All language subtitles for Téléfilm - Le tueur triste - 1984 - Real Nicolas Gessner, adaptation du roman de Frédéric Dard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:12,360 ... 2 00:01:19,130 --> 00:01:22,330 En plus tôt ça, tu m'as mousillé mon démarreur. 3 00:01:24,330 --> 00:01:26,950 On quoi tu t'es l'herbe ? 4 00:01:26,951 --> 00:01:29,510 Allez, allez, allez, allez, allez. 5 00:01:29,511 --> 00:01:30,250 Vous voulez voiture ? 6 00:01:30,251 --> 00:01:31,766 C'est tout comme, je vais voler ce matin. 7 00:01:31,790 --> 00:01:32,790 Allez, roule. 8 00:03:35,300 --> 00:03:36,120 Qui c'est ? 9 00:03:36,121 --> 00:03:36,420 Maurice. 10 00:03:36,920 --> 00:03:38,280 Qu'est-ce qu'il faut ? 11 00:03:38,281 --> 00:03:39,321 Oui, oui, là, je n'y vais. 12 00:04:57,930 --> 00:04:58,930 Mais c'est les bras. 13 00:04:59,910 --> 00:05:01,110 Surriez-nous comme un défiant. 14 00:05:02,490 --> 00:05:03,490 Pour vrai, ça. 15 00:05:04,010 --> 00:05:05,690 Laisse ça, on n'est pas dans un prisonique. 16 00:05:13,820 --> 00:05:16,340 C'est bien fait, je vous l'avais dit pour voir un jour comme ça. 17 00:05:16,560 --> 00:05:17,680 Et vrai, la raison, la pite. 18 00:05:17,960 --> 00:05:19,280 C'est fait, toujours, il m'ouvre. 19 00:05:19,640 --> 00:05:20,960 Ça, ma petite, vous me le périez. 20 00:05:21,620 --> 00:05:22,980 Vous ne pensez pas ? 21 00:05:24,900 --> 00:05:26,140 Non, non, non, non. 22 00:05:27,040 --> 00:05:28,020 Non, non, non. 23 00:05:28,021 --> 00:05:28,700 Non, non, non, non. 24 00:05:28,740 --> 00:05:29,420 Allez, vous voyez ça. 25 00:05:29,560 --> 00:05:30,220 Jamais ! 26 00:05:30,221 --> 00:05:31,461 Toujours des provinces, ça, là. 27 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 Allez. 28 00:05:55,160 --> 00:05:57,920 Vous n'avez pas, on ne passera pas avant la nuit prochaine. 29 00:06:04,120 --> 00:06:05,680 Vous n'avez pas les cantés jusqu'à 100. 30 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 Vous aussi. 31 00:06:07,620 --> 00:06:08,900 Si vous l'avez envoyé, je viens. 32 00:06:13,900 --> 00:06:15,400 Ils sont partis ? 33 00:06:15,401 --> 00:06:16,401 Ils sont partis ? 34 00:06:21,900 --> 00:06:22,960 Allez, allez, allez. 35 00:06:23,000 --> 00:06:24,980 Police ! 36 00:07:08,870 --> 00:07:10,750 Au revoir ! 37 00:07:10,751 --> 00:07:12,830 Hey, vous ! 38 00:07:12,831 --> 00:07:15,470 Mais où m'ont-je été au revoir ? 39 00:07:31,240 --> 00:07:32,320 Le petit salaud. 40 00:07:42,810 --> 00:07:44,150 Le petit salaud, hein ? 41 00:07:44,151 --> 00:07:45,151 Il y a des jadis. 42 00:07:45,270 --> 00:07:46,910 Tu peux t'aiser encore une petite salaud. 43 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Et le sac. 44 00:08:07,690 --> 00:08:08,670 C'est fait la valise. 45 00:08:08,671 --> 00:08:09,671 Avec Maurice. 46 00:08:11,950 --> 00:08:14,650 Et tu t'imagine que je vais croire à cette histoire ? 47 00:08:14,651 --> 00:08:16,166 C'est comme il vous dit, monsieur Max. 48 00:08:16,190 --> 00:08:17,510 Le petit salaud nous a planté là. 49 00:08:18,130 --> 00:08:19,210 Même qu'il était moins une. 50 00:08:19,270 --> 00:08:20,550 On a cavalé, ça, je vous le dis. 51 00:08:20,850 --> 00:08:21,850 Oh, bon. 52 00:08:22,050 --> 00:08:23,050 Pas de métod. 53 00:08:23,870 --> 00:08:25,890 Et qu'est-ce que tu comptes faire juste ? 54 00:08:25,891 --> 00:08:26,931 Alors, trouvez-les dedans. 55 00:08:28,050 --> 00:08:29,850 Pour partager tranquillement avec lui ? 56 00:08:29,851 --> 00:08:30,570 Non, non. 57 00:08:30,670 --> 00:08:31,570 Non, t'emballes pas, hein. 58 00:08:31,571 --> 00:08:32,571 Ça, c'est déjà vu. 59 00:08:34,110 --> 00:08:36,890 Dans ce qui m'ennuie, c'est que j'ai des amis qui mettent en Italie. 60 00:08:37,970 --> 00:08:39,490 J'ai horreur d'arriver les mains vite. 61 00:08:39,610 --> 00:08:41,270 La de la famille, la Fontaine Chalice. 62 00:08:42,090 --> 00:08:43,090 C'est du côté de l'oise. 63 00:08:43,430 --> 00:08:45,450 C'est sûrement lui qui te l'a dit, hein ? 64 00:08:45,451 --> 00:08:46,971 Non, mais je vais le faire les poches. 65 00:08:47,290 --> 00:08:48,290 À tout à zard. 66 00:08:48,750 --> 00:08:49,670 Il a eu vachement raison, hein. 67 00:08:49,710 --> 00:08:50,830 On ne se défie jamais assez. 68 00:08:51,010 --> 00:08:52,090 Ça suffit, Chalice. 69 00:08:52,110 --> 00:08:54,030 La Fontaine Chalice est maître. 70 00:08:54,710 --> 00:08:55,790 T'as rien de plus précis ? 71 00:08:55,791 --> 00:08:56,791 Non. 72 00:08:56,830 --> 00:08:57,870 Je vais commencer par là. 73 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 On ne sait jamais. 74 00:08:59,270 --> 00:09:00,270 Je prends la CX. 75 00:09:00,790 --> 00:09:01,790 Je t'allène deux jours. 76 00:09:03,090 --> 00:09:04,450 Sinon, c'est toi qui paye la note. 77 00:09:04,870 --> 00:09:05,550 T'emballes pas, hein. 78 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 La marchandise, d'abord. 79 00:09:08,570 --> 00:09:09,350 Donne-y pas, vieux. 80 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 C'est long deux jours. 81 00:09:23,740 --> 00:09:24,740 Oh, j'ai fait le con. 82 00:09:25,040 --> 00:09:25,800 J'ai fait le con. 83 00:09:26,060 --> 00:09:27,500 Et pourquoi j'ai fait ça ? 84 00:09:27,501 --> 00:09:28,880 Pourquoi j'ai fait ça ? 85 00:09:38,570 --> 00:09:39,770 J'étais pas disparaire. 86 00:09:40,690 --> 00:09:41,690 Dans l'ordinaire. 87 00:09:43,090 --> 00:09:44,090 Il y a une différence. 88 00:09:44,570 --> 00:09:45,886 C'est pas moi qui ai roule, hein. 89 00:09:45,910 --> 00:09:46,970 Le plein ? 90 00:09:46,971 --> 00:09:48,451 Ah, vous m'en mettez pour l'infranau. 91 00:09:49,090 --> 00:09:50,090 J'ai oublié mon checkier. 92 00:09:52,910 --> 00:09:53,910 Ah, ça arrive. 93 00:09:54,350 --> 00:09:56,530 C'est très beau, hein. 94 00:09:56,750 --> 00:09:57,750 Très, très beau. 95 00:09:58,030 --> 00:09:59,950 Je dirais même trop beau. 96 00:10:00,470 --> 00:10:01,470 N'oubliez-vous. 97 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 C'est de famille. 98 00:10:03,450 --> 00:10:04,450 Un héritage. 99 00:10:04,610 --> 00:10:05,990 Ah, un héritage, hein. 100 00:10:07,230 --> 00:10:08,590 Vous êtes de la région ? 101 00:10:09,550 --> 00:10:11,030 Pas précisément, mais pas loin. 102 00:10:11,370 --> 00:10:12,930 Un cinquantaine de kilomètres. 103 00:10:13,730 --> 00:10:15,690 Du côté de Joace ? 104 00:10:15,691 --> 00:10:16,691 Oui, c'est ça. 105 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 Pas. 106 00:10:18,490 --> 00:10:19,490 De ce côté l'arrêt. 107 00:10:20,950 --> 00:10:22,710 Ça n'est pas dans mes moyens, jeune homme. 108 00:10:22,890 --> 00:10:23,890 J 'arrête. 109 00:10:25,230 --> 00:10:26,310 Pour l'histoire conclusion, là. 110 00:10:26,330 --> 00:10:27,330 Pas les moyens, j'ai dit. 111 00:10:28,630 --> 00:10:29,630 J'arrête, vivement. 112 00:10:30,830 --> 00:10:31,950 Non, c'est pas grave, c'est. 113 00:10:35,430 --> 00:10:38,610 Tu comprends pas que c'est la fauche, non ? 114 00:10:38,611 --> 00:10:40,430 Et alors ? 115 00:10:45,940 --> 00:10:47,420 Ah, bah, c'est de fouille à peu près. 116 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 C'est gagné. 117 00:12:19,310 --> 00:12:20,590 Oh, mon petit canard. 118 00:12:21,390 --> 00:12:22,330 Ah, c'est toi ? 119 00:12:22,331 --> 00:12:23,690 Ah ! 120 00:12:24,490 --> 00:12:27,470 Comment t'as su pour grand-père ? 121 00:12:27,471 --> 00:12:28,850 Ah, présentement. 122 00:12:29,470 --> 00:12:31,050 Ça faisait déjà un moment qu'il allait pas très bien. 123 00:12:31,070 --> 00:12:32,390 Oui, et on voit ses grands-mêmes. 124 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 Bonjour, m'aimie. 125 00:12:41,400 --> 00:12:42,160 Voyez où ? 126 00:12:42,161 --> 00:12:45,860 Il n'a pas trop souffert. 127 00:12:45,861 --> 00:12:49,400 Ah, j'espère qu'il s'est pas bien. 128 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 Ça suffit comme ça. 129 00:13:00,330 --> 00:13:02,110 Qu'est-ce que t'as ta froid ? 130 00:13:02,111 --> 00:13:03,631 Bah oui, plutôt, je suis venu en stop. 131 00:13:04,870 --> 00:13:05,950 Ça devrait être en tout ça. 132 00:13:06,510 --> 00:13:07,550 Ouais, ça prend de bien. 133 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 Parce qu'il y a des ça. 134 00:13:10,350 --> 00:13:11,910 Non, tu viens d'en me frotter de l'eau. 135 00:13:13,030 --> 00:13:13,350 Juliette ? 136 00:13:13,351 --> 00:13:13,510 Oui. 137 00:13:14,110 --> 00:13:15,110 Tu te rejoins. 138 00:13:17,790 --> 00:13:20,670 Tu qu'il n'est un costume sombre au moins ? 