Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,440
I am formally sanctioning a further
three-year extension
2
00:00:08,520 --> 00:00:09,440
for the Night Owl unit.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,200
His name is Jaco Brouwer.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
-How do you know him?
-From a previous life.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,960
Shipment arrivesin Cartagena Port in three days.
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,320
But chief calls himselfRichard Roper's true disciple.
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,680
He's Teddy Dos Santos.
8
00:00:20,760 --> 00:00:25,000
All I've got is information about Barquero
Commerce and their charity foundation.
9
00:00:25,160 --> 00:00:26,720
Nothing above the parapet.
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,640
That face is too pretty to lose.
11
00:00:28,720 --> 00:00:30,800
Do you think he's all right?
I'm worried about him.
12
00:00:30,880 --> 00:00:34,000
Rex was murdered,
and the River House are involved.
13
00:00:34,400 --> 00:00:38,800
An import company in Cartagena is
buying UK machine tools for oil pipelines.
14
00:00:38,880 --> 00:00:41,680
Something started to feel wrong.
I took it to Rex.
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,960
-What about this man?
-No.
16
00:00:44,040 --> 00:00:47,400
-Tell the team we're going to Spain.
-We're watchers, not the show. Remember?
17
00:00:47,480 --> 00:00:50,120
Shipment list
with a government stamp, as requested.
18
00:00:50,600 --> 00:00:51,760
[tense music]
19
00:00:51,840 --> 00:00:53,000
Waleed.
20
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
[door opening]
21
00:00:58,840 --> 00:01:01,320
Hi, this is Alex Goodwin.Please leave a message.
22
00:01:04,680 --> 00:01:07,160
[Mayra] The Night Owls
is a surveillance unit.
23
00:01:07,520 --> 00:01:10,640
You watch, you listen, you report.
24
00:01:11,800 --> 00:01:14,280
You do not hunt down.
25
00:01:17,920 --> 00:01:19,560
Alex Goodwin was my boss.
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,560
He gave the order
to follow Michel Hebert to Spain.
27
00:01:24,160 --> 00:01:26,680
-We thought that he had authority.
-Well, he had none.
28
00:01:26,960 --> 00:01:30,640
Did he say why he was following
some gunrunner on a fake passport?
29
00:01:31,120 --> 00:01:32,280
No.
30
00:01:34,640 --> 00:01:36,480
He only told us what we needed to know.
31
00:01:37,360 --> 00:01:38,560
That's all?
32
00:01:38,640 --> 00:01:39,840
Are you a sheep?
33
00:01:43,520 --> 00:01:46,760
You know, Alex Goodwin's recklessness
not only cost him his own life,
34
00:01:46,840 --> 00:01:49,280
but the lives of some
of our finest servants.
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,320
I'm hereby terminating
the Night Owls unit.
36
00:01:56,440 --> 00:02:00,040
And as for you, Ms Price-Jones,
you should take some time off.
37
00:02:01,040 --> 00:02:03,480
And if anyone outside this room asks,
38
00:02:05,440 --> 00:02:07,160
your unit was never in Spain.
39
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
Is that clear?
40
00:02:11,120 --> 00:02:12,400
Yeah.
41
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
Good. You can go.
42
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Thank you.
43
00:02:20,120 --> 00:02:22,120
[intriguing music]
44
00:02:35,240 --> 00:02:38,240
[opening theme]
45
00:03:35,640 --> 00:03:38,640
[opera music playing on radio]
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,840
[door opening]
47
00:03:52,680 --> 00:03:53,920
Sally.
48
00:03:54,440 --> 00:03:57,320
[tense music]
49
00:04:00,240 --> 00:04:02,440
It's all right, Jonathan. We're alone.
50
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
I come here most weekends to fish.
51
00:04:05,800 --> 00:04:08,360
-Bit of a bolthole to clear the mind.
-Where's Sally?
52
00:04:09,960 --> 00:04:12,040
-[opera music ends]
-She's about a mile from here.
53
00:04:12,520 --> 00:04:14,320
Waiting for us to join her.
54
00:04:17,760 --> 00:04:19,400
Why did you call me Jonathan?
55
00:04:21,080 --> 00:04:22,600
Because it's your name.
56
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
Jonathan Pine.
57
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
The man who brought down Richard Roper.
58
00:04:42,920 --> 00:04:44,920
When six years ago
59
00:04:45,000 --> 00:04:47,680
Rex asked for my help
in creating the new you,
60
00:04:47,760 --> 00:04:49,280
I was happy to oblige.
61
00:04:50,440 --> 00:04:52,720
I've long been an admirer from afar.
62
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
Let's have some tea.
63
00:04:57,800 --> 00:04:59,160
We need to talk.
64
00:05:07,000 --> 00:05:11,440
Mayra Cavendish believes you died
in that hotel room explosion.
65
00:05:12,280 --> 00:05:16,320
I used my influence to ensure the report
mentioned two bodies in that room.
66
00:05:16,400 --> 00:05:18,080
There was, in fact, only one.
67
00:05:20,240 --> 00:05:22,720
Sally's told me about the Alcestis.
68
00:05:22,800 --> 00:05:24,600
Cartagena. Teddy Dos Santos.
69
00:05:25,560 --> 00:05:27,600
Let me help you, Jonathan.
70
00:05:28,200 --> 00:05:30,840
Whatever you've got in mind,
you can't do this alone.
71
00:05:36,160 --> 00:05:39,160
[intriguing music]
72
00:05:51,960 --> 00:05:53,880
I found these in the Roper archive.
73
00:05:55,800 --> 00:05:58,240
This one is from Teddy Dos Santos.
74
00:06:02,280 --> 00:06:07,280
Did Richard Roper smuggle arms
into Colombia in the 1990s?
75
00:06:08,120 --> 00:06:09,960
-It was never proven.
-But?
76
00:06:10,040 --> 00:06:12,000
-Almost certainly.
-Okay.
77
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Then I think Teddy is
continuing his business model,
78
00:06:16,040 --> 00:06:18,760
and I think British intelligence
is helping him.
79
00:06:23,320 --> 00:06:25,560
You can't use service cover now.
Too risky.
80
00:06:26,320 --> 00:06:30,440
Mayra has friends in many places,
as Rex discovered.
81
00:06:32,040 --> 00:06:33,880
What about Roxana Bolaños?
82
00:06:33,960 --> 00:06:35,200
Not a trace.
83
00:06:35,480 --> 00:06:38,000
Maybe they killed her too,
but we can't be sure.
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,200
Hey.
85
00:06:51,840 --> 00:06:54,320
-Waleed shouldn't have been there.
-I know.
86
00:06:55,400 --> 00:06:58,720
He had children,
and he had a bloody beautiful wife.
87
00:07:02,080 --> 00:07:03,240
I know.
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,320
I have no one.
89
00:07:06,600 --> 00:07:08,560
An arthritic dog.
90
00:07:10,360 --> 00:07:12,480
You should have told us about your past.
91
00:07:14,480 --> 00:07:15,560
I'm sorry, Sally.
92
00:07:18,720 --> 00:07:20,560
-How's Mike?
-He left the service.
93
00:07:20,640 --> 00:07:22,440
He went straight to the Square Mile.
94
00:07:23,840 --> 00:07:25,680
You know, you should do the same.
95
00:07:26,040 --> 00:07:28,120
I've put you in too much danger already.
96
00:07:29,840 --> 00:07:31,200
I'm not going anywhere.
97
00:07:31,920 --> 00:07:33,680
They died for nothing otherwise.
98
00:07:36,800 --> 00:07:37,840
Come on.
99
00:07:41,760 --> 00:07:45,600
[Sally] Okay. The trucks arrive tomorrow
to take the cargo from Cartagena Port.
100
00:07:45,680 --> 00:07:47,800
But you asked for a way to stop it.
101
00:07:49,480 --> 00:07:51,760
-Who is he?
-Alejandro Gualteros,
102
00:07:51,840 --> 00:07:53,480
public prosecutor in Medellín.
103
00:07:53,600 --> 00:07:57,320
Now, he has tried twice before
to stop Barquero, but he got nowhere.
104
00:07:57,440 --> 00:07:59,400
We've tipped him off
under the code name Max.
105
00:07:59,480 --> 00:08:03,320
He's impounded the shipment for us
and he's frozen Barquero's bank accounts.
106
00:08:03,400 --> 00:08:05,600
Which means Teddy will need cash flow.
107
00:08:05,680 --> 00:08:08,440
That's your way in.
We'll use the Roper piggy bank.
108
00:08:08,520 --> 00:08:11,360
Seems appropriate,
given you stole it the first place.
