All language subtitles for Tracker 02x04 Noble Rot [2024-11-03 20-00] uswcbs HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,239 --> 00:00:05,239 Hold it. 2 00:00:52,690 --> 00:00:54,430 Hey, Coulter, did you make it to Napa? 3 00:00:54,750 --> 00:00:55,529 I did. 4 00:00:55,530 --> 00:00:56,870 So tell me about the missing woman. 5 00:00:57,130 --> 00:01:01,630 Quinn Ridgely, co -CEO of a new software company. Her wife, Grace, putting up 6 00:01:01,630 --> 00:01:02,630 the 50K reward. 7 00:01:02,810 --> 00:01:04,230 They've gone for, what, nine hours now? 8 00:01:04,590 --> 00:01:05,590 Actually, almost ten. 9 00:01:06,010 --> 00:01:08,790 Rini will fill you in when you get there. She's how we got the job. 10 00:01:09,250 --> 00:01:10,370 I'm off to the property now. 11 00:01:33,539 --> 00:01:34,539 See you tonight. 12 00:01:42,020 --> 00:01:43,020 Hey. 13 00:01:43,340 --> 00:01:47,360 Hey. You made good time. Yeah. Thanks for doing that. Of course. No problem. 14 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Walter Shaw. 15 00:01:50,280 --> 00:01:51,280 Elliot Rush. 16 00:01:51,460 --> 00:01:52,500 It's nice to meet you. 17 00:01:55,160 --> 00:01:56,900 I'm Reneith. Plus one for the weekend. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,200 Okay, well, we should really get to work. 19 00:02:04,180 --> 00:02:05,139 Talk to the wife? 20 00:02:05,140 --> 00:02:09,000 Yes, but before you do, please know I really had to vouch for you with the 21 00:02:09,000 --> 00:02:12,640 owner. He was not keen on bringing someone in. He wanted security to handle 22 00:02:12,840 --> 00:02:15,300 Got it. Great. Okay, I will catch up with you later. 23 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 Sure. 24 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 Here if you need me. 25 00:02:24,360 --> 00:02:28,940 I did not want any surprises. No, no, no, not at all. I'm just surprised, 26 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 actually, Russell's not here. 27 00:02:31,760 --> 00:02:34,260 He told you about our dinner? Told him about the dinner. Well, you know that 28 00:02:34,260 --> 00:02:38,380 he's not exactly a wine and corporate retreat kind of guy. No, I don't think 29 00:02:40,400 --> 00:02:41,840 It's not like that between us. 30 00:02:42,160 --> 00:02:44,920 It's all good. It's, you know, it is whatever it is. 31 00:02:47,560 --> 00:02:49,180 But we should probably get to work. 32 00:02:50,160 --> 00:02:51,560 We should. Okay. Okay. 33 00:02:54,250 --> 00:02:55,430 What is this event, anyway? 34 00:02:55,770 --> 00:02:56,990 Corporate Leadership Summit. 35 00:02:57,270 --> 00:03:00,370 Bigwigs from various industries to put their heads together. 36 00:03:00,690 --> 00:03:02,370 Yacht measuring contest, right? Got it. 37 00:03:02,830 --> 00:03:05,890 Actually, some real good has come out of things like this, okay? 38 00:03:06,150 --> 00:03:09,070 They stopped wars, brought Internet to third world countries. 39 00:03:09,430 --> 00:03:12,690 I mean, they even workshopped the first smartphone in an event like this. Hmm. 40 00:03:13,230 --> 00:03:15,150 Impressive. I didn't realize your firm was on its level. 41 00:03:15,370 --> 00:03:16,830 It isn't yet. 42 00:03:17,410 --> 00:03:21,210 But I won a pretty big case at my last firm for the host of the event, so, you 43 00:03:21,210 --> 00:03:22,550 know, scored myself an invite. 44 00:03:22,830 --> 00:03:24,080 Nelliot? He seems nice. 45 00:03:24,900 --> 00:03:27,200 You know, why don't we focus on the case? 46 00:03:29,000 --> 00:03:33,360 Right. Quinn Ridgely, missing woman, what do you got? Well, her wife, Gray, 47 00:03:33,540 --> 00:03:34,720 thinks it was corporate kidnapping. 48 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 You're not so sure. 49 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 Corporate kidnapping? 50 00:03:37,700 --> 00:03:39,100 It's strictly a money play. 51 00:03:39,540 --> 00:03:41,420 There's no ransom note, no call. 52 00:03:41,940 --> 00:03:42,940 I don't know. 53 00:03:44,320 --> 00:03:46,000 She could have just wandered off or something. 54 00:03:46,420 --> 00:03:49,580 Yeah, well, I don't want to mess with your process. 55 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 My process? 56 00:03:51,240 --> 00:03:52,380 Yeah, a little thing you do. 57 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 I do a thing? 58 00:03:53,760 --> 00:03:55,780 Yeah, you do a thing. Okay, all right. 59 00:03:56,320 --> 00:04:00,500 Police? No, a lot of high -profile people here, and the owner of the 60 00:04:00,500 --> 00:04:01,478 afraid of bad press. 61 00:04:01,480 --> 00:04:03,180 He wants to keep the whole thing under wraps. 62 00:04:03,500 --> 00:04:04,800 Understood. It's not a camera. 63 00:04:05,520 --> 00:04:08,460 Yeah. What does security say? Looks like they're pretty strapped up. 64 00:04:09,120 --> 00:04:11,680 There's no sign of her near the bungalow, nor on the grounds. 65 00:04:12,220 --> 00:04:14,100 Reynolds will give you the download. He's the head of security. 66 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 So far, they have nothing. 67 00:04:15,500 --> 00:04:19,220 Nope. That's why Gray was able to convince him to let me bring you in. 68 00:04:20,940 --> 00:04:22,300 Where's Gray now? In her villa. 69 00:04:22,660 --> 00:04:23,660 Follow me. 70 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 Hey, Gray. 71 00:04:38,440 --> 00:04:39,920 This is the man I was telling you about. 72 00:04:40,220 --> 00:04:41,220 Walter Shaw. 73 00:04:41,280 --> 00:04:42,440 Thanks for coming. Of course. 