Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,267 --> 00:00:38,139
Er wordt gezegd dat magie
uit onze wereld is verdwenen
2
00:00:38,223 --> 00:00:39,557
een hele lange tijd geleden,
3
00:00:39,725 --> 00:00:43,603
en dat de mensheid niet langer
hun verlangens kunnen vervullen
4
00:00:43,687 --> 00:00:45,723
door de kracht van wensen.
5
00:00:45,890 --> 00:00:49,893
Voor degenen die hun wonderlijke visie
verloren hebben van hun kindertijd,
6
00:00:50,020 --> 00:00:53,808
word hier het verhaal verteld
van een kleine jongen
7
00:00:53,892 --> 00:00:56,311
en zijn magische kerstwens
8
00:00:56,395 --> 00:00:59,433
dat zijn leven voorgoed veranderde.
9
00:01:02,353 --> 00:01:07,017
Het begon in 1985, in een
stadje net buiten Boston.
10
00:01:08,227 --> 00:01:13,142
Het was kerstavond, en al de
kinderen waren vol goede moed.
11
00:01:13,226 --> 00:01:15,311
Die speciale tijd van het jaar
12
00:01:15,395 --> 00:01:17,640
toen de kinderen van
Boston samen kwamen
13
00:01:17,808 --> 00:01:19,559
en de Joodse kinderen
een pak rammel gaven.
14
00:01:19,685 --> 00:01:20,852
Hey, Greenbaum!
15
00:01:21,353 --> 00:01:22,389
Uh-oh.
16
00:01:22,473 --> 00:01:24,808
Het is Jezus
zijn verjaardag morgen
17
00:01:24,892 --> 00:01:26,351
en weet je wat
hij krijgt van mij?
18
00:01:26,519 --> 00:01:27,519
Wat?
19
00:01:27,602 --> 00:01:29,556
Mijn vuist in je
verdomde gezicht!
20
00:01:29,682 --> 00:01:31,516
Waarom zou Jezus dat willen?
21
00:01:31,642 --> 00:01:32,642
Grijp hem!
22
00:01:36,891 --> 00:01:40,602
Maar er was een kind dat
niet in zo'n verheven stemming was.
23
00:01:40,687 --> 00:01:42,390
Little John Bennett,
24
00:01:42,516 --> 00:01:44,642
die ene jongen zoals
in elke wijk er een is
25
00:01:44,727 --> 00:01:47,478
die het moeilijk heeft
om vrienden te maken.
26
00:01:47,849 --> 00:01:49,390
He, jongens, kan ik spelen?
27
00:01:49,474 --> 00:01:50,599
Maak dat je wegkomt, Bennett.
28
00:01:50,684 --> 00:01:51,726
Verdwaal, Bennett!
29
00:01:51,810 --> 00:01:52,768
Maak dat je wegkomt, Bennett!
30
00:01:52,853 --> 00:01:54,347
Ja, Bennett, hoepel op.
31
00:01:57,476 --> 00:01:59,853
John verlangde
met heel zijn hart
32
00:01:59,937 --> 00:02:03,142
naar die ene, echte vriend
dat hij de zijne kon noemen.
33
00:02:03,685 --> 00:02:07,432
En hij wist dat als hij die vriend,
ooit zou vinden
34
00:02:07,516 --> 00:02:09,559
hij hem nooit zou laten gaan.
35
00:02:11,978 --> 00:02:16,350
Nou, zoals elk jaar, kwam
kerstochtend er eindelijk aan.
36
00:02:16,685 --> 00:02:20,682
Alle kinderen opende
hun kado's met feestelijke vreugde.
37
00:02:28,309 --> 00:02:30,185
En voor kleine John Bennett,
38
00:02:30,270 --> 00:02:34,850
bracht kerstdag een
heel bijzondere nieuwkomer.
39
00:02:39,933 --> 00:02:41,726
Wow!
40
00:02:41,810 --> 00:02:44,520
Ik denk dat Kerstman gezien heeft
hoe goed je was dit jaar, he?
41
00:02:44,604 --> 00:02:46,516
Aw! Vrolijk kerstfeest, John.
42
00:02:47,601 --> 00:02:48,727
Ik hou van je!
43
00:02:49,311 --> 00:02:50,729
Hij praat!
44
00:02:52,225 --> 00:02:54,475
Ik ga je Teddy noemen.
45
00:02:56,603 --> 00:03:00,267
John werd
direct gehecht aan Teddy.
46
00:03:00,351 --> 00:03:02,894
Er was iets aan die beer
47
00:03:02,979 --> 00:03:06,434
dat hem het gevoel gaf alsof
hij eindelijk een vriend had
48
00:03:06,518 --> 00:03:09,895
met wie hij zijn
diepste geheimen kon delen.
49
00:03:09,980 --> 00:03:11,391
Ik hou van je!
50
00:03:12,018 --> 00:03:14,018
Ik hou ook van jou, Teddy.
51
00:03:14,853 --> 00:03:18,641
Weet je, ik wou dat je
echt met me kon praten.
52
00:03:18,809 --> 00:03:22,979
Want dan kunnen we beste
vrienden zijn voor eeuwig en altijd.
53
00:03:23,975 --> 00:03:27,060
Nu, als er een ding is
waar je zeker van kan zijn,
54
00:03:27,145 --> 00:03:31,892
is dat er niets krachtiger is
dan een wens van een kleine jongen.
55
00:03:32,477 --> 00:03:34,603
Behalve een Apache helikopter.
56
00:03:34,688 --> 00:03:38,183
Een Apache helikopter heeft
machinegeweren en raketten.
57
00:03:38,268 --> 00:03:41,937
Het heeft een ongelooflijk
indrukwekkend arsenaal aan wapens,
58
00:03:42,022 --> 00:03:44,976
een volwaardig moordmachine.
59
00:03:45,853 --> 00:03:47,603
Nou, zo bleek,
60
00:03:47,688 --> 00:03:51,143
dat John de perfecte nacht
had uitgekozen om zijn wens te doen.
61
00:04:28,768 --> 00:04:40,641
Teddy?
62
00:04:49,061 --> 00:04:50,145
Knuffel mij.
63
00:04:51,355 --> 00:04:53,559
Je bent mijn beste vriend, John.
64
00:04:53,852 --> 00:04:56,395
Heb je...
Hebt je juist iets gezegd?
65
00:04:56,479 --> 00:04:57,938
Kijk niet zo verbaasd.
66
00:04:58,023 --> 00:05:00,100
Jij bent degene die
het wenste, is het niet soms?
67
00:05:00,852 --> 00:05:04,312
Ja.
Dat heb ik gewenst.
68
00:05:04,605 --> 00:05:06,267
Nou, hier ben ik.
69
00:05:06,351 --> 00:05:09,395
Bedoel je, dat we
beste vrienden zijn in het echt?
70
00:05:09,479 --> 00:05:10,813
Voor echt.
71
00:05:11,023 --> 00:05:12,267
Voor eeuwig en altijd?
72
00:05:12,560 --> 00:05:13,852
Klinkt goed voor mij.
73
00:05:15,521 --> 00:05:18,809
John was zo ongeveer
de gelukkigste jongen in de wereld
74
00:05:18,893 --> 00:05:22,395
en hij kon niet wachten om
iedereen het goede nieuws te vertellen.
75
00:05:22,730 --> 00:05:25,809
Nou, ik denk dat we dit jaar een
heerlijke kerst hebben gehad.
76
00:05:25,893 --> 00:05:27,269
Een van de beste.
77
00:05:27,353 --> 00:05:30,272
En ik heb vooral genoten van het
geschenk dat je me gisteravond gaf.
78
00:05:30,356 --> 00:05:33,144
Nou, mijn grote sterke man
werkt zo hard het hele jaar.
79
00:05:33,270 --> 00:05:35,521
Dat ik dacht dat
je een kerst traktatie verdiende.
80
00:05:36,356 --> 00:05:38,018
Ik zou het meer noemen
dan een kleine traktatie.
81
00:05:39,311 --> 00:05:41,980
Ik denk dat die facings er gewoon
een soepeler ritje voor mij van maken.
82
00:05:42,064 --> 00:05:43,725
Mmm. Nou, dat is
waarom ik zoveel van je hou.
83
00:05:43,851 --> 00:05:47,103
Serieus,
dat was een uitstekende pijpbeurt.
84
00:05:47,229 --> 00:05:50,100
Mam, pap, weet je wat?
Mijn teddybeer leeft!
85
00:05:51,227 --> 00:05:53,061
Echt waar?
Nou, is dat niet spannend.
86
00:05:53,229 --> 00:05:55,647
Nee, mam, hij leeft echt.
Kijk maar.
87
00:05:56,351 --> 00:05:58,185
Vrolijk kerstfeest,
iedereen.
88
00:05:59,896 --> 00:06:01,022
Jezus H. Fuck!
89
00:06:01,273 --> 00:06:02,726
Laten we allemaal beste vrienden zijn.
90
00:06:02,810 --> 00:06:03,809
O, mijn God!
91
00:06:03,893 --> 00:06:05,894
John, ga weg van dat ding.
Kom hier nu.
92
00:06:05,979 --> 00:06:07,479
Maar, pap...
Kom hier!
93
00:06:07,772 --> 00:06:09,100
Luister naar je vader!
Kom hier!
94
00:06:09,184 --> 00:06:11,060
Helen, mijn geweer.
Pa, nee!
95
00:06:11,145 --> 00:06:12,311
Is het een knuffel geweer?
96
00:06:12,396 --> 00:06:13,980
Helen, mijn geweer,
en bel de politie!
97
00:06:14,231 --> 00:06:17,310
Sorry, mr Bennett, het was niet
mijn bedoeling om iemand bang te maken.
98
00:06:17,478 --> 00:06:19,563
Ik wil alleen dat
John en ik vrienden zijn.
99
00:06:19,647 --> 00:06:23,102
Ja, pap, ik wenste
vannacht dat Teddy leefde
100
00:06:23,186 --> 00:06:24,478
en mijn wens kwam uit.
101
00:06:26,230 --> 00:06:27,933
O, mijn God!
102
00:06:29,185 --> 00:06:30,811
Het is een wonder.
103
00:06:31,688 --> 00:06:34,267
Het is een kerst wonder.
104
00:06:35,018 --> 00:06:37,603
Je bent net als
het kindje Jezus.
105
00:06:38,188 --> 00:06:42,269
Nou, het duurde niet lang voordat
het verhaal van John's klein wonder
106
00:06:42,353 --> 00:06:44,062
werd verspreid in het land.
107
00:06:44,230 --> 00:06:45,480
Uit een Boston voorstad
108
00:06:45,565 --> 00:06:48,351
komt er, wat zonder twijfel,
een heel ongelooflijke verhaal is...
109
00:06:48,519 --> 00:06:50,311
Een klein jongen zijn knuffel
110
00:06:50,396 --> 00:06:53,022
is magisch tot leven gekomen,
voor een alsnog onbekende reden...
111
00:06:53,184 --> 00:06:57,813
Kijk wat Jezus deed! Kijk wat Jezus deed!
Kijk wat Jezus deed!
112
00:06:58,138 --> 00:07:01,032
誰もがこの節を理解しているなら、
それを修正してください。
113
00:07:01,557 --> 00:07:04,057
それはどのような場合である
彼らは何を期待していませんどのようにおかしい
114
00:07:04,282 --> 00:07:07,375
彼女の耳に対する平手打ちを取得
彼女隣に男の
115
00:07:09,354 --> 00:07:12,934
Weldra, was Teddy
uitgegroeid tot een enorme beroemdheid
116
00:07:13,018 --> 00:07:14,352
op zijn eigen manier.
117
00:07:19,602 --> 00:07:20,769
Hallo, Teddy.
118
00:07:24,858 --> 00:07:27,687
Jij... Je bent een...
Je verrast me.
119
00:07:28,354 --> 00:07:30,564
Om een of andere reden
dacht ik dat je groter zou zijn.
120
00:07:30,648 --> 00:07:33,060
En ik dacht dat
je grappiger zou zijn.
121
00:07:40,563 --> 00:07:43,148
Wat zijn je favoriete
televisie programmas?
122
00:07:43,232 --> 00:07:45,185
Hmm, ik hou van
Gimme a Break...
123
00:07:45,270 --> 00:07:46,603
Pappa. Ik wil
een teddybeer.
124
00:07:46,688 --> 00:07:50,106
Hey! Wat heeft papa je juist
gegeven voor je verjaardag, he?
125
00:07:50,190 --> 00:07:51,935
Een hark.
Dat klopt.
126
00:07:52,019 --> 00:07:54,438
Een uitstekende hark.
Een verjaardag hark.
127
00:07:54,522 --> 00:07:56,011
Dus als je de
tuin schoon maakt, hoeft je de
128
00:07:56,024 --> 00:07:57,518
de bladeren niet
op te rapen met je handen.
129
00:07:57,644 --> 00:07:59,687
Maar, pap.
Ik wil de beer op tv.
130
00:07:59,813 --> 00:08:03,435
Donny. Hou je mond, wil je? Pappie
is aan het vrijen met nieuwe mama.
131
00:08:03,519 --> 00:08:05,603
Maar, papa?
Ga naar je hangmat!
132
00:08:05,813 --> 00:08:07,147
Heb je ooit gekeken naar deze show?
133
00:08:08,524 --> 00:08:10,102
Ja. Toen Leno de gastheer was.
134
00:08:15,107 --> 00:08:17,436
Ondanks al die roem,
135
00:08:17,520 --> 00:08:21,565
heeft Teddy nooit zijn
allerbeste vriend, John vergeten.
136
00:08:21,691 --> 00:08:24,311
De donder kan ons niet pakken, juist?
137
00:08:24,396 --> 00:08:28,065
Nee, we zijn donder vrienden,
en de donder weet het.
138
00:08:28,150 --> 00:08:29,728
Wij zijn volkomen veilig.
139
00:08:30,646 --> 00:08:31,646
Teddy?
140
00:08:31,981 --> 00:08:32,980
Ja, John?
141
00:08:33,148 --> 00:08:35,727
Beloof je dat we
altijd samen zullen zijn?
142
00:08:36,353 --> 00:08:37,770
Ik beloof het.
143
00:08:40,357 --> 00:08:45,814
Donder maatjes voor het leven.
144
00:08:47,358 --> 00:08:52,231
En dat was een belofte die
geen van hen ooit zou vergeten.
145
00:08:53,191 --> 00:08:56,270
Dus, waar zijn
John en Teddy vandaag?
146
00:08:56,354 --> 00:08:58,439
Nou, laat me
het op deze manier zeggen.
147
00:08:58,523 --> 00:09:01,728
Het maakt niet uit hoe groot de plons
is die je maakt in deze wereld,
148
00:09:01,812 --> 00:09:05,732
Of je nu Corey Feidman,
Frankie Muniz, Justin Bieber,
149
00:09:05,816 --> 00:09:07,644
of een pratende teddybeer bent,
150
00:09:07,729 --> 00:09:10,355
uiteindelijk kan
het niemand iets schelen.
151
00:11:43,733 --> 00:11:45,525
Durf ik naar de klok kijken?
152
00:11:45,901 --> 00:11:49,648
Kijk, alles wat ik zeg is dat
Boston vrouwen, over het algemeen,
153
00:11:49,733 --> 00:11:53,104
een blekere, lelijker soort van vrouwen
zijn dan er ergens anders leven.
154
00:11:53,355 --> 00:11:54,856
Dat is onzin. Hoe zit het met Lori?
Ze is hot.
155
00:11:54,940 --> 00:11:57,024
Nee, Lori is uit Pennsylvania.
Dat is geen Boston meisje.
156
00:11:57,151 --> 00:11:58,192
Ze zijn niet zo slecht.
157
00:11:58,360 --> 00:12:00,605
Zie, het feit dat
je zegt dat ze niet lelijk zijn
158
00:12:00,690 --> 00:12:02,023
betekent
dat ze lelijk zijn.
159
00:12:02,316 --> 00:12:04,400
Heb je ooit gehoord hoe een Boston
meisje een orgasme heeft?
160
00:12:04,484 --> 00:12:08,815
Oh, ja, oh, ja!
Harder! Harder!
161
00:12:08,899 --> 00:12:10,817
O, God,
dat was zo goed!
162
00:12:10,901 --> 00:12:14,106
Nu ga ik m'n gezicht volproppen
met Pepperidge Farm brood!
163
00:12:16,818 --> 00:12:18,896
Jezus, dit is zwak.
164
00:12:19,064 --> 00:12:22,567
Ik word zelfs niet high. Ik moet
eens praten met mijn wiet man.
165
00:12:22,651 --> 00:12:23,651
Het werkt bij mij.
166
00:12:23,736 --> 00:12:25,313
Ik denk dat het zuigt.
Ik ga eens praten met hem.
167
00:12:25,398 --> 00:12:27,648
Ik weet niet of je wel naar een
drugsdealer gaat met klachten.
168
00:12:27,733 --> 00:12:30,945
Nee, ik ken deze man een lange tijd.
Ik ken hem sinds 9/11.
169
00:12:31,030 --> 00:12:32,352
Weet je nog? Het was,
als: "Oh, shit, 9/11
170
00:12:32,365 --> 00:12:33,598
ik moet high worden."
171
00:12:33,691 --> 00:12:35,275
Is het 9:30?
Ja.
172
00:12:35,359 --> 00:12:36,901
Shit, ik moet
aan het werk!
173
00:12:37,188 --> 00:12:38,689
Ik weet niet
of ik kan rijden!
174
00:12:38,940 --> 00:12:40,983
Het is goed, ik zal rijden.
Ik voel me prima.
175
00:13:03,690 --> 00:13:05,691
Fuck!
Shit.
176
00:13:05,775 --> 00:13:06,817
O, man!
177
00:13:06,985 --> 00:13:10,480
Johnny, het spijt me, man. Die
auto kwam uit het niets.
178
00:13:10,606 --> 00:13:12,023
God, is het erg?
179
00:13:13,109 --> 00:13:14,151
O, man!
180
00:13:14,694 --> 00:13:17,857
John! Kan ik
met je spreken, alstublieft?
181
00:13:17,941 --> 00:13:18,941
Shit.
182
00:13:19,025 --> 00:13:20,443
Het is in orde, ga, ga, ga.
Ik zal mijn plan hier wel trekken.
183
00:13:20,527 --> 00:13:21,730
Hoi, Thomas, hoe gaat het?
184
00:13:35,565 --> 00:13:36,565
Lul!
185
00:13:36,649 --> 00:13:39,109
Dat is mijn fout.
Ik was een tweet aan het versturen.
186
00:13:41,148 --> 00:13:43,274
John, het is bijna 10:00.
187
00:13:43,984 --> 00:13:46,026
Ik weet het, meneer, het spijt me.
Het was niet mijn schuld.
188
00:13:46,945 --> 00:13:48,022
Wat bedoel je?
189
00:13:51,317 --> 00:13:54,689
Ik denk dat ik niet echt was voorbereid
voor een volgende vraag.
190
00:13:55,607 --> 00:13:58,192
John, alles wat je moet
doen is het niet verkloten,
191
00:13:58,277 --> 00:14:00,772
en je krijgt mijn job als ik
volgende maand naar het bestuur ga.
192
00:14:00,857 --> 00:14:02,524
Jij bent de nieuwe
vestigingsmanager.
193
00:14:02,608 --> 00:14:04,609
Het enige dat je niet
moet doen is het verprutsen.
194
00:14:04,694 --> 00:14:06,188
Ik weet het.
Goed.
195
00:14:06,565 --> 00:14:08,232
Blij dat te horen.
196
00:14:08,358 --> 00:14:12,068
Want in een maand, kan mijn
leven jouw leven zijn.
197
00:14:12,153 --> 00:14:15,107
Een luizenbaantje, 38.000 dollar per jaar
vestigingsmanager
198
00:14:15,191 --> 00:14:18,277
die persoonlijke bevriend
is met Tom Skerritt.
199
00:14:18,361 --> 00:14:19,981
Dat is geen slecht leven, toch?
200
00:14:20,524 --> 00:14:21,691
Nee
201
00:14:22,526 --> 00:14:24,610
Ik ga je iets laten zien
dat ik niet graag aan mensen laat zien
202
00:14:24,695 --> 00:14:27,441
omdat ik niet wil dat
ze me anders behandelen.
203
00:14:30,361 --> 00:14:32,440
Boom.
Dat ben ik en Skerritt.
204
00:14:32,691 --> 00:14:33,732
Wow.
205
00:14:33,816 --> 00:14:35,442
Verdomd juist, "Wow."
206
00:14:35,901 --> 00:14:37,444
Ik ga je verantwoordelijk stellen
voor het beschadeging van de auto
207
00:14:37,528 --> 00:14:38,981
en voor het te
laat komen vandaag, oke?
208
00:14:39,357 --> 00:14:41,233
Probeer een beetje meer
verantwoordelijk te zijn morgen.
209
00:14:41,317 --> 00:14:42,901
jazeker, meneer, ik beloof het.
210
00:14:44,314 --> 00:14:45,565
Ik ga je niet
teleurstellen, Goose.
211
00:14:46,442 --> 00:14:47,442
Wat?
212
00:14:48,110 --> 00:14:49,110
Top Gun.
213
00:14:49,778 --> 00:14:50,814
Dus?
214
00:14:51,524 --> 00:14:52,524
Tom Skerritt.
215
00:14:53,401 --> 00:14:54,650
Dat weet ik.
216
00:14:54,943 --> 00:14:57,522
Ik zie hem niet meer als acteur.
Gewoon, als, een man.
217
00:14:57,690 --> 00:15:00,608
Zoals, wij werken... We werkten samen
aan mijn garage twee maanden geleden.
218
00:15:00,693 --> 00:15:01,651
Hij hielp met
een garage poort te hangen.
219
00:15:01,735 --> 00:15:03,278
Heb je ooit een garage
poort gehangen met Tom Skerritt?
220
00:15:03,362 --> 00:15:05,107
Nee
Nee
221
00:15:05,400 --> 00:15:09,403
Heb je ooit gaan mini golfen met
de vrouw van Tom Skerritt en haar kind?
222
00:15:09,696 --> 00:15:11,524
Nee, dat heb je niet.
223
00:15:12,443 --> 00:15:14,861
Heb je ooit al eens naar
een wedstrijd van de Bulls gaan zien,
224
00:15:14,945 --> 00:15:16,856
Chicago Bulls wedstrijd in
Chicago met Tom Skerritt?
225
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
Nee
Nee
226
00:15:18,275 --> 00:15:20,484
Je hebt het niet. Oke.
227
00:15:20,902 --> 00:15:25,024
Liberty, fast track,
Skerritt, John.
228
00:15:25,192 --> 00:15:27,026
Dank u, meneer.
229
00:15:27,486 --> 00:15:29,857
Oke, hier zijn uw sleutels,
uw huurovereenkomst,
230
00:15:29,941 --> 00:15:31,650
en een gratis
kaart van Boston.