109
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
300 million, last time I looked.
110
00:08:14,080 --> 00:08:15,320
Okay.
111
00:08:17,040 --> 00:08:18,800
But you can't be Alex Goodwin.
112
00:08:20,520 --> 00:08:21,720
So who am I?
113
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
Matthew Ellis.
114
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
Forty-three years old.
115
00:08:27,520 --> 00:08:30,240
Born in Norfolkto a second-rate merchant banker
116
00:08:30,320 --> 00:08:33,280
and an alcoholic mother
who slept with half of Fakenham.
117
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Good for her.
118
00:08:35,040 --> 00:08:36,560
-Good?
-Yeah.
119
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
-Try this one here.-You're a very wealthy man
120
00:08:39,680 --> 00:08:41,160
with a penchant for risk.
121
00:08:41,960 --> 00:08:43,480
Pinstripe. Try that.
122
00:08:44,160 --> 00:08:45,440
That's not right.
123
00:08:46,200 --> 00:08:48,160
No, it's… it's cheap.
124
00:08:48,240 --> 00:08:49,560
-It's not…
-It's obvious.
125
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
It's obvious.
126
00:08:50,760 --> 00:08:53,120
You made your own path
creating and then just
127
00:08:53,200 --> 00:08:55,480
trashing companies in Europe and the Gulf.
128
00:08:55,560 --> 00:08:56,880
Shoes…
129
00:08:57,320 --> 00:08:58,440
No socks with these shoes.
130
00:08:59,640 --> 00:09:01,440
Try it with this. Yeah.
131
00:09:01,520 --> 00:09:05,480
Finally, you settled in Hong Kong,
working for a Swiss investment outfit,
132
00:09:05,560 --> 00:09:06,720
Steiger and Sons.
133
00:09:07,280 --> 00:09:08,600
-That?
-Yes.
134
00:09:08,680 --> 00:09:10,040
-That's him.
-That's him.
135
00:09:11,680 --> 00:09:13,680
[intriguing music]
136
00:09:14,600 --> 00:09:17,640
You are in Medellín after a scandalwith the Hong Kong bank.
137
00:09:19,320 --> 00:09:22,440
You're on your own.You're dodgy, and you've money to burn.
138
00:09:25,160 --> 00:09:26,880
You're staying at the Gran Meliá
139
00:09:26,960 --> 00:09:29,120
because naturally,
that is the only hotel in Colombia
140
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
that you'd ever be seen dead at.
141
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
-Naturally.
-Naturally.
142
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
[tense music]
143
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Matthew Ellis.
144
00:09:50,120 --> 00:09:54,000
[Sally] You've run away from family,relationships, and any responsibility.
145
00:09:55,400 --> 00:09:57,640
And you've given in to your vices.
146
00:10:04,160 --> 00:10:06,960
[in Spanish]
The sports facilities are through here.
147
00:10:07,040 --> 00:10:09,200
The club bar is open until…
148
00:10:09,280 --> 00:10:11,720
[Sally, in English] Now, Teddy's lawyer,Carrascal, is your way in.
149
00:10:11,800 --> 00:10:12,960
He loves to gamble.
150
00:10:13,280 --> 00:10:16,840
They lunch together every Tuesdayafter his tennis practice at his club.
151
00:10:16,960 --> 00:10:19,640
That's your chance to be
a snake in their garden.
152
00:10:20,600 --> 00:10:22,760
[Basil] Jonathan, any red flags,
153
00:10:22,960 --> 00:10:25,240
you follow the escape routes immediately.
154
00:10:25,880 --> 00:10:28,640
I'd normally take months
to do something like this.
155
00:10:31,400 --> 00:10:32,480
See you there.
156
00:10:34,440 --> 00:10:35,800
With my sun hat on.
157
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
[cheerful music]
158
00:10:51,680 --> 00:10:53,120
[music ends]
159
00:10:53,840 --> 00:10:55,280
-Good morning.
-Good morning.
160
00:10:55,560 --> 00:10:57,600
You might have the same problem I had.
161
00:10:58,280 --> 00:11:00,720
Coach had to leave.
Family issues, apparently.
162
00:11:03,240 --> 00:11:04,600
Are you new to the club?
163
00:11:07,920 --> 00:11:09,240
Flew in two days ago.
164
00:11:09,520 --> 00:11:11,600
Matthew Ellis,
member of the Simmonds in London.
165
00:11:11,680 --> 00:11:12,840
-Juan Carrascal.
-Hi.
166
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
You wanna play a set?
167
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
Yeah.
168
00:11:27,720 --> 00:11:29,240
-Do you wanna make it count?
-Yeah.
169
00:11:30,000 --> 00:11:31,320
How much for?
170
00:11:32,240 --> 00:11:33,320
Thousand dollars?
171
00:11:33,880 --> 00:11:36,680
You don't mess around, do you?
[in Spanish] I'm going to beat you.
172
00:11:40,720 --> 00:11:42,640
[tense music]
173
00:11:44,480 --> 00:11:46,320
-[Jonathan, in English] Ace.
-Nice serve.
174
00:11:50,920 --> 00:11:52,720
-[grunts]
-Thirty-love.
175
00:11:57,560 --> 00:11:58,640
[Jonathan] Game.
176
00:11:59,360 --> 00:12:00,520
One love to me.
177
00:12:02,320 --> 00:12:03,480
[Juan grunts]
178
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
Well done, Englishman.
179
00:12:07,280 --> 00:12:08,520
-Two love.
-Well done.
180
00:12:08,960 --> 00:12:11,480
[both pant]
181
00:12:12,680 --> 00:12:14,600
Oh, come on!
182
00:12:15,680 --> 00:12:17,880
-[in Spanish] Damn it!
-[in English] Okay. Three love to me.
183
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
[tense music]
184
00:12:28,560 --> 00:12:30,160
-Out!
-Nice serve.
185
00:12:32,240 --> 00:12:33,280
[grunts]
186
00:12:39,080 --> 00:12:40,200
One, three.
187
00:12:42,800 --> 00:12:44,440
-Out!
-Weigh in.
188
00:12:44,640 --> 00:12:47,760
-You've got to be fucking joking.
-Not your lucky day today.
189
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
[Juan laughs]
190
00:12:50,840 --> 00:12:52,040
[in Spanish] Great!
191
00:12:52,640 --> 00:12:53,720
[in English] Your serve.
192
00:12:56,280 --> 00:12:57,400
-Fuck!
-That's my set!
193
00:13:00,360 --> 00:13:03,480
You have a strong forehand,
but you rely on it too much.
194
00:13:04,240 --> 00:13:05,480
You sound like my father.
195
00:13:05,560 --> 00:13:07,400
[Juan laughs]
196
00:13:15,160 --> 00:13:17,480
-Here's your money.
-Forget it.
197
00:13:17,560 --> 00:13:19,400
It would be like taking candy from a baby.
198
00:13:19,480 --> 00:13:20,440
Hey, Juan.
199
00:13:20,680 --> 00:13:22,280
Don't be cruel. Huh?
200
00:13:22,360 --> 00:13:24,160
[in Spanish]
I'll see you inside with Sánchez.
201
00:13:24,240 --> 00:13:25,120
Okay.
202
00:13:30,120 --> 00:13:32,080
-[in English] How was your game?
-I lost.
203
00:13:32,880 --> 00:13:34,400
Do you know what they say?
204
00:13:35,720 --> 00:13:37,280
Defeat makes you stronger.
205
00:13:38,880 --> 00:13:40,040
Let's hope so.
206
00:13:40,960 --> 00:13:42,000
You are new, right?
207
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
I just flew in.
208
00:13:44,880 --> 00:13:47,720
Come, I'll walk you inside.
209
00:13:59,440 --> 00:14:00,920
[in Spanish] Good morning, sir.
210
00:14:01,040 --> 00:14:02,360
[in English] You're English?
211
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
I'm from Hong Kong. Swiss bank.
212
00:14:05,000 --> 00:14:06,320
Been there for ten years.
213
00:14:07,200 --> 00:14:08,960
And what are you doing in Colombia?
214
00:14:10,240 --> 00:14:13,920
Let's just say it's getting more complex
to work with our Chinese friends,
215
00:14:14,000 --> 00:14:16,160
so I'm seeking new opportunities.
216
00:14:16,400 --> 00:14:18,400
Hmm. You're a risk taker.
217
00:14:20,560 --> 00:14:23,440
In life… as on the court.
218
00:14:23,560 --> 00:14:24,520
I like that.
219
00:14:24,600 --> 00:14:26,400
[in Spanish] Mr Dos Santos,
I'm sorry to interrupt.