139 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Oh ! 140 00:14:01,260 --> 00:14:02,580 Tu veux ? 141 00:14:02,581 --> 00:14:06,140 Tu veux ? 142 00:14:08,280 --> 00:14:09,620 Tu veux ? 143 00:14:09,621 --> 00:14:11,160 Tu veux ? 144 00:14:20,480 --> 00:14:21,620 Ah, c'est toi, Maurice ? 145 00:14:21,621 --> 00:14:22,000 Excuse-moi. 146 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 Papé quand même. 147 00:14:23,680 --> 00:14:24,140 Oh, je t'ai appris. 148 00:14:24,680 --> 00:14:25,880 Le mec à poil j'en ai déjà vu. 149 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 On a plein les musées. 150 00:14:27,500 --> 00:14:28,820 Tu m'enrasse pas ? 151 00:14:28,821 --> 00:14:29,821 Si. 152 00:14:30,900 --> 00:14:31,660 Allez ! 153 00:14:31,661 --> 00:14:32,920 Tu connais le même ? 154 00:14:32,921 --> 00:14:33,520 Qu'est-ce ? 155 00:14:33,521 --> 00:14:34,220 Trouve un papa ? 156 00:14:34,221 --> 00:14:35,080 Oui, oui, oui. 157 00:14:35,200 --> 00:14:36,200 Ah bon. 158 00:14:36,840 --> 00:14:38,740 Tu n'as pas l'air d'avoir beaucoup de chagrin, toi ? 159 00:14:38,741 --> 00:14:41,156 Tu sais, c'est peut-être qu'en papa, il n'était plus tout jeune. 160 00:14:41,180 --> 00:14:43,356 Mais toute façon, c'est mami qui est mené la barbe depuis longtemps. 161 00:14:43,380 --> 00:14:44,060 Bon, allez ! 162 00:14:44,061 --> 00:14:45,061 C'est te plaît. 163 00:14:46,020 --> 00:14:47,020 Allez, non. 164 00:14:47,180 --> 00:14:47,880 J'irai à la fin. 165 00:14:47,980 --> 00:14:49,780 Tu pourrais pas me trouver un... c'est bisque. 166 00:14:53,220 --> 00:14:56,380 Il disparaît pendant trois jours et il vient s'en créer garbe. 167 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Je n'avais pas ces manières. 168 00:14:58,420 --> 00:14:59,860 Et tu peux lui arrêter de m'arrêter. 169 00:15:04,300 --> 00:15:04,660 Juliette ? 170 00:15:04,661 --> 00:15:04,860 Oui. 171 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Et vous n'allez pas baiser mal ? 172 00:15:06,441 --> 00:15:06,560 Non. 173 00:15:07,160 --> 00:15:08,160 Tous les mêmes. 174 00:15:17,120 --> 00:15:19,020 Ah mais ça va, tu n'as pas l'air trop triste. 175 00:15:20,360 --> 00:15:22,081 Ah ouais... Tu n'es plus d'ujum. 176 00:15:22,440 --> 00:15:23,880 Ah, tu verras, c'est magique. 177 00:15:24,700 --> 00:15:26,476 Ah, c'est vrai qu'en matière de donne, tu es rodée. 178 00:15:26,500 --> 00:15:28,220 Tu vois, ça fait 10 ans que tu es orpheline. 179 00:15:30,580 --> 00:15:32,320 Il n'a aucun sensement mal. 180 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 OK. 181 00:15:34,760 --> 00:15:35,840 Y a dans le sac, là. 182 00:15:35,841 --> 00:15:36,841 Bien. 183 00:15:45,490 --> 00:15:46,490 Et oui. 184 00:15:48,050 --> 00:15:49,310 1 milliard au bâmo. 185 00:15:50,810 --> 00:15:52,210 Même avec les foufrets. 186 00:15:53,210 --> 00:15:56,270 Ils ont 50 poursons, il y aura 500 millions d'imagines. 187 00:15:57,010 --> 00:16:00,650 Si jamais pas être déconché, je n'ai jamais apparailli. 188 00:16:01,990 --> 00:16:05,870 J'aurais fait l'affaire et... je les aurais déjà vendu. 189 00:16:09,160 --> 00:16:10,600 T'as pas un peu de fric comme prêté. 190 00:16:11,250 --> 00:16:12,570 Là, je m'amoris, tu me fais peur. 191 00:16:14,270 --> 00:16:15,410 On va 2 000 vals, quoi. 192 00:16:15,550 --> 00:16:16,630 C'est pas le bout du monde. 193 00:16:17,670 --> 00:16:19,430 Mais tu penses pas que je vais accepter ça ? 194 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 C'est ce que c'est ça. 195 00:16:23,030 --> 00:16:24,030 Ah, ma puce. 196 00:16:24,950 --> 00:16:26,070 Ça veut dire qu'on déménage. 197 00:16:27,370 --> 00:16:28,370 Consinstalle chez nous. 198 00:16:29,150 --> 00:16:30,346 C'était bien gentil, grand-maman. 199 00:16:30,370 --> 00:16:31,910 Bon, vous arquez toutes les deux. 200 00:16:33,030 --> 00:16:34,166 Je suis t'appréhée l'accident. 201 00:16:34,190 --> 00:16:35,190 Oui, t'es toi. 202 00:16:37,170 --> 00:16:38,770 Coute, ton apparemment de la vaisselle. 203 00:16:41,190 --> 00:16:43,950 La vaisselle, la laissive, tout ça ? 204 00:16:43,951 --> 00:16:44,951 Non. 205 00:16:45,390 --> 00:16:46,470 Bah, t'arris, coute, alors. 206 00:16:48,310 --> 00:16:49,310 On leur paie une bonne. 207 00:16:50,870 --> 00:16:53,630 Et puis on s'en va tous les deux pendant 6 mois. 208 00:16:54,650 --> 00:16:56,870 Je ne sais pas, on va taïti, on va à ma, soudieu. 209 00:16:59,630 --> 00:17:00,890 Deux mois, 1 000 500 vals. 210 00:17:01,690 --> 00:17:04,330 Je ne m'aime pas de quoi me payer le train pour les juges de Paris. 211 00:17:05,230 --> 00:17:08,850 Parce que là, je connais un gars et... Et puis je te l'ai dit... 212 00:17:09,630 --> 00:17:10,910 Ça, ça vaut, ça s'embrie. 213 00:17:11,770 --> 00:17:12,770 Non. 214 00:17:13,450 --> 00:17:14,450 Mais non, non. 215 00:17:16,550 --> 00:17:18,750 Non, ben, tu te touches toujours non. 216 00:17:18,810 --> 00:17:20,970 Qu'est-ce que ça veut dire, non ? 217 00:17:20,971 --> 00:17:22,451 Il y a capari qu'on peut liquider ça. 218 00:17:24,730 --> 00:17:26,010 Tu sais ce que j'ai, ce que moi. 219 00:17:26,990 --> 00:17:28,350 J'ai ce que 20 ans à cause de toi. 220 00:17:29,130 --> 00:17:30,690 Et tout ce que tu sais dire, c'est non. 221 00:17:32,490 --> 00:17:32,990 Merde alors. 222 00:17:33,250 --> 00:17:34,930 T'es sanglée ou quoi ? 223 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Oh. 224 00:17:39,110 --> 00:17:40,130 Une petite conne va. 225 00:17:43,070 --> 00:17:45,270 La frouche bourgeoisie aurait vraiment conne. 226 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Et voilà. 227 00:18:10,600 --> 00:18:12,540 Il y a qu'on finira tout ce comme ça. 228 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 A vite t'habiller. 229 00:18:15,200 --> 00:18:17,080 Mais les francs, allez, je lui ai à être quoi ? 230 00:18:17,081 --> 00:18:19,280 Mais les francs, bien les riches ! 231 00:18:19,281 --> 00:18:21,360 Je l'aime non ! 232 00:19:37,520 --> 00:19:38,600 Merci, petit Jésus. 233 00:20:19,010 --> 00:20:20,010 ... 234 00:20:43,640 --> 00:20:46,460 Les obèdes... Chers les obèdes, vous pouvez compter sur moi. 235 00:20:46,620 --> 00:20:48,580 Juste, c'est... 236 00:20:50,020 --> 00:20:51,040 Un ami de Maurice. 237 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 Tu m'as le parti. 238 00:21:14,380 --> 00:21:16,840 Tu vas présenter pas ? 239 00:21:16,841 --> 00:21:17,841 C'est bien sûr. 240 00:21:19,140 --> 00:21:20,140 Simon. 241 00:21:20,740 --> 00:21:21,560 On l'a socié. 242 00:21:21,561 --> 00:21:24,720 Ma femme, sa grand-mère, mon amoureux sac, ma belle sœur. 243 00:21:25,780 --> 00:21:28,216 C'est chique de ta part, je pensais pas que tu pourrais venir. 244 00:21:28,240 --> 00:21:28,960 Tu plaisants ? 245 00:21:28,961 --> 00:21:30,921 On n'avait pas rentré à pied, je vois, à compagne. 246 00:21:31,080 --> 00:21:33,360 Mais c'est pourquoi ça a l'offredi bien de marcher un peu. 247 00:21:33,720 --> 00:21:34,100 Un jeu bien. 248 00:21:34,700 --> 00:21:35,700 Moi, je suis vanne. 249 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 C'est le vich d'impris. 250 00:21:38,400 --> 00:21:39,556 Les enterrements, j'ai peur rien. 251 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 C'est comme les musées. 252 00:21:40,740 --> 00:21:41,976 Ça me tue, moi, les enterrements. 253 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Prends-en l'habitude. 254 00:21:43,540 --> 00:21:44,656 Entrez le top pour le mieux. 255 00:21:44,680 --> 00:21:46,460 La mort semble toujours juste à son âge. 256 00:21:46,580 --> 00:21:47,020 Tu viens, Maurice. 257 00:21:47,021 --> 00:21:49,300 C'est un prix. 258 00:21:57,330 --> 00:21:58,810 Qui en ont été actuellement ? 259 00:21:59,530 --> 00:22:00,570 Je m'en perds de ma femme. 260 00:22:01,010 --> 00:22:02,690 Pour peu de ta femme, elle m'est compliant. 261 00:22:03,210 --> 00:22:04,690 Tiens, conduit, tu connais le chemin. 262 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 Quel saltant ? 263 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 Ca annonce du froid. 264 00:22:35,910 --> 00:22:37,970 On reste des junis avec nous, naturellement ? 265 00:22:37,971 --> 00:22:39,651 Non, s'y mourit très près par ces affaires. 266 00:22:40,650 --> 00:22:42,330 Ça n'est jamais ta gentillatoire des venus. 267 00:22:42,930 --> 00:22:45,030 J'allais pas te laisser tomber dans un moment pareil. 268 00:22:50,140 --> 00:22:52,460 Juliette, tu l'auprès de qui ? 269 00:22:52,461 --> 00:22:53,800 Je n'ai bien besoin. 