231
00:15:31,943 --> 00:15:34,278
Dank u voor het kiezen van Liberty.
Rij veilig.
232
00:15:34,362 --> 00:15:36,065
Bedankt.
Hartelijk dank.
233
00:15:37,650 --> 00:15:38,984
Ik hoorde dat je werd betrapt.
234
00:15:39,819 --> 00:15:42,106
Jezus, Guy, je ziet er niet uit, man.
Wat is er gebeurd?
235
00:15:42,357 --> 00:15:45,359
Ik weet het niet, ik was verdomme
helemaal weg gisteravond.
236
00:15:45,444 --> 00:15:49,190
Mijn telefoon zegt dat ik iemand sms'te om
3:15, om mij in elkaar te slaan.
237
00:15:49,608 --> 00:15:53,319
En om 4:30, ik sms'te ik
dezelfde persoon om te zeggen: "Dank je."
238
00:15:53,529 --> 00:15:54,523
En je kan je niets meer herinneren?
239
00:15:54,732 --> 00:15:55,899
Nee, net als de vorige keer.
240
00:15:56,276 --> 00:15:58,151
Het lijkt gewoon een beetje
mieters, nietwaar?
241
00:15:58,652 --> 00:16:00,153
Ik weet het niet.
Misschien wel, ja.
242
00:16:00,237 --> 00:16:02,649
Nou, denk je dat je deel uit maakt
van een soort homo beat-up onderwereld?
243
00:16:02,733 --> 00:16:04,734
Zoals een van die homo
beat-up clubs of zo?
244
00:16:05,027 --> 00:16:06,570
Ik weet het niet.
Ik versier meiden, man.
245
00:16:06,654 --> 00:16:08,566
Ik kan mij niets herinneren.
Ik was zo verkloot.
246
00:16:08,650 --> 00:16:09,775
Misschien ben ik wel een homo,
ik weet het niet.
247
00:16:09,860 --> 00:16:11,444
Zou je er iets mee inzitten
om even over te nemen van mij?
248
00:16:11,528 --> 00:16:13,070
Kan ik even plat
gaan liggen in het toilet.
249
00:16:13,238 --> 00:16:14,732
Hey, vrienden.
Waar is het opknoping?
250
00:16:14,817 --> 00:16:16,401
Hey, Alix, alles in orde?
Geraakte je binnen in de club gisteravond?
251
00:16:16,610 --> 00:16:20,022
Ik geraakte niet binnen, omdat de
uitsmijter een vetzak was.
252
00:16:20,107 --> 00:16:21,482
Maar ik heb vrienden
gemaakt in de wachtrij.
253
00:16:21,692 --> 00:16:22,859
Dat is goed, denk ik.
254
00:16:22,943 --> 00:16:25,570
He, jongens, weet er
iemand een leuk restaurant,
255
00:16:25,654 --> 00:16:26,648
zoiets waar ze...
256
00:16:26,732 --> 00:16:27,983
gratis kauwgom
geven in de badkamers?
257
00:16:28,151 --> 00:16:29,192
Voor wat?
258
00:16:29,277 --> 00:16:30,735
Lori en ik zijn vier jaar saman morgen.
259
00:16:30,820 --> 00:16:32,487
Ik wil haar meenemen naar iets leuks.
260
00:16:32,607 --> 00:16:34,275
Aw, gefeliciteerd, John.
261
00:16:34,401 --> 00:16:36,152
Jullie zijn vier jaar samen?
262
00:16:36,319 --> 00:16:38,237
Mijn langste
relatie was zes maanden
263
00:16:38,321 --> 00:16:39,774
ze liet scheten in haar slaap.
264
00:16:39,859 --> 00:16:42,609
Ik dacht, ". Ik ben hier weg, man"
ik was weg voordat ze wakker werd.
265
00:16:42,986 --> 00:16:44,820
Je bent niet
erg tolerant, hé?
266
00:16:45,155 --> 00:16:46,315
Liet Lori ooit een scheet bij jou?
267
00:16:46,400 --> 00:16:47,442
Ja.
268
00:16:48,527 --> 00:16:50,486
Echt waar?
Ja, vele malen.
269
00:16:51,238 --> 00:16:52,983
Ben je Italiaan?
Nee.
270
00:16:54,402 --> 00:16:55,444
Waarom?
271
00:16:55,987 --> 00:16:57,529
Laat maar.
Neem haar mee naar Benihana.
272
00:16:57,697 --> 00:16:59,567
John, kijk, denkt je niet
na vier jaar
273
00:16:59,651 --> 00:17:01,776
dat ze iets meer
verwacht dan een etentje?
274
00:17:01,861 --> 00:17:02,944
Zoals wat?
275
00:17:03,028 --> 00:17:07,025
Ik weet niet, maar als ik het was,
ik zou een aanzoek verwachten.
276
00:17:07,402 --> 00:17:09,653
Komaan, niemand verwacht
een aanzoek van de andere.
277
00:17:09,737 --> 00:17:11,107
Ik bedooel,
het is niet het huwelijk...
278
00:17:12,317 --> 00:17:14,819
Is liefde niet genoeg? Ik vind
dat liefde genoeg is.
279
00:17:15,154 --> 00:17:17,983
Je kunt de ring in haar kont steken,
en haar hem er uit laten farten.
280
00:17:25,317 --> 00:17:27,777
Zo slecht, maar zo goed.
281
00:17:28,946 --> 00:17:30,816
Ja. Het is een studie in contrasten.
282
00:17:31,192 --> 00:17:33,652
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, ik
hou van dit deel hier.
283
00:17:33,862 --> 00:17:36,196
Hij is er voor ieder van ons!
284
00:17:36,733 --> 00:17:38,568
Staat voor ieder van ons!
285
00:17:38,694 --> 00:17:40,445
Hij zal ons redden met een sterke hand
286
00:17:40,529 --> 00:17:43,483
Iedere man, iedere vrouw, ieder kind
Met een machtige flash!
287
00:17:43,568 --> 00:17:45,734
Ja. Verdomd, ja.
Flash! Oh, mijn God.
288
00:17:45,819 --> 00:17:47,319
Och ja, voor ik het vergeet,
289
00:17:47,404 --> 00:17:48,654
wij moeten nog even afspreken,
290
00:17:48,738 --> 00:17:50,233
voor de Bruins wedstrijd
morgenavond.
291
00:17:50,359 --> 00:17:52,527
Nope, ik kan niet. Ik
neem Lori uit eten.
292
00:17:52,611 --> 00:17:53,611
Voor wat?
293
00:17:53,696 --> 00:17:55,649
Nou, we zijn
vier jaar samen morgen.
294
00:17:55,733 --> 00:17:57,151
O, verdomd. Nice.
295
00:17:57,569 --> 00:17:59,153
Laat me je iets vragen.
296
00:17:59,237 --> 00:18:00,237
Denk jij dat ze
297
00:18:00,321 --> 00:18:01,983
iets groots gaat verwachting?
298
00:18:02,359 --> 00:18:03,359
Wat, zoals anaal?
299
00:18:03,443 --> 00:18:06,570
Nee, zoals een verdomd
rond gouden ding om haar vinger.
300
00:18:06,696 --> 00:18:09,358
Oh, verdomme!
Het is maar vier jaar, Johnny.
301
00:18:09,442 --> 00:18:11,277
Wij zijn 27 jaar samen.
302
00:18:11,361 --> 00:18:14,280
Waar is mijn ring?
Waar is mijn ring, lul?
303
00:18:14,364 --> 00:18:16,234
Waar is mijn ring, klootzak?
Stop ermee. Kom op!
304
00:18:16,318 --> 00:18:18,653
Schuif hem over mijn
donzige vinger, klootzak! Kom op!
305
00:18:18,737 --> 00:18:19,779
Oke,
hou op!
306
00:18:19,989 --> 00:18:21,150
Oke,
Je weet wat ik bedoel.
307
00:18:21,234 --> 00:18:24,111
Maar denk je dat ze
verwacht van mij dat ik dat zou doen?
308
00:18:24,195 --> 00:18:27,482
Nee, dat denk ik niet. En niet
alleen dat, het is het verkeerde moment.
309
00:18:27,775 --> 00:18:30,026
Het is een verschrikkelijk idee.
lk bedoel, er is de economie.
310
00:18:30,111 --> 00:18:32,112
Er is de inflatie, en justitie.
311
00:18:32,196 --> 00:18:33,238
Wat ik bedoel, kijk naar Haïti.
312
00:18:33,608 --> 00:18:35,359
Daar heb ik niet aan gedacht.
313
00:18:35,443 --> 00:18:37,194
Nou, dat is... een factor.
314
00:18:37,696 --> 00:18:38,779
Wie ben jij?
315
00:18:39,030 --> 00:18:42,402
FIash Gordon. Quarterback,
New York Jets.
316
00:18:42,778 --> 00:18:44,946
Dit is de Amerikaanse
fantasie, exact hier.
317
00:18:45,030 --> 00:18:48,860
Een professionele NFL speler is
opgeroepen om de wereld te redden.
318
00:18:48,944 --> 00:18:51,070
Tom Brady zou dat kunnen doen.
Tom Brady zou dat kunnen doen!
319
00:18:52,281 --> 00:18:53,859
Hallo.
Dag, lieverd.
320
00:18:53,943 --> 00:18:54,943
Hallo, Lori.
321
00:18:55,027 --> 00:18:56,778
Hi.
Hi.
322
00:18:56,988 --> 00:18:58,029
Wat heb je daar?
323
00:18:58,114 --> 00:19:00,276
Kalkoen hamburgers.
Kalkoen hamburgers.
324
00:19:00,360 --> 00:19:02,987
Komen er homoseksuelen
eten vanavond?
325
00:19:03,613 --> 00:19:05,239
Ha-ha. Nee, alleen jullie homo's.
326
00:19:05,442 --> 00:19:06,568
Whoa!
Whoa!
327
00:19:07,153 --> 00:19:10,279
Je hebt juist mijn
grap tegen mij gebruikt, maar, haha.
328
00:19:10,363 --> 00:19:11,363
Hoe was je werk?
329
00:19:11,489 --> 00:19:12,650
Het was goed.
330
00:19:12,734 --> 00:19:14,110
Hoe is het met je idiote baas?
331
00:19:14,528 --> 00:19:15,528
Rex is prima.
332
00:19:15,612 --> 00:19:18,400
Hij heeft mij maar geviseerd vandaag,
, dat is een goed teken.
333
00:19:18,651 --> 00:19:20,193
He, Johnny,
wat dacht je van een biertje?
334
00:19:20,278 --> 00:19:21,653
Een paar
Charles Brew-kowski?
335
00:19:21,737 --> 00:19:23,530
Een paar Brew-stoyevski?
336
00:19:23,614 --> 00:19:25,568
Misschien een Mike Brew-gaslowski?
337
00:19:25,652 --> 00:19:27,111
Misschien een Tedy Brew-ski?
338
00:19:27,195 --> 00:19:28,195
Dat is een goede.
339
00:19:28,280 --> 00:19:31,650
Weet je wat, ik denk dat ik ook
een Martina Navrati-brewski wil.
340
00:19:31,734 --> 00:19:32,818
Nee, dat werkt niet.
341
00:19:32,902 --> 00:19:33,944
Verpest het nu niet. Nee
342
00:19:34,154 --> 00:19:35,404
Onzin!
Dat was wel juist.
343
00:19:35,488 --> 00:19:36,488
Nee, nee.
344
00:19:36,573 --> 00:19:37,942
Ja, dat doet het.
Het werkt niet.
345
00:19:38,026 --> 00:19:39,360
De naam moet een
"ski" hebben op het einde
346
00:19:39,444 --> 00:19:41,863
en je plaatst gewoon "brewski" aan
het einde van 'Martina Navratilova, "...
347
00:19:41,947 --> 00:19:43,733
Ik dacht dat we grappige
namen aan het zeggen waren.
348
00:19:43,901 --> 00:19:46,069
Nee, het moet een
"ski" hebben aan het eind van het.
349
00:19:46,154 --> 00:19:47,362
Waar is anders de uitdaging?
350
00:19:47,530 --> 00:19:49,698
Als er geen "ski" aan
het einde van het stamwoord is
351
00:19:49,782 --> 00:19:52,694
dan zouden we
gewoon idiote onzin zeggen.
352
00:20:01,948 --> 00:20:02,942
Hé.
353
00:20:03,193 --> 00:20:04,569
Ze hebben de
vermiste wandelaars gevonden.
354
00:20:04,653 --> 00:20:05,695
Echt waar?
355
00:20:05,779 --> 00:20:06,779
Ja.
Wat is er gebeurd?
356
00:20:07,239 --> 00:20:08,489
Ze zeiden dat
ze werden gescheiden
357
00:20:08,574 --> 00:20:10,110
En een van hen zat
met zijn voet vast onder een rots,
358
00:20:10,194 --> 00:20:11,528
vijf dagen lang.
359
00:20:11,612 --> 00:20:13,028
Wow.
Mmm.
360
00:20:13,488 --> 00:20:16,985
Weet je, als jouw been
zou vast zitten onder een rots.
361
00:20:17,069 --> 00:20:18,570
Zou ik het afkauwen
om je vrij te krijgen.
362
00:20:19,572 --> 00:20:20,530
Zou je dat doen?
363
00:20:20,614 --> 00:20:21,698
Jazeker.
364
00:20:21,776 --> 00:20:23,235
Is dat kannibalisme?
365
00:20:23,319 --> 00:20:25,779
Nee, ik denk dat het
kannibalisme is als je doorslikt.
366
00:20:25,864 --> 00:20:27,030
Oh, ja, nee!
367
00:20:27,115 --> 00:20:28,860
Maak je daar maar geen zorgen over,
want ik slik het niet door.
368
00:20:29,153 --> 00:20:30,736
Echt waar? Want
dat is niet wat ik hoorde.
369
00:20:31,029 --> 00:20:33,822
Nou, het is niet waar, oke?
Ik ben verdomme een chique tuttebel.
370
00:20:33,906 --> 00:20:35,442
Ja.
371
00:20:35,902 --> 00:20:37,820
Dat zie ik.
372
00:20:37,904 --> 00:20:39,780
Luister, nu we spreken over chique,
373
00:20:39,865 --> 00:20:42,026
Ciao Bella is een
echt duur restaurant.
374
00:20:42,111 --> 00:20:44,946
We kunnen morgen
ergens anders naar toe gaan.
375
00:20:45,030 --> 00:20:47,198
Ik vind het niet erg,
zolang we maar samen zijn.
376
00:20:47,777 --> 00:20:49,361
Hoe je mij voor de gek?
377
00:20:49,445 --> 00:20:51,196
Nee, nee, nee.
We zijn vier jaar samen.
378
00:20:51,281 --> 00:20:52,865
Ik neem je mee naar
de beste plek in de stad.
379
00:20:52,949 --> 00:20:55,051
Ik ben al twee dagen aan het kakken
om zoveel mogelijk plaats te maken.
380
00:20:55,135 --> 00:20:56,878
Ik bedoel, ik weet
precies wat ik ga bestellen.
381
00:20:56,904 --> 00:20:58,905
Je bent zo walgelijk.
382
00:20:58,990 --> 00:21:00,025
En ik hou van je.
383
00:21:00,861 --> 00:21:02,862
Ik hou ook van jou.
En je bent stout.
384
00:21:03,113 --> 00:21:05,030
Wilt je stout doen?
385
00:21:05,115 --> 00:21:07,152
Je bent een stout meisje.
386
00:21:11,365 --> 00:21:13,360
Verdomme
lulzuigende klootzak!
387
00:21:13,444 --> 00:21:14,444
Ik begrijp het niet.
388
00:21:14,529 --> 00:21:17,196
Vijfendertig jaar oud en je bent
nog steeds bang van een beetje donder.
389
00:21:17,281 --> 00:21:18,823
Dat ben ik niet!
390
00:21:21,320 --> 00:21:23,196
Donder maatjes voor het leven,
juist, Johnny? Verdomd juist.
391
00:21:23,322 --> 00:21:25,282
Laten we het donder lied zingen.
Oke.
392
00:21:25,366 --> 00:21:28,487
Als je het geluid van de donder hoort
word dan niet te bang
393
00:21:28,572 --> 00:21:32,152
Pak je donder maatje.
En zeg deze magische woorden
394
00:21:32,528 --> 00:21:35,864
Val dood, donder
Je kan mijn lul zuigen
395
00:21:36,031 --> 00:21:38,860
Je kunt me niet pakken, donder
je bent een scheet van God.
396
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
Ugh!
397
00:21:42,739 --> 00:21:45,110
Hey, Lori, kunt je het alarm
om 11h zetten?
398
00:21:45,194 --> 00:21:46,903
Ik heb een heleboel
dingen te doen morgen.
399
00:22:00,155 --> 00:22:01,196
Goedemorgen, Lori.
400
00:22:01,406 --> 00:22:02,990
Goedemorgen.
401
00:22:08,282 --> 00:22:10,068
Oke.
Alles in orde, lieverd?
402
00:22:10,153 --> 00:22:12,112
Je ziet er een
beetje zenuwachtig uit.
403
00:22:12,196 --> 00:22:13,238
Het gaat wel, ik ben oke,
404
00:22:13,322 --> 00:22:15,490
ik had alleen geen tijd voor
ontbijt en de parkeergarage was vol,
405
00:22:15,575 --> 00:22:17,736
oja, juist, en als het onweert kan
mijn vriend niet in slaap geraken
406
00:22:17,821 --> 00:22:19,029
zonder zijn teddybeer.
407
00:22:19,406 --> 00:22:21,114
Ik begrijp niet waarom je
blijft hangen bij hem.
408
00:22:21,198 --> 00:22:24,862
Ik bedoel, de man is 35, en hij
werkt voor een huurauto firma.
409
00:22:25,238 --> 00:22:26,780
Weet je, daar
gaat het echt niet over.
410
00:22:26,865 --> 00:22:29,944
Dat kan me niet schelen. Ik zou
zelfs van hem houden als conciërge.
411
00:22:30,028 --> 00:22:33,573
Hij heeft een groot
hart en we lachen veel.
412
00:22:33,657 --> 00:22:36,945
Het is gewoon een bonus dat
hij de heetste man is in Boston.
413
00:22:37,155 --> 00:22:39,030
Ik weet het niet. Ik wou dat hij
zou zijn leven op orde zou krijgen.
414
00:22:39,240 --> 00:22:41,532
Ons leven.
En dat kan hij niet.
415
00:22:41,658 --> 00:22:44,112
En, ik zweer bij God,
dat het door die beer komt.
416
00:22:44,280 --> 00:22:47,198
Je moet hem een ultimatum geven.
Het is jij of de beer.
417
00:22:47,449 --> 00:22:50,529
Nee, dat kan ik niet doen.
Dat zou hem verwoesten.
418
00:22:50,613 --> 00:22:54,199
Trouwens,
wat als hij Ted zou kiezen?
419
00:22:54,534 --> 00:22:55,528
Wel, hallo daar.
420
00:22:55,696 --> 00:22:57,780
Sorry als ik jullie
private meiden gesprek onderbreek
421
00:22:57,865 --> 00:22:59,323
over
Channing Tatum's wijsvinger.
422
00:22:59,408 --> 00:23:01,611
Maar, Lori, ik moet
je even in mijn kantoor zien.
423
00:23:01,696 --> 00:23:03,946
Ja, het punt is Rex, ik heb nog
veel werk dat ik moet doen...
424
00:23:04,030 --> 00:23:06,615
Ooch, dit is werk,
Ik zweer het.
425
00:23:08,070 --> 00:23:09,779
Geweldig.
426
00:23:10,197 --> 00:23:11,865
Veel succes.
Dank je wel.
427
00:23:12,950 --> 00:23:14,236
Hij is zo'n lul.
428
00:23:14,362 --> 00:23:16,238
Helemaal geschift.
Hij is zo'n viezerik.
429
00:23:16,364 --> 00:23:19,283
Honderd dollar dat hij
haar de foto van het duikteam toont.
430
00:23:20,028 --> 00:23:22,280
Moet je dit zien.
431
00:23:22,364 --> 00:23:24,698
Dat ben ik in het
duikteam van de middelbare school.
432
00:23:24,782 --> 00:23:26,652
We doken dat jaar als de beste
in dat zwembad.
433
00:23:27,404 --> 00:23:30,573
Nu, als je goed kijkt, zie je
de contouren van mijn wortel.
434
00:23:30,657 --> 00:23:32,324
Je beloofde me dat
dit over het werk ging.
435
00:23:32,450 --> 00:23:34,612
Lori, waarom heb je mij niet graag?
436
00:23:34,697 --> 00:23:36,781
Ik ben rijk, ik zie er goed uit,
mijn vader bezit het bedrijf.
437
00:23:36,866 --> 00:23:38,950
Ik heb een vriendje.
Ik heb je dat al gezegd.
438
00:23:39,034 --> 00:23:40,571
Och ja, de man met de beer.
439
00:23:40,655 --> 00:23:43,699
Maar ik heb het over een
volwassen relatie, Lori.
440
00:23:43,867 --> 00:23:47,112
Als wij samen zouden zijn,
zouden onze baby's speciaal zijn.
441
00:23:47,280 --> 00:23:51,783
Met mijn top-of-the-piramide
Caucasian genen en jouw scheutje
442
00:23:52,654 --> 00:23:56,115
donker, mooi, rokerig...
443
00:23:56,366 --> 00:23:58,200
Baltics? Tsjechisch?
444
00:23:58,362 --> 00:23:59,904
Totziens, Rex.
445
00:24:00,030 --> 00:24:02,073
Oke, je bent ontslagen.
Nee, dat ben ik niet.
446
00:24:26,991 --> 00:24:28,073
Och!
447
00:24:28,366 --> 00:24:30,236
Oke, dat was perfect.
448
00:24:30,445 --> 00:24:32,029
Wil je dat ik de overschot inpak?
449
00:24:32,114 --> 00:24:33,656
Nee, niet voor mij.
Dank je wel.
450
00:24:33,740 --> 00:24:35,491
Kan je alleen
dit inpakken voor mij?
451
00:24:35,576 --> 00:24:36,653
Ik wil iemand bang te maken.
452
00:24:36,737 --> 00:24:37,737
Zeker.
453
00:24:38,030 --> 00:24:38,989
Zeg wat ben je,
vijf jaar oud?
454
00:24:39,073 --> 00:24:40,073
Ja.
455
00:24:40,283 --> 00:24:42,492
Maar ik kan lezen als een
zes jarige, dus...
456
00:24:43,905 --> 00:24:48,033
Sir, en mevrouw,
hier is uw dessert
457
00:24:48,118 --> 00:24:50,070
en champagne.
458
00:24:50,405 --> 00:24:51,488
Ooh!
459
00:24:51,739 --> 00:24:53,073
Cristal.
460
00:24:53,157 --> 00:24:55,820
Het is een speciale avond.