220
00:14:26,480 --> 00:14:27,880
General Sánchez is waiting at the bar.
221
00:14:27,960 --> 00:14:29,600
I'll just be a moment, thank you.
222
00:14:29,760 --> 00:14:30,960
[in English] I have to go, my friend.
223
00:14:31,040 --> 00:14:32,240
-Sure.
-Nice to meet you.
224
00:14:32,400 --> 00:14:34,080
I hope Colombia treats you well.
225
00:14:34,280 --> 00:14:35,440
See you around.
226
00:14:37,200 --> 00:14:38,480
Where are you staying?
227
00:14:38,720 --> 00:14:41,480
At the Gran Meliá, while I make plans.
228
00:14:42,480 --> 00:14:43,720
Take care, my friend.
229
00:14:45,840 --> 00:14:49,360
[in Spanish]
General, thank you so much for coming.
230
00:14:49,720 --> 00:14:51,320
[General] With pleasure, Eduardo.
231
00:14:51,520 --> 00:14:53,840
Tell me, how can I help you?
232
00:14:54,440 --> 00:14:57,960
His name is Alejandro Gualteros.
He is making my life difficult.
233
00:14:59,320 --> 00:15:00,840
He's frozen all my bank accounts.
234
00:15:00,920 --> 00:15:03,880
Impounded the shipment.Now he wants to look inside.
235
00:15:04,240 --> 00:15:05,600
And that cannot happen.
236
00:15:06,400 --> 00:15:08,760
[General] Don't worry, leave it to me.
237
00:15:09,160 --> 00:15:11,880
[Teddy] Make it quick.
No money. No operation.
238
00:15:15,720 --> 00:15:18,720
[intriguing music]
239
00:15:24,040 --> 00:15:25,280
What's up, Javi?
240
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
Mr Alejandro, how are you?
241
00:15:27,320 --> 00:15:29,160
Black coffee as usual, please.
242
00:15:33,600 --> 00:15:35,520
[in English]
Let me get that for you, Alejandro.
243
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
-[in Spanish] Thanks.
-You're welcome.
244
00:15:38,520 --> 00:15:41,440
-[in English] Excuse me. Who are you?
-You received a tip-off ten days ago.
245
00:15:41,520 --> 00:15:43,120
The sender's code name was Max.
246
00:15:47,200 --> 00:15:51,280
You impounded the shipment for us, and
Max wants you to know we're very grateful.
247
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
Yeah, but I can't open it.
248
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
I just got this letter.
249
00:15:56,560 --> 00:15:58,080
The military are stopping me.
250
00:15:58,960 --> 00:16:02,000
Let me guess: General Horacio Sánchez.
251
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
Yes.
252
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Who are you?
253
00:16:07,160 --> 00:16:09,160
It's okay, Alejandro. We're friends.
254
00:16:10,760 --> 00:16:14,200
This conversation was recorded
in Richmond, London, two weeks ago.
255
00:16:14,280 --> 00:16:16,280
Listen to it, but share it with no one.
256
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
We want to know what's going on,
just like you do.
257
00:16:19,800 --> 00:16:24,080
So whatever Teddy Dos Santos offers you
to release that shipment, you refuse it.
258
00:16:26,360 --> 00:16:27,520
We'll talk soon.
259
00:16:30,560 --> 00:16:33,560
[intriguing music]
260
00:16:40,200 --> 00:16:44,440
["The First Time Ever I Saw Your Face"
by Roberta Flack]
261
00:16:57,360 --> 00:17:00,360
[music continues]
262
00:17:08,000 --> 00:17:12,320
Rex Mayhew was a servant
to his country over many decades.
263
00:17:13,320 --> 00:17:18,160
He was a man of deep principle,
a dyed-in-the-wool Englishman.
264
00:17:20,320 --> 00:17:21,880
But more than anything,
265
00:17:22,480 --> 00:17:25,160
he was a devoted husband to Celia,
266
00:17:25,760 --> 00:17:28,640
an adoring father and grandfather,
267
00:17:30,120 --> 00:17:35,680
and a dear friend, whom I shall remember
with a twinkle forever in his eye.
268
00:17:47,720 --> 00:17:50,960
I hear you're having Alex Goodwin's body
flown back from Spain.
269
00:17:51,960 --> 00:17:53,080
What's left of it.
270
00:17:53,960 --> 00:17:55,240
Not much, I'm afraid.
271
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
[sighs]
272
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
[sighs]
273
00:18:07,520 --> 00:18:08,720
You see,
274
00:18:09,880 --> 00:18:11,440
Alex made a mistake.
275
00:18:13,320 --> 00:18:15,440
He got involved above his head,
276
00:18:16,840 --> 00:18:18,240
fought the wrong people.
277
00:18:19,920 --> 00:18:21,080
And Rex?
278
00:18:25,480 --> 00:18:26,520
Rex…
279
00:18:28,320 --> 00:18:29,480
was a tragedy.
280
00:18:33,680 --> 00:18:34,960
What about you, Basil?
281
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
Where do you stand in all this?
282
00:18:39,040 --> 00:18:40,600
You know where I stand.
283
00:18:41,000 --> 00:18:43,240
I'm loyal to the service.
Always have been.
284
00:18:43,320 --> 00:18:44,360
But what service?
285
00:18:46,040 --> 00:18:49,600
This mythic England of Rex's?
Green fields and croquet?
286
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
It's been paved over.
287
00:18:55,600 --> 00:18:58,560
Our paymasters want us at the top table.
288
00:19:00,760 --> 00:19:03,120
We may have to stand
on some heads to get there.
289
00:19:11,840 --> 00:19:13,160
What do you need from me?
290
00:19:17,520 --> 00:19:20,280
All of Rex's operational files.
291
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
You send them over.
292
00:19:25,720 --> 00:19:30,880
[man in Spanish, TV] Here's the AttorneyGeneral Consuelo Arbenz's statement,
293
00:19:31,000 --> 00:19:34,600
about today's news:the arrest warrant issued
294
00:19:34,680 --> 00:19:37,520
{\an8}against the politician, José Cabrera.
295
00:19:37,600 --> 00:19:41,640
{\an8}In two weeks' time, we celebrateten years of peace in our country.
296
00:19:42,320 --> 00:19:47,000
But we must not forget that for decadesthe Cabrera family tyrannised our country.
297
00:19:47,280 --> 00:19:49,000
And we will not let them do it again.
298
00:19:49,760 --> 00:19:55,200
{\an8}This is cynical political manipulation
299
00:19:55,280 --> 00:20:00,000
{\an8}by a government afraidof what people really want.
300
00:20:00,080 --> 00:20:02,920
-[phone ringing]
-…I represent strong leadership…
301
00:20:07,960 --> 00:20:10,960
-[in English] Yes?
-[Juan] Is that, uh, Matthew Ellis?
302
00:20:11,560 --> 00:20:12,680
Yes. Who is this?
303
00:20:12,920 --> 00:20:14,320
It's your tennis partner.
304
00:20:14,760 --> 00:20:18,760
Would you care to join me and Teddyat our fundraising gala tomorrow?
305
00:20:20,240 --> 00:20:21,560
[Jonathan] I'd love to.
306
00:20:33,160 --> 00:20:34,640
Good evening. Thank you.
307
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
[cheerful music]
308
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
Would you like some champagne?
309
00:21:06,120 --> 00:21:08,880
[Teddy, in Spanish, TV] For decades,violence was a way of life here.
310
00:21:10,360 --> 00:21:11,720
But things have changed.
311
00:21:12,120 --> 00:21:17,640
{\an8}The waiters and waitresses here tonightare all survivors of that war.
312
00:21:17,840 --> 00:21:19,960
Many of them spent their youthin the jungle
313
00:21:20,040 --> 00:21:22,400
with an AK47 in their hands.
314
00:21:22,840 --> 00:21:27,160
{\an8}Now the war is over,Aurora's mission is to help them.
315
00:21:27,520 --> 00:21:28,800
{\an8}To give them a new life.
316
00:21:28,880 --> 00:21:32,120
{\an8}[in English] Last time I saw you, you were
angry at losing on the tennis court.
317
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
[laughs]
318
00:21:33,640 --> 00:21:34,840
I still am.
319
00:21:35,720 --> 00:21:39,480
Matthew, thank you for coming.
It's so important to have your support.
320
00:21:39,680 --> 00:21:41,480
-Oh, you don't have it yet.
-Ooh.
321
00:21:42,680 --> 00:21:44,400
-Juan should be here any minute.
-Very good.
322
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
-He's picking up a guest.