270 00:22:55,220 --> 00:22:57,280 Sylvie, tu mets la table. 271 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 La n'invendante telle. 272 00:23:00,840 --> 00:23:02,380 Vous préférez sûrement du whisky, vous. 273 00:23:02,900 --> 00:23:04,240 Maurice, vous saurez, le carafon. 274 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 Juliette va vous apporter de la glace tout de suite. 275 00:23:14,860 --> 00:23:16,440 Je ne sais pas où je t'assure. 276 00:23:17,820 --> 00:23:19,060 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 277 00:23:19,140 --> 00:23:20,220 Tu es un âme, je m'en fous. 278 00:23:20,460 --> 00:23:21,460 Ou elle s'accue. 279 00:23:22,020 --> 00:23:23,640 Ah, le sac que je... 280 00:23:23,641 --> 00:23:27,020 Je l'ai balancé dans un fossé parce que c 'était trop gros pour moi. 281 00:23:27,120 --> 00:23:28,660 J 'ai craqué, puis j'ai eu peur. 282 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 Il vient, whisky. 283 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Allez, là. 284 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 Mais toi, poêle. 285 00:23:38,580 --> 00:23:39,580 Tu rigoles ? 286 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 On laisse ton impère. 287 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Le pantalon, la chemise, le pul. 288 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 Bon. 289 00:23:52,930 --> 00:23:53,930 Allez. 290 00:24:02,610 --> 00:24:05,310 Vous entendez bien avec Maurice ? 291 00:24:06,590 --> 00:24:07,590 Très bien. 292 00:24:08,070 --> 00:24:09,030 Et vous ? 293 00:24:09,031 --> 00:24:10,031 Il est sûr. 294 00:24:10,790 --> 00:24:11,950 Il fait dimistère pour rien. 295 00:24:12,910 --> 00:24:14,410 C'est une maniaque de la poussière. 296 00:24:15,730 --> 00:24:18,390 Comment ça marche, je vous affaire ? 297 00:24:19,230 --> 00:24:20,570 Sans les uns des liquors. 298 00:24:21,790 --> 00:24:22,410 Il ira très bien. 299 00:24:22,710 --> 00:24:23,886 C'est ce que papa disait toujours. 300 00:24:23,910 --> 00:24:24,690 Il faut savoir son tourisme. 301 00:24:24,691 --> 00:24:26,770 D'accord, d'accord. 302 00:24:27,150 --> 00:24:29,370 Mais attends, pourquoi tu prends pas un verre avec nous ? 303 00:24:29,371 --> 00:24:30,371 Tu liettes. 304 00:24:33,130 --> 00:24:36,330 Appropos, qu'est-ce qu'on a... Qu'est-ce qu'on a dedans à manger ? 305 00:24:36,750 --> 00:24:38,930 Les restes liées, on n'avait pas très faim, figure-toi. 306 00:24:41,650 --> 00:24:42,650 Coute, Simon. 307 00:24:43,990 --> 00:24:45,550 On l'est en pantalon, je te flingue. 308 00:24:46,410 --> 00:24:47,810 Il ne sera pas le premier, tu sais. 309 00:24:48,390 --> 00:24:52,050 Je sais bien, je suis... C'est un peu la porte au moins. 310 00:24:53,510 --> 00:24:56,050 Tu veux qu'on les invite, s'il t'est pas raisonnable ? 311 00:24:59,640 --> 00:25:01,480 Trance, je suis sûr qu'ils sont dans la maison. 312 00:25:05,990 --> 00:25:06,990 Simon. 313 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 Allez. 314 00:25:11,290 --> 00:25:12,290 Donne. 315 00:25:14,770 --> 00:25:16,690 Tu vois que j'ai balancé, je te jure ? 316 00:25:16,691 --> 00:25:17,971 Jure pas dans la maison d'amour. 317 00:25:20,630 --> 00:25:21,630 J'ai des rouissants. 318 00:25:22,110 --> 00:25:23,110 Ah. 319 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Oui, non, moi. 320 00:25:26,360 --> 00:25:27,980 J'ai pas me balaler comme ça. 321 00:25:28,280 --> 00:25:30,160 Tu ne seras pas tenté de faire le con, comme ça. 322 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 Je suis millé là. 323 00:26:08,740 --> 00:26:09,740 Tout y est. 324 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 J'ai rien touché. 325 00:26:21,850 --> 00:26:23,770 En plus, tu te fous de ma gueule ? 326 00:26:28,760 --> 00:26:30,200 Je jure, hein, je vais essayer. 327 00:27:24,390 --> 00:27:25,630 Je vais y aller là, mon bureau. 328 00:27:33,620 --> 00:27:36,420 Mais qu'est-ce qu'il fait ? 329 00:27:48,630 --> 00:27:51,190 Alors, qu'est-ce que je te disais ? 330 00:27:51,191 --> 00:27:53,250 Vous êtes de la police, n'est-ce pas ? 331 00:27:54,990 --> 00:27:56,670 On vous avait deviné ? 332 00:27:56,671 --> 00:27:58,850 Si vous voyez, on n'a jamais une bonne frequentation. 333 00:27:59,630 --> 00:28:01,790 Et en plus, il est une connerie que je ne supporte pas. 334 00:28:05,320 --> 00:28:07,020 Quoi encore ? 335 00:28:07,021 --> 00:28:08,341 Quelques questions vous posaient. 336 00:28:09,260 --> 00:28:10,720 C'est grave ? 337 00:28:11,380 --> 00:28:13,740 Il a quand rioler une bijoutrianise. 338 00:28:14,140 --> 00:28:15,980 Et je suis d'avoir regardé l'issue. 339 00:28:16,780 --> 00:28:17,880 Ah bon ? 340 00:28:17,881 --> 00:28:19,640 Vous voulez voir mes tapiers ? 341 00:28:19,641 --> 00:28:22,240 Non, si lui, mon petit retient, c'est de couvert. 342 00:28:26,450 --> 00:28:29,310 Les bijoux étaient dans un sac, un petit sac de voyage. 343 00:28:30,770 --> 00:28:32,230 Ils ont une sacoche. 344 00:28:34,650 --> 00:28:36,210 Ou sont les bijoux, voilà, la question. 345 00:28:40,630 --> 00:28:41,630 Soyez franche. 346 00:28:41,910 --> 00:28:44,670 C'est dans son intérêt, parce qu'il a doublé ses équipiers. 347 00:28:46,050 --> 00:28:48,090 Ce qui n'est jamais bon, s'il leur trouve avant moi. 348 00:28:48,990 --> 00:28:50,390 Tu l'as pas eu des risques pour lui ? 349 00:28:50,391 --> 00:28:51,391 Il raconte ma vie. 350 00:28:54,070 --> 00:28:56,590 Vous n'avez aucune idée de l'endroit où il n'a plus les cachés. 351 00:28:57,450 --> 00:28:59,070 Qu'une ? 352 00:28:59,071 --> 00:29:00,071 Trosez-vous un peu. 353 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Bon. 354 00:29:05,720 --> 00:29:07,580 J'aurais voulu vous éviter ça, ma lame. 355 00:29:08,660 --> 00:29:10,380 Mais je vais être obligé de perquisitionner. 356 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Mais pêpe. 357 00:29:13,940 --> 00:29:15,940 Il a tué personne ou moi ? 358 00:29:15,941 --> 00:29:17,480 Encore, mais ça ne saurait tarder. 359 00:29:17,481 --> 00:29:19,380 Je l'ai toujours dit sur la mauvaise porte. 360 00:29:44,620 --> 00:29:45,620 Oui. 361 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 Personne. 362 00:30:01,490 --> 00:30:02,750 Vous avez pensé grogné. 363 00:30:03,390 --> 00:30:04,670 C'est là qu'on cache des choses. 364 00:30:12,410 --> 00:30:13,410 Filsent au camp. 365 00:30:46,390 --> 00:30:47,390 Bonjour. 366 00:30:49,130 --> 00:30:50,770 Il n'a pas le plus complète, c'est loupé. 367 00:30:50,990 --> 00:30:52,030 Les chaussettes aussi ? 368 00:30:52,990 --> 00:30:55,550 Chaussettes... oui, les chaussettes aussi, mais pendant combien ? 369 00:30:55,890 --> 00:30:57,790 C'est les copains qui m'ont fait une blague. 370 00:30:58,270 --> 00:30:59,430 Il faut bien s'amuser un peu. 371 00:30:59,810 --> 00:31:00,890 C'est les mains froides là. 372 00:31:04,850 --> 00:31:06,010 Un petit quartet. 373 00:31:07,770 --> 00:31:09,070 Un petit quartet. 374 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Pour moi, là. 375 00:31:30,140 --> 00:31:31,220 Il n'y a même pas un autre. 376 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 Jumevez. 377 00:31:59,560 --> 00:32:01,200 Qu'est-ce qu'il fait ? 378 00:32:01,201 --> 00:32:02,201 Cherche. 379 00:32:05,800 --> 00:32:07,740 Non, c'est le 453-60-40. 380 00:32:08,860 --> 00:32:09,860 Juliet, attends. 381 00:32:11,360 --> 00:32:14,420 Quand on a voir les numéros, on me prenait pour un con. 382 00:32:15,380 --> 00:32:17,580 Si vous voulez le protéger, vous allez avoir les ennuis. 383 00:32:17,720 --> 00:32:17,980 Ah oui. 384 00:32:18,540 --> 00:32:19,620 Avec la loi, peut-être. 385 00:32:56,920 --> 00:32:57,280 Oui. 386 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 Oui. 387 00:32:58,820 --> 00:32:59,820 Oui, c'est bon. 388 00:33:00,340 --> 00:33:01,340 Oui, même. 389 00:33:01,700 --> 00:33:03,820 Alors, on t'attend tous pour se mettre à table. 390 00:33:04,420 --> 00:33:05,420 Je te jure. 391 00:33:05,480 --> 00:33:07,000 Je te jure qu'ils étaient dans le sac. 392 00:33:07,320 --> 00:33:08,320 C'est ça. 393 00:33:09,620 --> 00:33:10,760 Vous permettez ? 394 00:33:10,761 --> 00:33:13,420 C'est dans le sac et dans la cheminée, je te jure. 395 00:33:13,780 --> 00:33:15,700 C'est moi qui les ai mis, qui les ai mis là-haut. 396 00:33:15,740 --> 00:33:17,460 Alors, qui n'intéresse pas qu'on a déconner. 397 00:33:18,340 --> 00:33:21,020 Dédon, tu te rends l'occupé un peu de temps en temps de ta Juliette. 