We zijn al vier jaar samen.
461
00:24:55,904 --> 00:24:58,531
En hé, al die rijke, zwarte
mensen kunnen niet verkeerd zijn, toch?
462
00:25:02,071 --> 00:25:03,947
Het voelt niet
aan als vier jaar, of wel?
463
00:25:04,574 --> 00:25:05,907
Nee, helemaal niet.
464
00:25:06,158 --> 00:25:09,446
Weet je, je had niets
te zoeken op die dansvloer,
465
00:25:09,530 --> 00:25:11,573
maar ik ben echt blij
dat jij het was.
466
00:25:17,907 --> 00:25:19,491
Dit nummer is zo groot.
467
00:25:19,576 --> 00:25:22,613
Oh, ja.
Chris Brown kan niets fout doen.
468
00:25:23,031 --> 00:25:24,949
Wow, je kan er wat van.
469
00:25:25,033 --> 00:25:27,243
Vind je dat, he?
Kijk hier eens naar.
470
00:25:33,904 --> 00:25:35,154
O, mijn God!
471
00:25:35,990 --> 00:25:37,323
Gaat het wel?
472
00:25:37,408 --> 00:25:38,616
O, God, het spijt mij heel erg.
473
00:25:38,701 --> 00:25:39,868
Geen probleem, ik ben in orde,
ik ben ok.
474
00:25:39,952 --> 00:25:41,822
Jezus, het spijt mij.
Ik heb je niet gezien.
475
00:25:41,848 --> 00:25:42,723
Het was een ongeluk.
476
00:25:42,782 --> 00:25:43,866
Heb je jouw hoofd pijn gedaan?
477
00:25:43,950 --> 00:25:45,576
Ja, mijn hoofd doet heel veel pijn.
478
00:25:45,660 --> 00:25:47,238
O, man.Kom hier,
ik haal wat ijs voor je.
479
00:25:51,577 --> 00:25:52,576
Auw!
480
00:25:52,660 --> 00:25:55,197
Sorry, sorry.
Doet het pijn?
481
00:25:58,159 --> 00:26:00,905
Nee, het is prima.
482
00:26:02,575 --> 00:26:05,243
Oke, hier volgt een test om te zien hoe
hoeveel je daadwerkelijk geeft om mij.
483
00:26:05,989 --> 00:26:07,865
Je herinnert je die avond,
na de club
484
00:26:07,949 --> 00:26:11,785
toen we zijn weggegaan en eieren
en wafels aten tot ongeveer 05:00
485
00:26:11,870 --> 00:26:14,823
We keken toen naar een film op de
kleine tv bij het avondeten.
486
00:26:14,907 --> 00:26:16,241
Wat was de naam van de film.
487
00:26:16,701 --> 00:26:17,742
Octopussy.
488
00:26:17,952 --> 00:26:20,906
Baby! Een gouden ster.
489
00:26:20,991 --> 00:26:23,284
En, dit nog, mijn
dansen was niet zo slecht.
490
00:26:23,368 --> 00:26:25,196
Het was echt slecht.
Ik had koele moves.
491
00:26:25,281 --> 00:26:26,656
Ja, zoals mensen met Parkinson.
492
00:26:26,740 --> 00:26:27,991
Zo herinner ik me het niet.
493
00:26:28,075 --> 00:26:29,409
Oke, hoe herinner jij je het dan?
494
00:26:59,283 --> 00:27:01,242
Oke,
wat je ook zegt.
495
00:27:01,410 --> 00:27:02,702
Hé
Ja?
496
00:27:02,786 --> 00:27:04,114
Hier op nog vier jaar.
497
00:27:04,448 --> 00:27:06,116
Oke.
Je maakt me gelukkig.
498
00:27:06,993 --> 00:27:08,493
Nu, ik weet dat we
zeiden geen geschenken, maar ...
499
00:27:08,578 --> 00:27:09,572
Dat zeiden we niet.
500
00:27:09,656 --> 00:27:12,491
Ik heb toch iets voor jou, in
schending van de "geen geschenk" regel.
501
00:27:12,576 --> 00:27:13,784
We hadden zo geen regel.
502
00:27:13,869 --> 00:27:17,281
Lori, ik wilde
je dit lang geleden al geven.
503
00:27:20,451 --> 00:27:21,702
John...
504
00:27:27,411 --> 00:27:30,115
Dat zijn degenen die je wou, toch?
Uit dat kiosk in het winkelcentrum.
505
00:27:31,242 --> 00:27:32,742
Ja.
506
00:27:34,781 --> 00:27:36,282
Weet je, Lori,
507
00:27:36,366 --> 00:27:37,783
op een dag, zal
hier een ring in zitten.
508
00:27:38,200 --> 00:27:40,910
Maar ik wil wachten tot ik
je iets bijzonders kan geven.
509
00:27:40,995 --> 00:27:42,823
Ik heb momenteel het geld niet.
510
00:27:44,617 --> 00:27:47,202
Kijk, ik zeg dit alleen maar
omdat ik van je hou.
511
00:27:47,287 --> 00:27:48,781
Je gaat niet echt
een cariere opbouwen
512
00:27:48,907 --> 00:27:50,449
als je jouw tijd blijft
verspillen met Ted.
513
00:27:50,534 --> 00:27:51,576
O, jeetje, daar gaan we.
514
00:27:51,660 --> 00:27:53,286
Baby, vraag alstublieft
of Ted wil verhuizen
515
00:27:53,370 --> 00:27:54,739
zodat verder
kunnen met ons leven.
516
00:27:54,824 --> 00:27:57,367
Lori, kijk, hij is al van mijn
acht jaar mijn beste vriend.
517
00:27:57,451 --> 00:27:59,077
Ik was geen populair kind.
518
00:28:00,823 --> 00:28:02,448
Weet dat ik geen
vrienden had voordat hij kwam.
519
00:28:02,533 --> 00:28:04,868
Hij is de enige reden waardoor
ik verdomd zelfvertrouwen heb gekregen.
520
00:28:05,119 --> 00:28:07,322
Ik kon geeindigd zijn als die
Aziatische jongen op Virginia Tech,
521
00:28:07,407 --> 00:28:08,615
maar dat is niet gebeurd danzij hem.
522
00:28:08,700 --> 00:28:11,326
Dus, weet je, ik ben niet zo gestoord,
om hem er zomaar uit te schoppen.
523
00:28:11,411 --> 00:28:13,698
Wel, het is goed om te weten dat een
pratende teddybeer het enige is
524
00:28:13,782 --> 00:28:15,449
dat je verhinderd om
je klasgenoten neer te schieten.
525
00:28:15,534 --> 00:28:18,578
Maar je bent niet langer acht.
Je bent 35 jaar oud.
526
00:28:18,662 --> 00:28:20,781
En tenzij je
te blind bent om het te merken,
527
00:28:20,866 --> 00:28:22,616
hij is niet je
enige vriend meer.
528
00:28:22,701 --> 00:28:24,285
Kunnen we er
een andere keer over praten,
529
00:28:24,369 --> 00:28:25,780
en gewoon genieten van
ons verjaardagetentje?
530
00:28:36,578 --> 00:28:38,120
O, shit, wacht even.
531
00:28:38,532 --> 00:28:40,366
Mijn telefoon is ergens onder
de stoel gevallenl.
532
00:28:40,450 --> 00:28:41,492
Kan je mij even opbellen?
533
00:28:41,701 --> 00:28:42,909
Ja.
534
00:28:57,246 --> 00:28:58,699
Is dat mijn ringtone?
535
00:28:59,117 --> 00:29:00,534
O, ja.
536
00:29:01,160 --> 00:29:03,119
Wat is dat?
Het klinkt negatief.
537
00:29:03,203 --> 00:29:05,115
Nee, nee,
het komt uit The Notebook.
538
00:29:05,992 --> 00:29:07,033
Oh.
539
00:29:07,618 --> 00:29:09,286
Dit gaat
wat duren, denk ik.
540
00:29:09,370 --> 00:29:10,656
Ik zie je boven dan?
541
00:29:10,740 --> 00:29:12,283
Ok, ik kom er zo aan.
542
00:29:20,327 --> 00:29:21,369
Oh!
543
00:29:21,453 --> 00:29:23,073
Lori, he,
Je bent vroeg thuis.
544
00:29:23,157 --> 00:29:24,782
Wat is dit?
545
00:29:24,866 --> 00:29:27,285
De dames en ik waren net
Jack en Jill aan het kijken.
546
00:29:27,369 --> 00:29:31,283
Adam Sandler speelt een man en zijn
zus, en het is gewoon verschrikkelijk.
547
00:29:31,367 --> 00:29:32,450
Het is niet kijkbaar.
548
00:29:32,535 --> 00:29:34,286
Maar, het zijn hoeren,
dus het is prima.
549
00:29:34,370 --> 00:29:36,865
Deze plek is een stort.
Wie zijn deze meisjes?
550
00:29:36,992 --> 00:29:38,576
Och. Waar zijn mijn manieren?
551
00:29:38,743 --> 00:29:43,366
Lori, dit is Angelique, Heavenly,
Cherene, and Sauvignon Blanc.
552
00:29:43,701 --> 00:29:44,784
Ik hou van jullie meisjes.
553
00:29:44,868 --> 00:29:47,369
Weet je, ergens daar buiten
zijn vier verschrikkelijke vaders
554
00:29:47,453 --> 00:29:49,490
Die ik zou willen bedanken
voor deze geweldige avond.
555
00:29:49,575 --> 00:29:50,992
Wat is dat?
556
00:29:51,201 --> 00:29:52,535
Wat is wat?
557
00:29:53,036 --> 00:29:55,156
Er ligt...
558
00:29:55,241 --> 00:29:57,158
... een drol op mijn vloer.
559
00:29:57,410 --> 00:29:59,494
In de hoek,
ligt er een drol!
560
00:29:59,579 --> 00:30:01,782
O, mijn God!
Weet je wat?
561
00:30:01,866 --> 00:30:03,742
Dat is wat Dierdre daar
waarschijnlijk aan het doen was.
562
00:30:03,827 --> 00:30:06,245
Ik weet dat ze gehurkt in
de hoek zat voor een lange tijd?
563
00:30:06,329 --> 00:30:08,115
Ik dacht dat ze aan
het telefoneren was of zo.
564
00:30:08,199 --> 00:30:10,242
Er ligt een drol op mijn vloer!
565
00:30:10,368 --> 00:30:12,619
Ja. Ja. Ze is uit
de badkamer gekomen.
566
00:30:12,704 --> 00:30:14,740
En het leek alsof ze op en
neer op iets hupte,
567
00:30:14,866 --> 00:30:17,034
maar, weet je, het mysterie
is opgelost, denk ik, juist?
568
00:30:17,119 --> 00:30:18,327
Ze was aan het poepen.
569
00:30:18,412 --> 00:30:19,620
Wat verdomd?
570
00:30:21,576 --> 00:30:23,952
Wie woont hier? Ik kom
iedereen pakken die hier woont.
571
00:30:24,203 --> 00:30:25,537
Je bent me kreeft geld schuldig.
572
00:30:26,080 --> 00:30:27,491
Dat is
mijn vriend, Johnny.
573
00:30:27,576 --> 00:30:29,158
Niet de kreeft,
maar de man die hem bedient.
574
00:30:29,577 --> 00:30:31,536
Ik vond mijn telefoon.
575
00:30:31,620 --> 00:30:32,662
Wat is er aan de hand?
576
00:30:34,367 --> 00:30:36,577
Is dat een drol?
577
00:30:52,074 --> 00:30:54,659
God, er zijn een aantal
gestoorde vissen hier.
578
00:30:54,910 --> 00:30:57,161
Kijk naar die daar.
Slecht gehumeurde, blank-man vis.
579
00:30:57,246 --> 00:31:01,785
"Ik trouwde met de verkeerde vrouw, en
leid nu een leven vol spijt. ''
580
00:31:01,869 --> 00:31:02,995
Och, kijk naar deze.
581
00:31:03,079 --> 00:31:08,077
".Ik ging in 1981 eens naar New York
, en ik voelde me niet veilig"
582
00:31:09,329 --> 00:31:11,532
Ted, je moet verhuizen.
583
00:31:13,451 --> 00:31:14,493
Wat?
584
00:31:15,036 --> 00:31:17,204
Het moet gebeuren.
585
00:31:18,784 --> 00:31:20,910
Wat heb ik gedaan?
586
00:31:21,912 --> 00:31:24,866
Mijn relatie zit in een zeer
delicate fase, weet je.
587
00:31:26,077 --> 00:31:28,245
Lori en ik hebben behoefte aan een
beetje ruimte op dit moment.
588
00:31:28,788 --> 00:31:31,658
En, een hoer legde
een drol in ons appartement.
589
00:31:31,742 --> 00:31:33,410
Oh, God!
Ach, wat?
590
00:31:33,494 --> 00:31:34,619
O, dit is zo walgelijk!
591
00:31:34,704 --> 00:31:35,693
Zeg maar niets!
Ik wil het niet horen!
592
00:31:35,706 --> 00:31:36,699
Heb je hem?
593
00:31:36,783 --> 00:31:38,659
Nee, ik heb hem niet!
Zeg het als je hem hebt!
594
00:31:38,743 --> 00:31:41,328
O, mijn God,
Ik heb wat op mijn duim!
595
00:31:41,413 --> 00:31:43,741
Nee! Je kunt nooit
meer koken met die hand!
596
00:31:43,951 --> 00:31:45,660
O, mijn God! Je moet
linkshandig leren koken.
597
00:31:45,744 --> 00:31:47,662
Dit is het meest
walgelijkste ding ooit!
598
00:31:47,746 --> 00:31:49,163
Niet doen!
Blijf weg van mij!
599
00:31:49,248 --> 00:31:51,159
Kijk, dat was een moeilijke
nacht voor ons allemaal.
600
00:31:51,411 --> 00:31:54,954
Ted, je betekend alles
voor mij, en Lori ook.
601
00:31:55,038 --> 00:31:57,993
Ik moet een manier vinden om
jullie beiden in mijn leven te houden.
602
00:31:59,579 --> 00:32:01,454
Zij laat je dit doen,
is het niet?
603
00:32:02,039 --> 00:32:03,117
Ja.
604
00:32:03,201 --> 00:32:05,453
Dat betekent niet dat
we niet meer samen kunnen zijn.
605
00:32:05,479 --> 00:32:06,395
We zijn altijd samen.
606
00:32:06,830 --> 00:32:09,409
Ja, maar hoe zit het met "donder
maatjes voor het leven," Johnny?
607
00:32:09,493 --> 00:32:11,995
Ik weet het. lk weet
niet wat ik moet doen.
608
00:32:12,079 --> 00:32:16,033
Ik vind het klote, maar
Ik wil haar haar niet verliezen.
609
00:32:16,159 --> 00:32:17,702
En ik hou van haar, Ted.
610
00:32:18,328 --> 00:32:19,954
Dat weet ik, Johnny.
611
00:32:20,205 --> 00:32:22,367
Ik zal je met
alles helpen, ik beloof het.
612
00:32:22,827 --> 00:32:24,744
Ik weet het. En we blijven
altijd samenkomen, toch?
613
00:32:24,912 --> 00:32:26,329
Altijd.
614
00:32:26,539 --> 00:32:28,200
Verdomme.
Vergeet het.Kom hier.
615
00:32:28,285 --> 00:32:30,202
Kom hier, klootzak.
Kom op.
616
00:32:30,745 --> 00:32:31,996
Ik hou van je!
617
00:32:32,247 --> 00:32:34,951
Verdomd. Klote, sorry, dat is
dat ding van ...
618
00:32:35,119 --> 00:32:36,952
Vroeger...
Ja, ja.
619
00:32:37,036 --> 00:32:38,453
Ik ben geen homo.
Ik weet het.
620
00:32:38,538 --> 00:32:40,658
En jij bent geen homo,
dus zijn we ok.
621
00:32:41,868 --> 00:32:44,328
We moeten je aan werk helpen.
622
00:32:45,706 --> 00:32:46,783
Ik zie er stom uit.
623
00:32:46,867 --> 00:32:48,076
Nee helemaal niet.
Je hebt uitstraling.
624
00:32:48,160 --> 00:32:50,537
Nietwaar. Ik zie eruit als
een Snuggle's accountant.
625
00:32:50,621 --> 00:32:51,913
Kom op,
het is niet zo slecht.
626
00:32:51,998 --> 00:32:53,367
John, Ik zie eruit als iets wat
je aan je kind geeft
627
00:32:53,451 --> 00:32:54,952
wanneer je hem verteld
dat zijn oma gestorven is.
628
00:32:55,120 --> 00:32:56,995
Kijk, ik weet dat
het klote is, ok?
629
00:32:57,079 --> 00:32:58,121
Maar je moet
wat geld verdienen,
630
00:32:58,205 --> 00:32:59,247
zodat je een
appartement kan betalen.
631
00:32:59,331 --> 00:33:01,368
Ik wil niet
in een supermarkt werken.
632
00:33:01,452 --> 00:33:02,828
Ja, maar je
hebt geen vaardigheden.
633
00:33:02,896 --> 00:33:04,797
Ik zei je toch,
dat ik advocaat kan zijn.
634
00:33:04,906 --> 00:33:06,241
Ik zei toch,
dat je daar een diploma
635
00:33:06,367 --> 00:33:07,560
rechten voor nodig
hebt van een wets school.
636
00:33:07,619 --> 00:33:09,579
Nee nee
Ik ben een speciaal geval.
637
00:33:09,663 --> 00:33:11,664
Ik ben... Ik ben een pratende
teddy beer, in godsnaam.
638
00:33:11,748 --> 00:33:13,285
Misschien maken
ze een uitzondering, omdat ze,
639
00:33:13,369 --> 00:33:14,744
"Oh, mijn God!
Deze beer is zo cool.
640
00:33:14,829 --> 00:33:16,246
"Hij kan praten en dingen doen.
Laten we hem een baan geven.
641
00:33:16,330 --> 00:33:18,289
". Misschien laat hij ons een paar
keer goed lachen op kantoor"
642
00:33:18,456 --> 00:33:21,202
En dan zeggen ze: "Och, mijn God
Hij kan dat goed uitleggen.
643
00:33:21,287 --> 00:33:22,787
" Hij is eigenlijk
nogal een pleiter "
644
00:33:22,997 --> 00:33:25,325
En dan gaan ze mij bijna
de Anderson zaak moeten geven.
645
00:33:25,868 --> 00:33:28,787
Als je de baan krijgt,
vieren we het daarna, oke?
646
00:33:29,247 --> 00:33:30,622
Uh-huh En als ik
de baan niet krijg,
647
00:33:30,707 --> 00:33:32,034
gaan we dan nog steeds
die marihuana oproken?
648
00:33:32,369 --> 00:33:33,536
Waarschijnlijk wel.
649
00:33:33,662 --> 00:33:35,621
...Uh-huh Oke,
goed gesprek, coach, dank je.
650
00:33:35,706 --> 00:33:36,706
Oke, maatje,
pak ze.
651
00:33:37,702 --> 00:33:39,576
En maak je geen zorgen,
ik zal mijn uiterste best doen
652
00:33:39,661 --> 00:33:41,787
om die baan te krijgen
waar ik zo naar hunker.
653
00:33:42,747 --> 00:33:44,450
Dus je denkt dat je
hebt wat er nodig is?
654
00:33:44,618 --> 00:33:47,662
Ik zal je vertellen wat ik heb. Jouw
vrouw's kut op mijn adem.
655
00:33:49,790 --> 00:33:52,035
Niemand heeft ooit
zo gesproken tegen mij.
656
00:33:52,203 --> 00:33:55,497
Dat komt omdat hun mond
vol zit met de doos van je vrouw.
657
00:33:57,703 --> 00:33:58,828
Je bent aangenomen.
658
00:33:59,079 --> 00:34:00,161
Verdomd.
659
00:34:46,081 --> 00:34:49,703
Awel, ik ben een vooraanstaande
beroemdheid met een onderbetaalde baan.
660
00:34:49,787 --> 00:34:52,539
Dit is hoe de cast van
Diff'rent Strokes zich voelt.
661
00:34:52,623 --> 00:34:54,827
De hele dag, elke dag.
Gewoon verschrikkelijk.
662
00:34:54,911 --> 00:34:57,204
Ze moeten zich vreselijk voelen.
De levende moeten zich vreselijk voelen.
663
00:34:57,289 --> 00:34:58,372
Komaan.
Zo erg is het niet, oke?
664
00:34:58,456 --> 00:35:00,910
Ik heb een klote baan, en ik
verzeker je, ik ben tevreden.
665
00:35:01,078 --> 00:35:02,287
Neem me niet kwalijk.
666
00:35:02,454 --> 00:35:03,621
Het spijt me dat ik u stoor
667
00:35:03,705 --> 00:35:07,702
maar mijn zoon en ik kon het niet laten,
je teddybeer te bewonderen .
668
00:35:08,203 --> 00:35:09,620
O, dank je wel.
Bedankt.
669
00:35:09,705 --> 00:35:12,790
Ja. Ik ben Donny,
dit is Robert.
670
00:35:12,958 --> 00:35:15,704
Ik moet zeggen, ik volg je
al sinds ik een kleine jongen was
671
00:35:16,872 --> 00:35:19,535
en ik herinner me nog dat
je in de Carson show kwam.
672
00:35:19,703 --> 00:35:21,036
Je was gewoon geweldig.
673
00:35:21,204 --> 00:35:23,539
O ja, dat was
een raar interview.
674
00:35:23,623 --> 00:35:27,035
Ed dacht dat ik ALF was, en hij bleef maar
antisemitische opmerkingen mompelen.
675
00:35:27,203 --> 00:35:29,162
Hij dacht dat ALF Joods was
om de een of andere reden.
676
00:35:29,247 --> 00:35:30,914
Heb je ooit overwogen
van de beer te verkopen?
677
00:35:31,207 --> 00:35:32,204
Wat?
Pardon?
678
00:35:32,286 --> 00:35:33,494
Ik wil het.
679
00:35:33,578 --> 00:35:35,830
Ik ben niet een "het", makker.
Ik ben een "hij", oke?
680
00:35:36,373 --> 00:35:38,332
Het spijt me, kleine man, maar
mijn beer is niet te koop.
681
00:35:38,417 --> 00:35:40,287
Zie, ik heb hem al sinds
ik ongeveer jouw leeftijd was.
682
00:35:40,371 --> 00:35:42,080
Hij is heel,
heel speciaal voor mij.
683
00:35:42,164 --> 00:35:44,416
Sta rechtop wanneer
je tegen mij praat.
684
00:35:44,750 --> 00:35:46,452
Waarom, verdomd
zegt hij dat?
685
00:35:46,537 --> 00:35:49,539
Sorry, je zou echt niet moeten
vloeken in het bijzijn van kinderen.