-Okay.
323
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
-Maybe another drink?
-Why not?
324
00:21:54,120 --> 00:21:55,760
-Thank you very much.
-You're welcome.
325
00:21:58,000 --> 00:22:00,120
So, you came alone?
326
00:22:01,200 --> 00:22:02,640
No one to keep you company?
327
00:22:04,760 --> 00:22:06,880
I'm always open to offers.
328
00:22:07,400 --> 00:22:09,240
Oh, I like that.
329
00:22:10,120 --> 00:22:13,600
And I'm sorry. I just thought
that you might be married or…
330
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
I tried it for a while.
331
00:22:15,400 --> 00:22:17,880
French woman in Hong Kong.
Didn't go to plan.
332
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
Oh.
333
00:22:19,160 --> 00:22:22,720
She's back in Paris now with our daughter.
334
00:22:23,040 --> 00:22:24,040
So…
335
00:22:24,680 --> 00:22:26,320
So not a family guy.
336
00:22:28,480 --> 00:22:31,560
Let's just say… I like my freedom.
337
00:22:33,080 --> 00:22:35,240
-Champagne?
-Lovely. Thank you. Yes.
338
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
Okay.
339
00:22:38,120 --> 00:22:40,200
[Teddy, in Spanish]
What are you doing, kid?
340
00:22:40,280 --> 00:22:41,800
[in English] Let me help you with that.
341
00:22:42,360 --> 00:22:44,880
[Teddy, in Spanish] Let's learn the job
properly next time, okay?
342
00:22:45,160 --> 00:22:47,040
-[in English] I'm sorry.
-Not to worry.
343
00:22:47,160 --> 00:22:48,360
It's all in a twist.
344
00:22:49,280 --> 00:22:50,840
[Teddy, in Spanish] See? Not so hard.
345
00:22:53,760 --> 00:22:55,280
[in English] There you are… Uh…
346
00:22:55,680 --> 00:22:56,720
Octavio.
347
00:22:57,080 --> 00:22:58,040
Good luck.
348
00:23:00,400 --> 00:23:02,160
These kids. Where'd you find them?
349
00:23:04,320 --> 00:23:05,840
In every street corner.
350
00:23:06,880 --> 00:23:08,520
Orphans grow wild in Colombia.
351
00:23:09,960 --> 00:23:12,880
Juan looked into that Swiss bank
to work for in Hong Kong.
352
00:23:14,120 --> 00:23:16,000
They are a secretive bunch.
353
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
Aren't we all?
354
00:23:19,640 --> 00:23:20,680
Well.
355
00:23:21,800 --> 00:23:22,800
[in Spanish] Look.
356
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
[in English] There's Juan now.
357
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
Oh!
358
00:23:30,680 --> 00:23:32,680
[intriguing music]
359
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
Who's he with?
360
00:23:35,440 --> 00:23:37,640
She's a very close friend of mine.
361
00:23:37,960 --> 00:23:39,800
-Huh.
-You want to say hi?
362
00:23:41,120 --> 00:23:42,440
I'd like that.
363
00:23:42,760 --> 00:23:43,880
Let's say hello.
364
00:23:48,720 --> 00:23:51,840
[Teddy, in Spanish] Juan, how are you?
Look who's here.
365
00:23:51,920 --> 00:23:53,360
[Jonathan, in English]
Juan, lovely to see you.
366
00:23:53,440 --> 00:23:55,440
-How's your arm?
-[Jonathan] Fully recovered.
367
00:23:55,520 --> 00:23:56,720
We should have a rematch.
368
00:23:56,800 --> 00:23:59,520
-[Juan] Whenever you want.
-[Teddy, in Spanish] Roxy, beautiful.
369
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
Hello.
370
00:24:01,080 --> 00:24:04,760
[in English] I want you to meet someone.
He's my friend Matthew from Hong Kong.
371
00:24:05,840 --> 00:24:08,000
Hello. Pleasure to meet you.
372
00:24:08,400 --> 00:24:10,480
And you. Welcome to Colombia.
373
00:24:11,440 --> 00:24:13,560
-You're new in town?
-Oh, I just flew in.
374
00:24:13,800 --> 00:24:16,800
Terrible turbulence on the way over.
Thought I might not make it.
375
00:24:18,120 --> 00:24:19,120
But here you are.
376
00:24:19,720 --> 00:24:22,000
-Here I am.
-[indistinct chatter]
377
00:24:22,760 --> 00:24:24,920
-Matthew. Excuse me for a moment.
-Of course.
378
00:24:25,000 --> 00:24:28,120
I need to speak with Juan.
Can you take care of our guest?
379
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
[intriguing music]
380
00:24:44,120 --> 00:24:45,400
[in Spanish] Let's go.
381
00:24:47,400 --> 00:24:49,280
[in English]
You want to talk first, or shall I?
382
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
Why don't you?
383
00:24:52,320 --> 00:24:55,560
In London,
you told me you didn't know Teddy.
384
00:24:55,640 --> 00:24:58,240
Said you'd never met him.
That's not the case, is it?
385
00:24:59,480 --> 00:25:01,720
You called him from that hotel room.
386
00:25:02,680 --> 00:25:04,440
You were working for him all that time.
387
00:25:04,520 --> 00:25:07,040
-I don't know what you're talking about.
-Don't lie to me.
388
00:25:08,520 --> 00:25:10,600
I recorded our London conversation,
389
00:25:11,040 --> 00:25:14,360
and it places you right
at the heart of the Barquero operation.
390
00:25:14,440 --> 00:25:17,640
So we can do this informally,
or we can choose a different route.
391
00:25:18,320 --> 00:25:19,400
Arrest warrant.
392
00:25:20,080 --> 00:25:21,480
Accessory to murder.
393
00:25:22,680 --> 00:25:23,920
Extradition to London.
394
00:25:25,840 --> 00:25:27,400
I'm not alone here, by the way.
395
00:25:27,600 --> 00:25:29,800
There's a support team outside waiting.
396
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
So how we do this is up to you.
397
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
[tense music]
398
00:25:39,920 --> 00:25:41,080
What do you want?
399
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
The truth.
400
00:25:47,520 --> 00:25:49,040
Keep smiling for the cameras.
401
00:25:52,080 --> 00:25:54,240
Rex found me. He called me in Miami.
402
00:25:55,960 --> 00:25:56,960
Why?
403
00:25:57,880 --> 00:26:01,680
He'd noticed traffic between River House
and Colombia. My name was mentioned.
404
00:26:02,680 --> 00:26:05,520
So you flew to London to reassure him?
405
00:26:06,760 --> 00:26:09,960
-You fed back to Teddy. They killed him.
-I had no idea that would happen.
406
00:26:10,040 --> 00:26:11,080
Who did it?
407
00:26:11,320 --> 00:26:12,680
Teddy's people? London?
408
00:26:14,080 --> 00:26:16,920
-I don't know.
-What's in the Barquero shipment?
409
00:26:17,040 --> 00:26:19,880
-Because it isn't machine tools.
-Teddy didn't tell me.
410
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
Who's he selling to? Colombian military?
411
00:26:23,360 --> 00:26:26,080
I told you, I don't know.
I just front the deal.
412
00:26:26,760 --> 00:26:28,720
And how much does he pay you for that?
413
00:26:31,400 --> 00:26:32,440
He's watching us.
414
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
-Are you two together?
-He's with nobody in that way.
415
00:26:39,960 --> 00:26:41,960
-But he trusts you.
-He trusts no one.
416
00:26:42,840 --> 00:26:46,440
I should be back in Miami, but I'm stuck
in his villa under constant surveillance.
417
00:26:46,520 --> 00:26:48,320
It's like I'm his fucking prisoner.
418
00:26:49,520 --> 00:26:51,400
You don't look like a prisoner to me.
419
00:26:52,680 --> 00:26:54,600
The man talking with him on the mezzanine.
420
00:26:54,680 --> 00:26:57,240
He's a senior prosecutor.
Alejandro Gualteros.
421
00:26:58,080 --> 00:27:02,600
Ten days ago, he impounded the shipment
after an anonymous tip-off.
422
00:27:04,200 --> 00:27:05,360
That was you?
423
00:27:05,440 --> 00:27:07,760
He's also frozen
the company's bank accounts.
424
00:27:08,120 --> 00:27:10,680
Now, Teddy's going to need
cash flow to meet his deadline.
425
00:27:10,760 --> 00:27:12,040
That's where you come in.
426
00:27:12,520 --> 00:27:17,440
You're going to convince him
that Matthew Ellis is the man he needs.