398 00:33:22,300 --> 00:33:23,420 Moi, je la trouve très bien. 399 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 C'est moi qui la trouve très bien. 400 00:33:27,140 --> 00:33:28,500 Enfin, tu rappelles quand tu veux. 401 00:33:28,860 --> 00:33:29,040 Salut. 402 00:33:29,440 --> 00:33:30,440 C'est moi. 403 00:33:36,730 --> 00:33:39,410 Est-ce que vous faites ce soir ? 404 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 C'était Maurice. 405 00:33:46,560 --> 00:33:48,240 Il n'est pas sûr de pouvoir dîner ce soir. 406 00:33:48,980 --> 00:33:50,060 Je suis habituée, merci. 407 00:33:53,660 --> 00:33:55,380 Et ça sent bon ? 408 00:33:55,940 --> 00:33:56,940 Pas vous gêner. 409 00:33:56,980 --> 00:33:58,060 Je t'en prie. 410 00:34:00,180 --> 00:34:00,560 Laissez. 411 00:34:01,040 --> 00:34:02,040 J'ai l'habitude. 412 00:34:11,070 --> 00:34:12,610 Vous savez qu'on vient gagner un flic. 413 00:34:14,270 --> 00:34:15,580 Tu ne vous le demandes pas ? 414 00:34:16,870 --> 00:34:18,450 Il y a bien un 5 000 par mois. 415 00:34:19,630 --> 00:34:20,630 En gros, ce mot d'eau. 416 00:34:20,890 --> 00:34:22,210 Et j'vite seule. 417 00:34:23,590 --> 00:34:25,030 Imaginez que j'ai un goût sous deux. 418 00:34:35,000 --> 00:34:36,120 Dommagez, il est trop frais. 419 00:34:37,060 --> 00:34:38,440 Vous en voulez une petite larme ? 420 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Ça vaut tous les portes au du monde. 421 00:34:42,860 --> 00:34:45,300 À votre âge, un verre à chaque repas. 422 00:34:45,580 --> 00:34:46,580 C 'est une année de plus. 423 00:34:51,150 --> 00:34:52,170 J'ai de marier. 424 00:34:53,630 --> 00:34:55,670 Il y a beaucoup d'hommes qui ne portent pas d'alien. 425 00:34:56,830 --> 00:34:58,590 Je ne vois pas l'intérêt d'acheter une bague. 426 00:34:58,890 --> 00:35:00,170 Si ça n'est pas pour l'apporter. 427 00:35:01,010 --> 00:35:02,890 Quand on se marie, il faut être sûr de son coup. 428 00:35:03,010 --> 00:35:03,530 Il n'y avait pas votre avis. 429 00:35:03,950 --> 00:35:04,950 Si, si. 430 00:35:10,740 --> 00:35:12,620 Ça n'est pas moi qui vous fait partir, j'espère. 431 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 Non, non. 432 00:35:13,940 --> 00:35:15,820 Tu viens, moi, je me sens seulement un peu lace. 433 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 Madame. 434 00:35:19,580 --> 00:35:21,620 Pour cette nuit, je veux dire pour le couchage. 435 00:35:24,740 --> 00:35:27,040 Je ne peux pas laisser cette maison sans surveillance. 436 00:35:27,620 --> 00:35:29,740 Vous, vous dormez ici ? 437 00:35:29,741 --> 00:35:30,741 C'est ça ? 438 00:35:30,920 --> 00:35:32,220 Si, ça ne vous dérange pas. 439 00:35:33,220 --> 00:35:34,340 J'aimerais bien, oui. 440 00:35:35,840 --> 00:35:37,140 Je vais pas venir Juliette. 441 00:35:38,100 --> 00:35:39,100 Merci. 442 00:35:57,580 --> 00:35:58,900 Pas de télévision ce soir. 443 00:36:00,720 --> 00:36:02,480 Alors, ça, j'aimerais bien, ça va pour quoi ? 444 00:36:03,280 --> 00:36:04,800 J'ai dit pas ce soir, mon taux couché. 445 00:36:05,160 --> 00:36:07,300 Qu'est-ce que j'ai dit ton père ? 446 00:36:09,440 --> 00:36:10,460 Oui, oui. 447 00:36:10,780 --> 00:36:11,780 Vous allez tout de suite. 448 00:36:12,080 --> 00:36:15,040 Non, non, je vais faire ça demain. 449 00:36:20,400 --> 00:36:23,660 Vous l'aimez ? 450 00:36:24,680 --> 00:36:25,940 C'est mon mari ? 451 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 C'est pas une réponse. 452 00:36:32,090 --> 00:36:33,370 La cachée vit jour à la maison. 453 00:36:34,510 --> 00:36:36,150 Tout ce que je veux, c'est les récupérés. 454 00:36:37,050 --> 00:36:38,050 Je m'en fous. 455 00:36:39,910 --> 00:36:41,630 Il n'est pas une petite idée de où ils sont. 456 00:36:44,850 --> 00:36:45,850 C'est... 457 00:36:46,530 --> 00:36:47,530 Je finirai. 458 00:36:49,050 --> 00:36:50,050 Allez, vous touchez. 459 00:36:51,370 --> 00:36:52,970 La journée a été dur pour tout le monde. 460 00:36:54,030 --> 00:36:55,030 Merci. 461 00:38:00,190 --> 00:38:01,190 Oui. 462 00:38:03,710 --> 00:38:05,130 Je peux vous donner un coup de main ? 463 00:38:05,131 --> 00:38:06,131 Oui. 464 00:38:17,980 --> 00:38:18,980 Oui. 465 00:38:22,500 --> 00:38:25,600 Le robinet du lavabo ne ferme pas, c'est ça cool toujours. 466 00:38:25,980 --> 00:38:27,900 Vous pouvez... Merci. 467 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 Excusez-moi. 468 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 Ça veut bien faire. 469 00:38:34,800 --> 00:38:36,920 Je ne veux pas pouvoir tourner autour de ce type, c'est compris. 470 00:38:36,921 --> 00:38:38,140 T'es jalouse ? 471 00:38:38,141 --> 00:38:39,141 Fille dans ta chambre. 472 00:38:53,820 --> 00:38:55,720 C'est pas où je peux trouver une taille anglaise ? 473 00:38:55,721 --> 00:38:56,961 Si, mais je vous le dirais pas. 474 00:38:58,020 --> 00:38:59,260 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 475 00:38:59,261 --> 00:39:01,701 Je n'aurais pas de me faire engueuler, j'en ai marre à la fin. 476 00:39:05,650 --> 00:39:07,070 Allez, j'entends-y. 477 00:39:07,770 --> 00:39:08,930 Tu m'embrasse si je la porte. 478 00:39:09,470 --> 00:39:10,470 D'accord. 479 00:39:17,600 --> 00:39:18,600 Ben, vous gênez pas ? 480 00:39:19,160 --> 00:39:20,320 Pourquoi pas ? 481 00:39:20,321 --> 00:39:21,841 C'est pas un nom, ça a monsieur Simon. 482 00:39:22,340 --> 00:39:24,000 Il n'est pas un specteur de police. 483 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 Ca a le petit fouineuse. 484 00:39:30,200 --> 00:39:31,200 Aïe ! 485 00:39:33,980 --> 00:39:37,220 Où je n'ai pas tous les deux ? 486 00:39:37,221 --> 00:39:38,221 De moi, c'est de clé. 487 00:39:38,740 --> 00:39:39,740 En moi, ce m'a d'abord. 488 00:39:40,100 --> 00:39:41,456 Je te gréphère pas, moi, c'est prendre. 489 00:39:41,480 --> 00:39:42,536 Et donne, moi, c'est de clé. 490 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 J'ai pas que ça a foutre. 491 00:39:45,600 --> 00:39:47,720 Et moi, qui marchait, tu te fous de moi ? 492 00:39:48,000 --> 00:39:48,600 Ca le flic. 493 00:39:48,880 --> 00:39:51,600 Tu pourras toujours courir maintenant pour que je t'ai rentré à vice. 494 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Le joint est mort. 495 00:40:15,940 --> 00:40:16,940 Il faut le changer. 496 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Assiez-vous. 497 00:40:27,260 --> 00:40:29,300 Pour la vie jouterie, j'étais en cours avec Maurice. 498 00:40:31,760 --> 00:40:34,120 J'ai début une vie de ma voiture, ce qui m'est en confiance. 499 00:40:35,420 --> 00:40:36,580 Alors je lui donne sa chance. 500 00:40:37,540 --> 00:40:39,300 Première chose qui fait, c'est de me doubler. 501 00:40:40,300 --> 00:40:41,900 Ce qui prouve qu'il n'a pas un bon fond. 502 00:40:43,980 --> 00:40:46,340 C'est pour ça que je suis après lui et les autres après moi. 503 00:40:47,680 --> 00:40:50,480 Si je récupère pas les bijoux, c'est un train de tourner un homme mort. 504 00:40:52,660 --> 00:40:53,900 Je suis toujours qui reviendra. 505 00:40:54,960 --> 00:40:57,180 À vous regarder, voilà, il est fou. 506 00:40:58,880 --> 00:41:01,040 Si elle vient, ce sera pour les bijoux de toute façon. 507 00:41:02,440 --> 00:41:04,040 Et c'est pour ça aussi que vous êtes là. 508 00:41:04,760 --> 00:41:06,000 Pour savoir où il les a cachés. 509 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 Vous début, je dis pas. 510 00:41:09,260 --> 00:41:10,260 Mais... 511 00:41:12,160 --> 00:41:14,600 Grands-mère n'a pas l'air de porter dans son coeur le Maurice. 512 00:41:15,700 --> 00:41:17,660 Elle est pourra en profiter pour s'en débarrasser. 513 00:41:19,200 --> 00:41:21,040 A votre place, je ne lui dirai rien de tout ça. 514 00:41:27,580 --> 00:41:28,580 À nuit. 515 00:41:56,150 --> 00:41:57,150 Au tueur. 516 00:41:57,390 --> 00:41:59,310 En classe, tiens, j'ai coupé ma saine du matin. 517 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 Pas aujourd'hui, rentre. 518 00:42:02,190 --> 00:42:03,190 Allez. 519 00:42:03,710 --> 00:42:04,910 Ça va gueuler, je te préviens. 520 00:42:06,110 --> 00:42:07,190 Des voults avec le colonel. 521 00:42:07,470 --> 00:42:08,830 Parle correctement, ta grand-mère. 522 00:42:16,940 --> 00:42:18,440 Rien de suspecte. 523 00:42:19,140 --> 00:42:20,540 Rien de votre jambre, non. 524 00:42:21,260 --> 00:42:22,260 Tant mieux. 525 00:42:23,940 --> 00:42:25,580 Si le vin ira pas en classe, aujourd'hui. 526 00:42:26,660 --> 00:42:26,740 Ah. 527 00:42:27,100 --> 00:42:28,340 Bon, il ferait un mot d'excuse. 