Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,792 --> 00:00:27,751
EAST ANGLIA - EINE DER SCHÖNSTEN
GEGENDEN GROSSBRITANNIENS.
2
00:01:53,417 --> 00:01:56,285
Die Drogen werden mir am Mittwochin Windsor geliefert.
3
00:02:15,375 --> 00:02:18,868
MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE:
THE NEW AVENGERS
4
00:03:03,500 --> 00:03:08,245
DIE FALLE
5
00:04:18,333 --> 00:04:19,699
Das Signal wird schwächer.
6
00:04:19,833 --> 00:04:22,905
Es sendet seit fünf Stunden,
die Batterie muss schwach sein.
7
00:04:23,042 --> 00:04:25,910
- Immer noch derselbe Kurs?
- Ja, nach Norden.
8
00:04:28,708 --> 00:04:30,620
Nein, Nordwesten!
9
00:04:33,708 --> 00:04:35,324
Es wird stärker.
10
00:04:35,458 --> 00:04:37,370
Ein Grad nach Norden.
11
00:04:38,500 --> 00:04:40,287
Es wird stärker.
12
00:04:40,417 --> 00:04:42,079
Geradeaus.
13
00:05:00,292 --> 00:05:01,908
Es wird alles gut, Willy.
14
00:05:05,250 --> 00:05:08,573
- Ruf einen Krankenwagen.
- Keine Zeit...
15
00:05:10,542 --> 00:05:13,080
- Williams...
- Hören Sie mir einfach zu.
16
00:05:15,625 --> 00:05:17,036
Lieferung von Drogen...
17
00:05:19,083 --> 00:05:20,494
Mittwoch...
18
00:05:21,875 --> 00:05:22,911
Windsor.
19
00:05:25,333 --> 00:05:27,120
Es wird...
20
00:05:44,833 --> 00:05:45,823
Eliminierung.
21
00:05:48,458 --> 00:05:49,448
Eliminierung.
22
00:05:51,042 --> 00:05:52,283
Ich enthalte mich.
23
00:05:56,292 --> 00:05:58,955
Ich muss mich enthalten.
Er ist mein Schwager.
24
00:06:09,667 --> 00:06:11,954
Na gut. Eliminierung.
25
00:06:14,167 --> 00:06:15,203
Bringen Sie ihn um.
26
00:06:16,542 --> 00:06:17,658
Einstimmig also.
27
00:06:19,167 --> 00:06:21,784
Wir eliminieren ihn,
wir werden ihn los.
28
00:06:23,083 --> 00:06:24,949
Kommen wir zu den anderen Fällen.
29
00:06:25,333 --> 00:06:28,872
Soo Choy,
diese Warenlieferung...
30
00:06:29,333 --> 00:06:31,450
Die illegalen Drogen?
31
00:06:32,708 --> 00:06:33,994
Es ist alles geregelt.
32
00:06:34,958 --> 00:06:37,496
Sie werden übermorgen
nach Detroit geliefert.
33
00:06:37,875 --> 00:06:40,492
- Und wie?
- Auf effiziente Weise.
34
00:06:41,667 --> 00:06:42,999
Wenn Sie Hilfe brauchen...
35
00:06:44,958 --> 00:06:46,995
Sie sind neu dabei...
36
00:06:47,125 --> 00:06:49,333
Ich bin neu in diesem Syndikat,
37
00:06:50,875 --> 00:06:52,662
aber was Verbrechen betrifft:
38
00:06:53,875 --> 00:06:56,083
Meine Vorfahren
haben sie schon praktiziert,
39
00:06:56,208 --> 00:06:59,121
als dieses Land noch
von Rothäuten bewohnt war.
40
00:07:01,208 --> 00:07:03,450
Die Drogen
werden nach London gebracht.
41
00:07:09,417 --> 00:07:10,453
Sie sind früh dran.
42
00:07:11,417 --> 00:07:15,161
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
Wurm steht hier für Drogenhändler.
43
00:07:15,292 --> 00:07:16,408
Würmer.
44
00:07:17,208 --> 00:07:20,121
Scheint eine große Sache zu sein.
Die USA sind involviert.
45
00:07:20,250 --> 00:07:24,369
Die CIA ist auch dabei.
Marty Brine.
46
00:07:24,500 --> 00:07:26,082
Purdey holt ihn ab.
47
00:07:27,125 --> 00:07:28,457
Wir treffen uns in Windsor.
48
00:07:29,167 --> 00:07:32,831
Das Schloss von Windsor.
Eines der ältesten des Landes.