427
00:27:17,680 --> 00:27:19,920
You're going to vouch for me.
I want a meeting in three days.
428
00:27:20,000 --> 00:27:21,040
You know I can't do that.
429
00:27:21,120 --> 00:27:23,360
You want to get away clean?
That's the price.
430
00:27:24,280 --> 00:27:26,000
You have a choice to make, Roxana.
431
00:27:26,480 --> 00:27:30,320
You can either get me inside his operation
or you can tell Teddy everything.
432
00:27:31,160 --> 00:27:32,640
-There is nothing…
-My apologies.
433
00:27:32,720 --> 00:27:33,720
Teddy!
434
00:27:35,040 --> 00:27:37,480
-[Roxana, in Spanish] What did he say?
-He won't play.
435
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
[in English]
Matthew, I'm sorry, but we have to leave.
436
00:27:41,880 --> 00:27:45,280
Thank you for coming. And don't
forget to make a donation to my charity.
437
00:27:45,480 --> 00:27:46,840
We save lives.
438
00:27:47,960 --> 00:27:49,040
Roxy.
439
00:27:49,200 --> 00:27:50,240
Roxana.
440
00:27:50,400 --> 00:27:52,160
Um, why don't you take my card?
441
00:27:52,800 --> 00:27:55,600
Perhaps we can discuss things
further over a private drink.
442
00:27:56,280 --> 00:27:57,480
Yeah, I'd like that.
443
00:27:57,840 --> 00:27:59,640
I hope that's not you being polite.
444
00:28:00,400 --> 00:28:02,280
I don't know the meaning of the word.
445
00:28:03,120 --> 00:28:04,680
I'll take care of that for you.
446
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
[tense music]
447
00:28:12,280 --> 00:28:14,520
Matthew. Goodbye, old boy.
448
00:28:14,880 --> 00:28:16,000
-Nice to see you.
-Bye.
449
00:28:16,120 --> 00:28:17,240
[in Spanish] Let's go.
450
00:28:20,520 --> 00:28:23,520
[intriguing music]
451
00:28:43,840 --> 00:28:45,360
[Sally, in English] Nice gaff you got.
452
00:28:46,600 --> 00:28:47,640
How's yours?
453
00:28:47,960 --> 00:28:50,040
Sans air-con and sticky carpets.
454
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
Way out of your league.
455
00:28:52,360 --> 00:28:54,240
Just make sure you lock
the bedroom door. Okay?
456
00:28:54,320 --> 00:28:56,720
Yeah, okay. I can look after myself.
Thank you.
457
00:28:59,640 --> 00:29:01,880
Our prosecutor came to the museum tonight.
458
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
And?
459
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
He refused their offers.
460
00:29:04,760 --> 00:29:05,960
Just as you asked.
461
00:29:06,640 --> 00:29:07,720
Good boy.
462
00:29:07,800 --> 00:29:09,280
I think we can trust him.
463
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Anything else?
464
00:29:11,680 --> 00:29:14,040
Roxana Bolaños was at the party tonight.
465
00:29:14,160 --> 00:29:16,760
It's okay.
She's getting me inside Teddy's set-up.
466
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
And you trust her?
467
00:29:19,880 --> 00:29:22,080
Not exactly, but she's all we've got.
468
00:29:22,720 --> 00:29:24,920
I still got nothing concrete
on Teddy's past.
469
00:29:25,520 --> 00:29:27,240
Did you get any more on Barquero?
470
00:29:28,400 --> 00:29:29,560
No, nothing.
471
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
The paper trail seems clean.
472
00:29:31,400 --> 00:29:33,400
What she told us in London checks out.
473
00:29:34,080 --> 00:29:36,800
-I need more.
-I know. I'll keep looking.
474
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
-Good night.
-Night.
475
00:29:41,360 --> 00:29:44,360
[quiet music]
476
00:30:42,760 --> 00:30:45,320
[man, in Spanish] The rest
is between you and your husband.
477
00:30:49,560 --> 00:30:50,800
Come in.
478
00:30:52,160 --> 00:30:54,840
Look, in my opinion, if I may…
479
00:30:54,920 --> 00:30:57,280
Violence is never the answer.
480
00:30:58,120 --> 00:31:01,240
Now, about the money that you owe me…
481
00:31:03,040 --> 00:31:04,000
Hello?
482
00:31:04,520 --> 00:31:05,600
Hello?
483
00:31:10,920 --> 00:31:13,880
-How can I help you, sir?
-Hello. Good morning.
484
00:31:14,440 --> 00:31:16,360
I'm Max Robinson.
485
00:31:16,440 --> 00:31:17,840
I called earlier.
486
00:31:18,200 --> 00:31:21,000
[in English] Ah, Mr Robinson.
From London, yes?
487
00:31:21,080 --> 00:31:22,400
-[in Spanish] Yes.
-[in English] Welcome.
488
00:31:22,480 --> 00:31:23,800
-Welcome.
-[in Spanish] Thank you.
489
00:31:23,880 --> 00:31:25,520
[in English] So, what can I do for you?
490
00:31:26,960 --> 00:31:28,760
I hear you're good at finding people.
491
00:31:38,080 --> 00:31:39,760
I'm sorry it took so long.
492
00:31:40,040 --> 00:31:43,000
Rex was somewhat unorthodox
in terms of paperwork.
493
00:31:43,080 --> 00:31:45,680
-I've sorted it as best I can.
-Find anything irregular?
494
00:31:45,920 --> 00:31:47,040
Nothing.
495
00:31:47,600 --> 00:31:48,840
Well, thank you, Basil.
496
00:31:49,520 --> 00:31:50,760
You're an angel.
497
00:31:51,200 --> 00:31:52,800
An angel with a migraine.
498
00:31:53,080 --> 00:31:54,600
Why don't you go home?
499
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
Leave me and the team with this.
500
00:31:56,440 --> 00:31:58,240
-Are you sure?
-Of course.
501
00:31:59,080 --> 00:32:00,400
Thanks, Mayra.
502
00:32:06,160 --> 00:32:07,960
[tense music]
503
00:32:11,800 --> 00:32:13,600
-Mr Khan?
-Yes. Sorry.
504
00:32:13,680 --> 00:32:15,440
-Have you been waiting?
-It's fine.
505
00:32:15,520 --> 00:32:18,200
I've got another viewing at 4:30,
but I'll fit you in.
506
00:32:19,240 --> 00:32:20,800
It's lashed down.
507
00:32:24,680 --> 00:32:26,560
You need to just give it a shove.
508
00:32:26,920 --> 00:32:28,360
[door opening]
509
00:32:29,560 --> 00:32:30,760
Straight up to the top.
510
00:32:32,520 --> 00:32:35,800
It's got the dual aspect feature as well.
Gorgeous view.
511
00:32:36,920 --> 00:32:39,280
Holland Park is such a classy area.
512
00:32:39,360 --> 00:32:43,080
I could probably get them to keep
the table and lamp too, if that helps.
513
00:32:43,160 --> 00:32:44,960
My client's from the Gulf.
514
00:32:45,640 --> 00:32:47,520
He'll take possession immediately.
515
00:32:47,600 --> 00:32:50,240
He's happy to pay six months up front.
516
00:33:24,240 --> 00:33:27,240
[quiet music]
517
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
[birds chirping]
518
00:33:43,800 --> 00:33:45,040
You okay?
519
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Yeah.
520
00:33:47,520 --> 00:33:49,120
I was a cop for ten years.
521
00:33:51,560 --> 00:33:55,760
I had this crazy idea
police were meant to arrest the bad guys.
522
00:33:58,920 --> 00:34:01,680
I learned my lesson the hard way.
523
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Boom!
524
00:34:05,880 --> 00:34:06,960
It's a small town.
525
00:34:07,240 --> 00:34:08,440
Someone will know her.
526
00:34:22,720 --> 00:34:23,720
All right.
527
00:34:41,560 --> 00:34:43,560
[birds chirping]
528
00:34:53,360 --> 00:34:54,560
Here she is.
529
00:34:56,440 --> 00:34:57,560
María Luisa Vidal.
530
00:35:03,720 --> 00:35:04,760
She died so young.
531
00:35:11,200 --> 00:35:12,520
[woman, in Spanish] Excuse me.
532
00:35:17,520 --> 00:35:19,920
Why are you here
asking questions about my mother?
533
00:35:21,160 --> 00:35:22,640
-This is your mother?
-Yes.
534
00:35:23,360 --> 00:35:24,600
What's your name?
535
00:35:25,120 --> 00:35:26,680
[in English] Clara. Who are you?
536
00:35:32,880 --> 00:35:34,280
Do you know this man?