528 00:42:29,360 --> 00:42:32,340 Je n'ai pas envie de qu'elle avait pas assez à tort et à travailler. 529 00:42:33,840 --> 00:42:35,680 Le consigne tout le monde jusqu'à nouvel ordre. 530 00:42:36,220 --> 00:42:37,220 Bien. 531 00:42:37,360 --> 00:42:38,360 Pas d'objection. 532 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 Et pour les coups. 533 00:42:41,320 --> 00:42:44,920 La raison, comment ce qu'on va faire pour la bouffe ? 534 00:42:44,921 --> 00:42:47,020 Il y a quelques caractes à l'arrière. 535 00:42:48,060 --> 00:42:49,060 Et les bois. 536 00:42:50,720 --> 00:42:53,460 Tu nous prends pour des lapins ? 537 00:42:53,461 --> 00:42:54,461 Vous 538 00:43:13,740 --> 00:43:15,080 dites rien à vous. 539 00:43:16,000 --> 00:43:17,660 Trouvez ça normal ? 540 00:43:17,661 --> 00:43:19,901 Qu'est-ce qu'il trouve que c'est un fille qu'après tout ? 541 00:43:20,500 --> 00:43:21,700 J'ai fouillé dans ces papiers. 542 00:43:23,340 --> 00:43:26,220 Non pas, je ne sais pas une raison pour nous enfermer ici. 543 00:43:27,360 --> 00:43:28,800 Il fait son métier, c'est-à-dire ça. 544 00:43:29,800 --> 00:43:31,600 Et moi, tu vois, je trouve qu'il le fait bien. 545 00:43:46,910 --> 00:43:49,070 Il n'a pas l'air de s'en faire, hein ? 546 00:43:49,071 --> 00:43:49,450 Tu l'as. 547 00:43:49,750 --> 00:43:50,750 Ouais. 548 00:45:16,790 --> 00:45:18,230 J'ai apporté plein de bonnes choses. 549 00:45:33,730 --> 00:45:34,830 Mais c'est pas chier. 550 00:45:52,350 --> 00:45:54,930 Oh... Qu'est-ce que je suis prêt ? 551 00:45:54,931 --> 00:45:55,930 Ben, vous nous veuillez un démoncou. 552 00:45:55,931 --> 00:45:57,190 Mais dites merci, les enfants. 553 00:45:57,310 --> 00:45:58,310 Merci, merci. 554 00:45:58,490 --> 00:45:59,110 C'est gentil. 555 00:45:59,250 --> 00:46:00,250 Et Robin est son cul. 556 00:46:00,350 --> 00:46:01,430 Les interluteurs déconnent. 557 00:46:01,730 --> 00:46:02,950 Il faudrait tourvoir sérieusement. 558 00:46:02,951 --> 00:46:03,951 Ouais. 559 00:46:04,710 --> 00:46:06,790 C'est surtout la toiture qui m'inquiète. 560 00:46:07,770 --> 00:46:09,870 Le dernier de vie se montait à plus de 15 millions. 561 00:46:11,750 --> 00:46:16,130 Alors, même en additionnant, mes meigres revenus et l'artraite de mon pauvre mari. 562 00:46:17,630 --> 00:46:19,450 Oui, avec en plus, maintenant, et l'asse. 563 00:46:20,150 --> 00:46:22,910 Une toute petite assurance vie sur trois têtes. 564 00:46:23,690 --> 00:46:25,190 Non, ça me pluriche, monsieur Simon. 565 00:46:27,110 --> 00:46:29,750 Pourtant, j'aimerais bien laisser un toit à mes petites orphelines. 566 00:46:30,550 --> 00:46:32,470 Mais 15 millions, ça se trouve 15 millions. 567 00:46:42,300 --> 00:46:43,300 Bami. 568 00:46:43,520 --> 00:46:44,520 Oui. 569 00:46:45,820 --> 00:46:47,100 C'est pas un policier. 570 00:46:48,340 --> 00:46:50,301 Et alors... Ça preuve les yeux. 571 00:46:51,320 --> 00:46:52,380 Tu t'engoisses pour rien. 572 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Regarde. 573 00:46:59,000 --> 00:47:00,680 Il a l'air de se plaire ici. 574 00:47:02,560 --> 00:47:03,560 Il ne te plaît pas à toi. 575 00:47:04,000 --> 00:47:05,020 Mami, je suis mariée. 576 00:47:05,540 --> 00:47:06,600 Ou si mal. 577 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 Je suis liète. 578 00:47:11,600 --> 00:47:13,420 Pourquoi tu mets les bijoux? 579 00:47:13,940 --> 00:47:15,880 Dans le circuit de ton pauvre grand-père. 580 00:47:17,700 --> 00:47:18,860 Pas le grand-trêche, t'es vu. 581 00:47:21,040 --> 00:47:22,600 Vous me faisz horreur, c'est dix jours. 582 00:47:23,540 --> 00:47:25,160 C'est le voleur qui ne te convenait pas. 583 00:47:26,140 --> 00:47:28,560 La change de voleur, ma fille, c'est aussi ça que ça. 584 00:47:35,700 --> 00:47:37,260 Je vous l'avais bien dit, monsieur Max. 585 00:47:37,540 --> 00:47:38,740 Il s'en fait pas une millette. 586 00:47:39,500 --> 00:47:40,500 Bon, allez, on rentre. 587 00:47:40,700 --> 00:47:43,160 Tu me ramène à l'hôtel, tu reviens ici et tu bouge plus. 588 00:47:43,420 --> 00:47:43,820 Tu m'as compris? 589 00:47:44,260 --> 00:47:45,260 Bien sûr, monsieur Max. 590 00:48:56,590 --> 00:48:57,750 Bon, maintenant, fin à jour. 591 00:48:58,730 --> 00:49:00,890 Non, s'il vit le tard, il faut aller se coucher. 592 00:49:02,050 --> 00:49:05,270 Vous serez gentil de laisser la clé sur la porte, nous allons à la messe demain. 593 00:49:06,190 --> 00:49:07,270 Oui, vous nous accompagnez. 594 00:49:07,610 --> 00:49:08,610 Ça nous offre pas de mal. 595 00:49:09,170 --> 00:49:10,170 Bonsoir, mon ange. 596 00:49:13,110 --> 00:49:15,430 Si tu veux réviser, je te passe mon missile. 597 00:49:15,790 --> 00:49:16,790 On monte de te coucher. 598 00:49:32,030 --> 00:49:33,030 Bonne nuit, bonne nuit. 599 00:49:35,590 --> 00:49:40,870 Il n'est pas peur, je l'ai à te sémer. 600 00:49:42,170 --> 00:49:44,170 Là, je m'amouris, t'es en tant. 601 00:49:45,630 --> 00:49:48,110 C'est moi qui tire de m'avoir du feu, c'est lui qui les manche. 602 00:49:48,650 --> 00:49:50,090 Il y a un état en plus dans mon lit. 603 00:49:51,030 --> 00:49:52,030 Tu les amies. 604 00:49:52,790 --> 00:49:54,830 C'est toi qui les a fourché, il y a toi qui s'avais. 605 00:50:05,240 --> 00:50:06,420 Il y a un jetail. 606 00:50:10,640 --> 00:50:13,900 Moi, enfin, qu'est-ce que je t'ai fait ? 607 00:50:17,480 --> 00:50:19,920 Non, je n'aime pas, il fait comme chez lui. 608 00:50:20,380 --> 00:50:22,020 Tu n'avais qu'à pas lui laisser la place. 609 00:50:30,420 --> 00:50:31,620 Ils sont dans le cercle. 610 00:50:33,900 --> 00:50:34,580 Quoi ? 611 00:50:34,581 --> 00:50:38,550 T'es faible. 612 00:50:43,060 --> 00:50:44,060 L'huillette. 613 00:50:44,280 --> 00:50:46,040 Oui ? 614 00:50:46,640 --> 00:50:47,640 Bonne nuit. 615 00:50:47,840 --> 00:50:48,840 Bonne nuit. 616 00:50:58,770 --> 00:51:00,850 T'es faible, t'es faible. 617 00:51:04,230 --> 00:51:05,230 Fiche le camp. 618 00:51:06,710 --> 00:51:07,890 Allez, fiche le... 619 00:51:08,810 --> 00:51:11,790 T'es juste pour te dire si je savais où ils sont les bijoux. 620 00:51:12,510 --> 00:51:13,510 Allez. 621 00:51:14,430 --> 00:51:16,070 Tu préfères Juliette, hein ? 622 00:51:16,071 --> 00:51:17,071 A vous neuf. 623 00:51:17,330 --> 00:51:19,810 De toute façon, je m'en fous, puisque tu ne m'écoutes même pas. 624 00:51:21,470 --> 00:51:22,470 Attends. 625 00:51:22,870 --> 00:51:23,870 Attends. 626 00:51:36,300 --> 00:51:37,300 Tiens, on prend ça. 627 00:51:38,640 --> 00:51:39,720 Il faudrait ton avis, ceci. 628 00:52:10,430 --> 00:52:11,430 Tu verras bien. 629 00:52:12,030 --> 00:52:14,310 Si c'est une blague, je te préviens, tu vas t'en souvenir. 630 00:52:18,500 --> 00:52:19,980 Qu'est-ce que c'est que ce mec blague 631 00:53:05,580 --> 00:53:06,880 ? 632 00:53:06,881 --> 00:53:08,340 Alors, t'es pressé, abruté. 633 00:53:08,820 --> 00:53:10,680 Et la priorité ! 634 00:53:10,681 --> 00:53:12,560 Merde ! 635 00:53:14,220 --> 00:53:15,220 Salut 636 00:53:30,080 --> 00:53:30,460 ! 637 00:53:31,010 --> 00:53:32,010 Lâchim, merci. 638 00:54:03,480 --> 00:54:05,580 Si c'est pour rigoler, tu vas m'entendre, hein ? 639 00:54:16,460 --> 00:54:17,460 Salut, Simon. 640 00:54:19,840 --> 00:54:21,480 Et je suis sure que tu m'attendais pas. 641 00:54:21,920 --> 00:54:25,400 Qui c'est cette type ? 642 00:54:25,401 --> 00:54:26,401 Les amis. 643 00:54:27,740 --> 00:54:29,040 Et des flics ? 644 00:54:29,041 --> 00:54:30,641 D'après elle, les bijoux sont là dedans. 645 00:54:31,620 --> 00:54:32,800 C'est pas si bête comme idée. 646 00:54:34,360 --> 00:54:35,380 Alors tu creuses. 647 00:54:46,140 --> 00:54:47,480 Si vous voulez ouvrir vous-même. 648 00:54:48,720 --> 00:54:49,300 Non, non. 649 00:54:49,700 --> 00:54:50,700 Il a fait confiance. 650 00:54:54,160 --> 00:54:56,440 Si plus fort que moi, ça me fait quand même quelque chose. 651 00:54:57,060 --> 00:54:58,280 T'as vous ? 652 00:55:00,180 --> 00:55:01,180 Je ne veux pas lui dire. 653 00:55:01,260 --> 00:55:04,420 Il est un peu nerveux, c'est rien, c'est normal. 654 00:55:14,380 --> 00:55:15,760 Ça, c'est une lutte opliée. 655 00:55:30,790 --> 00:55:31,790 Il n'y a rien. 656 00:55:33,030 --> 00:55:34,030 Il n'y a rien du tout. 657 00:55:36,710 --> 00:55:37,710 Tu es sûr ? 658 00:55:38,430 --> 00:55:39,430 Regardez-vous même. 659 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Denez-moi la langue. 660 00:55:49,420 --> 00:55:50,420 Avec un la langue. 661 00:56:28,030 --> 00:56:30,130 Vous t'a été pêché cette idée à la con ? 