686
00:35:49,623 --> 00:35:51,368
Kijk, we zijn erg
geïnteresseerd in de beer.
687
00:35:51,494 --> 00:35:53,078
Als u een
soort regeling wilt treffen
688
00:35:53,162 --> 00:35:54,871
hier is mijn adres
en telefoonnummer.
689
00:35:55,039 --> 00:35:57,291
En u kunt me bellen
wanner u wilt, oke?
690
00:35:57,375 --> 00:35:58,411
Zal ik doen.
691
00:35:58,578 --> 00:36:01,455
Hier gaat het, in de belangrijke
zak voor echt belangrijke dingen.
692
00:36:01,540 --> 00:36:03,165
Oke? Oke.
693
00:36:03,333 --> 00:36:04,995
Oke.
Ik zie je later.
694
00:36:05,079 --> 00:36:06,079
Kom op, Robert.
695
00:36:06,163 --> 00:36:07,163
Doe het rustig aan.
696
00:36:07,331 --> 00:36:08,372
Wat was dat?
697
00:36:08,540 --> 00:36:10,493
Kun je je voorstellen wat die
kleine klootzak zou doen met mij?
698
00:36:10,577 --> 00:36:12,453
Ik zag het al voor mij, dat
hij je meenam naar de kelder
699
00:36:12,538 --> 00:36:14,080
en heel langzaam
je ledematen er uittrekt
700
00:36:14,164 --> 00:36:16,499
terwijl hij een griezelige
Victoriaans kinderliedje zingt.
701
00:36:16,869 --> 00:36:19,288
♪Oh, my IittIe sixpence
My pretty little sixpence♪
702
00:36:19,372 --> 00:36:21,248
Stop ermee.
Schei uit.
703
00:36:21,332 --> 00:36:22,833
♪l love my sixpence
Better than my life♪
704
00:36:22,917 --> 00:36:24,787
Stop ermee! Verdomd!
Waarom moet je het nog erger maken?
705
00:36:24,871 --> 00:36:27,415
Je bracht het naar een erg...
Nu is het echt. Nu lijkt het realiteit.
706
00:36:27,499 --> 00:36:28,665
Komaan.
Rustig aan.
707
00:36:28,749 --> 00:36:31,704
Al goed, kom, laten we gewoon
een betere plek zoeken om stoned te vinden.
708
00:36:53,541 --> 00:36:55,160
Ik denk dat dit het is, he?
709
00:36:55,328 --> 00:36:57,621
Ja. Ja, ik denk het wel.
710
00:36:57,789 --> 00:36:58,914
Eerste nacht op je eigen.
711
00:36:59,249 --> 00:37:02,370
Ja, eerste nacht in mijn
mooi nieuw appartement.
712
00:37:02,997 --> 00:37:04,539
Het zal er goed uitzien
wanneer het gemeubileerd is.
713
00:37:04,707 --> 00:37:07,083
Ja, en de man zei dat er
bijna geen moorden in gebeurd zijn.
714
00:37:07,167 --> 00:37:09,079
Zo, dat is goed.
715
00:37:09,914 --> 00:37:12,748
Oke, dus,
als je iets nodig hebt...
716
00:37:12,916 --> 00:37:16,538
Ja, ik weet het. Maak je geen zorgen,
Johnny, ik red me wel.
717
00:37:17,415 --> 00:37:19,416
Dat weet ik.
718
00:37:20,209 --> 00:37:21,328
Oke dan.
719
00:37:47,038 --> 00:37:48,414
Hallo daar.
720
00:37:48,498 --> 00:37:49,540
Hallo.
721
00:37:49,624 --> 00:37:51,208
Dag.
Dag.
722
00:37:53,538 --> 00:37:57,165
Luister, ik wil je bedanken.
723
00:37:58,084 --> 00:38:01,539
Ik weet dat het niet makkelijk
was wat je met Ted hebt gedaan,
724
00:38:02,040 --> 00:38:05,453
en ik wil gewoon dat je
weet dat ik van je hou,
725
00:38:05,538 --> 00:38:09,374
en denk dat het een
nieuw begin is voor onze relatie.
726
00:38:09,750 --> 00:38:12,454
Hé, alles voor jou.
727
00:38:12,539 --> 00:38:14,998
Dit maakt deel uit van de nieuwe,
volwassen geworden John Bennett,
728
00:38:15,082 --> 00:38:17,744
je kan er maar beter aan wennen.
729
00:38:17,829 --> 00:38:18,870
Echt waar?
730
00:38:19,831 --> 00:38:22,040
Nou, weet je,
731
00:38:22,125 --> 00:38:25,788
ik moet maar op het werk
zijn over 20 minuten.
732
00:38:26,540 --> 00:38:28,165
Nou, dat is perfect.
733
00:38:28,250 --> 00:38:30,126
Omdat ik er
maar 1 nodig hebben.
734
00:38:33,207 --> 00:38:35,542
Weet je wat mijn
favoriete ding aan jou is?
735
00:38:35,876 --> 00:38:40,540
Dat je zelfs na vier jaar,
mij er nog steeds mee kan verrassen.
736
00:38:41,875 --> 00:38:45,956
Om je erover te zetten om
een groot deel van je leven te veranderen
737
00:38:46,040 --> 00:38:48,750
alleen maar om
je vriendin gelukkiger te maken...
738
00:38:49,294 --> 00:38:51,872
Ik weet het niet, maar ik denk dat
de meeste jongens dat niet zouden doen.
739
00:38:52,040 --> 00:38:55,376
Nou, de meeste jongens hebben
jou niet om hun te motiveren.
740
00:38:57,747 --> 00:39:00,499
Ik weet dat ik geen pratende
teddybeer ben, maar..
741
00:39:01,751 --> 00:39:04,580
je hoefde tenminste geen
magische wens te maken om mij te krijgen.
742
00:39:05,291 --> 00:39:06,749
Hoe weet jij dat?
743
00:39:17,874 --> 00:39:18,957
Ooh.
744
00:39:19,166 --> 00:39:20,959
Is dat een Flash Gordon
straalpistool,
745
00:39:21,043 --> 00:39:22,788
of ben je gewoon
blij mij te zien?
746
00:39:30,291 --> 00:39:31,791
Daar gaan we.
747
00:39:32,251 --> 00:39:36,081
Ontzettend bedankt, kom alsjeblieft weer.
Wij hebben veel meer boodschappen.
748
00:39:41,872 --> 00:39:43,623
Hé, Ellen.
749
00:39:43,708 --> 00:39:44,708
Ja?
750
00:39:45,001 --> 00:39:46,042
Wie is dat daar?
751
00:39:47,789 --> 00:39:49,123
Dat is het nieuwe kassa meisje.
752
00:39:49,207 --> 00:39:50,874
Ik weet haar naam niet.
Zit er leuk uit.
753
00:39:51,042 --> 00:39:54,122
Ja, heel schattig. Weet je
wat ik graag met haar zou doen?
754
00:39:54,290 --> 00:39:56,124
Iets wat ik een Dirty Fozzie noem.
755
00:40:30,002 --> 00:40:32,497
Oke, goed, dus dat is
waar we de grens trekken.
756
00:40:36,877 --> 00:40:38,455
Hé, hoe gaat het
met je?
757
00:40:39,374 --> 00:40:42,668
Och, alles ok. Ik moet gewoon even wennen
aan bepaalde dingen, dat is alles.
758
00:40:43,169 --> 00:40:44,204
Het komt wel goed.
759
00:40:44,664 --> 00:40:47,749
Ik maakt het zelfde als dit
mee met mijn laatste vriendje.
760
00:40:47,834 --> 00:40:49,251
Echt waar?
Ja.
761
00:40:50,003 --> 00:40:53,874
We waren samen voor acht
maanden, en ik hield echt van hem.
762
00:40:54,042 --> 00:40:56,913
En toen werd hij terug
gedeporteerd naar lran,
763
00:40:56,998 --> 00:40:58,456
Dus ik weet wat je doormaakt.
764
00:40:58,874 --> 00:41:03,211
O, ja. Dus, ik denk dat we beide
onze harige kleine man verloren.
765
00:41:03,873 --> 00:41:04,914
Ja zeker.
766
00:41:10,540 --> 00:41:12,207
Hey, Ted. He, Johnny,
wat ben je aan het doen?
767
00:41:12,292 --> 00:41:13,542
Wil je naar hier
komen en stoned worden?
768
00:41:14,043 --> 00:41:15,502
Nou, ik kan waarschijnlijk
even stoppen na het werk.
769
00:41:15,586 --> 00:41:18,207
Gaat niet. Ik heb gisteren gewisseld
dus ik heb de andere ploeg.
770
00:41:18,292 --> 00:41:20,876
Komaan, ik verveel me dood hier.
Spring gewoon even binnen
771
00:41:20,961 --> 00:41:22,539
Ik kan niet zomaar
weg van mijn werk, man.
772
00:41:22,665 --> 00:41:23,707
Kijk, ik probeer
alles op orde te zetten
773
00:41:23,791 --> 00:41:25,583
en volwassen te zijn,
voor Lori.
774
00:41:25,750 --> 00:41:28,002
John, vijf minuten en dan
schop ik je eruit, ik beloof het.
775
00:41:28,086 --> 00:41:31,165
Kom gewoon even langs. Ik heb
de DVD box van Cheers
776
00:41:31,250 --> 00:41:32,792
en de man van de
winkel hieronder zegt
777
00:41:32,876 --> 00:41:35,247
dat ze allemaal roddelen
over elkaar in de interviews.
778
00:41:36,374 --> 00:41:37,457
Je schopt me eruit
na vijf minuten?
779
00:41:37,542 --> 00:41:39,960
Ik zal je eruit in vijf.
John, ik moet je eruit schoppen.
780
00:41:40,044 --> 00:41:43,541
Ik heb zo veel teddybeer papierwerk
Ik moet wel, het is niet normaal.
781
00:41:43,709 --> 00:41:45,084
Wat moet ik Thomas vertellen?
782
00:41:45,168 --> 00:41:46,544
Zeg hem dat je je
niet goed voelt.
783
00:41:47,044 --> 00:41:48,789
Ik moet er even tussenuit
784
00:41:48,873 --> 00:41:50,249
Lori probeerde
een hondengevecht te stoppen
785
00:41:50,333 --> 00:41:51,667
en ik denk dat
ze erg gewond is.
786
00:41:51,960 --> 00:41:53,002
O, mijn God!
787
00:41:53,086 --> 00:41:54,789
Ja, zo zit ze ineen.
788
00:41:54,873 --> 00:41:56,332
Ze ziet problemen
en ze wil ze verhelpen,
789
00:41:56,417 --> 00:41:58,960
en ik denk dat een van de honden
zijn kaken geklemd zaten op haar onderarm
790
00:41:59,044 --> 00:42:00,789
en hij wou niet loslaten totdat
de brandweerman kwam
791
00:42:00,873 --> 00:42:03,041
en zijn vinger
in zijn kont stak.
792
00:42:03,835 --> 00:42:04,835
O, Jezus.
793
00:42:04,919 --> 00:42:06,211
Ja, ze is
behoorlijk overstuur.
794
00:42:06,504 --> 00:42:08,124
In de hond zijn kont, juist?
795
00:42:08,207 --> 00:42:09,833
Ja, in die van de hond,
niet in de brandweerman zijn kont.
796
00:42:09,917 --> 00:42:12,335
Ik dacht dat de brandweerman
zijn vinger in zijn eigen kont stak.
797
00:42:12,420 --> 00:42:14,164
Nee, ik denk niet dat een
brandweerman dat zou doen.
798
00:42:14,249 --> 00:42:16,292
Vooruit, zorg goed voor haar. Laat
me weten hoe het met haar is.
799
00:42:16,376 --> 00:42:17,876
Dank je wel.
Vooruit.
800
00:42:22,001 --> 00:42:24,127
Was er cocaïne
op de set van Cheers?
801
00:42:24,211 --> 00:42:26,456
Um, laat me eens kijken, wat de
beste manier is om dat te beantwoorden?
802
00:42:27,208 --> 00:42:30,710
Zijn er blote lullen in homo porno?
803
00:42:31,086 --> 00:42:34,916
Ja. Ja, er was...
Er was cocaïne op de set,
804
00:42:35,126 --> 00:42:36,751
maar het was de jaren '80, man.
Weet je?
805
00:42:37,211 --> 00:42:40,582
Ik was de koning van de jaren '80.
Ik was Ted-fucking-Danson.
806
00:42:40,875 --> 00:42:44,336
Nog belangrijker, ik was
Sam-fucking-"Mayday" Maione.
807
00:42:44,546 --> 00:42:47,333
Wat was uw andere vraag?
Oh, ja, was ik populair?
808
00:42:47,418 --> 00:42:51,336
Zijn er
blote lullen in homo porno?
809
00:42:51,873 --> 00:42:56,377
Ja. Ja. Nee,
ik was geliefd.
810
00:42:57,546 --> 00:42:59,291
Weet je, hij is precies
wie je wilt dat hij is.
811
00:42:59,417 --> 00:43:02,669
Hij is... Hij is een man waar
we ons allemaal aan kunnen spiegelen.
812
00:43:02,753 --> 00:43:06,542
Woody Harrelson. Smalste
lul die ik ooit heb gezien aan een man.
813
00:43:08,962 --> 00:43:10,462
Zie je, dat is de reden waarom
ik kijk naar deze dingen.
814
00:43:10,547 --> 00:43:11,694
Dat is een koele blik
achter de schermen,
815
00:43:11,720 --> 00:43:12,899
over dingen dat je
normaal niet zou weten.
816
00:43:13,251 --> 00:43:14,876
Oh, hé,
luisteren, probeer dit eens.
817
00:43:14,961 --> 00:43:17,164
Ik zei tegen mijn wiet man voor
iets beters en hij gaf me dat.
818
00:43:17,582 --> 00:43:18,624
Wat is het?
819
00:43:18,709 --> 00:43:21,127
Het noemt "Hersenverkrachting."
Het is eigenlijk vrij zacht.
820
00:43:21,586 --> 00:43:22,837
Het klinkt niet erg zacht.
821
00:43:22,921 --> 00:43:24,833
Nou, hij had slechts
drie andere partijen.
822
00:43:24,917 --> 00:43:26,209
"Gorilla Paniek,"
823
00:43:26,294 --> 00:43:28,169
"Ze komen,
ze komen,"
824
00:43:28,254 --> 00:43:30,040
en iets " Deze is Permanent " genoemd ,
825
00:43:30,125 --> 00:43:31,125
Vooruit, steek het aan.
826
00:43:38,251 --> 00:43:40,168
Daar ga je.
Je hebt het.
827
00:43:41,462 --> 00:43:44,625
Nice. Goed, he?
Goed gedaan.
828
00:43:45,669 --> 00:43:47,670
Ja.
Wees er trots op.
829
00:43:48,171 --> 00:43:49,457
Weet je,
deze plaats ziet er geweldig uit.
830
00:43:49,583 --> 00:43:51,376
Bedankt, man,
het is allemaal lKEA.
831
00:43:51,460 --> 00:43:52,919
Heb de hele plaats
gedaan voor 47 dollar.
832
00:43:53,254 --> 00:43:54,837
Mooi.
Ja.
833
00:43:54,921 --> 00:43:56,374
Hoe zijn de buren?
834
00:43:56,917 --> 00:43:58,876
Weet je, er woont
een Aziatisch familie hiernaast,
835
00:43:58,961 --> 00:44:01,170
maar ze hebben geen gong of wat anders,
dus dat is nog niet zo slecht.
836
00:44:01,255 --> 00:44:03,083
Dat is geluk hebben.
Ja, dat is.
837
00:44:03,459 --> 00:44:05,127
Hoe is het werk?
Het zuigt.
838
00:44:05,753 --> 00:44:06,712
Jij?
839
00:44:06,796 --> 00:44:07,919
Weet je,
niet slecht eigenlijk.
840
00:44:08,000 --> 00:44:09,458
Ik heb een meisje ontmoet.
Ze is een kassierster.
841
00:44:09,626 --> 00:44:10,760
T'is niet waar hé,
dat is geweldig!
842
00:44:10,786 --> 00:44:11,193
Ja.
843
00:44:11,253 --> 00:44:12,920
Nou, we moeten is
samen uitgaan, of zo.
844
00:44:13,005 --> 00:44:14,624
Jij, ik en Lori,
en wat is haar naam?
845
00:44:14,709 --> 00:44:16,208
Blank uitschot uitschot.
Raad maar.
846
00:44:17,252 --> 00:44:18,752
Mandy?
Nee
847
00:44:19,587 --> 00:44:20,748
Marilyn?
Nee
848
00:44:20,916 --> 00:44:22,750
Britney? Tiffany?
Nee
849
00:44:22,918 --> 00:44:24,002
Candice?
Nee
850
00:44:24,086 --> 00:44:25,712
Hou me niet voor de gek nu.
Ik ken deze shit!
851
00:44:25,738 --> 00:44:27,044
Zie je mij je voor
de gek houden?
852
00:44:27,583 --> 00:44:28,792
Oke, snelheids ronde.
Ik ga een aantal namen afratelen
853
00:44:28,876 --> 00:44:30,002
en als ik het raad,
zeg je het.
854
00:44:30,086 --> 00:44:31,295
Ik zal het je vertellen.
Ben je mee?
855
00:44:31,462 --> 00:44:32,587
Oke,
Brandi, Heather, Channing,
856
00:44:32,672 --> 00:44:33,874
Breanna, Amber,
Sabrina, Melody,
857
00:44:33,959 --> 00:44:35,126
Dakota, Sierra,
Bambi, Crystal,
858
00:44:35,294 --> 00:44:37,168
Samantha, herfst, Ruby,
Taylor, Tara , Tami,
859
00:44:37,336 --> 00:44:39,587
Lauren, Charlene, Chantal,
Courtney, Misty, Jenny, Krista,
860
00:44:39,752 --> 00:44:41,542
Mindy, Noelle, Shelby,
Trina, Reba, Cassandra,
861
00:44:41,710 --> 00:44:43,294
Nikki, Kelsey, Shawna,
Jolene, Earline , Claudine,
862
00:44:43,461 --> 00:44:45,462
Savannah, Kasey, Dolly, Kendra,
Carla, Chloe, Devon, Emmylou.
863
00:44:45,630 --> 00:44:47,041
Verdomme Becky?
Nee
864
00:44:47,751 --> 00:44:50,253
Wacht, was het een van die
namen met een "Lynn" erachter?
865
00:44:50,462 --> 00:44:51,504
Ja.
866
00:44:51,588 --> 00:44:52,791
Ik heb je, klootzak.
867
00:44:52,917 --> 00:44:54,376
Ik heb je. Oke.
868
00:44:54,544 --> 00:44:56,169
Brandi-Lynn, Heather-Lynn, Channing.
..Tami-Lynn.
869
00:44:56,254 --> 00:44:57,337
Verdomd!
870
00:45:00,876 --> 00:45:01,876
Wat krijgen we nou?
871
00:45:01,961 --> 00:45:04,170
He, man, denk je dat je meer
dan één kassa kunnen openen?
872
00:45:04,255 --> 00:45:05,874
Er zijn zowat
1, 000 mensen hier.
873
00:45:05,959 --> 00:45:08,168
Er horen
drie kassa's open te zijn.
874
00:45:08,253 --> 00:45:09,920
In godsnaam.
875
00:45:23,255 --> 00:45:25,917
Steek je vinger
in de lus van mijn label.
876
00:45:26,752 --> 00:45:29,337
Je had geslachtsgemeenschap
met een collega
877
00:45:29,422 --> 00:45:32,251
op de top van de producten die
wij verkopen aan het publiek.
878
00:45:32,419 --> 00:45:34,670
Ik neukte haar met
een pastinaak vorige week
879
00:45:34,754 --> 00:45:38,126
en ik verkocht de pastinaak aan een
gezin met vier kleine kinderen.
880
00:45:38,919 --> 00:45:42,546
Daar moet je durven.
We hebben iemand nodig met durf.
881
00:45:42,714 --> 00:45:44,417
Ik ga je promoveren.
882
00:45:45,085 --> 00:45:47,253
Je hebt een hoop problemen,
nietwaar?
883
00:46:00,672 --> 00:46:01,796
Oke, Kareem!
884
00:46:03,042 --> 00:46:04,918
Ah! Je zuigt, Kareem.
885
00:46:11,461 --> 00:46:12,795
Hallo?
886
00:46:16,669 --> 00:46:17,752
Huh.
887
00:46:21,299 --> 00:46:22,751
Hallo, Ted.
888
00:46:24,795 --> 00:46:26,754
Hallo daar, kerel.
Hoe gaat het?
889
00:46:27,673 --> 00:46:29,126
Ben je hier
helemaal alleen?
890
00:46:29,419 --> 00:46:31,420
Uh, nee, nee, ben ik niet.
891
00:46:32,130 --> 00:46:34,500
Weet je, Je bent nooit alleen
als je met Christus bent.
892
00:46:34,584 --> 00:46:36,877
Dus, nee, ik ben niet alleen.
893
00:46:36,962 --> 00:46:39,797
Ja. Ik ook.
894
00:46:42,878 --> 00:46:46,088
Weet je, Robert en ik kunnen
je een hele, hele goede thuis geven.
895
00:46:46,256 --> 00:46:48,459
Ja, ik ben best blij
waar ik ben.
896
00:46:48,544 --> 00:46:49,919
Ik net een
nieuw stom appartement...
897
00:46:50,087 --> 00:46:52,880
Ik kan je 6000 dollar
in spoorweg obligaties aanbieden.
898
00:46:53,543 --> 00:46:55,460
Nou, weet je,
omdat ik net terug ben
899
00:46:55,545 --> 00:46:57,254
van actieve dienst
in de Burgeroorlog
900
00:46:57,338 --> 00:46:58,714
klinkt dat
eigenlijk heel aantrekkelijk.
901
00:46:58,798 --> 00:47:00,001
Oh, wacht, het spijt me.
902
00:47:00,085 --> 00:47:03,254
Dat was 150 jaar geleden
en dat kan mij geen reet schelen.
903
00:47:03,755 --> 00:47:04,964
Oke.
904
00:47:07,377 --> 00:47:10,087
Teddy, kom op, we komen
te laat voor het etentje met je vrienden.
905
00:47:10,171 --> 00:47:11,672
Oke, ik ben er meteen, baby.
906
00:47:11,756 --> 00:47:14,002
Zoals je kunt zien, is mijn
danskaart helemaal vol.
907
00:47:14,086 --> 00:47:15,753
Dus, zal ik je moeten afwijzen.
908
00:47:15,921 --> 00:47:17,213
Kan ik gewoon een knuffel krijgen?
909
00:47:17,589 --> 00:47:19,543
Oh, uh. Nee
910
00:47:19,711 --> 00:47:21,253
Ja.
Nee, nee.
911
00:47:21,421 --> 00:47:24,423
Ik vind het erg om nee te zeggen,
want ik doe mensen graag een plezier.