74 00:04:45,700 --> 00:04:49,360 So, I need to know everything that happened around the time your wife 75 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 disappeared. 76 00:04:52,689 --> 00:04:56,390 I was on a sunset hike with some of the other CEOs. 77 00:04:57,690 --> 00:05:01,350 Quinn didn't want to come because she doesn't like that kind of networking 78 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 thing. 79 00:05:03,290 --> 00:05:08,370 When I got back, the shower and the bathroom was on, but when I called her 80 00:05:08,410 --> 00:05:13,230 she didn't answer. The door was locked, so I busted it open. The room was 81 00:05:13,230 --> 00:05:16,330 trashed. There was blood on the floor, and she was just gone. 82 00:05:19,500 --> 00:05:21,420 We didn't even mention the idea of corporate kidnapping. 83 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 Why would you think that? 84 00:05:24,740 --> 00:05:26,000 Well, it's happened once before. 85 00:05:27,880 --> 00:05:32,780 One of our top engineers from Lithuania got taken about six months ago, and we 86 00:05:32,780 --> 00:05:35,060 ended up paying the ransom to get him back. 87 00:05:35,320 --> 00:05:38,820 So it's possible they were thinking they paid once, maybe they'll pay again. 88 00:05:40,240 --> 00:05:43,580 We were advised against paying it, but Quinn didn't listen. 89 00:05:43,980 --> 00:05:46,760 Any other indicators that you or your wife were being targeted? 90 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 Anything at all? 91 00:05:49,230 --> 00:05:50,290 It hasn't been easy. 92 00:05:51,990 --> 00:05:57,550 Going from garage man to rock star. It happened so fast. 93 00:05:57,830 --> 00:06:00,730 Our company developed some controversial applications for identifying and 94 00:06:00,730 --> 00:06:01,730 killing deep fakes. 95 00:06:01,970 --> 00:06:06,550 What started as a class project in grad school just blew up. Quinn had a really 96 00:06:06,550 --> 00:06:09,890 hard time dealing with all the attention, let alone navigating the 97 00:06:09,890 --> 00:06:10,729 the company. 98 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Any threats? 99 00:06:12,110 --> 00:06:13,110 All kinds. 100 00:06:13,950 --> 00:06:17,010 Quinn was really nervous about coming here in the first place. 101 00:06:17,630 --> 00:06:21,860 But... I convinced her that nothing bad could happen in a place like this. 102 00:06:23,820 --> 00:06:25,000 I'm sorry, I have to ask. 103 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 Any domestic issues between the two of you? Anything at all? 104 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 No. Why? 105 00:06:33,460 --> 00:06:34,600 I know. It's the blanket. 106 00:06:35,260 --> 00:06:36,480 Someone sleeping on the couch? 107 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 You two in a fight? 108 00:06:41,720 --> 00:06:42,720 It's a disagreement. 109 00:06:46,140 --> 00:06:48,560 We have differing opinions on the direction of the company. 110 00:06:54,420 --> 00:06:57,980 I'm going to do everything I can to bring your wife back to you. 111 00:06:59,540 --> 00:07:05,120 I need to see where she disappeared from. Do you mind if we... Over here. 112 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 After you. 113 00:07:26,260 --> 00:07:27,680 Looks like there was a struggle. 114 00:07:29,200 --> 00:07:30,600 Security thinks she fought back. 115 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 Yeah, no one heard anything. 116 00:07:33,540 --> 00:07:35,160 Well, Gray was on the sunset hike. 117 00:07:35,600 --> 00:07:37,440 They do a meditation at the top of the mountain. 118 00:07:38,780 --> 00:07:39,579 Meditation, huh? 119 00:07:39,580 --> 00:07:40,580 Yes, meditation. 120 00:07:41,140 --> 00:07:44,920 I was there, too. Sort of a hike with some mindfulness sprinkled in. 121 00:07:45,470 --> 00:07:46,670 Maybe you should try it sometime. 122 00:07:48,670 --> 00:07:52,370 Do you think it's strange that nothing else in this room is broken, just the 123 00:07:52,370 --> 00:07:53,370 mirror? 124 00:07:54,190 --> 00:07:55,930 I don't think she was put into it. 125 00:07:57,970 --> 00:07:59,390 I think she hit it with her fist. 126 00:08:01,050 --> 00:08:02,050 Okay, why? 127 00:08:02,550 --> 00:08:04,070 The blood starts here, right? 128 00:08:06,590 --> 00:08:09,850 Then... Then... 129 00:08:09,850 --> 00:08:14,570 All the way to... 130 00:08:16,640 --> 00:08:20,420 Meaning the window was open from the inside after she was injured. 131 00:08:35,020 --> 00:08:41,100 It's a wine tasting, don't judge. 132 00:08:41,580 --> 00:08:44,120 Trying hard not to. You know, I think you might even like it. 133 00:08:44,410 --> 00:08:48,110 Wine or tasting wine with millionaires? Both. And then we can work in a little 134 00:08:48,110 --> 00:08:50,050 yoga. I'm good, thanks. 135 00:08:50,630 --> 00:08:51,629 Are you really? 136 00:08:51,630 --> 00:08:53,910 Is that what you've been doing with Elliot? 137 00:08:54,330 --> 00:08:58,690 In free time, you do wine tasting, yoga classes? Yeah. He's actually open to new 138 00:08:58,690 --> 00:08:59,750 things. I love new things. 139 00:09:00,010 --> 00:09:03,470 Can't get enough new things. Just, you know, not any of those new things. 140 00:09:03,810 --> 00:09:08,010 Okay. Here we go. You're 12 o 'clock. William Locke. He owns this whole place, 141 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 and he's hosting the event. 142 00:09:09,790 --> 00:09:10,890 He's got security with him. 143 00:09:11,230 --> 00:09:12,370 Yep. Play nice. 144 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 Yeah. 145 00:09:14,470 --> 00:09:15,469 William Locke. 