662 00:56:30,131 --> 00:56:31,451 10 personnes t'as obligé à venir. 663 00:56:32,030 --> 00:56:34,390 Je pense que c'est un truc aux citeurs du. 664 00:56:34,750 --> 00:56:36,006 J'ai pas dit que c'était Maurice. 665 00:56:36,030 --> 00:56:37,590 C 'est un Juliette qui les amie dedans. 666 00:56:38,510 --> 00:56:40,106 Parfaitement, même que grand-mère l'a vu. 667 00:56:40,130 --> 00:56:41,966 C'est pas de ma faute si quelqu'un les avait à beauté. 668 00:56:41,990 --> 00:56:43,250 Et pourquoi pas ? 669 00:56:44,210 --> 00:56:45,030 Et pourquoi pas ? 670 00:56:45,031 --> 00:56:46,150 Et pourquoi pas toi ? 671 00:56:46,151 --> 00:56:47,511 Allez, avant, je le dis t'entends. 672 00:57:00,650 --> 00:57:03,270 Je ne sais pas ce qui se passe, mais je n'arrive pas à dormir. 673 00:57:05,030 --> 00:57:07,910 Non, vous faites beaucoup trop de soucis pour toutes ces tits, c'est toi. 674 00:57:08,170 --> 00:57:09,610 Je vais vous préparer un bon t-yale. 675 00:57:09,770 --> 00:57:10,150 Non, merci. 676 00:57:10,151 --> 00:57:11,930 Ça va beaucoup mieux déjà. 677 00:57:13,030 --> 00:57:14,030 C'est ici. 678 00:57:14,290 --> 00:57:15,290 Bonsoir. 679 00:57:37,580 --> 00:57:39,340 Vous pouvez rentrer ? 680 00:57:41,020 --> 00:57:42,020 Salut. 681 00:57:57,970 --> 00:58:00,830 C'est vrai que vous avez caché les bijoux dans le cerqueuil ? 682 00:58:00,831 --> 00:58:01,910 Oui. 683 00:58:06,060 --> 00:58:07,060 C'est pas grave. 684 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 Si c'est grave. 685 00:59:08,330 --> 00:59:10,630 Qu'est-ce qu'il y a ? 686 00:59:10,631 --> 00:59:11,631 200 mètres. 687 00:59:18,850 --> 00:59:20,290 Madame Russat, s'il vous plaît. 688 00:59:20,870 --> 00:59:22,270 Grand-mère, c'est les gens d'armes. 689 00:59:22,770 --> 00:59:23,770 Fait-les entrer. 690 00:59:24,730 --> 00:59:25,730 Madame. 691 00:59:26,070 --> 00:59:27,070 Bonjour, messieurs. 692 00:59:28,330 --> 00:59:29,770 C'est pour le dissé, je suppose. 693 00:59:31,150 --> 00:59:32,150 Oui, non, Madame. 694 00:59:32,570 --> 00:59:34,490 C'est difficile à dire et surtout à croire. 695 00:59:34,990 --> 00:59:37,670 Mais on a violé cette nuit la sépulture de Monsieur Russat. 696 00:59:37,910 --> 00:59:38,910 Violée ? 697 00:59:39,330 --> 00:59:40,710 Mais les gens sont chauds. 698 00:59:40,950 --> 00:59:41,950 Poffre grand-papa. 699 00:59:42,250 --> 00:59:44,730 Rassurez-vous, Mademoiselle, nous avons tourné en ordre. 700 00:59:45,030 --> 00:59:45,650 Bien comme il faut. 701 00:59:45,970 --> 00:59:46,970 Mais pourquoi ? 702 00:59:47,530 --> 00:59:49,230 Peut-être une vengeance post-mortem. 703 00:59:49,970 --> 00:59:51,670 Des ennemis quelqu'un qui lui en voulait, peut-être. 704 00:59:51,671 --> 00:59:52,730 Et puisqu'il est mort ? 705 00:59:52,731 --> 00:59:55,070 Non, le Brigadier voulait dire avant, Mademoiselle. 706 00:59:55,450 --> 00:59:56,470 Exactement, Philippe, merci. 707 00:59:56,471 --> 00:59:57,970 Non, on est avant, on est après. 708 00:59:58,770 --> 01:00:00,970 Mon mari n'avait pas d'ennemis, c'était un homme si bon. 709 01:00:01,810 --> 01:00:04,110 Mais en moi, vous allez sur main pour tes plaintes. 710 01:00:04,670 --> 01:00:06,570 Il faudrait, à votre vie. 711 01:00:06,970 --> 01:00:08,730 Effectivement, on va être intérêt à la chose. 712 01:00:09,130 --> 01:00:09,930 En territoire ? 713 01:00:09,931 --> 01:00:13,030 Non, le Brigadier voulait dire, ne pas trop, les bruités, Mademoiselle. 714 01:00:13,950 --> 01:00:14,750 Bien sûr, Philippe. 715 01:00:14,970 --> 01:00:16,230 À qui vous profiterait le scandale ? 716 01:00:16,231 --> 01:00:18,550 Evidemment, vous n'aurez pas, j'espère, Messieurs. 717 01:00:18,930 --> 01:00:20,890 Je vous m'aiderai, on nous partions pour la messe. 718 01:00:20,950 --> 01:00:21,630 Naturellement, Madame. 719 01:00:21,631 --> 01:00:23,190 Madame de Zeig. 720 01:00:30,820 --> 01:00:31,860 Juliette, tu as presse ? 721 01:00:31,861 --> 01:00:32,861 Oui. 722 01:00:33,780 --> 01:00:34,780 J'arrive. 723 01:00:35,500 --> 01:00:36,500 Simon. 724 01:00:38,380 --> 01:00:39,520 Les gens d'arme, Simon. 725 01:00:40,340 --> 01:00:41,940 Vous voulez leur dire un mot ? 726 01:00:41,941 --> 01:00:42,941 Ah non, non. 727 01:00:45,400 --> 01:00:46,400 Je m'exce. 728 01:00:46,940 --> 01:00:47,940 Je m'exce. 729 01:00:48,380 --> 01:00:49,380 Oui, entre. 730 01:00:49,980 --> 01:00:51,380 Je vais voir dans la chambre, vite. 731 01:00:51,820 --> 01:00:52,820 C'est le space. 732 01:00:53,200 --> 01:00:54,200 Là, à la flètre. 733 01:01:01,880 --> 01:01:04,840 Mais... Il est entre à l'église, maintenant ? 734 01:01:04,841 --> 01:01:06,881 J'ai bien la première fois que puissons de la camme. 735 01:01:17,640 --> 01:01:19,460 On va être pas loin qu'il va faire sa prière. 736 01:01:20,020 --> 01:01:21,580 Sur la voiture, j'arrive tout de suite. 737 01:01:22,560 --> 01:01:23,560 Oui, monsieur Max. 738 01:01:35,370 --> 01:01:37,890 Il y a faite qu'on trouve l'hubi. 739 01:01:38,430 --> 01:01:39,770 Qu'on puisse refaire la toitue. 740 01:01:40,970 --> 01:01:42,890 Que j'arrête le son quant à salle au nord-is. 741 01:02:10,720 --> 01:02:11,900 Je crois qu'on s'a d'esprit. 742 01:02:12,900 --> 01:02:15,580 J'ai eu comme le maire le fils, pensé dans l'un de l'autre. 743 01:02:15,920 --> 01:02:19,460 Et partageant l'avec de l'oise avec eux dans des siècles des siècles. 744 01:02:20,000 --> 01:02:23,460 Sourc se devis autour de son efficace sur des hommes et lumière les profelles. 745 01:02:24,100 --> 01:02:26,660 Je crois qu'il est médecin, catomique, apostorique et romain. 746 01:02:27,940 --> 01:02:30,244 Je crois aux bâtais que vas-tu plus pour la remiseur des 747 01:02:30,245 --> 01:02:32,820 végés en pleine combustion à mes irrigants de le monde Dieu. 748 01:02:33,220 --> 01:02:35,420 J'attends l'arrêt de récreder mort et la vie écarnelle. 749 01:02:36,120 --> 01:02:37,120 Amen. 750 01:02:37,360 --> 01:02:38,360 Amen. 751 01:02:43,550 --> 01:02:44,550 Je suis Max. 752 01:02:45,050 --> 01:02:46,050 Je suis Max. 753 01:02:48,030 --> 01:02:49,250 Et n'en gueule pas comme ça. 754 01:02:50,250 --> 01:02:51,270 Je n'ai rien trouvé. 755 01:02:52,130 --> 01:02:54,490 J'ai fait les chambres, le grenier, vient de rien. 756 01:02:56,210 --> 01:02:57,470 On jette un coup de réacable. 757 01:02:58,190 --> 01:02:59,190 C'est déjà frais. 758 01:03:00,310 --> 01:03:02,230 Bon bah il faut y aller, la maison va être finie. 759 01:03:02,470 --> 01:03:03,470 Oui, je suis Max. 760 01:03:07,800 --> 01:03:10,160 Vous croyez que c'est mon cher channe doublée ? 761 01:03:10,161 --> 01:03:11,720 C'est mon... pas forcément. 762 01:03:12,860 --> 01:03:14,020 Mais c'est quelqu'un d'autre. 763 01:03:14,480 --> 01:03:15,880 Et qui alors ? 764 01:03:15,881 --> 01:03:17,100 Boris ? 765 01:03:17,101 --> 01:03:18,101 Non, Boris. 766 01:03:18,460 --> 01:03:19,540 Il est en plein brouillard. 767 01:03:22,240 --> 01:03:23,240 Merde, un curé. 768 01:03:26,020 --> 01:03:27,020 Mais ce mois de faire. 769 01:03:37,060 --> 01:03:40,380 La personne, nous sommes des amis d'un ami de Madame Broussac. 770 01:03:40,920 --> 01:03:44,500 Vous avez apperti à la messe ce matin et vendu cette heure d'affaire des courses. 771 01:03:47,080 --> 01:03:48,080 Ah bah tiens. 772 01:03:53,100 --> 01:03:54,680 Vos amis sont arrivés ? 773 01:03:55,120 --> 01:03:56,120 Mes amis. 774 01:03:57,580 --> 01:03:59,500 Qu'est-ce que c'est ? 775 01:04:01,020 --> 01:04:04,560 Vous attendez pas de sitôt ? 776 01:04:10,050 --> 01:04:11,050 Entrez en vrai. 777 01:04:13,470 --> 01:04:14,790 C'est pas chaud ici. 778 01:04:15,690 --> 01:04:18,090 Comment c'est par servir vos amis ? 779 01:04:18,091 --> 01:04:18,950 Je prends un petit porto. 780 01:04:18,951 --> 01:04:21,151 Alors monsieur le purée, déploie vite ce que vous aimez. 781 01:04:21,370 --> 01:04:22,370 Et bien voilà. 782 01:04:28,700 --> 01:04:30,300 Il est beau, n'est-ce pas ? 783 01:04:32,800 --> 01:04:36,600 On me dit que votre Sylvie en a disposé à la quête ce matin. 784 01:04:38,380 --> 01:04:42,783 S'il s'agissait de la générosité à considérer d'une enfant, je comprendrai par. 785 01:04:42,784 --> 01:04:43,020 .. 786 01:04:43,021 --> 01:04:44,021 Vous permettez. 787 01:04:47,440 --> 01:04:48,440 Très belle. 788 01:04:49,620 --> 01:04:50,620 Dans les dîmes élégants. 789 01:04:51,540 --> 01:04:52,560 Ou pas mourant. 790 01:04:53,780 --> 01:04:56,100 Tu es sûr que c'est pas du toque ? 791 01:04:56,101 --> 01:04:56,820 Mère de la vache. 792 01:04:57,120 --> 01:04:58,120 Donnez, donnez. 