912
00:47:24,590 --> 00:47:25,668
Ja.
913
00:47:25,836 --> 00:47:27,711
Bedankt voor mijn
avond wat griezeliger te maken.
914
00:47:27,878 --> 00:47:29,504
En Jezus zij met u...
Oke.
915
00:47:29,588 --> 00:47:30,588
... In Christus.
916
00:47:32,210 --> 00:47:33,585
Wie was die man?
917
00:47:33,670 --> 00:47:35,379
Dat was
Sinead O'Connor.
918
00:47:35,463 --> 00:47:36,755
Ze ziet er niet zo goed meer uit.
919
00:47:42,965 --> 00:47:44,298
Kijk. Ik was heel kwaad
920
00:47:44,383 --> 00:47:45,585
omdat ik en
mijn vriendin Danielle
921
00:47:45,670 --> 00:47:47,671
zouden gaan parachutespringen vorig jaar,
922
00:47:47,754 --> 00:47:50,792
maar toen werd ze zwanger van die
lul, en dus konden we niet gaan.
923
00:47:50,876 --> 00:47:52,210
En ik was helemaal overstuur.
924
00:47:52,378 --> 00:47:54,671
Maar toen had ze een miskraam
925
00:47:54,755 --> 00:47:56,631
en konden we uiteindelijk
toch gaan parachutespringen.
926
00:47:56,716 --> 00:47:59,837
En het was zo bangelijk,
maar heel leuk leuk.
927
00:48:00,130 --> 00:48:02,631
Hé, awel, dat klinkt alsof
alles in orde kwam, he?
928
00:48:02,799 --> 00:48:07,630
Weet je! Het is alsof God wou dat
ik zou parachutespringen, snap je?
929
00:48:07,840 --> 00:48:08,840
Jezus.
930
00:48:09,173 --> 00:48:10,960
Of Jezus. Dat kan ook zijn.
931
00:48:11,086 --> 00:48:12,086
Ja.
932
00:48:12,379 --> 00:48:14,380
Dit is fantastisch?
Wij vier uit eten.
933
00:48:14,464 --> 00:48:16,215
Hoe lang zeggen wel al
dat we dit zouden doen...
934
00:48:16,377 --> 00:48:19,129
Lori, hoe gaat het met je? Ik heb je
een hele tijd niet gesproken.
935
00:48:19,213 --> 00:48:20,964
Ik ben oke. alles ok.
936
00:48:21,048 --> 00:48:23,627
Het bedrijf heeft hun 20e
verjaardag feest volgende week.
937
00:48:23,712 --> 00:48:25,337
Dat is wel iets.
938
00:48:25,630 --> 00:48:27,715
Lori, is onderdirecteur
op een groot, PR-bureau.
939
00:48:27,799 --> 00:48:29,544
Zo bijzonder is dat niet.
940
00:48:29,628 --> 00:48:30,794
Bedrijf bestaat al 20 jaar, hmm?
941
00:48:30,878 --> 00:48:32,713
Je mag het dus neuken, maar je
mag het niet dronken maken.
942
00:48:33,881 --> 00:48:35,918
Juist?
Ja, ze begrijpt het.
943
00:48:36,003 --> 00:48:38,379
Ze geniet van mijn humor.
944
00:48:38,964 --> 00:48:40,965
Ja, Rex geeft een house party
945
00:48:41,049 --> 00:48:43,378
maar ik ben verrast dat John
je niks gezegd heeft, aangezien
946
00:48:43,462 --> 00:48:46,339
jullie twee elkaar elke dag gezien
hebben sinds je verhuisd bent.
947
00:48:47,008 --> 00:48:50,254
Weet je, het is grappig, want
wanneer Johnny en ik samen zijn
948
00:48:50,338 --> 00:48:52,588
is het eerste item
op onze agenda,
949
00:48:52,673 --> 00:48:53,881
"Hoe gaat het met Lori"
950
00:48:54,049 --> 00:48:56,211
Dus, het is grappig dat
dat niet ter sprake komen.
951
00:48:56,295 --> 00:48:57,295
Dat moet door de gaten geglipt zijn.
952
00:48:57,380 --> 00:48:58,839
Ja, maar we praten wel
de hele tijd over jou.
953
00:48:58,923 --> 00:49:00,716
Ja, weet je nog die dag dat ik zei
954
00:49:00,794 --> 00:49:03,170
hoe goed Lori's
haar er altijd uitziet.
955
00:49:03,463 --> 00:49:05,381
O, mijn God,
het ziet er altijd zo goed uit!
956
00:49:05,465 --> 00:49:07,377
Dat ik het verdomme wil borstelen.
957
00:49:07,461 --> 00:49:08,670
Juist hé Johnny?
Dat zeg ik.
958
00:49:11,590 --> 00:49:13,090
Zo, Tami-Lynn,
959
00:49:13,174 --> 00:49:15,503
waarom vertel je ons
niet een beetje over jezelf?
960
00:49:15,587 --> 00:49:16,713
Zoals, waar kom je vandaan?
961
00:49:16,797 --> 00:49:19,465
Ik ben altijd geboeid om
Ted's vriendinnen te leren kennen.
962
00:49:19,883 --> 00:49:21,461
Wat bedoel je "vriendinnen"?
963
00:49:21,546 --> 00:49:23,213
Dat hij er veel heeft
of zo?
964
00:49:23,381 --> 00:49:25,757
Nee, dat is niet wat ze bedoelde.
Juist, Lori?
965
00:49:25,883 --> 00:49:27,211
Lori, dat bedoelde je niet.
Nee, nee, nee.
966
00:49:27,587 --> 00:49:29,380
Wat ik wou zeggen was
dat Ted's erg knap is
967
00:49:29,756 --> 00:49:31,465
en dat ik altijd geïnteresseerd ben
968
00:49:31,550 --> 00:49:33,294
om de dame te ontmoeten die
hem kan oppikken.
969
00:49:33,920 --> 00:49:35,129
Heb je mij net een hoer genoemd?
970
00:49:35,213 --> 00:49:36,213
Wat?
971
00:49:36,381 --> 00:49:38,799
Maak je maar zorgen over je eigen
"grabbel." Hoe zit het daar mee, schat?
972
00:49:38,883 --> 00:49:39,836
Wow!
Wow! Wow!
973
00:49:39,920 --> 00:49:41,838
Wat is er gebeurd?
Dit is een etentje onder vrienden.
974
00:49:41,922 --> 00:49:42,922
Dit moet een leuke avond zijn.
975
00:49:43,007 --> 00:49:44,132
Zeg niet zo'n onzin tegen mij.
976
00:49:44,299 --> 00:49:45,669
Ik vroeg je gewoon iets.
977
00:49:45,753 --> 00:49:47,212
Weet je,
je bent een freaking snob.
978
00:49:47,380 --> 00:49:48,505
Je denkt dat je
cool bent, omdat je werkt
979
00:49:48,589 --> 00:49:50,340
op een verdomd mooie
stront plaats, wat dan nog.
980
00:49:50,425 --> 00:49:52,545
Oke, rustig aan.
Leuk, Lori, echt leuk.
981
00:49:52,629 --> 00:49:54,880
Ik? Het is mijn schuld niet dat ze
geen Engels spreekt.
982
00:49:54,965 --> 00:49:56,089
Oh, rot op jij!
983
00:49:56,173 --> 00:49:58,335
Gewoon omdat jij je in de zakelijke
wereld bevindt denkt je,
984
00:49:58,420 --> 00:50:00,045
dat iedereen je gat moet likken?
985
00:50:00,171 --> 00:50:02,464
Oke. Oke, Tami, kom op, schat.
Laten we hier weggaan.
986
00:50:02,549 --> 00:50:04,877
We gaan naar mijn appartement voor een
paar wodka en aardbei Quiks.
987
00:50:04,962 --> 00:50:07,588
Weet je wat? Steek je verdomde anus
recht omhoog in je verdomde kont.
988
00:50:07,715 --> 00:50:10,299
Hoe vind je dat? Je hebt geluk dat ik in
m'n restaurant kleren ben, kreng.
989
00:50:10,384 --> 00:50:12,129
Omdat ik je anders tegen
je verdomde kont zou schoppen.
990
00:50:12,213 --> 00:50:13,422
Ik ben al eens bevallen., kreng.
991
00:50:13,506 --> 00:50:14,798
Ik kan tegen
je verdomde kont schoppen.
992
00:50:15,049 --> 00:50:17,133
En je kunt je gezicht best
niet laten zien in Quincy, verstaan?
993
00:50:17,211 --> 00:50:18,420
Nooit!
Oke, kom op.
994
00:50:18,504 --> 00:50:20,130
Ik wist niet dat je een baby had.
Is hij levend?
995
00:50:21,924 --> 00:50:23,091
Wat een kut.
996
00:50:23,259 --> 00:50:24,878
Ow! Ik haat dat woord!
997
00:50:24,963 --> 00:50:26,046
Wat?
Dat woord.
998
00:50:26,131 --> 00:50:27,631
Zo scherp,
het is als een elektrische zwaard
999
00:50:27,716 --> 00:50:28,841
dat alles op zijn pad vernield.
1000
00:50:28,925 --> 00:50:30,169
Waarom zeg je dat?
1001
00:50:30,254 --> 00:50:32,046
Je hebt het niet
echt opgenomen voor mij.
1002
00:50:32,256 --> 00:50:33,756
Ik probeer neutraal te blijven.
1003
00:50:33,841 --> 00:50:35,133
Ik wil eerlijk zijn tegenover jou
en hem, weet je?
1004
00:50:35,217 --> 00:50:37,045
Ik denk dat je
eerlijker tegen hem bent.
1005
00:50:37,130 --> 00:50:38,254
Oh, komaan.
1006
00:50:39,381 --> 00:50:42,752
Weet je, je baas belde vanmorgend
en vroeg hoe het met mijn arm was.
1007
00:50:43,629 --> 00:50:44,629
Huh?
1008
00:50:44,755 --> 00:50:47,924
Ja, door dat honden gevecht
dat ik probeerde te stoppen.
1009
00:50:48,676 --> 00:50:49,753
Oh.
1010
00:50:50,171 --> 00:50:51,338
Als ik zou moeten raden
1011
00:50:51,423 --> 00:50:53,632
zou ik zeggen dat je
een lullig excuus hebt verzonnen
1012
00:50:53,717 --> 00:50:55,092
om je werk te verlaten
om naar Ted te gaan.
1013
00:50:55,176 --> 00:50:57,547
Nou, heb ik gelijk?
1014
00:50:59,090 --> 00:51:00,257
Ik heb een held van je gemaakt.
1015
00:51:00,341 --> 00:51:01,675
Weet je wat, John, we hebben
Ted gevraagd om te verhuizen
1016
00:51:01,759 --> 00:51:03,295
zodat we onszelf
een kans konden geven zonder hem.
1017
00:51:03,547 --> 00:51:05,423
Je geeft niets een kans
1018
00:51:05,549 --> 00:51:08,092
als je op je werk weg gaat om
high te worden met je teddybeer.
1019
00:51:09,463 --> 00:51:11,089
Je hebt gelijk.
1020
00:51:11,799 --> 00:51:13,883
Ik ben te veel stoned.
Dat weet ik.
1021
00:51:14,051 --> 00:51:17,297
En ik hang teveel rond bij Ted
Dat weet ik ook.
1022
00:51:17,382 --> 00:51:19,633
Geef me nog een kans,
Ik beloof je dat het in orde komt.
1023
00:51:20,718 --> 00:51:24,339
John, ik heb een man nodig. Geen
kleine jongen met een teddybeer.
1024
00:51:24,424 --> 00:51:27,670
Ik weet het, klaar. Man.
Hier, vlak voor je, oke?
1025
00:51:27,754 --> 00:51:30,339
Kijk eens naar deze borstspieren.
Dit zijn mannelijke borstspieren.
1026
00:51:30,424 --> 00:51:32,883
Kijk naar het haar op mijn bovenlip.
Dat is de mannen haar.
1027
00:51:33,963 --> 00:51:35,922
Ik liet juist een scheet.
Dat was een mannen scheet.
1028
00:51:43,090 --> 00:51:47,462
Oke, John, maar dit is, ik zweer
bij God, dit is je laatste kans.
1029
00:51:47,922 --> 00:51:49,256
Vertrouw me. Ik hou van je.
1030
00:51:49,590 --> 00:51:50,924
Oke, ik hou van je.
1031
00:51:51,092 --> 00:51:53,295
Ik hou zoveel van je.Je zult er
geen spijt van krijgen, ik zweer het.
1032
00:51:54,256 --> 00:51:55,589
Heb je echt een scheet gelaten?
1033
00:51:55,757 --> 00:51:57,842
Ja, maar ik duwde hem
die richting uit met mijn hand.
1034
00:51:58,760 --> 00:52:00,547
Ik vraag me af wie hij
het eerste gaat raken.
1035
00:52:00,631 --> 00:52:02,464
Dus, als ik hem zou zeggen, dat ik
hem al een miljoen keer zegde
1036
00:52:02,590 --> 00:52:05,426
dat deze cijfers niet kloppen.
1037
00:52:05,504 --> 00:52:07,380
Wie heeft ons dit aangedaan?
1038
00:52:07,464 --> 00:52:10,883
God verdorie!
Ik ben hier voor zaken!
1039
00:52:14,966 --> 00:52:16,633
Oke,
daar gaan we.
1040
00:52:19,923 --> 00:52:21,340
Ik ben echt blij
dat je gekomen bent.
1041
00:52:21,425 --> 00:52:22,675
Ik ook.
Ja?
1042
00:52:22,759 --> 00:52:24,795
Is het goed als ik
je baas in elkaar sla?
1043
00:52:24,879 --> 00:52:26,839
Dat zal geen invloed hebben
op de sfeer van je werkplek, ofwel?
1044
00:52:26,923 --> 00:52:28,507
Alsjeblieft, gedraag je.
1045
00:52:28,591 --> 00:52:29,758
Voor jou, zal ik dat doen.
1046
00:52:29,843 --> 00:52:31,295
Dank je wel.
Alles.
1047
00:52:34,049 --> 00:52:36,718
Daar is ze. Ik was bang dat
je niet zou komen.
1048
00:52:36,802 --> 00:52:39,214
Hey, praatjesmaker, hoe gaat het?
Waar is je konijn?
1049
00:52:39,716 --> 00:52:40,716
Hij is een beer.
1050
00:52:40,800 --> 00:52:44,213
Ik heb het. Oh, mijn God! Dit
huis is verdomd groot!
1051
00:52:44,297 --> 00:52:46,756
Ik weet het. Probeer niet te verdwalen.
Kom binnen
1052
00:52:58,173 --> 00:53:00,258
Wow! Hier
zijn de dames.
1053
00:53:00,426 --> 00:53:03,255
Kijk naar jullie.
Jullie zien er geweldig uit.
1054
00:53:03,423 --> 00:53:05,465
Een beetje hevig met
de oog make-up, maar vrij goed.
1055
00:53:05,633 --> 00:53:06,716
Dank je, Rex.
Dank je wel.
1056
00:53:06,800 --> 00:53:07,842
Jullie kennen
Lori en Jim, juist?
1057
00:53:07,926 --> 00:53:08,968
John.
1058
00:53:09,052 --> 00:53:10,338
Jullie herinneren je John.
Hallo.
1059
00:53:10,589 --> 00:53:14,634
Luister, waarom zou John en ik niet
even een drankje halen aan de bar?
1060
00:53:15,261 --> 00:53:16,296
Tuurlijk.
1061
00:53:16,381 --> 00:53:18,841
Geweldig , we zijn zo terug.
Kom op, maatje.
1062
00:53:20,260 --> 00:53:22,088
Dat is een oude trui, hé?
1063
00:53:22,464 --> 00:53:24,757
Dit huis is ongelooflijk.
1064
00:53:24,842 --> 00:53:25,967
Ben je hier nooit eerder geweest?
1065
00:53:26,051 --> 00:53:27,051
Wat bedoel je?
1066
00:53:27,136 --> 00:53:29,380
Weet je,
toen jij en Rex waren...
1067
00:53:29,464 --> 00:53:31,298
O, nee. Dat was op het werk.
1068
00:53:31,383 --> 00:53:33,509
Jullie hebben het
op het kantoor gedaan?
1069
00:53:33,593 --> 00:53:35,255
Ja.
Waar?
1070
00:53:35,339 --> 00:53:36,715
In het herentoilet.
1071
00:53:36,799 --> 00:53:38,299
O, mijn God.
1072
00:53:38,384 --> 00:53:40,218
Waarom? Waar heb jij
met hem geslapen?
1073
00:53:40,386 --> 00:53:42,006
Hier.
1074
00:53:42,465 --> 00:53:43,465
Och.
1075
00:53:43,800 --> 00:53:45,426
Sorry.
1076
00:53:45,802 --> 00:53:47,797
Het was in het
gehandicapten toilet,
1077
00:53:47,881 --> 00:53:51,008
dus dat was leuker dan
de gewone toiletten.
1078
00:53:52,552 --> 00:53:54,588
Dit is Wade Boggs '
gesigneerde bat.
1079
00:53:54,673 --> 00:53:57,299
Ik heb net iets meer kunnen bieden dan
Phil Donaghu bij de veiling.
1080
00:53:57,384 --> 00:53:58,426
Wow, fantastisch.
1081
00:53:58,510 --> 00:54:00,463
Ja, fantastisch.
1082
00:54:00,548 --> 00:54:03,633
Deze bokshandschoenen werden gedragen door
Joe Louis in zijn eerste gevecht.
1083
00:54:04,719 --> 00:54:06,714
Dit is kunst.
Snap je?
1084
00:54:09,551 --> 00:54:11,300
Dit is John Lennon's bril.
1085
00:54:11,385 --> 00:54:13,130
Ze zijn een miljoen dollar waard.
1086
00:54:13,214 --> 00:54:14,673
Dat ben ik
en Tom Skerritt.
1087
00:54:14,966 --> 00:54:15,924
Oh.
1088
00:54:16,009 --> 00:54:17,467
Moet je dit zien.
1089
00:54:18,636 --> 00:54:20,798
Het is Lance Armstrong's testikel.
1090
00:54:20,882 --> 00:54:22,633
Ik heb het
gevriesdroogd en gebronzeerd.
1091
00:54:23,301 --> 00:54:24,760
Zo nu en dan
als mijn leven
1092
00:54:24,845 --> 00:54:27,048
zwaar was en alles
moeilijk ging,
1093
00:54:27,216 --> 00:54:30,176
kwam ik naar hier om er naar te kijken.
1094
00:54:31,469 --> 00:54:35,008
En het herrinerde mij eraan dat
alles nog zo niet zo slecht was.
1095
00:54:36,885 --> 00:54:38,839
Soms voel je je
als een testikel.
1096
00:54:39,799 --> 00:54:41,425
En soms niet.
1097
00:54:43,094 --> 00:54:46,716
Dus, praat tegen me, Johnny Quest. Hoe
gaat het met jou en Lori?
1098
00:54:46,800 --> 00:54:48,300
Alles gaat goed,
eigenlijk.
1099
00:54:48,385 --> 00:54:50,636
Dat is geweldig.
Dat is geweldig.
1100
00:54:52,049 --> 00:54:54,675
Weet je, Lori zou mij haten
omdat ik dit tegen jou zeg,
1101
00:54:54,759 --> 00:54:56,969
maar ze vertelde me hoe
je bent op kantoor.
1102
00:54:57,137 --> 00:54:58,798
En, als gentleman tegen een
ander, wil ik alleen maar zeggen
1103
00:54:58,882 --> 00:55:01,134
dat ik echt hoop dat je verdomme
de ziekte van Lou Gehrig krijgt.
1104
00:55:04,632 --> 00:55:06,967
Ik denk dat ik hier het een
en ander duidelijk moet maken.
1105
00:55:07,135 --> 00:55:10,297
Ja, ik ben een soort van
fun-tijd baas en wat-nog.
1106
00:55:10,465 --> 00:55:13,384
Maar, kijk, man, ik doe dat
met iedereen op kantoor.
1107
00:55:13,467 --> 00:55:14,634
Ik ben een mafkees.
1108
00:55:14,719 --> 00:55:16,755
Ik heb geen plannen
met je vriendin.
1109
00:55:16,840 --> 00:55:18,882
Wij werken samen,
en dat is het.
1110
00:55:19,009 --> 00:55:22,803
Ik denk dat je een geweldige vent bent
en zij een zeer gelukkige meisje.
1111
00:55:24,466 --> 00:55:25,758
Nou, dat is goed om te horen.
1112
00:55:25,843 --> 00:55:27,051
Ja.
1113
00:55:29,013 --> 00:55:30,048
Neem me niet kwalijk.
1114
00:55:30,925 --> 00:55:31,925
Hallo, Ted.
1115
00:55:32,010 --> 00:55:34,219
Johnny, waar ben je?
Je moet hier naar toe komen, man.
1116
00:55:34,303 --> 00:55:35,302
Waarom, wat is er aan de hand?
1117
00:55:35,387 --> 00:55:36,715
Oke, ik heb hier
een ongepland feestje
1118
00:55:36,799 --> 00:55:38,133
met een aantal mensen
in mijn appartement.
1119
00:55:38,217 --> 00:55:40,510
En, John,
Sam Jones is hier.
1120
00:55:40,928 --> 00:55:41,922
Wat?
1121
00:55:42,007 --> 00:55:45,009
Sam Jones.
FIash-verdomd-Gordon is hier.
1122
00:55:45,093 --> 00:55:46,260
Allejezus! Wat?
1123
00:55:46,344 --> 00:55:48,881
Weet je nog dat ik zei dat mijn vriend
zijn neef bevriend is met Sam Jones?
1124
00:55:48,966 --> 00:55:50,383
Mijn vriend is in de stad
met zijn neef,
1125
00:55:50,467 --> 00:55:52,301
en wie denk je dat bij hem is?
Sam Jones.
1126
00:55:52,469 --> 00:55:54,965
Sam Jones is hier,
en John,
1127
00:55:55,049 --> 00:55:57,633
zijn haar is
in het midden gescheiden.
1128
00:55:58,135 --> 00:55:59,427
Net als in de film.
1129
00:55:59,511 --> 00:56:01,923
Ja. Kom naar hier
onmiddellijk.
1130
00:56:02,091 --> 00:56:03,341
Verdomd, dat gaat niet!
1131
00:56:03,426 --> 00:56:05,301
Ik ben hier met Lori.
Ik ben al in proeftijd.
1132
00:56:07,632 --> 00:56:08,757
Ik kan niet.
1133
00:56:08,842 --> 00:56:12,219
John, Flash Gordon was de belangrijkste
invloed van onze vormende jaren.
1134
00:56:12,303 --> 00:56:14,674
Hij leerde ons juist en verkeerd,
goed en kwaad.