146 00:09:15,470 --> 00:09:16,470 Colter Shaw. 147 00:09:16,510 --> 00:09:18,910 Colter, meet Peter Reynolds, my head of security. 148 00:09:19,330 --> 00:09:21,910 You spoken with Quinn's wife, Gray? I did. How's she doing? 149 00:09:22,850 --> 00:09:24,830 You know, she's scared and looking for answers. 150 00:09:25,270 --> 00:09:27,290 Understandable. She just wants to know where her wife is. 151 00:09:27,610 --> 00:09:30,010 I've already assured her my entire team is out looking for Quinn. 152 00:09:30,370 --> 00:09:32,550 We've also reached out to a corporate kidnapping consultant. 153 00:09:33,010 --> 00:09:35,530 I don't think Quinn was taken by corporate kidnappers. 154 00:09:36,050 --> 00:09:38,070 I think she could still be somewhere on the premises. 155 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 I doubt that. 156 00:09:39,850 --> 00:09:42,150 You scanned the entire property? Yeah, better than that. 157 00:09:42,760 --> 00:09:44,300 I combed through the security footage myself. 158 00:09:44,620 --> 00:09:45,880 My team did a full grid search. 159 00:09:46,340 --> 00:09:47,660 No trace of persons last night. 160 00:09:49,100 --> 00:09:50,840 I'd really love to look at that footage if I could. 161 00:09:51,560 --> 00:09:53,040 I wish I could do that. 162 00:09:53,960 --> 00:09:54,959 Why can't you? 163 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 I signed the mutual NDA with all of our guests here to protect everyone's 164 00:09:58,080 --> 00:10:01,680 privacy. That means all security footage is off limits to anyone outside of my 165 00:10:01,680 --> 00:10:03,420 team. Well, I'm sure we can find an exception. 166 00:10:03,660 --> 00:10:04,639 It's just paperwork. 167 00:10:04,640 --> 00:10:07,520 That's not what's going on here, though. It's, uh, something different. 168 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 You don't want me here. 169 00:10:13,260 --> 00:10:14,960 You have to understand where I'm coming from. 170 00:10:15,500 --> 00:10:18,180 Any leak or tweet might have a real mess on my hands. 171 00:10:18,580 --> 00:10:21,060 Something like this gets out, it could tank all of our stock prices. 172 00:10:21,300 --> 00:10:24,000 Well, how long do you think it could keep a lid on something like this? One 173 00:10:24,000 --> 00:10:25,600 your high -profile guests is missing. 174 00:10:26,140 --> 00:10:28,980 Either Quinn has been kidnapped or she's somewhere else on this property. Now, 175 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 I'm guessing both of those possibilities would up the drama. 176 00:10:32,360 --> 00:10:33,720 That is, if it got out. 177 00:10:34,300 --> 00:10:35,400 Is that a threat, Ms. Green? 178 00:10:36,300 --> 00:10:38,780 Yeah, need I remind you that you and your plus one are guests here? 179 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Good to know where I stand. 180 00:10:42,000 --> 00:10:45,440 I was assured that this process would be fast and discreet. It's the only reason 181 00:10:45,440 --> 00:10:49,640 I allowed for you and Gray to bring Mr. Shaw here in. In order to do my job, I 182 00:10:49,640 --> 00:10:51,020 need full access. And you have it. 183 00:10:51,420 --> 00:10:55,020 Full access to every inch of my property. I just ask you to conduct any 184 00:10:55,020 --> 00:10:56,020 discreetly. 185 00:10:56,900 --> 00:11:00,440 I am confident that with the help of my security, you'll find Quinn. 186 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 I hope you're right. 187 00:11:04,520 --> 00:11:06,340 If you don't mind, I need to get back to my guests. 188 00:11:15,150 --> 00:11:16,150 What's wrong? 189 00:11:16,950 --> 00:11:18,350 I know what I'm being lied to. 190 00:11:21,450 --> 00:11:22,450 They're hiding something. 191 00:11:29,910 --> 00:11:30,910 Yeah. 192 00:11:35,890 --> 00:11:36,990 Bobby, we need your help. 193 00:11:37,570 --> 00:11:38,570 Damn, see? 194 00:11:38,830 --> 00:11:40,170 At the worst timing. 195 00:11:40,410 --> 00:11:41,410 It's just unboxing. 196 00:11:41,870 --> 00:11:45,470 Huh. Well, do you need more time, or can we get to work? No, you already ruined 197 00:11:45,470 --> 00:11:46,389 the moment. 198 00:11:46,390 --> 00:11:47,390 Go on. 199 00:11:47,470 --> 00:11:48,710 You get that winery I sent you? 200 00:11:48,950 --> 00:11:53,430 Yeah. Mr. CEO, wine, yoga, place looks posh as hell. 201 00:11:53,650 --> 00:11:56,670 It is, and Coulter's loving every minute of it. I bet. 202 00:11:57,310 --> 00:12:00,590 So what's up? All right, head of security says there's nothing on the 203 00:12:00,630 --> 00:12:03,510 but he won't let us take a peek. And you want me to facilitate that. 204 00:12:03,850 --> 00:12:04,850 Exactly. 205 00:12:05,170 --> 00:12:06,170 Whoa. 206 00:12:06,710 --> 00:12:10,350 Okay. I can't even get into it. They have an air gap. 207 00:12:10,960 --> 00:12:12,800 Meaning it's not connected to any outside networks. 208 00:12:13,100 --> 00:12:14,200 There's no way in at all? 209 00:12:14,740 --> 00:12:17,580 The only way to see the footage is to get directly into the mainframe. 210 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Can you get a location? 211 00:12:19,480 --> 00:12:21,000 Running a power draw map now. 212 00:12:22,100 --> 00:12:23,019 Got it. 213 00:12:23,020 --> 00:12:24,040 Sending it to you now. 214 00:12:25,820 --> 00:12:28,300 Not for nothing, but there's going to be a lot of eyes. 215 00:12:29,480 --> 00:12:32,240 Luckily for me, that is a you problem. 216 00:12:32,920 --> 00:12:34,080 All right. Thanks, Bobby. 