537
00:35:39,360 --> 00:35:41,480
-Where did you get this photograph?
-You know him?
538
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
He's my brother, Eduardo.
539
00:35:47,800 --> 00:35:49,680
I haven't talked to him in 30 years.
540
00:35:50,160 --> 00:35:51,520
He was not brought up here.
541
00:35:51,600 --> 00:35:53,720
-You're sure it's him?
-I know my brother.
542
00:35:57,200 --> 00:35:59,480
Listen, I think he may be in trouble.
543
00:35:59,720 --> 00:36:02,680
Okay? I'm a friend of his,
and I need to find him.
544
00:36:03,720 --> 00:36:04,920
Any way you can help me?
545
00:36:09,560 --> 00:36:10,720
[bells ringing]
546
00:36:15,960 --> 00:36:17,680
[Jonathan, in Spanish] What is it called?
547
00:36:18,320 --> 00:36:19,880
Christ enthroned among the Saints.
548
00:36:22,040 --> 00:36:23,080
Thanks.
549
00:36:24,760 --> 00:36:30,000
This painting shows all the saints
in adoration of the one true Lord.
550
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
It is our pride and joy.
551
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
Did you look after a boy here?
552
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
Thirty years ago?
553
00:36:43,960 --> 00:36:45,240
Eduardo Vidal.
554
00:36:47,800 --> 00:36:50,040
I thought you were an art historian.
555
00:36:50,800 --> 00:36:54,720
I'm trying to find Eduardo.
His sister Clara sent me.
556
00:36:56,720 --> 00:37:00,800
Eduardo left when he was 16,
and I have not seen him since.
557
00:37:01,080 --> 00:37:03,760
Do you know why his mother sent him here?
558
00:37:05,120 --> 00:37:09,240
There was a scandal. But we do not get
involved in family matters.
559
00:37:09,520 --> 00:37:11,720
Our only care was for the boy.
560
00:37:12,760 --> 00:37:15,680
And no one ever visited?
561
00:37:19,840 --> 00:37:21,040
Only his father.
562
00:37:21,680 --> 00:37:23,480
Boy! Here he comes!
563
00:37:24,800 --> 00:37:26,840
He came once a year.
564
00:37:27,840 --> 00:37:30,520
Eduardo looked forward to it so much.
565
00:37:31,560 --> 00:37:33,360
He practised his English all year.
566
00:37:33,640 --> 00:37:34,800
Just for that one day.
567
00:37:36,360 --> 00:37:38,680
Look! There he is…
568
00:37:41,040 --> 00:37:44,000
[Jonathan, in English]
Eduardo's father was English?
569
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Yes.
570
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
[intriguing music]
571
00:38:00,520 --> 00:38:02,280
What is this about, Mr Robinson?
572
00:38:04,000 --> 00:38:05,080
Who are you?
573
00:38:07,120 --> 00:38:08,080
Thank you.
574
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
[tense music]
575
00:38:18,640 --> 00:38:20,960
Are we on our bloody holidays?
Where have you been?
576
00:38:21,040 --> 00:38:22,280
Hey, darling.
577
00:38:22,880 --> 00:38:24,120
How was your day?
578
00:38:24,640 --> 00:38:26,800
Walk with me. We've got company. Come on.
579
00:38:28,000 --> 00:38:29,200
He's one of Teddy's.
580
00:38:30,000 --> 00:38:32,160
Okay. I've done
some more work on Barquero.
581
00:38:32,640 --> 00:38:35,160
-This isn't the only shipment.
-What do you mean?
582
00:38:35,240 --> 00:38:38,600
There have been five from the UK
to Colombia in the last two years.
583
00:38:38,680 --> 00:38:40,600
All different ships,
all different cover names.
584
00:38:40,680 --> 00:38:43,200
But all through
Roxana Bolaños' Miami outfit.
585
00:38:43,320 --> 00:38:47,880
Now, the previous cargos,
they've been large, 20 containers each.
586
00:38:48,080 --> 00:38:50,440
But the Alcestis only has one.
587
00:38:51,120 --> 00:38:52,760
And it's the final shipment.
588
00:38:52,840 --> 00:38:56,160
We need the shipment lists in that
briefcase to know what we're dealing with.
589
00:38:56,240 --> 00:38:57,240
Jonathan.
590
00:38:58,720 --> 00:39:01,160
-What is it? Are you listening to me?
-Get in.
591
00:39:04,320 --> 00:39:06,280
Are you listening
to what I'm saying to you?
592
00:39:20,040 --> 00:39:21,680
Jonathan, what's going on?
593
00:39:24,080 --> 00:39:27,720
[TV, in Spanish]
594
00:39:34,640 --> 00:39:36,360
[Sally, in English] Talk to me, Jonathan.
595
00:39:36,840 --> 00:39:40,360
Teddy is Richard Onslow Roper's son.
596
00:39:42,880 --> 00:39:45,240
Roper was gun-running
in Colombia in the '90s.
597
00:39:46,200 --> 00:39:47,600
He met a married woman.
598
00:39:47,920 --> 00:39:49,720
They had an affair. She had a son.
599
00:39:50,120 --> 00:39:52,360
They sent him away,
changed his name, hid his past.
600
00:39:52,440 --> 00:39:54,520
Now he's continuing the family business.
601
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
You okay?
602
00:40:04,080 --> 00:40:05,680
I feel like I'm chasing ghosts.
603
00:40:06,720 --> 00:40:08,280
Jonathan. No! Look at me.
604
00:40:08,360 --> 00:40:10,000
There are no ghosts here, okay?
605
00:40:10,880 --> 00:40:15,400
There's a dodgy shipment in Cartagena that
me and you need to open before they do.
606
00:40:16,560 --> 00:40:18,040
It's six of six.
607
00:40:20,640 --> 00:40:22,760
[phone ringing]
608
00:40:34,200 --> 00:40:36,640
-Hello?
-[Roxana] I've got you an in.
609
00:40:38,160 --> 00:40:41,080
If you're interested, I'll comeand pick you up tomorrow for lunch.
610
00:40:42,880 --> 00:40:44,800
Tomorrow lunch sounds great.
611
00:40:45,880 --> 00:40:46,880
[Roxana] Wait.
612
00:40:48,520 --> 00:40:49,840
If he finds out,
613
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
he'll kill me.
614
00:40:53,080 --> 00:40:54,760
[Jonathan] He won't find out.
615
00:40:56,360 --> 00:40:58,360
[intriguing music]
616
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
It was delivered to my home.
617
00:41:57,400 --> 00:41:58,920
Just trying to scare you.
618
00:42:01,160 --> 00:42:02,720
Well, they are succeeding.
619
00:42:03,880 --> 00:42:06,480
So you need to tell me what's going on.
620
00:42:07,960 --> 00:42:09,760
I'm pretty sure the cargo you impounded
621
00:42:09,840 --> 00:42:12,040
contains illegally
imported British weapons.
622
00:42:12,120 --> 00:42:13,800
It's the last of six shipments.
623
00:42:15,000 --> 00:42:19,160
If we're right, that's a lot of weapons.
And we need to know who they're for.
624
00:42:19,240 --> 00:42:21,360
There's been talk of a deadline
for the final shipment.
625
00:42:21,440 --> 00:42:23,200
Code named Anniversary.
626
00:42:25,880 --> 00:42:27,400
That may not be a code name.
627
00:42:28,000 --> 00:42:29,240
What do you mean?
628
00:42:30,160 --> 00:42:33,480
The ten-year anniversary
of the peace process is in a week's time.
629
00:42:34,560 --> 00:42:37,200
Maybe the anniversary is real.
630
00:42:39,800 --> 00:42:41,960
We need to open that shipment, Alejandro.
631
00:42:42,080 --> 00:42:45,320
You saw the letter from the military.
My hands are tied.
632
00:42:48,000 --> 00:42:50,880
Okay. If I can get you proof
of what's inside those containers,
633
00:42:50,960 --> 00:42:53,400
then will that help untie them?
634
00:42:53,560 --> 00:42:55,040
If I can get you a list.
635
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
Good.
636
00:43:07,640 --> 00:43:09,880
-[in Spanish] Cheers.
-[in English] Cheers.
637
00:43:13,720 --> 00:43:17,400
So they're interested.
The Barquero bank account remains frozen.
638
00:43:17,480 --> 00:43:19,480
They need money
while they solve the problem.
639
00:43:19,560 --> 00:43:22,160
Teddy's noticed you.
He detects an alcohol problem.
640
00:43:22,480 --> 00:43:24,240
-An appetite for risk.