1135
00:56:14,758 --> 00:56:16,551
En dat het woord
"acteren" klaarblijkelijk
1136
00:56:16,635 --> 00:56:18,385
een veel
bredere omschrijving heeft.
1137
00:56:18,553 --> 00:56:21,757
FIash Gordon is het symbool
van onze vriendschap, John.
1138
00:56:21,842 --> 00:56:23,968
Kom dit delen met mij.
1139
00:56:24,928 --> 00:56:26,220
Ik kom eraan.
1140
00:56:26,757 --> 00:56:28,633
Rex, ik moet er vandoor.
1141
00:56:29,427 --> 00:56:31,678
Ik ben terug in 30 minuten,
maximum, oke?
1142
00:56:31,762 --> 00:56:34,299
Maar Lori mag er niet achter komen. Ze
mag absoluut niet weten dat ik weg was.
1143
00:56:34,801 --> 00:56:37,511
Als je mij helpt,
is al de rest in orde voor mij.
1144
00:56:38,138 --> 00:56:40,162
Ik zal je hierbij helpen.
Ze zal niets weten.
1145
00:56:40,388 --> 00:56:40,932
Ik ken dit.
1146
00:56:40,975 --> 00:56:42,217
Oke, dit is van de ene man
tegen de andere man.
1147
00:56:42,301 --> 00:56:44,386
Ik ken je niet echt, maar
ik vertrouw je, als man.
1148
00:56:44,470 --> 00:56:45,512
Dit is menens.
1149
00:56:45,799 --> 00:56:49,552
Kerel, van de ene man naar de andere.
Ik help je hiermee.
1150
00:56:49,720 --> 00:56:51,804
Dank je wel.
Ik ben zo terug.
1151
00:56:53,300 --> 00:56:55,343
Ik ga seks
met je vriendin hebben.
1152
00:57:36,967 --> 00:57:38,759
Johnny, dank je wel Christus
je hebt het gehaald.
1153
00:57:38,927 --> 00:57:40,553
Vriend, ik heb 1 0 minuten.
Waar is Flash Gordon?
1154
00:57:40,637 --> 00:57:41,637
Oke, ben je klaar.
1155
00:57:41,722 --> 00:57:44,133
He, Sam, dit is de man
waar ik je over vertelde.
1156
00:57:51,635 --> 00:57:52,635
FIash!
1157
00:57:53,262 --> 00:57:54,637
A-ah!
1158
00:57:55,347 --> 00:57:56,967
Redder van het universum!
1159
00:58:04,969 --> 00:58:05,969
FIash!
1160
00:58:06,470 --> 00:58:07,637
A-ah!
1161
00:58:08,305 --> 00:58:09,800
Hij zal ieder
van ons redden
1162
00:58:13,304 --> 00:58:17,343
Gewoon een man
met de moed van een man
1163
00:58:18,637 --> 00:58:21,550
Weet je hij is niets anders dan een man
1164
00:58:22,343 --> 00:58:24,677
En hij kan nooit falen.
1165
00:58:26,471 --> 00:58:31,803
Niemand anders dan de reinen van hart
kan de gouden graal vinden.
1166
00:58:32,228 --> 00:58:34,222
...Oh..Oh........
1167
00:58:34,547 --> 00:58:36,547
...Oh..Oh........
1168
00:58:45,347 --> 00:58:46,966
Hoe gaat het?
Leuk je te ontmoeten.
1169
00:58:48,343 --> 00:58:50,511
Ik dank je voor het redden van
van ons allemaal.
1170
00:58:50,595 --> 00:58:51,637
Nou, graag gedaan.
1171
00:58:52,014 --> 00:58:53,341
Hij gaf het toe.
1172
00:58:53,509 --> 00:58:54,551
Laten we een paar shots nemen.
1173
00:58:54,635 --> 00:58:55,677
Met jou?
1174
00:58:55,845 --> 00:58:57,846
O, mijn God, ja!
Oh, mijn God, ja!
1175
00:58:57,930 --> 00:58:58,972
Vooruit dan!
1176
00:59:02,887 --> 00:59:03,929
Bedankt, Flash.
1177
00:59:04,014 --> 00:59:05,639
Daar ga je, mijn vriend.
Dank je wel.
1178
00:59:05,843 --> 00:59:07,676
Dood aan Ming!
1179
00:59:08,177 --> 00:59:09,344
Ja!
1180
00:59:12,134 --> 00:59:13,676
Weet je,
jullie lijken toffe kerels.
1181
00:59:13,844 --> 00:59:15,344
Hou je van feesten?
1182
00:59:16,930 --> 00:59:17,972
Uh...
1183
00:59:18,098 --> 00:59:19,092
Cocaïne, juist?
1184
00:59:19,176 --> 00:59:21,970
Komaan, kerels. Zeg niet dat
je dat nog nooit eerder gedaan hebt.
1185
00:59:22,513 --> 00:59:24,681
De laatste tijd niet, nee.
1186
00:59:24,843 --> 00:59:26,593
Ik dacht dat dat alleen
voor mensen in Florida was.
1187
00:59:26,761 --> 00:59:27,970
Je kunt mij maar beter volgen.
1188
00:59:28,137 --> 00:59:29,262
Kom op.
1189
00:59:29,346 --> 00:59:30,972
Johnny, ik ben bang.
1190
00:59:39,845 --> 00:59:42,471
We gaan
feesten zoals in de jaren '80.
1191
00:59:42,556 --> 00:59:43,723
Laat ons zien hoe, Flash.
1192
00:59:43,807 --> 00:59:45,051
Het is makkelijk.
1193
00:59:45,136 --> 00:59:47,512
We moeten veel meisjes
pakken met de naam Stephanie.
1194
00:59:47,596 --> 00:59:49,596
God, Johnny,
Ik heb zo veel energie.
1195
00:59:49,681 --> 00:59:51,467
We kunnen beter beginnen met
stomme dingen te doen.
1196
01:00:00,013 --> 01:00:01,304
Kijk, Johnny, als we het ooit
1197
01:00:01,389 --> 01:00:02,597
serieus gaan hebben over
het openen van een restaurant
1198
01:00:02,682 --> 01:00:03,676
moeten we nu
starten met het plannen.
1199
01:00:03,760 --> 01:00:04,969
Italiaans.
Italiaans, ja.
1200
01:00:05,012 --> 01:00:06,721
Wat is de specialiteit op dinsdag?
Aubergine met Parmezaan.
1201
01:00:06,805 --> 01:00:07,847
Gesneden salade,
aan de helft van de prijs.
1202
01:00:07,931 --> 01:00:09,098
En het is geen
gelimiteerde publieke plaats.
1203
01:00:09,182 --> 01:00:11,051
Ja. Wat bedoel je?
Dat iedereen kan komen.
1204
01:00:11,136 --> 01:00:12,553
Natuurlijk.
Joden zijn welkom.
1205
01:00:12,637 --> 01:00:13,721
Wel, ja.
Waarom zouden ze dat niet zijn?
1206
01:00:13,805 --> 01:00:14,888
Precies,
dat is wat ik zeg.
1207
01:00:14,973 --> 01:00:16,050
Waarom begin je daarover?
1208
01:00:16,135 --> 01:00:17,343
Je hoeft daar niet over te beginnen,
je laat ze gewoon binnen
1209
01:00:17,428 --> 01:00:18,886
Waarom vernoem je dat?
Niemand doet dat.
1210
01:00:18,971 --> 01:00:20,013
Waarom praten we
er dan over?
1211
01:00:20,097 --> 01:00:21,556
Jij hebt het erover. Ik zeg
alleen maar, laat hen binnen
1212
01:00:21,640 --> 01:00:23,468
Laat ze binnen. Juist. Oke.
Precies. Goed.
1213
01:00:23,553 --> 01:00:24,553
Geen Mexicanen, dat wel.
1214
01:00:27,640 --> 01:00:29,510
Dit is hoe iedereen
zong in de jaren '90.
1215
01:00:41,301 --> 01:00:43,344
Geloof me, ik kan dit doen.
Hou je mond.
1216
01:00:43,512 --> 01:00:44,679
Laat hem proberen, man.
1217
01:00:44,805 --> 01:00:46,014
Oke, fuck it.
1218
01:00:49,512 --> 01:00:51,471
Go, go, go!
1219
01:00:59,974 --> 01:01:01,301
Jij zoon van een teef!
1220
01:01:01,386 --> 01:01:03,554
Nou, je had mij nooit moeten vertrouwen.
Ik ben aan de drugs.
1221
01:01:12,474 --> 01:01:14,301
He, Johnny,
lk had net een geweldig idee.
1222
01:01:14,386 --> 01:01:16,804
Laten we dronken worden en kotsen
op auto's vanaf het viaduct.
1223
01:01:16,888 --> 01:01:19,968
Komaan, zo goed trek ik
niet op Peter Griffin.
1224
01:01:22,930 --> 01:01:25,056
Je kunt elk lied uit de '90
doen met slechts klinkers.
1225
01:01:32,094 --> 01:01:35,263
A-E-I-O-U
1226
01:01:37,473 --> 01:01:40,636
Zie je? Daar is het bewijs. Garfield's
ogen lijken op een paar tieten.
1227
01:01:40,721 --> 01:01:41,721
Je had gelijk.
1228
01:01:41,805 --> 01:01:44,390
Als je door deze muur slaat,
ben je werkelijk Flash Gordon.
1229
01:01:44,558 --> 01:01:45,593
Ga je het doen?
1230
01:01:45,678 --> 01:01:46,678
Ik ga er doorheen slaan.
1231
01:01:46,846 --> 01:01:48,138
Komaan, Sam, doe het!
Doe het!
1232
01:01:49,140 --> 01:01:51,141
O, mijn God!
1233
01:01:52,554 --> 01:01:53,887
Ja! Hij deed het!
1234
01:01:55,306 --> 01:01:56,348
Wat in hel is jouw probleem?
1235
01:01:56,516 --> 01:01:59,136
Je breekt mijn muur!
Ik breek jouw muur!
1236
01:02:03,599 --> 01:02:04,593
Breek zijn arm eraf!
1237
01:02:04,678 --> 01:02:06,470
We gaan dood.
We gaan allemaal dood.
1238
01:02:06,596 --> 01:02:08,055
Haal hem neer,
schakel hem uit.
1239
01:02:08,140 --> 01:02:09,140
Grijp hem!
1240
01:02:10,344 --> 01:02:13,221
Jij breekt mijn muur!
Dit is mijn thuis al een lange tijd.
1241
01:02:13,305 --> 01:02:15,098
Je breekt mijn muur,
bastaard mannen.
1242
01:02:15,182 --> 01:02:16,558
Het spijt ons,
het was een ongeluk, oke?
1243
01:02:16,642 --> 01:02:19,262
Ik probeer eend maaltijd te maken,
nu plaaster overal.
1244
01:02:19,346 --> 01:02:22,098
Rustig. Kunnen we het uitpraten?
Wat is uw naam? Ik ben John.
1245
01:02:22,266 --> 01:02:23,719
Mijn naam is Wan Ming.
1246
01:02:24,012 --> 01:02:25,053
Ming?
1247
01:02:25,221 --> 01:02:26,972
Jij betaalt veel dollars
voor muur!
1248
01:02:27,056 --> 01:02:29,760
Deze onzin!
Dit allemaal onzin!
1249
01:02:29,928 --> 01:02:31,929
Dood aan Ming!
1250
01:02:55,512 --> 01:02:56,637
Niet verkrachten!
1251
01:02:59,349 --> 01:03:00,390
Komaan Sam, laat hem gaan.
1252
01:03:05,890 --> 01:03:08,011
Jij gek!
Jij gek, man!
1253
01:03:08,429 --> 01:03:09,887
Kom op, James Franco.
1254
01:03:13,017 --> 01:03:15,137
U betaalt voor wall!
1255
01:03:15,471 --> 01:03:16,972
Opzij, sukkel!
1256
01:03:34,680 --> 01:03:36,723
Beste nacht ooit!
1257
01:03:47,555 --> 01:03:48,763
Hé.
1258
01:03:49,056 --> 01:03:50,098
Hé, Guy.
1259
01:03:50,307 --> 01:03:51,725
Wat is er aan de hand?
1260
01:03:52,637 --> 01:03:55,055
Dit is Jared. Hij is de
man die me een pak slaag gaf.
1261
01:03:55,473 --> 01:03:56,974
En wij zijn verliefd.
1262
01:03:57,976 --> 01:03:58,928
Huh?
1263
01:03:59,013 --> 01:04:01,848
Het blijkt dat ik homo ben,
of wat dan ook.
1264
01:04:02,641 --> 01:04:03,683
Ik had geen idee.
1265
01:04:04,886 --> 01:04:08,055
Hey, Jared, laten we nog
een andere pakken van deze.
1266
01:04:11,595 --> 01:04:12,721
Hoe gaat het, beste?
1267
01:04:13,222 --> 01:04:14,514
Kom je naar beneden?
1268
01:04:14,682 --> 01:04:16,516
Ja, ik voel me niet zo goed.
1269
01:04:16,684 --> 01:04:19,638
Geef het een paar uur de tijd.
En je zult terug de oude zijn, Ponyboy.
1270
01:04:20,140 --> 01:04:21,432
Wil je een Xanax?
1271
01:04:23,018 --> 01:04:24,220
Allejezus! Oh, mijn God.
1272
01:04:24,304 --> 01:04:25,303
Wat?
1273
01:04:26,472 --> 01:04:28,140
Ik moet ervandoor.
1274
01:04:36,184 --> 01:04:37,220
Lori, ik...
1275
01:04:38,639 --> 01:04:39,806
Lori!
1276
01:04:41,684 --> 01:04:43,971
Lori, wacht, alsjeblieft.
1277
01:04:44,848 --> 01:04:46,723
Kijk, het spijt me,
ik heb het verknald...
1278
01:04:46,807 --> 01:04:48,683
John, ik wil je uit
het appartement vanavond.
1279
01:04:49,143 --> 01:04:50,554
Kan ik... Geef
me de autosleutels.
1280
01:04:50,638 --> 01:04:52,514
Mag ik je alsjeblieft uitleggen? Nee
1281
01:04:52,724 --> 01:04:53,724
Kijk, ik was...
1282
01:04:53,808 --> 01:04:56,220
Ik heb een groot deel van
mijn leven opgegeven voor jou.
1283
01:04:56,388 --> 01:04:59,015
Ik wou vijf minuten
langskomen en dan kwam Flash Gordon...
1284
01:04:59,182 --> 01:05:01,142
Geef me gewoon
de autosleutels.
1285
01:05:11,473 --> 01:05:12,765
Lori.
1286
01:05:13,142 --> 01:05:14,684
Lori, alsjeblieft, ik hou van je.
1287
01:05:28,472 --> 01:05:31,181
Johnny, daar ben je.
Ik moest wat lucht te krijgen.
1288
01:05:31,266 --> 01:05:33,350
Die vent van jouw kantoor
zit op de bank
1289
01:05:33,435 --> 01:05:35,555
te vrijen met
die Van Wilder-uitziende man.
1290
01:05:35,806 --> 01:05:37,807
Weet je wat? Krijg de klere.
Ik wil zelfs niet met je praten.
1291
01:05:38,684 --> 01:05:39,726
Wat?
1292
01:05:39,810 --> 01:05:42,055
Weet je
wat er net gebeurd is?
1293
01:05:42,140 --> 01:05:44,516
Heb je enig idee?
Mijn verdomd leven is net afgelopen!
1294
01:05:45,226 --> 01:05:46,727
Kom op.
Ze zal naar huis gaan,
1295
01:05:46,805 --> 01:05:48,806
ze kijkt naar Bridget Jones
-ofzoiets-gelul.
1296
01:05:48,890 --> 01:05:50,323
Ze zal eens goed wenen, komt wel goed.
1297
01:05:50,349 --> 01:05:51,124
Je praat morgen met haar.
1298
01:05:51,225 --> 01:05:52,934
Kom naar boven.
Luister je eigenlijk wel naar mij?
1299
01:05:53,019 --> 01:05:55,139
Kan het je eigenlijk wel iets schelen?
1300
01:05:56,307 --> 01:05:58,058
Natuurlijk doe ik, Johnny.
1301
01:05:58,143 --> 01:06:00,013
"Donder maatjes
voor het leven," weet je nog?
1302
01:06:00,097 --> 01:06:02,682
Jezus! Lori had gelijk.
1303
01:06:02,766 --> 01:06:05,143
Ik had lang geleden al moeten
stoppen om met je om te gaan.
1304
01:06:05,310 --> 01:06:07,222
Ik zal nooit
een leven hebben met jou erbij.
1305
01:06:07,390 --> 01:06:09,850
Ik ben 35 jaar
en ik geraak nergens.
1306
01:06:09,934 --> 01:06:13,388
Al wat ik doe is wiet roken en
films kijken met een teddy-verdomde-beer.
1307
01:06:13,472 --> 01:06:15,974
Vanwege dat, heb ik net
de liefde van mijn leven verloren.
1308
01:06:16,726 --> 01:06:18,101
Johnny, ik ben...
1309
01:06:18,269 --> 01:06:19,388
Het spijt me.
1310
01:06:19,556 --> 01:06:21,890
Ik moet alleen zijn, Ted.
Ik kan je niet meer zien.
1311
01:06:24,602 --> 01:06:26,723
John, wacht. Luister.
1312
01:06:27,099 --> 01:06:29,225
Ik hou van je!
1313
01:07:28,353 --> 01:07:31,850
Dus, "word through the
grapevine" is dat je
1314
01:07:31,976 --> 01:07:33,059
nieuwe solo.
1315
01:07:33,269 --> 01:07:35,180
Rex, Ik heb een hoop werk
Waar ik aan moet beginnen.
1316
01:07:35,515 --> 01:07:38,599
Ik heb kaartjes voor Norah Jones
op de Hatch Shell vanavond
1317
01:07:38,684 --> 01:07:41,310
en ik zou het leuk vinden als
je met mij zou gaan.
1318
01:07:41,597 --> 01:07:44,599
Je vraagt me uit een week
nadat ik het uitgemaakt heb met iemand?
1319
01:07:45,059 --> 01:07:47,227
Kijk, Ik ga geen onzin
uitkramen, nu.
1320
01:07:47,311 --> 01:07:48,305
Alsjeblieft.
1321
01:07:48,598 --> 01:07:51,934
Dit is de eerste keer
dat je alleen bent
1322
01:07:52,019 --> 01:07:53,519
in al de jaren
dat je hier werkt.
1323
01:07:54,181 --> 01:07:56,766
Ga gewoon één keer uit met mij.
1324
01:07:56,851 --> 01:07:58,559
En als je ongelukkig voelt
en je er een hekel aan hebt
1325
01:07:58,643 --> 01:08:02,974
dan beloof ik dat ik nooit
meer op dit onderwerp terugkom.
1326
01:08:04,518 --> 01:08:05,518
Alsjeblieft.
1327
01:08:05,769 --> 01:08:07,222
Rex, ik denk dat
dat niet verstandig is.
1328
01:08:07,348 --> 01:08:09,474
Ik ben een lul,
Dat weet ik.
1329
01:08:09,559 --> 01:08:10,892
Het werkte voor mij
op de middelbare school,
1330
01:08:10,977 --> 01:08:12,477
en het is als
een reflex sinds die tijd.
1331
01:08:12,937 --> 01:08:15,099
Lori,
het ergste dat kan gebeuren
1332
01:08:15,475 --> 01:08:17,935
is dat je een leuke,
ongedwongen date hebt
1333
01:08:18,020 --> 01:08:20,055
met een man die
gewoon een kans wilt
1334
01:08:20,140 --> 01:08:23,642
om te bewijzen dat hij
iets meer dan een eikel kan zijn.
1335
01:08:23,727 --> 01:08:26,055
Plus, je bent een grote vangst.
1336
01:08:26,140 --> 01:08:28,182
En het word tijd dat iemand
je op die manier behandeld.
1337
01:08:30,436 --> 01:08:32,431
Verdomd. Ok dan.
1338
01:08:32,598 --> 01:08:34,808
Ok. Het is beter
dan mijzelf elke avond in slaap te wenen.
1339
01:08:34,892 --> 01:08:37,102
En als dat betekent
dat je mij met rust laat,
1340
01:08:37,186 --> 01:08:38,520
goed, dat is nog een bonus erbij.
1341
01:08:38,604 --> 01:08:40,056
Ik zal je ophalen omj 20:00.
1342
01:08:47,642 --> 01:08:50,185
Johnny. Het is mij.
1343
01:08:50,603 --> 01:08:51,639
Ga weg.
1344
01:08:51,974 --> 01:08:54,684
Johnny, doe de deur open,
alsjeblieft, ik wil met je praten.
1345
01:09:04,390 --> 01:09:06,433
Jezus Christus!
Wat verdomd, man?
1346
01:09:06,600 --> 01:09:08,810
Sorry. Kijk, Johnny, ik weet
je boos bent, oke?
1347
01:09:08,978 --> 01:09:10,973
Maar luister is vijf seconden naar mij.
1348
01:09:11,182 --> 01:09:13,350
Ik zag Lori het
appartement verlaten met Rex.
1349
01:09:13,435 --> 01:09:14,435
Wat?
1350
01:09:14,519 --> 01:09:15,853
Ik meen het, John.
lk wou met haar gaan praten
1351
01:09:15,937 --> 01:09:17,557
zodat ze niet
meer zo kwaad op je zou zijn.
1352
01:09:17,641 --> 01:09:19,017
En daar was hij,
hij haalde haar op.
1353
01:09:19,101 --> 01:09:20,435
Ze zouden
naar de Hatch Shell gaan.
1354
01:09:20,602 --> 01:09:22,519
Je bent verdomme niet te geloven,
weet je dat?
1355
01:09:22,603 --> 01:09:24,181
Hoe dom
denk je dat ik ben?
1356
01:09:24,266 --> 01:09:25,766
Als je denkt
door zulke onzin te verzinnen
1357
01:09:25,851 --> 01:09:27,810
je mij laat kiezen in
een soort van vertrouwen aan jou
1358
01:09:27,894 --> 01:09:29,061
tegen over haar ben
helemaal gek geworden.
1359
01:09:29,146 --> 01:09:31,307
Johnny, het is de waarheid,
Ik zeg het je.
1360
01:09:31,392 --> 01:09:33,309
Weet je wat?
Maak dat je wegkomt.
1361
01:09:34,270 --> 01:09:36,121
Weet je wat?
Je gedraagt je als een lul.
1362
01:09:36,147 --> 01:09:36,707
Weet je dat?
1363
01:09:36,850 --> 01:09:37,133
Wat?
1364
01:09:37,159 --> 01:09:38,292
Ik gedraag me als een lul?
1365
01:09:38,351 --> 01:09:39,351
Ja, dat doe je.
1366
01:09:39,436 --> 01:09:41,437
Dus hou je vlees gat
een second dicht en luister naar mij.
1367
01:09:41,646 --> 01:09:43,141
Hm?