217 00:12:35,640 --> 00:12:37,660 Well, you've heard him. It's a you problem. Let's go. 218 00:12:50,930 --> 00:12:52,790 I got this. But you got it how? 219 00:12:53,210 --> 00:12:55,390 What are you going to do, knock him out? I'm going to knock him out in front of 220 00:12:55,390 --> 00:12:59,590 animals and put him to sleep. Okay, calm down. Just, there's a much better way 221 00:12:59,590 --> 00:13:00,590 to do this. 222 00:13:00,830 --> 00:13:01,830 Watch. 223 00:13:05,910 --> 00:13:06,910 Hi. 224 00:13:06,990 --> 00:13:11,610 Excuse me. I was wondering, is this where the aura cleansing is supposed to 225 00:13:11,690 --> 00:13:12,910 Ma 'am, you can't be in this area. 226 00:13:13,410 --> 00:13:14,550 Oh, really? I... 227 00:13:15,950 --> 00:13:19,250 I'm sorry. I just... I have no idea where I'm supposed to be, and I thought 228 00:13:19,250 --> 00:13:20,450 event was supposed to be here. 229 00:13:20,670 --> 00:13:22,510 Whatever it is, it's got to be back in that direction. 230 00:13:23,130 --> 00:13:24,130 Oh. 231 00:13:24,210 --> 00:13:29,350 Well, look, I know this is a lot to ask, but would you be willing to walk me 232 00:13:29,350 --> 00:13:32,190 there? I just really don't want to get lost again. 233 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 Please? 234 00:13:34,670 --> 00:13:35,670 Okay. 235 00:13:35,810 --> 00:13:37,250 Oh, thank you so much. 236 00:13:37,690 --> 00:13:41,110 You know, I really can't tell you how much I appreciate you doing this for me. 237 00:13:41,110 --> 00:13:45,110 mean, you're just so helpful, and you're going out of your way. It's such a 238 00:13:45,110 --> 00:13:46,110 great... 239 00:14:05,210 --> 00:14:06,370 How'd you get rid of the garb? 240 00:14:06,890 --> 00:14:08,770 You have your thing, I have mine. 241 00:14:09,490 --> 00:14:10,490 I've got about five minutes. 242 00:14:15,650 --> 00:14:16,650 So, 243 00:14:16,730 --> 00:14:19,090 Elliot, how'd you guys meet? 244 00:14:20,870 --> 00:14:22,830 He is a lawyer at my old firm. 245 00:14:23,430 --> 00:14:27,250 We used to have a thing, but it got kind of messy, so I broke it off. Then, I 246 00:14:27,250 --> 00:14:29,830 don't know, we started texting, and since I'm not at the firm anymore and I 247 00:14:29,830 --> 00:14:31,770 my own outfit, I invited him here. 248 00:14:32,610 --> 00:14:33,610 I see. 249 00:14:34,709 --> 00:14:36,290 What? You have thoughts? 250 00:14:37,090 --> 00:14:38,090 No. 251 00:14:38,570 --> 00:14:40,090 No, I'm just curious as well. 252 00:14:40,350 --> 00:14:42,630 Because notice, I didn't ask about you and Billy. 253 00:14:42,930 --> 00:14:43,689 I was professional. 254 00:14:43,690 --> 00:14:45,410 You know, she needed my help. No need to explain yourself. 255 00:14:45,670 --> 00:14:46,850 I'm not explaining myself. You never do. 256 00:14:47,090 --> 00:14:48,670 It's just focused on the work. 257 00:14:50,190 --> 00:14:53,530 You see anything? 258 00:14:54,790 --> 00:14:55,790 Maybe. 259 00:14:56,570 --> 00:14:57,630 You look right here. 260 00:15:00,790 --> 00:15:01,810 Watch the tree. 261 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Ready? 262 00:15:06,960 --> 00:15:08,000 Someone messed with the footage. 263 00:15:08,820 --> 00:15:10,140 Someone spliced something out. 264 00:15:18,660 --> 00:15:21,680 Bobby, you're up. What's poppin'? Someone cut something out of the 265 00:15:21,940 --> 00:15:22,940 Can you retrieve it? 266 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 Yeah, I could. 267 00:15:24,100 --> 00:15:25,280 I'd have to break it to the server. 268 00:15:25,620 --> 00:15:29,200 You'd have to plug me in. Any port on the server should give me access via 269 00:15:29,200 --> 00:15:30,220 phone. Okay. 270 00:15:39,050 --> 00:15:42,170 And like Flynn, I let the magician do his work. 271 00:15:46,830 --> 00:15:49,830 All right. Looks like I got it. Check your screen. 272 00:15:50,350 --> 00:15:51,650 I am back now. 273 00:15:55,290 --> 00:15:56,470 That's definitely Quinn. 274 00:15:57,730 --> 00:15:58,730 Yeah. 275 00:15:59,210 --> 00:16:00,210 But who's that? 276 00:16:01,490 --> 00:16:03,310 Who'd she be meeting in the middle of the night? 277 00:16:04,950 --> 00:16:06,170 What the hell? Where'd she go? 278 00:16:06,720 --> 00:16:07,980 Sony video footage I got. 279 00:16:08,200 --> 00:16:09,940 Can you rewind that for us so we can watch it again? 280 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 All right. 281 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 Here you go. 282 00:16:20,840 --> 00:16:23,800 I don't get it. Why didn't she try running or fight them off? 283 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 She knows them. 284 00:16:29,340 --> 00:16:30,800 That's why Reynolds lied about the footage. 285 00:16:32,480 --> 00:16:33,540 Aura cleansing, huh? 286 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 I found him. 287 00:16:38,180 --> 00:16:39,180 That's your boss? 288 00:16:40,020 --> 00:16:41,020 Go talk to him. 289 00:16:49,320 --> 00:16:51,020 Why'd you lie to us about the security footage? 290 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 You deleted evidence. 291 00:16:52,840 --> 00:16:54,100 Why? Leave protecting. 292 00:16:54,680 --> 00:16:55,780 Your honor, I'll answer to you. 293 00:16:57,320 --> 00:16:58,840 Thanks. Okay. 294 00:16:59,260 --> 00:17:00,260 Got your text. 295 00:17:02,020 --> 00:17:03,380 Came as fast as I could. 296 00:17:05,800 --> 00:17:07,810 Hi. Elliot Rush, attorney at law. 297 00:17:08,190 --> 00:17:09,210 You called your lawyer? 298 00:17:09,890 --> 00:17:12,270 Oh, he's not for us. No, she called me here for you, man. 299 00:17:12,670 --> 00:17:15,849 Why would I need a lawyer? To state the obvious, there's a missing woman out 300 00:17:15,849 --> 00:17:20,089 there. And you tampered with evidence, so you're suspect numero uno. 301 00:17:20,349 --> 00:17:21,349 Wait, stop. 302 00:17:21,430 --> 00:17:24,290 Stop. You said nothing about tampering with evidence. 