49
00:07:32,958 --> 00:07:35,701
Das genaue Baujahr ist jedoch unbekannt.
50
00:07:35,833 --> 00:07:41,374
Sein Bau fällt mit dem Bau des
London Towers im Jahr 1078 zusammen.
51
00:07:41,500 --> 00:07:45,665
Das Schloss wird außerdem
im Domesday-Buch von 1084 erwähnt.
52
00:07:45,792 --> 00:07:49,365
Unnützes Wissen,
mit dem ich meinen Kopf belaste.
53
00:07:51,208 --> 00:07:54,406
Man weiß oft weniger über
seine eigene Region als die Touristen.
54
00:07:54,542 --> 00:07:58,661
Das weiß ich alles. Ich wollte Ihnen nur
eine langweilige Erklärung ersparen.
55
00:07:58,792 --> 00:08:01,705
- Bin ich langweilig?
- Nicht, wenn ich mich bemühe.
56
00:08:01,833 --> 00:08:04,792
Das gefällt mir.
Wollen wir zusammen essen?
57
00:08:04,917 --> 00:08:07,284
- Wie originell.
- Finden Sie?
58
00:08:07,417 --> 00:08:11,661
Ich dachte, die CIA-Leute
hätten keine Emotionen.
59
00:08:11,792 --> 00:08:14,660
Männer mit Nerven aus Stahl,
60
00:08:14,792 --> 00:08:17,830
die sich den USA
und Uncle Sam verschrieben haben.
61
00:08:17,958 --> 00:08:21,622
Das ist auch so,
aber wenn ich mich bemühe...
62
00:08:21,750 --> 00:08:25,790
...erinnern Sie mich an George Washington.
Die Seite seiner Mutter.
63
00:08:25,917 --> 00:08:28,830
Das war ich schon immer.
Auf der Seite seiner Mutter.
64
00:08:32,917 --> 00:08:35,534
Marty, das ist John Steed.
Marty Brine.
65
00:08:35,667 --> 00:08:37,829
- Und das ist Mike Gambit.
- Freut mich sehr.
66
00:08:37,958 --> 00:08:40,075
Auch er liebt
George Washington.
67
00:08:41,708 --> 00:08:43,415
Danke für Ihre Hilfe, Steed.
68
00:08:44,125 --> 00:08:46,788
Drogen sind nicht nur illegal.
69
00:08:46,917 --> 00:08:49,580
Politisch eingesetzt,
zerstören sie Nationen.
70
00:08:49,708 --> 00:08:51,620
Wann findet die Lieferung statt?
71
00:08:51,750 --> 00:08:53,616
In zehn Minuten.
72
00:08:54,458 --> 00:08:55,949
George Washington?
73
00:08:57,083 --> 00:09:00,201
Nur ein Straßenkehrer.
Sieht nicht aus wie George Washington.
74
00:09:00,333 --> 00:09:01,824
Du weißt, was ich meine.
75
00:09:01,958 --> 00:09:03,449
Manchmal bist du telepathisch.
76
00:09:03,583 --> 00:09:06,542
Nach fünf Gläsern, kurz nach Mitternacht,
in einem Nachtclub,
77
00:09:06,667 --> 00:09:09,159
kann ich manchmal
deine Gedanken lesen, aber jetzt...
78
00:09:09,292 --> 00:09:11,409
Du weißt schon.
Der Amerikaner, Brine.
79
00:09:11,542 --> 00:09:13,784
Marty?
Er ist gutaussehend, nicht wahr?
80
00:09:14,750 --> 00:09:15,786
Da sind wir uns einig.
81
00:09:18,917 --> 00:09:20,783
Sie hat keine Superkräfte, oder?
82
00:09:22,875 --> 00:09:26,368
Purdey. Sie ist so perfekt,
man könnte meinen, sie ist geformt worden.
83
00:09:27,333 --> 00:09:28,949
Einige haben es versucht,
84
00:09:29,083 --> 00:09:30,824
viele sind gescheitert.
85
00:09:33,458 --> 00:09:34,494
Er verspätet sich.
86
00:09:35,167 --> 00:09:37,375
Der Bote verspätet sich.
87
00:09:37,500 --> 00:09:38,536
Da kommt er schon.
88
00:10:11,583 --> 00:10:12,915
Marty!
89
00:10:17,167 --> 00:10:19,375
Vergessen Sie nicht
unser Abendessen.
90
00:10:19,500 --> 00:10:21,913
Ich hasse es,
wenn man mich versetzt.
91
00:10:23,750 --> 00:10:24,706
Marty!
92
00:12:22,833 --> 00:12:23,914
Gambit!