Vlees gat? Wat?
1368
01:09:43,225 --> 01:09:44,766
Dat is niet goed,
is het? Nee.
1369
01:09:44,934 --> 01:09:46,685
"Pudding gat"?
Zeggen ze dat zo?
1370
01:09:46,769 --> 01:09:47,853
Nee, dat kan het ook niet zijn.
1371
01:09:48,104 --> 01:09:51,350
Want: "How can you have any
pudding if you don't eat your meat?"
1372
01:09:51,518 --> 01:09:53,686
Juist? Pink Floyd.
1373
01:09:53,854 --> 01:09:55,682
Kijk, het punt is,
dat je mij de schuld geeft
1374
01:09:55,766 --> 01:09:57,517
voor iets dat
je jezelf aangedaan hebt.
1375
01:09:58,185 --> 01:09:59,394
Lori had gelijk over jou.
1376
01:09:59,562 --> 01:10:03,183
Je kunt geen verantwoordelijkheid nemen
voor alles wat er in je leven gebeurt.
1377
01:10:03,351 --> 01:10:04,393
Ooh, en jij kan dat wel?
1378
01:10:04,477 --> 01:10:06,728
Ik hoeft dat niet te doen.
Ik ben verdomme een teddybeer.
1379
01:10:07,187 --> 01:10:10,350
Weet je? Ik heb je niet vast gebonden
en je naar dat feestje gesleurd.
1380
01:10:10,435 --> 01:10:13,395
Ik wilde dat je kwam, omdat
ja zogenaamd mijn beste vriend bent.
1381
01:10:13,479 --> 01:10:14,640
Je kunt daar niet
zo staan en mij vertellen
1382
01:10:14,725 --> 01:10:16,767
dat je Lori niet altijd gezien hebt
als een bedreiging voor onze vriendschap.
1383
01:10:16,852 --> 01:10:18,227
Het komt
zo veel beter uit voor jou
1384
01:10:18,311 --> 01:10:19,603
wanneer jij
en ik helemaal weg
1385
01:10:19,688 --> 01:10:20,932
in de zetel
hangen om 21:00, Nietwaar?
1386
01:10:21,225 --> 01:10:22,308
Luister naar jezelf.
1387
01:10:22,476 --> 01:10:25,020
Wat ben ik? Keizer Ming,
die je geest beheerst?
1388
01:10:25,187 --> 01:10:26,770
Dat is jouw keuze, John.
1389
01:10:26,974 --> 01:10:28,683
En door mij de schuld te geven,
jij, laat jij
1390
01:10:28,767 --> 01:10:30,393
jezelf eruit zien als een watje.
1391
01:10:33,022 --> 01:10:34,766
Soms denk ik
terug aan die kerstochtend
1392
01:10:34,851 --> 01:10:36,018
toen ik acht jaar oud was.
1393
01:10:36,102 --> 01:10:37,811
Ik wou dat ik toen
een Teddy Ruxpin had gekregen.
1394
01:10:39,397 --> 01:10:40,933
Zeg dat nog een keer.
1395
01:10:41,351 --> 01:10:44,228
Teddy Rux-verdomme-pin!
1396
01:11:07,477 --> 01:11:08,560
Verrek!
1397
01:11:12,809 --> 01:11:13,892
Verdomd, man!
1398
01:11:58,728 --> 01:12:00,395
Ow! Verdomd! Lulzuiger!
1399
01:12:01,731 --> 01:12:03,434
Verdomd stop! Verdomd!
1400
01:12:15,642 --> 01:12:16,851
Waarom huil je?
1401
01:12:17,519 --> 01:12:20,813
Mijn lul wordt geplet
door de TV.
1402
01:12:30,687 --> 01:12:32,479
Het spijt me zo, Johnny.
1403
01:12:32,689 --> 01:12:34,147
Ik ook, man.
1404
01:12:34,684 --> 01:12:36,143
Ik hou van je.
1405
01:12:36,310 --> 01:12:37,811
Ik hou ook van .
1406
01:12:38,312 --> 01:12:39,646
Luister.
1407
01:12:40,189 --> 01:12:42,560
Je moet mij laten helpen om de
dingen tussen jou en Lori recht te zetten.
1408
01:12:42,978 --> 01:12:44,952
Er zijn geen dingen meer
om recht te zetten.
1409
01:12:44,978 --> 01:12:45,504
Ze haat me verdomme.
1410
01:12:45,856 --> 01:12:49,561
Nee, John.
We kunnen haar terug krijgen.
1411
01:12:49,770 --> 01:12:50,770
Kijk,
1412
01:12:51,814 --> 01:12:53,892
weet je nog
toen je 10 was,
1413
01:12:54,060 --> 01:12:56,686
en je raakte die eekhoorn
met je BB gun?
1414
01:12:56,854 --> 01:12:58,563
En toen zagen
we het uit de boom vallen,
1415
01:12:58,647 --> 01:13:00,684
en we begonnen allebei te huilen,
weet je dat nog?
1416
01:13:00,852 --> 01:13:02,185
En toen renden we er naar toe
1417
01:13:02,311 --> 01:13:06,475
en probeerde het te reanimeren,
en het kwam weer tot leven.
1418
01:13:06,643 --> 01:13:08,477
John, we kunnen dat
weer doen.
1419
01:13:08,562 --> 01:13:09,603
Ted,
1420
01:13:09,813 --> 01:13:10,864
we verpletteren haar ribbenkast,
1421
01:13:10,890 --> 01:13:12,459
en blazen haar longen op
om dan te reanimeren.
1422
01:13:12,518 --> 01:13:13,685
Ik zou het niet overleven.
1423
01:13:14,895 --> 01:13:17,938
Kom op. We gaan
naar de Hatch Shell.
1424
01:14:06,771 --> 01:14:07,896
Yeah!
1425
01:14:07,981 --> 01:14:10,893
Bedankt. We gaan een korte
pauze nemen, maar we komen zo terug.
1426
01:14:19,063 --> 01:14:20,646
Speel "Chopsticks",
jij jazz slet.
1427
01:14:20,731 --> 01:14:21,772
Teddy!
1428
01:14:23,102 --> 01:14:24,060
Hoe gaat het?
1429
01:14:24,145 --> 01:14:25,770
Hoe gaat het met je, jij
kleine donzigge klootzak?
1430
01:14:25,855 --> 01:14:27,856
Nou, ik ben geen knappe,
halve Moslim meid
1431
01:14:27,940 --> 01:14:30,477
die 37 miljoen platen verkocht,
maar het gaat wel.
1432
01:14:31,146 --> 01:14:32,563
Half-indiaans, maar toch bedankt.
1433
01:14:32,647 --> 01:14:33,647
Ja, wat dan ook.
Bedankt voor 9/11.
1434
01:14:33,732 --> 01:14:35,727
Luister, ik wil je voorstellen aan
een goede vriend van me, oke?
1435
01:14:35,811 --> 01:14:37,562
John Bennett, Norah Jones.
1436
01:14:37,646 --> 01:14:39,230
Hallo, Norah Jones.
1437
01:14:39,314 --> 01:14:41,481
Dag, zwetertje.
1438
01:14:43,145 --> 01:14:44,395
Ben je klaar
om de zaal plat te leggen?
1439
01:14:44,479 --> 01:14:47,648
Ja, mevrouw. Dank u voor
de kans, Miss..
1440
01:14:47,733 --> 01:14:49,728
Mevrouw Jones.
Dank je wel.
1441
01:14:49,895 --> 01:14:51,479
Jezus, je ziet er fantastisch uit.
1442
01:14:51,772 --> 01:14:54,023
Nou, je bent het waarschijnlijk niet
gewend mij volledig aangekleed te zien.
1443
01:14:54,233 --> 01:14:58,063
Dat is juist, ik bedoel, ik ontmoette
Norah op een evenement in 2002
1444
01:14:58,148 --> 01:14:59,982
voor een goede doel waar
wij beide bij betrokken waren.
1445
01:15:00,108 --> 01:15:01,811
Een prachtige liefdadigheid,
voor kinderen
1446
01:15:01,894 --> 01:15:03,103
die mishandeld
waren door een familielid.
1447
01:15:03,312 --> 01:15:05,480
En wij... We belanden
achteraf in de achterkamer.
1448
01:15:05,565 --> 01:15:07,560
Eigenlijk, was je niet zo slecht
voor een kerel zonder penis.
1449
01:15:07,769 --> 01:15:10,896
Weet je, ik heb zo veel boze
brieven aan Hasbro geschreven daarvoor.
1450
01:15:13,602 --> 01:15:14,686
Dank je wel.
1451
01:15:14,854 --> 01:15:16,604
Nu ik mijn benen
even ga laten rusten
1452
01:15:16,689 --> 01:15:18,189
breng ik een
vriend op het podium.
1453
01:15:18,357 --> 01:15:20,477
Hij gaat een lied
zingen voor een speciale dame
1454
01:15:20,562 --> 01:15:22,730
in het publiek
waar hij heel veel van houdt.
1455
01:15:22,897 --> 01:15:25,815
Geef een groot applaus
aan John Bennett.
1456
01:15:29,021 --> 01:15:31,064
O, mijn God.
1457
01:15:31,149 --> 01:15:33,018
Godmiljaarde.
1458
01:15:36,732 --> 01:15:38,566
Ik moet weer haar neuken.
1459
01:15:38,817 --> 01:15:39,811
Uh. . .
1460
01:15:39,895 --> 01:15:43,398
Hoi, mijn naam is John Bennett,
1461
01:15:43,733 --> 01:15:45,727
en dit is
voor Lori Collins.
1462
01:15:46,687 --> 01:15:47,895
Omdat ik van je hou.
1463
01:15:49,064 --> 01:15:53,228
Dit nummer doet me denken aan de
belangrijkste nacht van mijn leven.
1464
01:15:54,313 --> 01:15:55,897
De nacht dat we elkaar ontmoette.
1465
01:15:56,065 --> 01:15:59,895
Dit is het themalied
uit de film Octopussy.
1466
01:16:04,645 --> 01:16:11,227
♪Al i wanted was a sweet
distraction For an hour or two♪
1467
01:16:12,062 --> 01:16:16,482
♪Had no intention to do
the things we've done♪
1468
01:16:17,687 --> 01:16:19,688
Toch nog beter
dan Katy Perry.
1469
01:16:22,817 --> 01:16:26,397
♪Funny how
it always goes with love♪
1470
01:16:26,565 --> 01:16:30,102
♪when you don't look, you find♪
1471
01:16:30,270 --> 01:16:34,189
♪But then we're two of a kind♪
1472
01:16:35,150 --> 01:16:37,395
♪we move as one♪
1473
01:16:39,398 --> 01:16:42,400
♪We're an all time high♪
1474
01:16:42,770 --> 01:16:44,104
Je kan er niet van,
ga van het podium af!
1475
01:16:44,188 --> 01:16:45,731
Komaan.
Geef hem een kans.
1476
01:16:45,756 --> 01:16:47,756
♪We'll change all that's gone before♪
1477
01:16:48,567 --> 01:16:51,312
♪Doing so much more♪
1478
01:16:51,522 --> 01:16:52,605
Je bent een lul!
1479
01:16:53,190 --> 01:16:54,482
♪than falling...
1480
01:16:59,023 --> 01:17:00,107
O, Jezus!
1481
01:17:01,687 --> 01:17:03,354
Kan er iemand een ambulance bellen!
1482
01:17:12,774 --> 01:17:14,358
Dat was krankzinnig.
1483
01:17:14,437 --> 01:17:16,312
Heb je gezien hoe die
kerel zijn lichaam de grond raakte?
1484
01:17:16,397 --> 01:17:18,022
Hij was net een lappenpop.
1485
01:17:18,399 --> 01:17:20,400
Ja, ik wil er
liever niet over praten.
1486
01:17:20,484 --> 01:17:22,062
Wilt je nog iets
gaan drinken hierna?
1487
01:17:22,147 --> 01:17:23,606
Ik voel me alsof ik wel
iets kan gebruiken,
1488
01:17:23,632 --> 01:17:25,090
nadat ik die kerel bijna
dood heb zien gaan.
1489
01:17:25,150 --> 01:17:27,979
Nee, ik heb liever
dat je me naar huis brengt.
1490
01:17:28,063 --> 01:17:29,981
Een drankje.
Komaan.
1491
01:17:30,065 --> 01:17:31,982
Nee, ik heb er echt geen zin in.
1492
01:17:32,066 --> 01:17:33,894
Oke, ik snap het.
1493
01:17:33,979 --> 01:17:36,981
En, weet je,
ik neem het je niet kwalijk.
1494
01:17:37,065 --> 01:17:38,649
Ik bedoel,
als je erover nadenkt,
1495
01:17:38,734 --> 01:17:41,980
was het eigenlijk heel oneerlijk van
hem om je zo in verlegenheid te brengen.
1496
01:17:43,190 --> 01:17:45,650
Voor alle duidelijkheid,
Ik ben helemaal niet beschaamd.
1497
01:17:46,068 --> 01:17:47,602
Luister, John en ik
hebben onze problemen,
1498
01:17:47,628 --> 01:17:48,881
maar hij heeft
het tenminste geprobeerd.
1499
01:17:51,025 --> 01:17:54,020
Weet je wat? Ik wil
hier niet over praten met jou.
1500
01:17:54,522 --> 01:17:55,605
Waar ga je heen?
1501
01:17:55,773 --> 01:17:58,775
Ik neem een taxi.
Ik ga naar huis.
1502
01:18:03,066 --> 01:18:04,442
Eindelijk.
1503
01:18:15,566 --> 01:18:16,774
Hier beneden.
1504
01:18:16,859 --> 01:18:18,520
Ik kijk niet onder je handdoek.
Ik zweer het bij god.
1505
01:18:18,704 --> 01:18:21,206
Ik kijk niet onder je handdoek.
Ik kijk niet naar je plezier handeltje.
1506
01:18:21,274 --> 01:18:22,899
Ted, wat doe je hier?
1507
01:18:23,735 --> 01:18:25,062
Ik moet met je praten.
1508
01:18:25,564 --> 01:18:27,648
Luister, als je hier bent
om John's ruzie voor hem...
1509
01:18:27,733 --> 01:18:29,608
Kijk, laat me
eerste spreken, oke?
1510
01:18:29,693 --> 01:18:31,563
En dan kan je
zeggen wat je maar wilt.
1511
01:18:35,984 --> 01:18:39,647
Kijk, John
houdt heel veel van jou,
1512
01:18:39,732 --> 01:18:41,149
meer dan
alles in de wereld,
1513
01:18:41,233 --> 01:18:44,271
en hij valt verdomd
in stukken zonder jou.
1514
01:18:44,814 --> 01:18:46,690
Hij weet dat hij
het serieus verpest heeft
1515
01:18:46,774 --> 01:18:50,229
maar je moet mij geloven,
het was niet allemaal zijn schuld.
1516
01:18:50,313 --> 01:18:54,024
Ik zei hem om je alleen te laten die
nacht bij Rex en hij zei: "Nee"
1517
01:18:54,109 --> 01:18:58,105
Hij zei: "nee," hij ging daar blijven
met jou, en ik haalde hem over, Lori.
1518
01:18:58,606 --> 01:19:00,649
Dus, als je hem
nog een kans wilt geven
1519
01:19:01,276 --> 01:19:04,480
beloof ik dat ik zal
weggaan en nooit meer terugkom.
1520
01:19:04,648 --> 01:19:06,774
Oke?
Hij zal helemaal van jou zijn.
1521
01:19:07,651 --> 01:19:09,604
Ted, dat is
een heel mooi aanbod,
1522
01:19:09,689 --> 01:19:12,065
maar ik wil niet
dat je dat te doet.
1523
01:19:12,233 --> 01:19:13,834
Dit is tussen John en mij,
1524
01:19:13,860 --> 01:19:16,255
en ik denk niet dat
het terug in orde komt.
1525
01:19:16,398 --> 01:19:17,772
Ja, dat komt door mij!
1526
01:19:17,898 --> 01:19:21,151
Kijk, Lori,
je wilt dat hij een man is.
1527
01:19:21,235 --> 01:19:23,147
Maar zolang
hij zijn teddybeer heeft,
1528
01:19:23,231 --> 01:19:25,357
zal hij altijd
een jongen zijn.
1529
01:19:27,402 --> 01:19:30,148
Hij wacht beneden
bij Charlie's nu.
1530
01:19:30,315 --> 01:19:33,901
Dus, als je nu eens naar
beneden gaat en eens met hem praat
1531
01:19:34,069 --> 01:19:35,897
dan ben ik
weg als je terugkomt.
1532
01:19:36,816 --> 01:19:38,107
Voor altijd.
1533
01:19:38,567 --> 01:19:41,479
En je zult zien,
1534
01:19:41,564 --> 01:19:44,566
hij zal nooit
meer bang zijn voor de donder.
1535
01:20:28,233 --> 01:20:31,855
" Michelob Ultra
Toscaanse Oranje Grapefruit"
1536
01:20:32,022 --> 01:20:34,315
Mijn God,
Amerika stort ineen.
1537
01:20:43,360 --> 01:20:44,402
Hallo, Ted.
1538
01:20:45,022 --> 01:20:46,064
Verdomd!
1539
01:21:05,274 --> 01:21:06,566
Lori, wat...
1540
01:21:07,067 --> 01:21:08,109
Hallo.
1541
01:21:08,277 --> 01:21:09,485
Wat doe je hier?
1542
01:21:10,064 --> 01:21:11,898
Je kunt Ted bedanken.
1543
01:21:15,570 --> 01:21:17,773
Zal ik gaan zitten?
1544
01:21:18,233 --> 01:21:20,276
Ja, als je wilt.
1545
01:21:20,527 --> 01:21:21,819
Oke.
1546
01:21:23,898 --> 01:21:25,607
Dus, werk gaat goed?
Alles in orde daar?
1547
01:21:25,775 --> 01:21:28,277
Ja. Ja, het werk is in orde.
1548
01:21:30,065 --> 01:21:32,608
Ik denk dat we niet de hele dag
over koetjes en kalfjes kunnen praten, huh?
1549
01:21:33,902 --> 01:21:37,607
Als het goed is voor je,
zal ik zeggen wat ik je wil zeggen.
1550
01:21:38,735 --> 01:21:40,277
Ik kan hier zitten en
zeggen dat het mij spijt,
1551
01:21:40,361 --> 01:21:41,814
het was
een enorme misverstand,
1552
01:21:41,898 --> 01:21:44,442
en ik ben klaar om te veranderen,
1553
01:21:44,568 --> 01:21:46,401
maar ik denk niet
dat je die onzin wilt horen.
1554
01:21:47,236 --> 01:21:49,565
Ik ga je niet proberen te
overtuigen om mij terug te nemen.
1555
01:21:50,066 --> 01:21:51,108
Waarom zou je?
1556
01:21:51,192 --> 01:21:53,110
Ik ben een echt klote vriendje
geweest de laatste vier jaar.
1557
01:21:53,194 --> 01:21:54,814
Ik verdien je niet.
1558
01:21:55,566 --> 01:21:59,318
Ik weet dat ik onze relatie
niet serieus heb genomen, maar Lori,
1559
01:21:59,403 --> 01:22:01,231
ik hou meer van
jou dan van het leven zelf.
1560
01:22:03,192 --> 01:22:06,610
Al wat ik wil is... Dat we
eindigen met goede voorwaarden.
1561
01:22:06,695 --> 01:22:07,981
Dat ben ik je schuldig.
1562
01:22:08,149 --> 01:22:10,567
Ik wil dat je gelukkig bent.
Je verdient dat.
1563
01:22:11,402 --> 01:22:15,357
En ik hoop dat we misschien
toch nog vrienden kunnen zijn.
1564
01:22:17,068 --> 01:22:18,986
Dank je om zo eerlijk te zijn.
1565
01:22:22,067 --> 01:22:24,026
Dat is het zowat.
1566
01:22:26,774 --> 01:22:27,898
Bedankt voor het komen.
1567
01:22:59,358 --> 01:23:00,483
Whow!
1568
01:23:03,571 --> 01:23:06,150
Ja, zoals je kunt zien
1569
01:23:06,234 --> 01:23:09,570
ben je al een deel van onze
familie voor een geruime tijd.
1570
01:23:11,399 --> 01:23:12,649
Welkom thuis.
1571
01:23:12,734 --> 01:23:14,276
Ja, het is best
grappig, eigenlijk.
1572
01:23:14,360 --> 01:23:16,737
Heb ik een heleboel
foto's van jullie bij mij thuis hangen.
1573
01:23:16,988 --> 01:23:18,733
Is hij helemaal van mij, papa?
1574
01:23:19,359 --> 01:23:21,559
Ja, dat is hij,
mijn kleine winnaar.
1575
01:23:21,785 --> 01:23:22,878
Ja, dat is hij.
1576
01:23:23,029 --> 01:23:25,108
Ted, je bent
aangekomen op de juiste tijd.
1577
01:23:25,192 --> 01:23:26,943
Het is bijna
Robert's speel uurtje.
1578
01:23:27,153 --> 01:23:29,529
Ja, ik denk dat
jullie geen PS3 hebben.
1579
01:23:29,613 --> 01:23:32,483
Ik gok dat je meer een "houten
paard met paardenhaar " familie bent.
1580
01:23:33,318 --> 01:23:34,902
Ja.
1581
01:23:34,987 --> 01:23:36,857
Nee Ja. Nee
1582
01:23:37,400 --> 01:23:38,400
Ja.
1583
01:23:45,944 --> 01:23:47,903
Ja, kijk,
daar is hij dan.
1584
01:23:48,196 --> 01:23:51,693
Nu, Ted, je bent van Robert nu, oke?
Je doet wat hij zegt.
1585
01:23:51,861 --> 01:23:53,861
Je denkt dat je kan
wegkomen met een ontvoering?
1586
01:23:54,028 --> 01:23:55,362
Dat is een verdomd
mooi voorbeeld dat je geeft...
1587
01:23:55,447 --> 01:23:56,566
Taal!
1588
01:23:56,650 --> 01:23:58,151
Sorry. Sorry.
1589
01:24:03,401 --> 01:24:06,361
Weet je, Ted,
toen ik een kleine jongen was,
1590
01:24:08,442 --> 01:24:10,651
Zag ik je op televisie.
1591
01:24:10,819 --> 01:24:12,278
En ik dacht dat je
het meest verbazingwekkende,
1592
01:24:12,362 --> 01:24:15,023
en mooiste wat
ik ooit heb gezien. Ooit.
1593
01:24:16,151 --> 01:24:20,821
En ik vroeg mijn vader of ik
een magische kleine teddybeer kon hebben.
1594
01:24:20,905 --> 01:24:22,316
En hij zei: "Nee."
1595
01:24:22,693 --> 01:24:24,902
Kan je de rest van
dit verhaal e-maillen naar mij?