-And?
641
00:43:24,320 --> 00:43:28,720
He wants to sound you out
about a potential short-term loan.
642
00:43:28,960 --> 00:43:30,840
No fingerprints. Easy getaway.
643
00:43:32,560 --> 00:43:34,320
-How much?
-Twenty million dollars.
644
00:43:36,560 --> 00:43:39,240
-That's a lot of money.
-Well, it's a serious operation.
645
00:43:39,640 --> 00:43:41,440
And right now they need cash flow.
646
00:43:42,000 --> 00:43:44,640
But I want guarantees.
647
00:43:45,880 --> 00:43:47,240
What kind of guarantees?
648
00:43:48,320 --> 00:43:50,160
I get you what you want,
649
00:43:50,240 --> 00:43:51,880
I disappear back to Miami.
650
00:43:52,920 --> 00:43:55,720
No plea bargain, no key witness.
651
00:43:55,800 --> 00:43:57,160
[whispering] I was never here.
652
00:44:05,160 --> 00:44:06,280
Done.
653
00:44:08,240 --> 00:44:09,480
What happens now?
654
00:44:09,640 --> 00:44:11,480
[Roxana] I call Teddy from the bathroom.
655
00:44:13,240 --> 00:44:15,840
If I still think
you're the right man for the job.
656
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
Make the call.
657
00:44:26,240 --> 00:44:28,240
[intriguing music]
658
00:44:48,240 --> 00:44:49,480
[Roxana, in Spanish] Welcome!
659
00:44:52,120 --> 00:44:54,120
[door unlocking]
660
00:44:59,200 --> 00:45:00,200
[sighs]
661
00:45:06,480 --> 00:45:08,800
-Hello, hello.
-[man] All good, Roxy?
662
00:45:09,080 --> 00:45:10,320
All good.
663
00:45:10,400 --> 00:45:12,560
[in English] These boys will take care
of you. I'm gonna go freshen up.
664
00:45:12,640 --> 00:45:14,400
-I'll be out in a minute.
-Great.
665
00:45:16,080 --> 00:45:17,280
-Hi.
-Hi.
666
00:45:17,480 --> 00:45:19,200
Matthew Ellis. Nice to meet you.
667
00:45:19,280 --> 00:45:21,400
[in Spanish] Mr Ellis, hello.
668
00:45:22,240 --> 00:45:23,280
[in English] Nice digs.
669
00:45:23,360 --> 00:45:24,640
[in Spanish] How are you, sir?
670
00:45:24,720 --> 00:45:25,800
[in English] Hey, man.
671
00:45:25,880 --> 00:45:27,160
-Matthew.
-Beni.
672
00:45:27,800 --> 00:45:28,960
Not bad.
673
00:45:29,080 --> 00:45:30,160
Nice pad.
674
00:45:30,280 --> 00:45:32,000
[man] Yeah. It's our paradise.
675
00:45:33,320 --> 00:45:36,400
Viktor, tell the chief our guest is here.
676
00:45:36,640 --> 00:45:38,480
[Jonathan]
Good deal for Barquero, I think.
677
00:45:38,560 --> 00:45:40,120
The fucking Hollywood Hills up here.
678
00:45:40,200 --> 00:45:42,080
[man, laughing] I know. It is what it is.
679
00:45:49,960 --> 00:45:52,960
[music playing on radio]
680
00:46:05,160 --> 00:46:06,240
[Jonathan] Hey, Teddy.
681
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
Ah! The main man!
682
00:46:10,000 --> 00:46:11,560
-Matthew.
-Teddy.
683
00:46:11,800 --> 00:46:13,120
How good of you to come.
684
00:46:13,960 --> 00:46:15,240
How was lunch?
685
00:46:15,560 --> 00:46:16,720
It was lunch.
686
00:46:18,080 --> 00:46:20,480
-Why am I here?
-First, have a drink with me.
687
00:46:20,640 --> 00:46:23,240
Then we can talk. Come on in, please.
688
00:46:27,280 --> 00:46:28,760
[Jonathan] Nice spot you got here.
689
00:46:28,880 --> 00:46:30,320
[Teddy chuckles] Roxy!
690
00:46:30,400 --> 00:46:32,200
[Roxana, in Spanish] Hi, how are you?
691
00:46:32,800 --> 00:46:34,880
-[Teddy] How are you? All good?
-[Roxana] All good.
692
00:46:36,960 --> 00:46:39,320
[Jonathan, in English]
Um, have you got a single malt?
693
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Of course. [in Spanish]
Roxy, what do you want to drink?
694
00:46:41,920 --> 00:46:42,800
Nothing, I'm good. Thanks.
695
00:46:42,880 --> 00:46:44,280
-[Teddy] Really?
-I'm good!
696
00:46:46,400 --> 00:46:47,520
Thanks.
697
00:46:48,600 --> 00:46:49,480
Cheers.
698
00:46:49,560 --> 00:46:50,920
[Jonathan, in English] Cheers.
699
00:46:54,080 --> 00:46:55,720
Um. Teddy.
700
00:46:57,640 --> 00:47:00,080
-What's with the muscle?
-You're afraid?
701
00:47:00,400 --> 00:47:02,800
-You know, there's a lot of them.
-Don't worry.
702
00:47:03,320 --> 00:47:04,320
They're friends.
703
00:47:04,400 --> 00:47:05,760
We go back a long way.
704
00:47:07,560 --> 00:47:08,560
So…
705
00:47:11,080 --> 00:47:12,280
how did you two meet?
706
00:47:12,800 --> 00:47:16,160
-[Teddy] It was in Miami at a party.
-[in Spanish] Yes.
707
00:47:17,400 --> 00:47:20,240
[in English] We danced for three, four…
708
00:47:20,320 --> 00:47:21,360
[Roxana, in Spanish] Four hours.
709
00:47:22,360 --> 00:47:24,960
[Teddy, in English] And then
I offered her the Barquero commission.
710
00:47:26,840 --> 00:47:28,560
-[Jonathan] Just like that?
-Just like that.
711
00:47:28,640 --> 00:47:30,400
One dance, and you get
a whole business deal.
712
00:47:30,480 --> 00:47:32,960
-Well, I'm one hell of a dancer.
-I bet you are.
713
00:47:33,520 --> 00:47:38,560
What is important is that,
five years later, here we are.
714
00:47:40,120 --> 00:47:42,520
I'm loyal, Matthew, to those loyal to me.
715
00:47:44,520 --> 00:47:49,080
But now Roxy tells me that you are
looking for investment opportunities.
716
00:47:49,200 --> 00:47:50,240
Is that right?
717
00:47:51,800 --> 00:47:53,040
Well, that depends.
718
00:47:53,280 --> 00:47:54,400
Mm-hmm.
719
00:47:56,120 --> 00:47:58,120
You left England in your 20s
720
00:47:59,360 --> 00:48:00,800
and never went back.
721
00:48:01,360 --> 00:48:02,520
A man on the run.
722
00:48:04,160 --> 00:48:05,320
From what, I wonder.
723
00:48:05,400 --> 00:48:06,800
[Jonathan laughs]
724
00:48:07,120 --> 00:48:10,400
-That is none of your business.
-You were in the army for a while.
725
00:48:10,560 --> 00:48:12,600
-I was. I left.
-No.
726
00:48:13,200 --> 00:48:15,280
Thrown out. Bad behaviour.
727
00:48:17,560 --> 00:48:18,560
So?
728
00:48:19,280 --> 00:48:21,200
-Ten years in Hong Kong.
-Indeed.
729
00:48:21,520 --> 00:48:23,680
-Working for a private Swiss bank.
-Mm-hmm.
730
00:48:23,960 --> 00:48:25,000
Big profits.
731
00:48:25,160 --> 00:48:28,920
Then three months ago, a sudden split.
732
00:48:29,640 --> 00:48:30,760
No explanation.
733
00:48:31,960 --> 00:48:34,720
And now you're here, on the lookout.
734
00:48:36,760 --> 00:48:39,320
I don't know, but some people
will call that questionable.
735
00:48:41,000 --> 00:48:43,160
Look. I made a lot of money.
736
00:48:43,640 --> 00:48:44,800
I got bored.
737
00:48:45,160 --> 00:48:46,240
What's to explain?
738
00:48:47,200 --> 00:48:49,160
-Roxy likes you.
-No.
739
00:48:49,560 --> 00:48:51,440
No, I didn't say I liked him.
740
00:48:51,600 --> 00:48:53,160
I said, I think we can work together.
741
00:48:53,800 --> 00:48:57,960
In that case,
I have a simple offer for you.