793 01:05:01,620 --> 01:05:03,660 Je comprendrai que vous rattrapez son geste. 794 01:05:05,800 --> 01:05:07,120 C'est moi, je n'écoutais pas. 795 01:05:08,280 --> 01:05:11,800 Mais je le curée disais que vous aurez tort de ne pas reprendre la pierre. 796 01:05:11,940 --> 01:05:12,940 Ah non, pas exactement. 797 01:05:13,240 --> 01:05:16,601 Enfin c'est à dire...oublier plus ou moins... Ce qui est donné et donné. 798 01:05:17,680 --> 01:05:19,800 Je pense que ça suffira pour préférer le clocher. 799 01:05:20,340 --> 01:05:21,340 Merci Madame. 800 01:05:22,620 --> 01:05:24,630 Tu as vu votre nom quelque chose de disque ? 801 01:05:25,540 --> 01:05:26,720 Non, je vous assure. 802 01:05:26,780 --> 01:05:28,540 Je tiens à ce que la chose reste entre nous. 803 01:05:29,160 --> 01:05:30,160 Merci. 804 01:05:30,520 --> 01:05:31,520 Tu vous racontes bien. 805 01:05:32,940 --> 01:05:35,580 Et là, je suis déjà invité chez les merciers. 806 01:05:36,160 --> 01:05:37,160 Venez, monsieur, viens. 807 01:05:51,200 --> 01:05:52,580 Qu'est-ce qu'ils font ? 808 01:05:52,581 --> 01:05:53,581 D'un qui ne parle. 809 01:05:57,180 --> 01:05:58,320 Il y a des renumels faux. 810 01:05:59,100 --> 01:06:00,100 Écoute, petite. 811 01:06:00,540 --> 01:06:01,540 Sois raisonnable. 812 01:06:02,020 --> 01:06:03,340 Ils sont pas à toi, c'est bijoux. 813 01:06:04,380 --> 01:06:06,020 Il faut que tu nous aides à leur trouver. 814 01:06:06,800 --> 01:06:08,200 Tu comprends ce n'est notre boulot. 815 01:06:08,760 --> 01:06:09,760 Moi, je vous dis merde. 816 01:06:12,660 --> 01:06:14,480 Tu vas nous dire où tu les as cachés ? 817 01:06:14,980 --> 01:06:15,500 Tu vas nous le dire. 818 01:06:15,740 --> 01:06:17,796 Je vais te le faire dire où tu les as cachés, tu vas voir. 819 01:06:17,820 --> 01:06:18,820 Non, monsieur. 820 01:06:21,040 --> 01:06:22,040 Madame. 821 01:06:24,040 --> 01:06:26,016 Je n'ai pas voulu faire de scandale tout à l'heure. 822 01:06:26,040 --> 01:06:28,680 Mais maintenant, il faut que vous sachiez que... Mais c'est très bien compris. 823 01:06:28,681 --> 01:06:31,880 Vous êtes de la police, n'est-ce pas ? 824 01:06:31,881 --> 01:06:33,860 Vous êtes les supérieurs de Simon ? 825 01:06:33,861 --> 01:06:35,101 Tu vas pas valer ça quand même. 826 01:06:36,940 --> 01:06:38,100 Sinon, un peu du voir Claire. 827 01:06:39,100 --> 01:06:41,220 Où a-tu trouvé ce diamant, toi ? 828 01:06:41,221 --> 01:06:42,661 Dans le cirque, il ne grand pas pas. 829 01:06:42,740 --> 01:06:43,740 Et le reste ? 830 01:06:44,640 --> 01:06:45,960 Et oui, il y avait avec celui-là. 831 01:06:46,440 --> 01:06:47,440 Tu le jure. 832 01:06:48,140 --> 01:06:51,520 Voilà pourquoi on a profané... la tombe de mon pauvre Lucien. 833 01:06:51,820 --> 01:06:54,420 Nous croyons savoir que les bijoux n 'étaient pas dans le tombeau. 834 01:06:55,240 --> 01:06:56,880 Vous croyez ou vous savez ? 835 01:06:56,881 --> 01:06:57,360 Nous savons. 836 01:06:57,361 --> 01:07:00,000 Et comment ça vous savez ? 837 01:07:00,001 --> 01:07:04,221 C'est du mal à croire que la police procéderait à une exhumation à la cloche de bois. 838 01:07:04,260 --> 01:07:06,480 Nous avons nos indicateurs, figurez-vous. 839 01:07:07,160 --> 01:07:08,360 Vous m'voyez pour un avessile. 840 01:07:09,920 --> 01:07:11,640 Bon, Charlie. 841 01:07:12,640 --> 01:07:13,640 D'accord, Madame. 842 01:07:13,940 --> 01:07:15,380 Nous allons mettre cartes sur table. 843 01:07:16,400 --> 01:07:17,400 J'aime mieux ça. 844 01:07:20,960 --> 01:07:22,360 Il y a du sang sur ces bijoux. 845 01:07:22,900 --> 01:07:23,400 Pas encore. 846 01:07:23,401 --> 01:07:25,400 Je ne sais pas à l'appressionner. 847 01:07:26,300 --> 01:07:29,000 Vous ne diré pas trop pauvre femme pour un peu d'argent. 848 01:07:29,700 --> 01:07:31,180 Un peu d'argent et comme elle y va. 849 01:07:32,340 --> 01:07:33,180 Mais on lui donne ça. 850 01:07:33,340 --> 01:07:34,340 Vous êtes ridicule. 851 01:07:40,040 --> 01:07:41,220 Parce qu'il me concerne. 852 01:07:41,860 --> 01:07:44,639 Je ne me contente très sûrement pas du pourcentage 853 01:07:44,640 --> 01:07:47,301 que s'il vit à donner à Dieu de votre part. 854 01:07:49,040 --> 01:07:50,040 Combien ? 855 01:07:50,720 --> 01:07:51,880 La réparation de toi. 856 01:07:53,040 --> 01:07:54,160 Je raisonnable. 857 01:07:54,520 --> 01:07:54,980 D'accord ? 858 01:07:55,420 --> 01:07:56,900 Vous sentiez ? 859 01:07:56,901 --> 01:07:58,880 Comment voulez-vous que je le sache ? 860 01:07:59,640 --> 01:08:00,840 Vous allez déjeuner avec nous. 861 01:08:02,160 --> 01:08:04,160 Et ensuite, nous fourrons la maison. 862 01:08:05,200 --> 01:08:06,200 Tout s'ensemble. 863 01:08:08,220 --> 01:08:09,760 Vous êtes une drôle de femme. 864 01:08:10,980 --> 01:08:12,500 Je suis réaliste, c'est tout. 865 01:08:13,700 --> 01:08:14,700 Bonne chance. 866 01:08:17,340 --> 01:08:20,820 S'il vit, va mettre le couvert pour si personne. 867 01:08:23,520 --> 01:08:24,540 Si non, si vous voulez. 868 01:08:24,980 --> 01:08:27,376 Vous voulez aller nous chercher un peu de merci dans le jardin ? 869 01:08:27,400 --> 01:08:28,400 Je t'accompagne. 870 01:08:34,300 --> 01:08:35,300 Toi, tu restes ici. 871 01:08:35,520 --> 01:08:37,280 Tu t'arranges pour que personne de téléphone. 872 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 Non. 873 01:08:39,280 --> 01:08:40,480 Vous allez aider à la cuisine. 874 01:08:40,660 --> 01:08:42,460 Il y a encore quelques pommes de te réplucher. 875 01:08:46,660 --> 01:08:47,780 On peut lui faire confiance. 876 01:08:48,220 --> 01:08:50,680 A mes yeux fermés, elle te rend bien trop à son paradis. 877 01:08:51,320 --> 01:08:53,420 En tout cas, elle a l'air de connaître la musique. 878 01:08:53,421 --> 01:08:57,240 Il y a beaucoup de perci, il y a des poils. 879 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 Tu t'y connais ? 880 01:09:10,640 --> 01:09:11,640 Merde. 881 01:09:40,600 --> 01:09:41,760 Je me sens tout dormir. 882 01:09:54,050 --> 01:09:57,250 Vous inquiétez pas, les morts ? 883 01:09:57,251 --> 01:09:58,750 Mais que sors-ci dans le jardin ? 884 01:09:58,751 --> 01:09:59,751 Oui. 885 01:10:00,750 --> 01:10:02,330 Qu'est-ce qu'il y a dans ce pastille ? 886 01:10:02,331 --> 01:10:03,490 Ne faites pas cette tête-là. 887 01:10:03,650 --> 01:10:04,690 Vous n'en avez pas bévous. 888 01:10:05,510 --> 01:10:06,770 La petite nature trop sensible. 889 01:10:06,930 --> 01:10:07,930 C'est pas bon ça. 890 01:10:18,580 --> 01:10:19,900 C'est marrant ici, c'est fabiqué. 891 01:10:20,880 --> 01:10:21,880 Il y a du tout raconté. 892 01:10:22,240 --> 01:10:23,240 Moi, je m'en vais. 893 01:10:23,400 --> 01:10:24,400 Non, 894 01:10:27,980 --> 01:10:29,780 vous n'allez pas me laisser tomber maintenant. 895 01:10:30,220 --> 01:10:31,740 Après tout ce que j'ai fait pour vous. 896 01:10:32,100 --> 01:10:33,340 Mais moi, j'ai suivi pour rien. 897 01:10:34,320 --> 01:10:35,400 Non, ce serait trop facile. 898 01:10:37,320 --> 01:10:38,320 Juliette. 899 01:10:40,320 --> 01:10:41,880 Ah, j'ai pas l'avis, c'est galère. 900 01:10:44,400 --> 01:10:45,880 Allez, mettez-le dans le bureau, oui ? 901 01:10:46,700 --> 01:10:47,700 Moi, je vous inquiétez. 902 01:11:03,620 --> 01:11:04,820 Mon pauvre Maurice. 903 01:11:05,360 --> 01:11:06,620 Un spectre principal forestier. 904 01:11:07,620 --> 01:11:08,980 Vous êtes bien en un beau sac ? 905 01:11:08,981 --> 01:11:09,981 Oui, oui. 906 01:11:11,460 --> 01:11:12,800 Vous le connaissez ? 907 01:11:12,801 --> 01:11:15,440 C'est mon petit fils paralliant, c'est l'asse. 908 01:11:15,680 --> 01:11:16,680 C'est mon mari. 909 01:11:16,980 --> 01:11:18,340 Et entrez, je vous appris, entrez. 910 01:11:30,540 --> 01:11:33,500 Maurice, qu'est-ce que tu as fait encore ? 911 01:11:33,501 --> 01:11:35,120 Désolé, ma lame, surtout un dimanche. 912 01:11:35,920 --> 01:11:37,800 Si je n'ai ma chérie, vas surveiller le routine. 913 01:11:37,840 --> 01:11:40,820 Il a mis 30 minutes, hein ? 914 01:11:40,821 --> 01:11:41,821 Borelli. 915 01:11:42,480 --> 01:11:43,280 Vous connaissez ? 916 01:11:43,281 --> 01:11:44,820 Un vocologue ? 917 01:11:44,821 --> 01:11:46,020 Ah oui, leur partie ce matin. 918 01:11:46,860 --> 01:11:47,860 Ça, c'est la meilleure. 919 01:11:48,200 --> 01:11:51,000 Nous le recherchons pour compliciter de cambriolage avec cette voisole. 920 01:11:51,780 --> 01:11:55,300 Ma lame, votre mari, nous soutient que vous auriez caché le butin. 921 01:11:55,301 --> 01:11:57,260 Monsieur Ridicule, vous voyez encore. 