1596
01:24:25,279 --> 01:24:27,318
Ik was er helemaal kapot van.
1597
01:24:28,025 --> 01:24:30,819
En ik beloofde mezelf
dat als ik ooit een zoon had,
1598
01:24:30,987 --> 01:24:36,067
ik nooit, ooit,
ooit nee zou zeggen tegen hem.
1599
01:24:38,195 --> 01:24:39,487
Nooit.
1600
01:24:39,655 --> 01:24:42,651
Misschien "nee" tegen een Snicker reep
af en toe zou geen kwaad kunnen.
1601
01:24:42,736 --> 01:24:44,737
Ik en Ted gaan
beste vrienden worden, papa.
1602
01:24:45,280 --> 01:24:48,276
Ja, dat is zo,
mijn kleine eekhoorn.
1603
01:24:51,905 --> 01:24:53,525
Een fijne speeltijd.
1604
01:24:55,486 --> 01:24:57,570
Jezus verdomme Christus!
1605
01:24:57,654 --> 01:24:59,774
Ik zei eens een
slecht woord op een keer.
1606
01:25:00,568 --> 01:25:02,193
Vader heeft
mij daarvoor gestraft.
1607
01:25:02,278 --> 01:25:04,529
Dat is een geweldig verhaal.
Het voelt alsof ik er bij was.
1608
01:25:04,739 --> 01:25:06,525
Vader gaf me een ouch.
1609
01:25:06,818 --> 01:25:09,528
Nu, moet ik
jou een ouch geven.
1610
01:25:14,570 --> 01:25:16,904
Oke, jongen, jij wint.
We doen het op jouw manier.
1611
01:25:16,989 --> 01:25:18,566
Wat wil je doen?
Wil je een spelletje spelen?
1612
01:25:18,650 --> 01:25:20,067
Het is speeltijd, toch?
We spelen een spel.
1613
01:25:20,152 --> 01:25:22,069
Ja, ik wil
een spelletje spelen.
1614
01:25:22,154 --> 01:25:24,196
Goed, goed. Laten we eens kijken.
Zullen we...
1615
01:25:24,281 --> 01:25:26,025
Zullen we een
spelletje verstoppertje spelen?
1616
01:25:26,402 --> 01:25:28,611
Ik speel graag verstoppertje.
Ik zal mij verbergen.
1617
01:25:28,779 --> 01:25:30,947
Nu, wacht even, daar.
1618
01:25:31,025 --> 01:25:33,357
Je vader wil toch dat je
goede manieren laat zien.
1619
01:25:33,383 --> 01:25:34,595
Juist, Tubby Macvet-ventje?
1620
01:25:34,904 --> 01:25:36,780
Oke. Jij verbergt je eerst.
1621
01:25:36,865 --> 01:25:37,942
Goed. Fantastisch.
1622
01:25:38,026 --> 01:25:41,528
Oke, nu tel je tot 100, en
dan probeer je me te vinden, oke?
1623
01:25:41,612 --> 01:25:42,654
Oke.
1624
01:25:44,192 --> 01:25:46,861
Moet ik mijn handen
wassen voor ik dit spel speel?
1625
01:25:47,571 --> 01:25:49,268
Nee, dat is een
rare klote vraag.
1626
01:25:49,294 --> 01:25:50,884
Nee, begin gewoon te tellen.
1627
01:25:52,987 --> 01:25:55,071
Een, twee,
1628
01:25:55,948 --> 01:25:59,403
drie, vier, vijf,
1629
01:26:00,112 --> 01:26:02,196
zes, zeven...
1630
01:26:02,364 --> 01:26:04,526
Niet gluren, nu,
of je krijgt kinder kanker.
1631
01:26:04,694 --> 01:26:07,988
... Acht, negen, tien,
1632
01:26:08,656 --> 01:26:12,111
elf, twaalf,
dertien...
1633
01:26:20,930 --> 01:26:23,623
♪Children behave♪
1634
01:26:24,148 --> 01:26:27,148
♪That's what they say when we're together♪
1635
01:26:27,773 --> 01:26:30,567
♪And watch how you play♪
1636
01:26:31,192 --> 01:26:32,892
♪They don't understand♪
1637
01:26:33,217 --> 01:26:34,517
♪And so we're♪
1638
01:26:34,542 --> 01:26:37,136
♪Running just as fast as we can♪
1639
01:26:38,161 --> 01:26:40,361
♪Holdin' on to one another's hand♪
1640
01:26:41,780 --> 01:26:44,279
♪Tryin' to get away into the night♪
1641
01:26:44,704 --> 01:26:46,704
♪And then you put your arms around me♪
1642
01:26:46,729 --> 01:26:48,723
♪And we tumble to the ground♪
1643
01:26:48,848 --> 01:26:49,648
♪And then you say♪
1644
01:26:49,973 --> 01:26:51,873
♪I think we're alone now♪
1645
01:27:03,904 --> 01:27:05,155
Ah!
1646
01:27:31,365 --> 01:27:34,194
Hé.
1647
01:27:35,488 --> 01:27:36,780
Loop je alleen naar huis, he?
1648
01:27:37,240 --> 01:27:38,282
Ja.
1649
01:27:39,611 --> 01:27:40,778
Heb je een lift nodig?
1650
01:27:41,196 --> 01:27:42,280
Oh, ik ben oke.
1651
01:27:42,364 --> 01:27:45,026
Als ik verkracht word, is het mijn
schuld door de kleren die ik draag.
1652
01:27:45,902 --> 01:27:48,112
Luister, John.
1653
01:27:49,364 --> 01:27:51,609
Er is iets dat ik
tegen je moet zeggen.
1654
01:28:07,030 --> 01:28:08,739
Hé.
Hé.
1655
01:28:08,990 --> 01:28:10,651
John, ik hoop dat...
1656
01:28:11,403 --> 01:28:13,571
Luister, ik wil niet dat
je denkt dat...
1657
01:28:16,694 --> 01:28:18,027
Sorry.
1658
01:28:18,529 --> 01:28:21,489
Ik wil dat we blijven praten,
omdat ik denk dat we misschien...
1659
01:28:22,658 --> 01:28:23,694
Ga je gang.
1660
01:28:23,778 --> 01:28:25,487
Wie dit ook is,
het is niet het juiste moment.
1661
01:28:25,572 --> 01:28:27,030
John, ik ben het.
Kun je me horen?
1662
01:28:27,532 --> 01:28:29,693
Ted? Luister,
Ik moet je later terugbellen.
1663
01:28:29,777 --> 01:28:31,737
Nee, John, hang niet op!
Ik ben in de problemen.
1664
01:28:32,155 --> 01:28:33,405
Wat bedoel je?
Wat voor problemen?
1665
01:28:33,573 --> 01:28:35,615
Ze hebben me. Die rare
vent van het park,
1666
01:28:35,694 --> 01:28:37,361
en dat kind van wie ik
denkt dat het zijn zoon is,
1667
01:28:37,446 --> 01:28:38,821
maar het kan ook zijn minnaar zijn,
Ik weet het niet.
1668
01:28:38,905 --> 01:28:40,239
Whow, whow, rustig aan.
Waar ben je?
1669
01:28:40,490 --> 01:28:41,574
Uh...
1670
01:28:41,658 --> 01:28:43,027
Ik ben niet zeker, het is...
1671
01:28:44,238 --> 01:28:46,239
Hallo? Hallo, John?
1672
01:28:47,616 --> 01:28:48,652
Hallo?
1673
01:28:49,487 --> 01:28:51,988
Je bent geen
beleefde gast, nietwaar?
1674
01:28:52,072 --> 01:28:53,156
Verdomd!
1675
01:28:53,240 --> 01:28:55,444
Ted, hallo? Ted?
1676
01:28:55,528 --> 01:28:56,903
Wat is er?
Is hij oke?
1677
01:28:57,363 --> 01:28:59,072
Ik weet het niet.
Waar is hij?
1678
01:28:59,240 --> 01:29:00,949
Ik weet het niet.
Hij zei dat hij in de problemen zat.
1679
01:29:01,778 --> 01:29:03,154
Kan je hem terug bellen?
1680
01:29:03,238 --> 01:29:04,447
Nee, het is geblokkeerd.
1681
01:29:05,615 --> 01:29:06,699
Wacht eens even.
1682
01:29:10,740 --> 01:29:12,698
Vertrek. Neem Columbus
naar Herald en dan de snelweg op.
1683
01:29:16,697 --> 01:29:19,073
Je brengt ons in
een benarde situatie.
1684
01:29:19,283 --> 01:29:20,736
We moeten hier weg nu.
1685
01:29:20,862 --> 01:29:22,279
Ja. Goed idee.
1686
01:29:24,741 --> 01:29:26,736
Jij " F-ing A-hole."
1687
01:29:52,863 --> 01:29:57,031
We hebben het geprobeerd
met andere teddyberen,
1688
01:29:57,116 --> 01:29:58,736
maar geen één van
hen was zoals jij, Ted.
1689
01:30:02,657 --> 01:30:04,283
Hallo, 911?
1690
01:30:04,409 --> 01:30:05,695
Ik heb de
politie nodig nu meteen.
1691
01:30:05,863 --> 01:30:07,864
Een man heeft
mijn teddybeer meegenomen.
1692
01:30:08,657 --> 01:30:09,699
Hallo?
1693
01:30:12,572 --> 01:30:14,739
Laat me hier uit,
jij gekke klootzak!
1694
01:30:16,158 --> 01:30:18,445
Ik hoor het vet kind lopen.
Ik hoor het vet kind lopen.
1695
01:30:18,529 --> 01:30:20,697
Ik wed dat het hilarisch is.
Laat me hier uit!
1696
01:30:20,906 --> 01:30:22,782
Ik ben een burger van de
Verenigde Staten van Amerika
1697
01:30:22,867 --> 01:30:24,236
en ik heb rechten!
1698
01:30:26,990 --> 01:30:28,532
Robert, veiligheidsgordel.
1699
01:30:29,492 --> 01:30:31,362
Het moet
hier ergens zijn.
1700
01:30:35,659 --> 01:30:36,694
Johnny!
1701
01:30:37,279 --> 01:30:39,780
Whow, whow! Stop, stop!
Dat zijn ze, draai terug!
1702
01:30:46,031 --> 01:30:47,073
Blijf bij ze.
1703
01:30:55,034 --> 01:30:56,070
Hou je vast!
1704
01:31:14,076 --> 01:31:15,362
Achteruit, Susan Boyle!
1705
01:31:20,576 --> 01:31:22,654
O, mijn God! Hij gaat springen!
Ga dichterbij.
1706
01:31:27,612 --> 01:31:29,447
Oke, makkelijk.
Komaan, Ted.
1707
01:31:33,034 --> 01:31:34,112
Verdomd!
Ja!
1708
01:31:34,405 --> 01:31:36,781
Hey, Johnny!
Helemaal T.J. Hooker, toch?
1709
01:31:36,866 --> 01:31:38,116
Ja! Verdomme-A right!
1710
01:31:41,697 --> 01:31:42,822
O, verdomd!
1711
01:31:48,030 --> 01:31:49,030
Vooruit! Vooruit! Vooruit!
1712
01:32:01,865 --> 01:32:03,157
Vader!
1713
01:32:05,201 --> 01:32:07,071
Laten we eens kijken hoe
goed je deze straten kent.
1714
01:32:09,032 --> 01:32:10,074
Waar is hij?
1715
01:32:30,869 --> 01:32:31,988
Jezus!
1716
01:32:44,447 --> 01:32:45,697
Daar is hij.
Ga aan de kant.
1717
01:33:19,242 --> 01:33:20,284
Waar?
1718
01:33:22,364 --> 01:33:23,573
Nee!
1719
01:33:23,657 --> 01:33:27,742
Je krijgt
mijn teddybeer niet!
1720
01:33:34,202 --> 01:33:35,697
Allejezus!
1721
01:33:35,781 --> 01:33:36,823
Sorry.
1722
01:33:36,907 --> 01:33:38,867
Iemand moest Joan
Crawford loslaten op dat kind.
1723
01:33:39,160 --> 01:33:40,702
Kom op.
1724
01:33:45,368 --> 01:33:46,535
Ted?
1725
01:33:53,244 --> 01:33:54,363
O, mijn God!
1726
01:33:57,576 --> 01:33:58,617
Verdomd!
1727
01:34:24,703 --> 01:34:25,744
Jezus.
1728
01:34:26,031 --> 01:34:27,949
Blijf hier. Blijf hier staan!
Nee, John!
1729
01:34:39,240 --> 01:34:40,782
Je bent van mij, Ted!
1730
01:34:41,117 --> 01:34:43,618
De pot op, vriend.
Ik hoor bij John Bennett.
1731
01:34:43,703 --> 01:34:47,366
Maar ik kan je liefde geven,
en hobbelpaarden,
1732
01:34:47,993 --> 01:34:49,535
en dansen.
1733
01:34:49,828 --> 01:34:52,281
Ik denk dat we op
dit punt heel ver uit elkaar zitten.
1734
01:35:12,616 --> 01:35:14,325
Ted!
Johnny!
1735
01:36:02,324 --> 01:36:03,324
O, mijn God!
1736
01:36:03,409 --> 01:36:04,659
Ted!
1737
01:36:06,954 --> 01:36:08,031
John.
1738
01:36:08,700 --> 01:36:10,534
Lori, raap de vulling op.
Pak het allemaal.
1739
01:36:16,033 --> 01:36:17,492
Johnny.
1740
01:36:17,702 --> 01:36:19,411
Alles komt in orde, maatje.
Heb je dat verstaant?
1741
01:36:19,495 --> 01:36:20,739
Je komt terug in orde.
1742
01:36:21,575 --> 01:36:24,660
Jezus, ik eruit als
die robot uit Aliens.
1743
01:36:24,744 --> 01:36:26,620
Nee, kijk me aan, vriend.
1744
01:36:26,705 --> 01:36:28,199
Ik beloof je,
dat het goed met je komt.
1745
01:36:29,452 --> 01:36:31,911
Ik denk het niet. Ik ben...
1746
01:36:33,908 --> 01:36:34,992
Ik zit in de problemen.
1747
01:36:35,994 --> 01:36:37,034
Ik moet...
1748
01:36:37,536 --> 01:36:39,036
Ik moet
je iets vertellen.
1749
01:36:39,532 --> 01:36:40,699
Wat is het?
1750
01:36:42,952 --> 01:36:45,787
Verlies haar nooit meer.
1751
01:36:46,533 --> 01:36:48,701
Ze is het belangrijkste...
1752
01:36:51,163 --> 01:36:53,491
het belangrijkste
deel van je leven.
1753
01:36:55,494 --> 01:36:58,203
Nog meer dan ik.
1754
01:36:59,324 --> 01:37:01,868
Ze is je
donder maatje nu.
1755
01:37:03,036 --> 01:37:04,871
Ze is. . .
1756
01:37:47,745 --> 01:37:49,288
Ik heb het.
1757
01:38:05,035 --> 01:38:07,162
Schatje, ik weet niet of
dit gaat werken.
1758
01:38:07,246 --> 01:38:08,371
Alsjeblieft, probeer het gewoon.
1759
01:38:18,412 --> 01:38:20,079
Kom op, maatje.
1760
01:39:06,534 --> 01:39:08,910
Het spijt me zo.
1761
01:39:09,370 --> 01:39:12,205
Je hebt gedaan wat je kon
.
1762
01:39:12,909 --> 01:39:14,910
Het spijt me zo.
1763
01:41:49,165 --> 01:41:50,123
Ted!
1764
01:41:50,207 --> 01:41:51,291
Ik ben levend, Johnny!
1765
01:41:51,459 --> 01:41:52,453
O, mijn God!
1766
01:41:52,537 --> 01:41:54,829
Ik ben levend.
Je magische wens werkte!
1767
01:41:55,664 --> 01:41:56,706
Je bent terug!
1768
01:41:56,915 --> 01:41:58,785
Ja, ik bedoel,
als je me genaaid hebt
1769
01:41:58,870 --> 01:42:00,745
heb je wat van de vulling
op de verkeerde plaatsen gestoken
1770
01:42:00,830 --> 01:42:02,622
dus ben ik een beetje misvormd.
1771
01:42:02,707 --> 01:42:05,536
Maar zal je mij verzorgen
voor eeuwig en altijd?
1772
01:42:07,664 --> 01:42:09,665
Ik maak gewoon een grapje.
Ik dacht dat het grappig zou zijn
1773
01:42:09,749 --> 01:42:11,327
als je dacht dat
ik verdomd achterlijk was.
1774
01:42:11,704 --> 01:42:12,871
Jij lul!
1775
01:42:13,289 --> 01:42:15,206
Kom hier, klootzak.
1776
01:42:17,035 --> 01:42:18,077
Ah!
1777
01:42:18,370 --> 01:42:19,745
Welkom terug, Ted.
1778
01:42:22,458 --> 01:42:23,493
Jij was het.
1779
01:42:24,745 --> 01:42:25,787
Het is je gelukt.
1780
01:42:26,247 --> 01:42:27,622
Wel verdomme!
1781
01:42:28,124 --> 01:42:29,785
Je wenste
mijn leven terug.
1782
01:42:30,036 --> 01:42:32,329
Nee
1783
01:42:32,539 --> 01:42:34,331
lk wenste mijn leven terug.
1784
01:42:47,082 --> 01:42:48,124
Ik hou van je.
1785
01:42:48,542 --> 01:42:50,245
Ik hou van je, ook.
1786
01:42:52,248 --> 01:42:55,125
En ik wil dat je weet dat,
na gisteravond
1787
01:42:55,203 --> 01:42:58,247
dat ik nooit meer iemand wil
verliezen die zo belangrijk voor me is.
1788
01:42:58,331 --> 01:43:00,623
Ik ga niet langer
wachten om te starten met mijn leven.
1789
01:43:01,619 --> 01:43:03,078
Lori,
1790
01:43:04,456 --> 01:43:05,956
wil je met me trouwen?
1791
01:43:07,625 --> 01:43:10,371
Alles wat ik ooit wilde
was jou, John Bennett.
1792
01:43:15,455 --> 01:43:20,249
Dus, John, Lori en Ted
leefde nog lang en gelukkig.
1793
01:43:20,542 --> 01:43:22,671
Nadat ze
eindelijk ontdekt hadden,
1794
01:43:22,697 --> 01:43:25,440
dat al wat ze echt
nodig hadden, was elkaar.
1795
01:43:27,745 --> 01:43:30,831
John en Lori werden
in het echt verbonden in Cambridge
1796
01:43:30,915 --> 01:43:34,203
door een heel
speciale "Rechter van de Vrede."
1797
01:43:34,872 --> 01:43:37,623
Door de macht mij gegeven
1798
01:43:37,708 --> 01:43:40,704
door de New York Jets
1799
01:43:40,830 --> 01:43:44,832
En door de verenigde volkeren
van de planeet Mongo,
1800
01:43:44,958 --> 01:43:48,746
verklaar ik
jullie man en vrouw.
1801
01:43:48,831 --> 01:43:51,124
Je mag de bruid kussen,
Johnny.
1802
01:44:09,624 --> 01:44:12,620
Hallo. Tom Skerritt.
1803
01:44:13,038 --> 01:44:14,539
Tom Skerritt! Wow!
1804
01:44:14,999 --> 01:44:17,250
Hartelijk dank voor uw komst.
1805
01:44:17,334 --> 01:44:20,539
Mijn dochter kan beter nog in leven zijn,
jij zieke zoon van een teef.
1806
01:44:21,708 --> 01:44:24,744
Ik ben zo
nep-gelukkig voor haar.
1807
01:45:12,499 --> 01:45:13,166
Weet je, Sam,
1808
01:45:13,192 --> 01:45:15,854
er is maar een manier om
een perfecte dag te beëindigen.
1809
01:45:15,913 --> 01:45:16,872
Wat is dat?
1810
01:45:16,956 --> 01:45:18,039
Flash sprong.
1811
01:45:18,124 --> 01:45:19,749
Juist.
1812
01:45:19,834 --> 01:45:22,830
Een, twee, drie!
1813
01:45:22,998 --> 01:45:25,249
Jaaa!
1814
01:45:28,913 --> 01:45:32,666
En dat is het verhaal
van hoe één magische wens
1815
01:45:32,750 --> 01:45:37,165
het leven voorgoed veranderde
van drie zeer speciale vrienden.
1816
01:45:37,583 --> 01:45:39,619
Ted en Tami-Lynn zetten hun
1817
01:45:39,645 --> 01:45:42,314
vurige liefdes affaire
nog een geruime tijd verder.
1818
01:45:42,373 --> 01:45:45,667
Op een middag, werd Ted
betrapt achter de Deli toonbank
1819
01:45:45,751 --> 01:45:49,205
terwijl hij aardappelsalade aan het
eten was van Tami-Lynn's blote billen.
1820
01:45:49,290 --> 01:45:52,709
Hij werd direct
gepromoveerd tot winkeldirecteur.
1821
01:45:53,085 --> 01:45:55,330
Sam Jones
verhuisde terug naar Hollywood
1822
01:45:55,415 --> 01:45:58,041
met het doel om opnieuw
te starten met zijn filmcarrière.
1823
01:45:58,126 --> 01:46:00,037
Hij woont momenteel in Burbank
1824
01:46:00,122 --> 01:46:01,998
waar hij een studio-appartement deelt
1825
01:46:02,116 --> 01:46:03,617
met zijn kamergenoot,
Brandon Routh.
1826
01:46:04,501 --> 01:46:08,206
Weet je nog Brandon Routh uit
die God-slechte superman film?
1827
01:46:08,291 --> 01:46:09,748
Jezus Christus!
1828
01:46:09,833 --> 01:46:11,489
Bedankt om ons
nieuwsgierig te maken,
1829
01:46:11,515 --> 01:46:13,730
en dan die gigantische
rotzooi op on los te laten.
1830
01:46:14,081 --> 01:46:17,292
Rex werd gedwongen
om de jacht op Lori te staken.
1831
01:46:17,376 --> 01:46:20,289
Niet lang daarna,
viel hij in een diepe depressie
1832
01:46:20,373 --> 01:46:22,708
en stierf aan
de ziekte van Lou Gehrig.
1833
01:46:23,168 --> 01:46:25,663
Donny werd gearresteerd
door de politie van Boston
1834
01:46:25,747 --> 01:46:28,499
en werd aangeklaagd voor
het ontvoeren van een pluche knuffel.
1835
01:46:28,584 --> 01:46:31,126
De aanklacht werd ingetrokken
toen iedereen besefte
1836
01:46:31,210 --> 01:46:33,706
hoe stom
dat allemaal klonk.
1837
01:46:34,166 --> 01:46:37,585
Robert kreeg een trainer, verloor een
aanzienlijke hoeveelheid gewicht
1838
01:46:37,669 --> 01:46:38,955
en ging over tot het worden
1839
01:46:39,039 --> 01:46:41,082
Taylor Lautner.
140462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.