303 00:17:25,170 --> 00:17:27,569 That's like serious jail time, depending on how this ends. 304 00:17:31,030 --> 00:17:34,830 But you might have a way out of it if you answer our question. 305 00:17:35,820 --> 00:17:37,560 I know I'm not technically your lawyer yet. 306 00:17:38,840 --> 00:17:40,340 I advise you to take this deal. 307 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 So who are you protecting? 308 00:18:02,560 --> 00:18:03,760 We need to talk, don't we? 309 00:18:04,640 --> 00:18:06,220 We know you have Quinn. We saw the footage. 310 00:18:07,140 --> 00:18:08,200 What footage? 311 00:18:11,340 --> 00:18:12,340 Reynolds gave you up. 312 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Where is she? 313 00:18:14,300 --> 00:18:16,120 And don't wave that NDA in my face. 314 00:18:17,600 --> 00:18:19,660 Um, thank you. 315 00:18:25,600 --> 00:18:28,260 So, look, I didn't do anything to hurt her, I swear. 316 00:18:28,620 --> 00:18:31,060 She came to me looking for help. She had some... 317 00:18:31,550 --> 00:18:34,350 stresses in her life that she was having a hard time dealing with. Like what? 318 00:18:35,170 --> 00:18:37,050 Her and Gray had just had a huge fight. 319 00:18:37,450 --> 00:18:40,390 They were selling a big stake in the company and Gray wanted to sell to the 320 00:18:40,390 --> 00:18:42,590 highest bidder, but Quinn, she was having an ethical dilemma. 321 00:18:43,010 --> 00:18:44,550 And she comes to you for guidance? 322 00:18:44,810 --> 00:18:48,970 She knew that I'd help people resolve difficult issues in the past using, um, 323 00:18:49,010 --> 00:18:51,690 well, therapeutic substances. 324 00:18:52,810 --> 00:18:54,610 Drugs? What drugs? 325 00:18:55,310 --> 00:18:56,310 Well, it's not heroin. 326 00:18:57,950 --> 00:18:58,950 Toad venom. 327 00:19:00,130 --> 00:19:05,580 Like... actual toad venom yeah that's not something you want to mess around 328 00:19:05,580 --> 00:19:11,520 well it has its uses so after she fought with gray and had a bit of a temper 329 00:19:11,520 --> 00:19:15,200 tantrum you know smashed her fist against the mirror climbed out of the 330 00:19:15,200 --> 00:19:19,260 and she came to see me i gave her the toad venom and i directed her to take it 331 00:19:19,260 --> 00:19:23,560 over by the lookout point near the pond so why lie if you didn't hurt her why 332 00:19:23,560 --> 00:19:28,940 not just come clean i was freaked out i didn't know what happened to her You 333 00:19:28,940 --> 00:19:32,160 don't understand. I was trying to help her. I feel terrible about what 334 00:19:32,260 --> 00:19:33,360 and I want to make it right. 335 00:19:33,800 --> 00:19:36,360 Please, just tell me what to do. 336 00:19:37,980 --> 00:19:40,020 Well, you can start by taking us to that lookout point. 337 00:19:40,960 --> 00:19:44,640 I'm telling you, my guys have searched that entire area. I don't care. 338 00:19:45,860 --> 00:19:47,960 I need you to show me exactly where you told her to go. 339 00:19:51,320 --> 00:19:52,760 Yeah. Yeah, okay. 340 00:20:02,410 --> 00:20:04,490 The lookout point is about a quarter of a mile away. 341 00:20:04,970 --> 00:20:07,210 We turn left at these tractors and head up the hill. 342 00:20:16,930 --> 00:20:18,210 Yeah, I don't think she went that way. 343 00:20:20,310 --> 00:20:21,310 How do you figure that? 344 00:20:23,370 --> 00:20:26,910 I think something... something made her go off this way. 345 00:20:28,410 --> 00:20:30,130 Look at these branches. See, they're broken. 346 00:20:30,840 --> 00:20:33,200 There's blood on the edge up here. 347 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 It's on the wire here. 348 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 See that? 349 00:20:38,580 --> 00:20:41,540 And I'm guessing she came through here. She wasn't stable. She was using the 350 00:20:41,540 --> 00:20:44,920 vines and the wire for support. 351 00:20:45,280 --> 00:20:47,780 So over here, look at this. 352 00:20:48,920 --> 00:20:53,780 See that? So she... Yeah, she went off this way. 353 00:20:55,260 --> 00:20:56,940 And the drugs you gave her kicked in. 354 00:20:59,180 --> 00:21:00,620 Maybe something grabbed your attention. 355 00:21:04,920 --> 00:21:06,360 Is this part of the property? 356 00:21:06,820 --> 00:21:09,760 Uh, yeah. Yeah, I'm having some villas built. 357 00:21:10,180 --> 00:21:13,000 Uh, permits finally came through. We break ground next week. 358 00:21:14,460 --> 00:21:15,460 No cameras? 359 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 No need. 360 00:21:17,160 --> 00:21:18,240 There's nothing here yet. 361 00:21:18,460 --> 00:21:21,520 Mm -hmm. But Reynolds and his team searched this area already. They didn't 362 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 anything. 363 00:21:24,480 --> 00:21:25,700 Is this during here? 364 00:21:26,300 --> 00:21:27,680 Yeah, it's an old water trap. 365 00:21:28,190 --> 00:21:29,930 One of the quirks of being an older vineyard. 366 00:21:31,310 --> 00:21:32,470 How long has it been boarded up? 367 00:21:33,950 --> 00:21:36,170 Years. As long as I've had the property. 368 00:21:36,950 --> 00:21:39,270 We always keep it covered to make sure there's no accident. 369 00:21:42,670 --> 00:21:44,410 Someone's been messing with these boards here. Look at this. 370 00:21:44,790 --> 00:21:45,790 See these screws? 371 00:21:45,970 --> 00:21:47,170 That one's missing here. 372 00:21:47,730 --> 00:21:52,090 That doesn't make any sense. Construction hasn't started yet. 373 00:21:52,470 --> 00:21:53,470 Someone's been down here. 374 00:22:12,650 --> 00:22:14,670 It doesn't look like there's anyone down there. 