922 01:11:57,700 --> 01:11:59,420 La spectre, Borelli a déjà vérifié. 923 01:11:59,540 --> 01:12:00,740 Il n'y avait rien, évidemment. 924 01:12:01,160 --> 01:12:02,200 Il avait un mandat. 925 01:12:02,520 --> 01:12:03,520 Je ne l'ai pas donné. 926 01:12:05,940 --> 01:12:06,940 Quelle magouille. 927 01:12:09,100 --> 01:12:10,100 Frête, frête. 928 01:12:11,420 --> 01:12:13,560 Bon alors, tu es fouille là où ? 929 01:12:13,561 --> 01:12:14,561 Moi, j'ai regardé un dat. 930 01:12:15,080 --> 01:12:16,080 Allez, toi. 931 01:12:16,340 --> 01:12:17,340 Fais-moi visiter. 932 01:12:17,940 --> 01:12:18,940 Allez, va, va. 933 01:13:02,020 --> 01:13:03,320 De ce côté, elle a déjà été fouille. 934 01:13:03,321 --> 01:13:05,380 Oui, travaille de cette amateur. 935 01:13:24,760 --> 01:13:25,760 C'est un chambre. 936 01:13:29,000 --> 01:13:31,360 Nous allons passer par l'heure, si vous voulez bien. 937 01:13:41,860 --> 01:13:42,860 Vous pouvez entrer. 938 01:13:55,860 --> 01:13:57,620 Bien sûr, mais j'aimerais vous abonner à ça. 939 01:13:58,360 --> 01:13:59,660 Faites votre devoir. 940 01:14:09,340 --> 01:14:11,080 Qu'est-ce qui couche ici ? 941 01:14:11,081 --> 01:14:12,360 Si t'es l'inspecteur Borelli. 942 01:14:12,960 --> 01:14:13,960 Oui. 943 01:14:14,180 --> 01:14:16,180 C'est pas plutôt dans l'autre chambre qui couchait. 944 01:14:35,900 --> 01:14:36,220 Merci. 945 01:14:36,800 --> 01:14:38,540 Qu'est-ce qu'on se marre ? 946 01:14:43,250 --> 01:14:44,770 Qu'est-ce encore ? 947 01:14:44,771 --> 01:14:45,771 C'est votre moteur. 948 01:14:50,080 --> 01:14:51,080 C'est pour toi, ma mère. 949 01:14:51,340 --> 01:14:52,460 Oh, il manque les plus clés. 950 01:14:52,740 --> 01:14:54,820 Soyez discret, je vous empris, c'est mon autre terre. 951 01:14:55,180 --> 01:14:57,000 Si le mime montre le cas, va me suivre. 952 01:14:59,500 --> 01:15:03,592 Je suis arrêt de vous apportiner avec mes papras, mais 953 01:15:03,593 --> 01:15:06,180 je pensais que la nécessité vous présez, peut-être. 954 01:15:06,181 --> 01:15:07,181 Oui, là. 955 01:15:07,520 --> 01:15:08,520 Je liète. 956 01:15:08,660 --> 01:15:09,660 Va être un drôle fou. 957 01:15:10,200 --> 01:15:11,200 Venez dans mon bureau. 958 01:15:11,340 --> 01:15:12,500 Nous serons plus tranquilles. 959 01:15:19,270 --> 01:15:20,270 Je suis confus. 960 01:15:20,310 --> 01:15:21,870 J'attendrai que vous ayez des journées. 961 01:15:21,950 --> 01:15:23,270 Mais non, mais non, sûrement pas. 962 01:15:23,350 --> 01:15:25,250 J 'en ai pour une seconde. 963 01:15:25,430 --> 01:15:26,430 J'en viens. 964 01:15:47,040 --> 01:15:48,720 Excusez-moi, nous avons été un matiné. 965 01:15:49,140 --> 01:15:50,220 Un peu bousculé. 966 01:15:53,850 --> 01:15:55,810 Je ne vous retirerai pas longtemps. 967 01:15:56,690 --> 01:15:58,890 Deux ou trois petites signatures à donner, c'est tout. 968 01:15:59,450 --> 01:16:01,530 Vous connaissez les conditions de la police. 969 01:16:02,270 --> 01:16:03,270 Oui. 970 01:16:04,130 --> 01:16:06,430 De petits millions sur trois têtes. 971 01:16:06,750 --> 01:16:07,750 C'est bien ça. 972 01:16:08,830 --> 01:16:09,850 Mettre du bruit. 973 01:16:10,330 --> 01:16:11,570 Je vous empris depuis le temps. 974 01:16:12,350 --> 01:16:13,350 Appele-moi faire nant. 975 01:16:14,490 --> 01:16:15,490 Hollande-y. 976 01:16:16,810 --> 01:16:18,770 Il y a vous des relations dans la joie, Erie. 977 01:16:20,010 --> 01:16:23,490 Ça n'est pas tout à fait ma partie, pourquoi ? 978 01:16:34,640 --> 01:16:36,420 J'ai conservé quelques bijoux de famille. 979 01:16:37,220 --> 01:16:39,500 Oui, nous avons connu des temps meilleurs, mais le savait. 980 01:16:43,400 --> 01:16:46,954 Je ne sais pas exactement ce que ça peut valoir, mais 981 01:16:46,955 --> 01:16:49,860 ça me permettrait peut-être d 'arrondir un peu ma route. 982 01:16:54,600 --> 01:16:56,220 Il y en a pour une fortune. 983 01:16:56,880 --> 01:16:58,060 Vous croyez ? 984 01:17:00,120 --> 01:17:02,200 Si c'était le cas, vous n'enriez pas à le regretter. 985 01:17:02,860 --> 01:17:06,500 Oui, c'est tout toi que vous acceptez de les négocier. 986 01:17:07,580 --> 01:17:08,580 Du scrètement. 987 01:17:16,010 --> 01:17:17,390 Et tu nous vois où tu sens ça. 988 01:17:19,890 --> 01:17:21,370 Oh, il n'y a pas de conneries. 989 01:17:36,010 --> 01:17:36,810 Chef ? 990 01:17:36,811 --> 01:17:38,430 Un instant ! 991 01:17:47,190 --> 01:17:48,190 Venez-y. 992 01:17:57,370 --> 01:17:58,370 Excusez-moi. 993 01:17:58,430 --> 01:18:00,350 Je vous empris de tout finir nos avions terminés. 994 01:18:00,910 --> 01:18:01,510 Venez-y. 995 01:18:01,590 --> 01:18:02,590 Je vous racontagne. 996 01:18:08,220 --> 01:18:09,220 Venez-y. 997 01:18:09,480 --> 01:18:10,620 Je vous tiens au courant. 998 01:18:12,140 --> 01:18:13,140 Merci, Ferne. 999 01:18:13,400 --> 01:18:14,400 Merci. 1000 01:18:21,940 --> 01:18:23,680 C'est d'autre quelque chose, non ? 1001 01:18:23,681 --> 01:18:24,681 rien. 1002 01:18:28,660 --> 01:18:29,200 Celui-là. 1003 01:18:29,420 --> 01:18:31,540 Maurice est tu toi, il y a quand il fouillait là haut. 1004 01:18:31,640 --> 01:18:32,640 Au papier. 1005 01:18:32,840 --> 01:18:33,840 Allez. 1006 01:18:39,680 --> 01:18:40,720 On ferait pour un compte. 1007 01:18:40,900 --> 01:18:41,980 Il s'accoutait à l'essayer. 1008 01:18:49,130 --> 01:18:51,330 Ça n'est pas que votre Maurice avait autant de cervelle. 1009 01:18:51,331 --> 01:18:53,990 Mais moi, vous, mettez les deux. 1010 01:18:54,410 --> 01:18:55,290 C'est bien entendu, du balais. 1011 01:18:55,410 --> 01:18:56,670 Et les mecs ? 1012 01:18:56,671 --> 01:18:59,670 Excusez-nous, c'est trop gros pour nous. 1013 01:19:00,870 --> 01:19:01,870 La clé d'îmes. 1014 01:19:02,190 --> 01:19:04,350 Faut-elle qu'on vous enveu même pas ? 1015 01:19:04,351 --> 01:19:05,351 Grâce à qui ? 1016 01:19:09,200 --> 01:19:10,560 Vous allez découper le roti, vous. 1017 01:19:11,660 --> 01:19:12,900 Il faut que je parle à Maurice. 1018 01:19:27,940 --> 01:19:29,420 Je ne te juge pas à mon versant. 1019 01:19:30,000 --> 01:19:31,520 Non, pas le moins du monde, c'est sûr. 1020 01:19:32,540 --> 01:19:34,540 Même si je trouve qu'il t'y manque un peu d'époule. 1021 01:19:36,260 --> 01:19:37,260 Même à la droite. 1022 01:19:39,700 --> 01:19:41,800 J'ai toujours été contre ce mariage, tu le sais. 1023 01:19:42,720 --> 01:19:44,560 Qu'est-ce qu'il a de plus que moi ? 1024 01:19:44,561 --> 01:19:45,561 Une bricol. 1025 01:19:45,660 --> 01:19:46,660 Il s'occupe. 1026 01:19:47,380 --> 01:19:48,420 Il aime la vie de famille. 1027 01:19:50,400 --> 01:19:52,240 Pour le reste, c'est tout le monde un Juliette. 1028 01:19:52,740 --> 01:19:53,740 Une belle pute. 1029 01:19:53,880 --> 01:19:54,940 Tu n'as pas forcé la main. 1030 01:19:56,840 --> 01:19:58,260 Si tu acceptes le divorce... 1031 01:20:00,840 --> 01:20:01,840 Pas question. 1032 01:20:02,520 --> 01:20:03,580 Je te fais une dotte. 1033 01:20:03,581 --> 01:20:04,800 Comment bien ? 1034 01:20:05,360 --> 01:20:06,360 25 millions. 1035 01:20:07,060 --> 01:20:08,060 Ancien. 1036 01:20:10,580 --> 01:20:11,600 C'est vous qui l'avez. 1037 01:20:14,120 --> 01:20:15,440 Je comprends ce que tu veux dire. 1038 01:20:17,140 --> 01:20:18,140 Il est serpent. 1039 01:20:19,660 --> 01:20:23,140 Dès que ton avocat me téléphones, je libère à ton compte la moitié de la 1040 01:20:23,141 --> 01:20:26,860 somme, le reste après ton accord pour le divorce. 1041 01:20:28,360 --> 01:20:32,180 Pour les premiers frais, j'irai jusqu'à 500 000 anciens. 1042 01:20:32,520 --> 01:20:33,520 En liquide. 1043 01:20:36,140 --> 01:20:37,140 D'accord. 1044 01:20:38,200 --> 01:20:39,200 Ah oui. 1045 01:20:40,660 --> 01:20:43,240 Tu pourras même prendre la 604 qui est dans la maison. 1046 01:20:43,880 --> 01:20:44,960 Si montez dans la l'équipe. 1047 01:20:55,950 --> 01:20:57,070 Il est là. 1048 01:20:59,010 --> 01:21:01,290 Elle est le plein de supérieurs et de gros, pas de tuyaux. 1049 01:21:07,190 --> 01:21:09,370 Et donc votre nœud, il est lisse. 1050 01:21:09,790 --> 01:21:11,066 Tu rouilles mets la roule, c'est coup. 1051 01:21:11,090 --> 01:21:12,550 Quoi, tu sauras ? 1052 01:21:12,551 --> 01:21:13,551 C'est la donne. 1053 01:21:18,260 --> 01:21:19,660 Laisse la roule, ça y ira comme ça. 1054 01:21:20,940 --> 01:21:22,420 Ça va comme ça, je veux pas le moins. 1055 01:21:33,940 --> 01:21:34,940 Il est fou. 1056 01:21:35,120 --> 01:21:36,240 Ça, tu as ratapé, donne. 1057 01:22:14,550 --> 01:22:15,550 Oh le fond. 72499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.