning no easy death.
396
00:34:14,100 --> 00:34:15,100
Move.
397
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
He'll bleed out.
398
00:34:22,340 --> 00:34:23,340
No!
399
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
Let go of me! Shut up!
400
00:34:29,679 --> 00:34:30,679
You're hard now.
401
00:36:10,730 --> 00:36:16,170
Now, this is the point where I watch you
bleed out, and then I take her.
402
00:36:16,670 --> 00:36:18,050
It's just him. We can take him.
403
00:36:18,750 --> 00:36:19,750
I'm not going to make it.
404
00:36:20,350 --> 00:36:22,470
I'm not going to make it.
405
00:36:25,010 --> 00:36:26,010
Axel!
406
00:36:26,110 --> 00:36:27,110
You in there?
407
00:36:28,050 --> 00:36:30,350
Gideon. Gideon, where are you? Big Pop.
408
00:36:31,630 --> 00:36:32,630
He's alive.
409
00:36:32,830 --> 00:36:36,450
No more than that. He's awake, moving
around.
410
00:36:37,850 --> 00:36:40,510
Girl, she healed me. It's a miracle.
411
00:36:42,370 --> 00:36:43,790
You were right to bring her to us.
412
00:36:45,670 --> 00:36:47,110
You guys are miracle -pleasers.
413
00:36:48,110 --> 00:36:49,110
Let her go.
414
00:36:49,690 --> 00:36:50,690
No.
415
00:36:51,250 --> 00:36:52,510
She belongs to us now.
416
00:36:53,550 --> 00:36:55,190
We paid in blood for her.
417
00:37:02,590 --> 00:37:04,530
I wouldn't do that if I were you.
418
00:37:06,610 --> 00:37:07,750
Why the hell shouldn't we?
419
00:37:08,080 --> 00:37:12,180
Because as easily as I healed your
father, I can curse him too.
420
00:37:12,760 --> 00:37:14,980
And your entire family for generations.
421
00:37:15,520 --> 00:37:16,520
No, that's a damn lie.
422
00:37:16,640 --> 00:37:18,740
I got the blood of your family lying
right here.
423
00:37:19,760 --> 00:37:24,840
All I gotta do is mix it with mine and
call on the spirit.
424
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
I'll do it.
425
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
He'll die.
426
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
You'll be fine.
427
00:38:26,460 --> 00:38:27,460
Hey,
428
00:38:28,780 --> 00:38:33,960
slow your roll, buddy. We gotta get you
to the hospital.
429
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
I'm stable, aren't I?
430
00:38:35,620 --> 00:38:36,820
By some miracle, yes.
431
00:38:40,440 --> 00:38:41,440
I'm on!
432
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
Jasper, hey!
433
00:38:45,960 --> 00:38:46,980
I was so worried.
434
00:38:47,460 --> 00:38:48,820
I thought I'd lost you.
435
00:38:50,730 --> 00:38:52,330
No, we should check on him, though.
436
00:38:52,730 --> 00:38:53,870
Yeah. Yeah.
437
00:38:54,150 --> 00:38:55,530
Take it easy. Hold on.
438
00:38:56,310 --> 00:38:57,310
Thank you.
439
00:38:58,170 --> 00:38:59,850
Uh, mind giving us a second?
440
00:39:01,410 --> 00:39:02,269
Make it quick.
441
00:39:02,270 --> 00:39:03,270
Yeah.
442
00:39:04,110 --> 00:39:07,630
Hey. I can't thank you enough.
443
00:39:08,050 --> 00:39:09,950
The police, they're raiding the drill
place now.
444
00:39:10,170 --> 00:39:11,170
Good. Good.
445
00:39:12,610 --> 00:39:13,610
How's your leg?
446
00:39:14,270 --> 00:39:15,270
Yeah, I'll survive.
447
00:39:16,490 --> 00:39:18,650
How about you? Oh, uh, you know.
448
00:39:21,089 --> 00:39:22,330
Name? I owe you.
449
00:39:23,310 --> 00:39:24,410
Something tells me we're even.
450
00:39:26,130 --> 00:39:27,530
Say it's a miracle I'm stable.
451
00:39:29,730 --> 00:39:31,030
Wouldn't know anything about that, would
you?
452
00:39:35,690 --> 00:39:36,690
Uh -huh.
453
00:39:39,050 --> 00:39:41,650
Were you really gonna curse their entire
family?
454
00:39:41,990 --> 00:39:42,990
Oh, that?
455
00:39:43,670 --> 00:39:44,890
No, I just made that up.
456
00:39:45,610 --> 00:39:47,250
It's like what you said about your
sister.
457
00:39:47,850 --> 00:39:49,450
Sometimes all you gotta be is
convincing.
458
00:39:51,510 --> 00:39:52,550
Gotta get this moving.
459
00:39:53,090 --> 00:39:54,090
Good.
460
00:39:54,370 --> 00:39:55,370
Let's get going.
461
00:39:56,630 --> 00:39:57,630
I love you.
462
00:39:57,850 --> 00:39:58,850
Thanks.
463
00:40:23,080 --> 00:40:25,240
discharge yourself from a hospital. I'm
fine.
464
00:40:26,140 --> 00:40:28,560
I'm on my way to pick up the reward
money now.
465
00:40:28,980 --> 00:40:29,980
Coulter.
466
00:40:30,300 --> 00:40:31,300
I'm fine.
467
00:40:31,580 --> 00:40:34,000
Sid, I am really sorry I brought you
into this mess.
468
00:40:34,240 --> 00:40:35,019
It's okay.
469
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
You were right.
470
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
It's personal.
471
00:42:00,330 --> 00:42:01,330
Hey, little sister.
472
00:42:01,870 --> 00:42:02,870
Thinking about you?
473
00:42:06,790 --> 00:42:12,990
Wanted to, uh... Just give me a call.
474
00:42:28,010 --> 00:42:29,930
Stay tuned for scenes from our next
episode.
32503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.