375 00:22:15,430 --> 00:22:16,470 You mind? Yeah. 376 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Thanks. 377 00:22:30,510 --> 00:22:31,510 What is it? 378 00:22:34,350 --> 00:22:35,350 Gwen's glasses. 379 00:22:37,690 --> 00:22:39,510 What was she doing down there? 380 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 There's something out. 381 00:23:00,140 --> 00:23:01,340 There's no way that's Quinn's foot. 382 00:23:01,940 --> 00:23:03,700 How can you be so sure? Quick line. 383 00:23:03,940 --> 00:23:05,360 She used the decomposed bodies. 384 00:23:05,940 --> 00:23:07,220 That's the white residue you see. 385 00:23:07,620 --> 00:23:11,040 And judging by the way the foot looks, it's been buried for at least three 386 00:23:11,040 --> 00:23:14,360 months. Plus the soil around it. There are other body parts buried with it. 387 00:23:16,569 --> 00:23:18,710 Wait, but if it's not Quinn's, whose is it? 388 00:23:19,470 --> 00:23:20,530 Where the hell is she? 389 00:23:21,430 --> 00:23:23,010 Maybe she saw something she shouldn't have. 390 00:23:24,890 --> 00:23:26,710 You were planning on breaking ground next week? 391 00:23:26,950 --> 00:23:30,330 Yeah. Which means this whole area was about to be dug up. Whoever buried that 392 00:23:30,330 --> 00:23:33,910 body knew they were up against the clock. They had to move it. They weren't 393 00:23:33,910 --> 00:23:35,390 expecting Quinn to come stumbling through. 394 00:23:36,310 --> 00:23:37,310 Catching him in the act? 395 00:23:37,350 --> 00:23:38,350 Why leave all the evidence? 396 00:23:38,630 --> 00:23:40,750 Maybe Quinn interrupted him midway through the removal. 397 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 They had to hurry. 398 00:23:44,370 --> 00:23:50,030 Judging by the amount of quicklime and the organic matter in that soil, more 399 00:23:50,030 --> 00:23:51,270 than one body was buried down there. 400 00:23:54,010 --> 00:23:57,010 What the hell is happening here? Why are there so many bodies buried on my 401 00:23:57,010 --> 00:23:58,050 property? I don't know. 402 00:23:58,490 --> 00:24:00,690 We need to figure out a way to find Quinn, in fact. 403 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 What is it? 404 00:24:05,670 --> 00:24:07,090 Tire tracks. They look fresh. 405 00:24:08,390 --> 00:24:10,710 From a utility vehicle, I guess. 406 00:24:10,910 --> 00:24:14,710 Something... Small enough to not make a ruckus, but powerful enough to carry 407 00:24:14,710 --> 00:24:16,950 something heavy out of here. Yeah, we have things like that all over the 408 00:24:16,950 --> 00:24:18,850 property. The grounds people use them all the time. 409 00:24:19,350 --> 00:24:20,350 Where's your maintenance shed? 410 00:24:20,810 --> 00:24:22,450 Right just down that way. 411 00:24:23,270 --> 00:24:26,910 And Reynolds, it's fully at your disposal. Nobody knows the property like 412 00:24:28,190 --> 00:24:29,190 Thank you. 413 00:24:34,190 --> 00:24:35,950 You know, I think I need to get the police involved. 414 00:24:36,910 --> 00:24:38,270 And for that, I'm going to need a lawyer. 415 00:24:40,110 --> 00:24:41,350 I'll drop the contract now. 416 00:24:41,790 --> 00:24:42,870 But you owe me one. 417 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 Thank you. 418 00:24:50,510 --> 00:24:54,030 Excuse me. 419 00:24:55,470 --> 00:24:56,470 Can I help you? 420 00:24:56,550 --> 00:24:57,550 Maybe. 421 00:24:58,130 --> 00:24:59,130 Is this yours? 422 00:24:59,430 --> 00:25:02,490 We have a fleet of them, but I'm sorry, guests really aren't supposed to be on 423 00:25:02,490 --> 00:25:04,270 this part of the ground, so if you don't mind. 424 00:25:15,920 --> 00:25:17,140 Not a gut, actually. 425 00:25:17,740 --> 00:25:18,740 Colter Shaw. 426 00:25:21,700 --> 00:25:22,960 Rona. Rona. 427 00:25:23,380 --> 00:25:25,060 I was wondering if you could help me out with something. 428 00:25:26,160 --> 00:25:29,820 Depends. Did you tell me who moved that ATV last night? 429 00:25:30,740 --> 00:25:31,800 I was off yesterday. 430 00:25:33,060 --> 00:25:34,480 But I can certainly ask around. 431 00:25:34,820 --> 00:25:36,800 Thank you. Thank you. I appreciate that. 432 00:25:37,400 --> 00:25:42,180 While you're doing that, can you find out who moved those three barrels that 433 00:25:42,180 --> 00:25:43,180 were resting right over there? 434 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 Barrels? 435 00:25:45,740 --> 00:25:48,700 Yeah, if you look at the floor, though, you see those rings? 436 00:25:49,740 --> 00:25:53,320 That indicates that there were three metal barrels up until recently, maybe 437 00:25:53,320 --> 00:25:57,640 yesterday. There were three metal barrels resting right over here. If you 438 00:25:57,640 --> 00:26:04,460 look at these marks here, that would indicate that the barrels were tipped 439 00:26:04,460 --> 00:26:10,140 on their side and then rolled out right toward the UTV, which, of course, is 440 00:26:10,140 --> 00:26:12,980 usually the best way to roll barrels like that since they're generally pretty 441 00:26:12,980 --> 00:26:15,000 heavy. How did you know that? 442 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 Occupational hazard. 443 00:26:19,800 --> 00:26:20,800 Part of my job. 444 00:26:22,360 --> 00:26:23,880 Strange line of work you must be in. 445 00:26:24,940 --> 00:26:26,160 You have no idea. 446 00:26:27,340 --> 00:26:28,900 Anyway, would you mind looking into that? 447 00:26:29,400 --> 00:26:30,720 Who might have moved these barrels? 448 00:26:31,060 --> 00:26:33,260 Well, it's a winery, not a barrel. 