742
00:48:59,680 --> 00:49:03,200
If you say yes,
I can promise you rich rewards.
743
00:49:04,480 --> 00:49:05,960
There is only one condition.
744
00:49:06,560 --> 00:49:07,720
Which is?
745
00:49:08,240 --> 00:49:12,280
You ask no questions of me,
and I ask no questions of you.
746
00:49:13,080 --> 00:49:14,360
Everything is trust.
747
00:49:16,360 --> 00:49:19,080
-What's the return?
-Double your money in three months.
748
00:49:19,680 --> 00:49:21,160
If you accept, you are in.
749
00:49:21,840 --> 00:49:23,200
It's a leap of faith.
750
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Understand?
751
00:49:36,360 --> 00:49:38,080
-I'll think about it.
-Oh!
752
00:49:40,000 --> 00:49:41,040
[in Spanish] Fine.
753
00:49:41,120 --> 00:49:44,000
[in English] Just don't take too long
because we might look elsewhere.
754
00:49:44,080 --> 00:49:46,680
Well. We don't have to rush things.
755
00:49:46,920 --> 00:49:48,600
You know what? You're right.
756
00:49:49,040 --> 00:49:49,960
Let's enjoy.
757
00:49:51,040 --> 00:49:53,480
[in Spanish] María, champagne, please.
758
00:49:53,920 --> 00:49:55,760
[in English]
I think I understood that one.
759
00:49:56,880 --> 00:49:58,480
[Teddy, in Spanish] Come on.
760
00:49:58,560 --> 00:49:59,880
[loud music]
761
00:50:03,440 --> 00:50:05,000
Would you like some…
762
00:50:05,520 --> 00:50:06,640
cocaine?
763
00:50:06,720 --> 00:50:07,720
Oh, my God, okay.
764
00:50:08,000 --> 00:50:09,040
All right.
765
00:50:09,200 --> 00:50:12,440
Now we're really getting
the party started. You guys know how.
766
00:50:13,320 --> 00:50:15,720
Now this is the real Colombia.
767
00:50:17,080 --> 00:50:20,240
[talks in Spanish]
768
00:50:21,160 --> 00:50:24,360
Viktor, let him be. Beni, help him!
769
00:50:24,960 --> 00:50:27,520
-That's it, Mr Ellis.
-[Roxana] Let's treat him well.
770
00:50:28,600 --> 00:50:30,920
[in English] Good, good. Roxy!
771
00:50:31,040 --> 00:50:33,480
And remember, here,
always to the dead ones.
772
00:50:33,560 --> 00:50:35,120
-Just a little.
-To the dead ones.
773
00:50:35,200 --> 00:50:37,560
-How much? That much?
-A little. Yeah.
774
00:50:39,040 --> 00:50:40,160
[Jonathan] For the dead ones.
775
00:50:40,240 --> 00:50:42,320
[Teddy, in Spanish]
Hey, Chico! Bring some more.
776
00:50:42,400 --> 00:50:44,680
You're going to kill him, poor thing.
777
00:50:47,240 --> 00:50:49,040
[all cheer]
778
00:50:49,640 --> 00:50:52,120
[indistinct chatter]
779
00:50:53,080 --> 00:50:55,320
[loud music]
780
00:50:55,840 --> 00:50:58,320
[Jonathan] Yeah,
I remember that fucking semi-final.
781
00:50:58,400 --> 00:51:00,480
What was it? Semi-final? Quarter-final?
782
00:51:00,640 --> 00:51:03,800
This is the way to…
This is the Colombian way.
783
00:51:04,200 --> 00:51:07,880
This is the Colombian way.
Wait, one to the dead ones.
784
00:51:07,960 --> 00:51:09,800
-No, no. Not this one.
-Okay.
785
00:51:10,000 --> 00:51:11,720
[Jonathan] Chin chin, down the hatch.
786
00:51:16,560 --> 00:51:17,640
Welcome.
787
00:51:18,640 --> 00:51:20,040
[in Spanish] My house is your house.
788
00:51:20,840 --> 00:51:23,960
[muffled music]
789
00:51:26,720 --> 00:51:28,720
[oppressive music]
790
00:51:50,880 --> 00:51:52,880
[oppressive music]
791
00:52:06,440 --> 00:52:08,160
[Jonathan whispering, in English] Help me.
792
00:52:08,640 --> 00:52:09,640
[Roxana] No!
793
00:52:27,800 --> 00:52:29,360
[Roper] Welcome to the family.
794
00:52:33,680 --> 00:52:36,680
[voice echoes]
795
00:52:41,280 --> 00:52:43,280
[music playing in radio]
796
00:52:47,240 --> 00:52:48,560
[Teddy] Is he okay? Hey!
797
00:52:49,440 --> 00:52:50,640
Hey!
798
00:52:52,920 --> 00:52:54,040
Help me.
799
00:52:58,560 --> 00:52:59,560
Matthew.
800
00:53:00,840 --> 00:53:01,840
Matthew!
801
00:53:03,680 --> 00:53:04,680
Are you okay?
802
00:53:07,440 --> 00:53:08,440
Mm.
803
00:53:10,280 --> 00:53:11,560
Who are you, Matthew?
804
00:53:13,080 --> 00:53:14,360
Why are you really here?
805
00:53:16,560 --> 00:53:18,000
You can tell me everything.
806
00:53:18,560 --> 00:53:19,560
You're safe here.
807
00:53:22,200 --> 00:53:23,200
[Jonathan] I've come for you.
808
00:53:31,680 --> 00:53:32,680
[Teddy] Really?
809
00:53:33,520 --> 00:53:34,520
Why?
810
00:53:37,080 --> 00:53:38,360
Cleaning the money.
811
00:53:40,760 --> 00:53:41,800
What money?
812
00:53:45,080 --> 00:53:46,280
I lost the bank.
813
00:53:47,320 --> 00:53:49,040
600 million.
814
00:53:50,520 --> 00:53:51,560
Whew!
815
00:53:51,840 --> 00:53:53,760
-That's a lot of money.
-Yeah.
816
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
Yeah.
817
00:53:58,480 --> 00:53:59,480
Go on.
818
00:54:00,400 --> 00:54:03,280
Swiss bankers not happy.
819
00:54:04,120 --> 00:54:05,840
Ruins the family image.
820
00:54:06,480 --> 00:54:07,480
Mm.
821
00:54:07,760 --> 00:54:09,200
So they kicked you out?
822
00:54:10,160 --> 00:54:11,200
Yeah.
823
00:54:12,240 --> 00:54:13,280
Yeah.
824
00:54:13,560 --> 00:54:17,400
So how is it you have money
to invest with me, huh?
825
00:54:19,600 --> 00:54:20,600
Uh…
826
00:54:21,800 --> 00:54:22,800
Well…
827
00:54:31,120 --> 00:54:32,320
[whispering] I hid it.
828
00:54:32,600 --> 00:54:33,600
Hmm.
829
00:54:35,160 --> 00:54:37,560
Twenty-five million.
830
00:54:40,440 --> 00:54:41,880
Special account.
831
00:54:42,760 --> 00:54:47,080
Belize. Fucking Swiss didn't find it.
832
00:54:47,160 --> 00:54:49,200
Shh!
833
00:54:50,800 --> 00:54:52,080
Shh!
834
00:54:52,840 --> 00:54:53,960
I'm not real.
835
00:54:54,840 --> 00:54:56,080
You're not real.
836
00:54:59,480 --> 00:55:00,480
So now…
837
00:55:01,880 --> 00:55:04,680
-Now you need to clean that money, huh?
-Mm-hmm.
838
00:55:05,600 --> 00:55:06,680
Wash it clean.
839
00:55:09,200 --> 00:55:10,440
Colombia's a…
840
00:55:11,600 --> 00:55:13,560
-launderette.
-[Teddy laughs]
841
00:55:13,840 --> 00:55:15,680
[in Spanish] Launderette.
842
00:55:18,240 --> 00:55:20,080
Laun-de-re-tte.
843
00:55:20,160 --> 00:55:21,280
Mm-hmm.
844
00:55:24,880 --> 00:55:26,720
[in English]
I can help you to do that, Matthew.
845
00:55:29,480 --> 00:55:30,480
If you trust me.
846
00:55:34,200 --> 00:55:35,640
-I trust you.
-Yeah?
847
00:55:38,880 --> 00:55:40,120
I can make you clean.
848
00:55:41,760 --> 00:55:43,120
Make me clean.
849
00:55:44,960 --> 00:55:46,240
Make me clean.
850
00:55:52,640 --> 00:55:54,640
[dramatic music]
57662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.