449 00:26:34,040 --> 00:26:35,420 But I'm happy to ask. 450 00:26:37,780 --> 00:26:38,780 Thank you. 451 00:26:39,460 --> 00:26:40,460 Appreciate it. 452 00:26:43,860 --> 00:26:44,860 Thanks again. 453 00:26:44,980 --> 00:26:45,980 All right. 454 00:26:56,400 --> 00:26:58,200 Hey, yeah, we got a problem. 455 00:26:58,820 --> 00:26:59,820 Find out who she's calling? 456 00:27:00,120 --> 00:27:03,480 Working as fast as I can here, my guy. Not exactly easy what I do. 457 00:27:03,840 --> 00:27:06,200 I got it. We're kind of on a time crunch. Always is. 458 00:27:08,480 --> 00:27:12,960 Okay, I can't get an ID. Whoever she's calling is using a burner, but I am 459 00:27:12,960 --> 00:27:14,700 getting a ping from inside the property. 460 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 Any location? 461 00:27:17,680 --> 00:27:18,980 Barrel room, basement level. 462 00:29:31,760 --> 00:29:32,880 I don't want to hurt you any more than I have to. 463 00:29:33,640 --> 00:29:34,940 Who sent you? 464 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Give me a name. 465 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Give me a name! 466 00:29:40,080 --> 00:29:43,580 Pardue. Jesse Pardue. I work for him. Doing what? 467 00:29:43,980 --> 00:29:44,980 He's a builder. 468 00:29:45,100 --> 00:29:46,280 He pay you to move those barrels? 469 00:29:47,320 --> 00:29:48,740 Were you there when he dug up those bodies? 470 00:29:50,640 --> 00:29:51,680 What did you do with Gwen? 471 00:29:52,460 --> 00:29:53,319 Nothing, man. 472 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 I'm telling the truth. 473 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 Last I saw, she was alive. 474 00:29:58,260 --> 00:29:59,260 Where is she? 475 00:30:01,450 --> 00:30:02,450 Where is she? 476 00:30:17,790 --> 00:30:18,790 You ready? 477 00:30:19,310 --> 00:30:22,490 I warned your guy, Haddock, about Shaw snooping around looking for her. 478 00:30:22,890 --> 00:30:25,770 I told him to move the barrels. But if Shaw finds them... 479 00:30:39,660 --> 00:30:40,660 What are you doing? 480 00:30:40,960 --> 00:30:42,060 I thought we had a deal. 481 00:30:45,640 --> 00:30:47,400 I'll get you your money in two days. 482 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 You don't understand. 483 00:30:51,720 --> 00:30:54,240 My company is set to sell in 48 hours. 484 00:30:54,480 --> 00:30:57,400 It is worth more money than you could spend in your whole life. 485 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 You just need to wait. 486 00:31:00,020 --> 00:31:01,220 I don't think I have time anymore. 487 00:31:02,400 --> 00:31:04,220 I'll give you whatever I have now. 488 00:31:04,620 --> 00:31:08,400 I'll empty my bank account. I just need a phone and I can literally wire it to 489 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 you in ten minutes. 490 00:31:14,320 --> 00:31:15,940 You must think I'm pretty dumb, don't you? 491 00:31:16,180 --> 00:31:18,680 Giving you a phone so you can call for help? 492 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 I would never. 493 00:31:21,260 --> 00:31:24,780 I promise. If you let me go, I would never say a word to anyone about what I 494 00:31:24,780 --> 00:31:26,040 saw. I promise. 495 00:31:26,400 --> 00:31:27,840 I can't take that chance. 496 00:31:29,980 --> 00:31:31,320 I can't believe I missed it. 497 00:31:31,600 --> 00:31:35,000 I fired a contractor a few years back for not adhering to safety protocols. 498 00:31:35,540 --> 00:31:37,960 Guy's name was Jesse Perdue. Did some work around here. 499 00:31:38,320 --> 00:31:41,040 That explained how he knew where to bury the bodies where no one would look for 500 00:31:41,040 --> 00:31:41,999 them. 501 00:31:42,000 --> 00:31:43,420 Plus, he had a name with the groundkeeper. 502 00:31:43,820 --> 00:31:45,140 Right? Sneak out of the property? 503 00:31:46,340 --> 00:31:47,640 I can't believe I missed it. 504 00:31:48,420 --> 00:31:51,420 The only thing that matters right now is that we find Quinn before they get rid 505 00:31:51,420 --> 00:31:52,420 of her. 506 00:31:54,740 --> 00:31:56,080 Rini? Hey, how far out are you? 507 00:31:56,280 --> 00:31:59,660 On our way to Pardew's house right now, ETA, five minutes. Okay, the cops are on 508 00:31:59,660 --> 00:32:01,080 their way, too. They might make it there first. 509 00:32:01,360 --> 00:32:02,460 Anything else from Pardew's guy? 510 00:32:02,760 --> 00:32:04,620 No, says he won't talk without his lawyer. 511 00:32:04,960 --> 00:32:08,320 But in the meantime, I did some digging, and it sounds like several workers 512 00:32:08,320 --> 00:32:10,320 mysteriously disappeared over the years. 513 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 No one looked into it? 514 00:32:13,920 --> 00:32:16,860 Well, rumor had it that they were migrant workers who returned to their 515 00:32:16,860 --> 00:32:18,500 countries. No one thought to look into it. 516 00:32:20,080 --> 00:32:22,720 I just got word. Police are arriving at Purdue's place now. 517 00:32:23,180 --> 00:32:24,180 Did you hear that? 518 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 Got it. 519 00:32:56,200 --> 00:32:58,040 You all right? Your house is empty. 520 00:32:58,300 --> 00:32:59,300 One's not there. 521 00:32:59,860 --> 00:33:01,060 Then where the hell is she? 522 00:33:04,600 --> 00:33:07,920 Hey, Poulter. Velma, I need your help and FAP. I know Rini's got you looking 523 00:33:07,920 --> 00:33:08,920 files on Pardue. 524 00:33:09,100 --> 00:33:12,120 Already on it. What are you looking for? Remote job sites you've worked on. 525 00:33:14,220 --> 00:33:15,220 Got one. 526 00:33:31,150 --> 00:33:32,150 He's not answering. 527 00:33:32,330 --> 00:33:33,590 You're supposed to move those barrels. 528 00:33:34,330 --> 00:33:35,390 Something must have happened. 529 00:33:35,650 --> 00:33:36,850 Shaw must have found them. 530 00:33:38,250 --> 00:33:41,350 We've got to kill her and get out of here. What if we don't? What if there's 531 00:33:41,350 --> 00:33:42,169 plan B? 532 00:33:42,170 --> 00:33:43,170 I've been thinking. 533 00:33:43,490 --> 00:33:45,370 Maybe we should reconsider the lady's offer. 534 00:33:45,730 --> 00:33:47,970 The kind of money she's talking about, we can go anywhere. 535 00:33:49,930 --> 00:33:52,550 You think the cops will just stop looking for us? We could explain. 536 00:33:52,870 --> 00:33:55,570 What happened to those guys were accidents. Things like that happen on 537 00:33:55,570 --> 00:33:57,070 construction sites all the time. 538 00:33:57,680 --> 00:34:01,280 You didn't actually kill anyone. You just buried their bodies. Don't you get 539 00:34:01,640 --> 00:34:03,180 I gave the orders to cut corners. 540 00:34:03,420 --> 00:34:05,780 Those guys died on my watch. I covered it up. 541 00:34:06,060 --> 00:34:07,400 We're not murderers. 542 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 You're right. 543 00:34:41,870 --> 00:34:43,530 What are you going to do after you shoot? 544 00:34:45,070 --> 00:34:46,389 People are looking for me. 545 00:34:47,429 --> 00:34:49,130 You can't just hide my body anymore. 546 00:34:49,989 --> 00:34:50,989 They'll find it. 547 00:34:52,929 --> 00:34:55,330 I don't think that's going to be an issue with this witch, Amber. 548 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 Probably split up. 549 00:35:32,420 --> 00:35:35,800 Right there. That's far enough. Stop. 550 00:35:37,760 --> 00:35:39,480 I'm not here to arrest you. I just want Quinn. 551 00:35:40,200 --> 00:35:41,200 Hand her over. 552 00:35:42,080 --> 00:35:44,260 We'll leave. I don't think you're in a position to negotiate. 553 00:35:46,220 --> 00:35:47,220 Drop that gun! 554 00:35:47,960 --> 00:35:49,060 You know I can't do that. 555 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 I'm not a threat. 556 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Those other bodies? 557 00:35:54,800 --> 00:35:55,920 Accident. Pride construction. 558 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 Dangerous. I get it. 559 00:35:57,780 --> 00:36:01,240 No one else has to get hurt. Just give me Quinn, and we'll leave. 560 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 I don't know what you got. 561 00:36:03,500 --> 00:36:04,780 Saying that pointing a gun at me. 562 00:36:05,120 --> 00:36:06,120 She's innocent. 563 00:36:06,500 --> 00:36:07,800 You want to kill an innocent woman? 564 00:36:08,920 --> 00:36:10,000 I'll do what I have to do. 565 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 Let's get you home. 566 00:37:20,140 --> 00:37:21,580 I wasn't sure how this was all going to shake out. 567 00:37:22,380 --> 00:37:23,380 It worked out. 568 00:37:28,540 --> 00:37:29,540 Thank you. 569 00:37:30,060 --> 00:37:31,180 I misjudged you. 570 00:37:31,380 --> 00:37:33,540 All good. 571 00:37:34,660 --> 00:37:36,760 Quinn's safe and sound, right? The other bodies? 572 00:37:37,860 --> 00:37:39,780 You were right. They're all missing migrant workers. 573 00:37:40,680 --> 00:37:42,180 At least the families have closure. 574 00:37:44,160 --> 00:37:46,720 Can you imagine going years not knowing what really happened? 575 00:38:02,220 --> 00:38:04,380 Sometimes we get high, sometimes we get low. 576 00:38:07,280 --> 00:38:09,520 Moving so fast with nowhere to go. 577 00:38:13,120 --> 00:38:14,120 He's around here somewhere. 578 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 There he is. 579 00:38:19,040 --> 00:38:19,859 Ta -da! 580 00:38:19,860 --> 00:38:21,460 Your payment. 581 00:38:21,980 --> 00:38:24,860 Gray wanted me to say how grateful she was for everything that you've done. 582 00:38:25,120 --> 00:38:28,600 She even offered some stock options, but I told her that you always prefer a 583 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 traditional payment. 584 00:38:29,700 --> 00:38:31,400 And did you take the same deal for your cut? 585 00:38:32,249 --> 00:38:33,390 No, I did not. 586 00:38:34,130 --> 00:38:35,570 What can I say? I like options. 587 00:38:39,450 --> 00:38:42,990 So, uh, you guys had an out? Yeah, Elliot had the deposition he has to prep 588 00:38:43,210 --> 00:38:47,710 It wasn't exactly the restful weekend that we had in mind. No, but it did have 589 00:38:47,710 --> 00:38:48,790 surprising dose of adventure. 590 00:38:49,110 --> 00:38:50,930 It's not every day you can say, help find a missing woman. 591 00:38:51,550 --> 00:38:53,350 It's incredible what you do. 592 00:38:54,170 --> 00:38:55,170 Thank you. 593 00:38:55,690 --> 00:38:57,810 Thanks for letting us rope you in. It's good to meet you. 594 00:38:58,120 --> 00:39:01,020 Yeah, likewise. It was really nice to put a face to the name. I've heard a lot 595 00:39:01,020 --> 00:39:02,020 of interesting things. 596 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 Let me check the car. 597 00:39:08,420 --> 00:39:10,440 I just wanted to say thank you. 598 00:39:13,140 --> 00:39:14,920 You know I can really count on you. 599 00:39:16,060 --> 00:39:17,100 Especially with work. 600 00:39:19,700 --> 00:39:20,760 Hope he knows how lucky he is. 601 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Oh, he knows. 602 00:39:51,190 --> 00:39:53,430 Stay tuned for scenes from our next episode. 44343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.