93
00:12:42,417 --> 00:12:45,660
Wie war das nochmit ihren Vorfahren,
94
00:12:45,792 --> 00:12:48,785
die schon Geschäfte gemacht haben,als es noch Rothäute gab?
95
00:12:49,417 --> 00:12:53,286
Soo Choy, ich weiß, dass Sie unsereSprache schlecht beherrschen,
96
00:12:53,417 --> 00:12:55,704
aber es gibt ein Wort,das Sie kennen sollten,
97
00:12:55,833 --> 00:12:58,951
denn Sie werdenes jetzt oft hören.
98
00:12:59,083 --> 00:13:01,496
Dummkopf.Haben Sie das verstanden?
99
00:13:02,125 --> 00:13:03,741
Dummkopf!
100
00:13:40,750 --> 00:13:42,491
Nein!
101
00:13:44,375 --> 00:13:45,365
Nein.
102
00:13:47,125 --> 00:13:49,742
Wir sind die Unergründlichen.
103
00:13:50,583 --> 00:13:52,620
Wir verlieren nie die Kontrolle.
104
00:13:53,417 --> 00:13:55,875
Ich habe vor dem Syndikat
meine Würde verloren.
105
00:13:56,000 --> 00:13:59,539
Das kann ich beheben.
106
00:14:00,708 --> 00:14:02,449
Aber mein Ausraster eben...
107
00:14:03,958 --> 00:14:05,324
Welcher Ausraster?
108
00:14:05,875 --> 00:14:07,366
Braves Mädchen.
109
00:14:10,125 --> 00:14:13,038
Braves Mädchen.
110
00:14:16,750 --> 00:14:20,198
Wenn das jemals
diesen Raum verlässt,
111
00:14:20,333 --> 00:14:22,040
weißt du,
was passieren würde.
112
00:14:23,875 --> 00:14:25,161
Ja.
113
00:14:29,292 --> 00:14:33,241
Ich habe Drogen
im Wert von 10 Millionen verloren,
114
00:14:33,375 --> 00:14:37,164
aber das ist nichts im Vergleich
zu einem Gesichtsverlust.
115
00:14:37,292 --> 00:14:41,206
- Nimm Kontakt mit Tansing auf.
- Ja.
116
00:14:41,333 --> 00:14:43,996
Ich will alle
Einzelheiten der Abhöraktion.
117
00:14:44,125 --> 00:14:46,742
Ich will die Namen und Gesichter.
118
00:14:47,750 --> 00:14:50,663
Ich will wissen,
wen ich vernichten muss,
119
00:14:50,792 --> 00:14:53,409
um meinen Ruf wiederherzustellen.
120
00:15:48,250 --> 00:15:50,708
Purdey. Sie ist sehr schön.
121
00:15:50,833 --> 00:15:52,369
Ist sie das?
122
00:15:53,333 --> 00:15:56,371
Für mich sehen
alle Westler gleich aus.
123
00:15:56,500 --> 00:15:58,537
Mike Gambit.
124
00:15:59,542 --> 00:16:01,829
Und John Steed.
125
00:16:05,292 --> 00:16:08,000
Von dem habe ich gehört.
126
00:16:08,125 --> 00:16:10,287
Angeblich ein gefährlicher Mann.
127
00:16:11,208 --> 00:16:13,165
Ein würdiger Gegner für mich.
128
00:16:14,542 --> 00:16:17,865
Trotzdem sieht er
wie ein englischer Gentleman aus.
129
00:16:18,417 --> 00:16:21,080
Wenn Sie im Tempel sind,
Soo Choy,
130
00:16:21,208 --> 00:16:24,246
sehen Sie auch aus
wie ein wohlwollender Priester.
131
00:16:32,958 --> 00:16:36,907
Bringen Sie die drei her,
damit sie hingerichtet werden können.
132
00:16:38,958 --> 00:16:41,701
Wir machen ein Fest daraus.
133
00:16:43,125 --> 00:16:46,289
Ich will eine vollständige
Überwachung der drei.
134
00:16:46,875 --> 00:16:50,619
Ich will jeden
ihrer Schritte kennen.
135
00:17:26,667 --> 00:17:27,999
Persönliche Details.
136
00:17:34,208 --> 00:17:37,201
Es war nicht einfach.
Sie leben recht verborgen.
137
00:17:37,333 --> 00:17:41,327
Nein. Bald werden sie
im Schatten des Todes leben.
138
00:17:42,458 --> 00:17:45,326
- Haben Sie schon etwas rausgefunden?
- Ja.
139
00:17:46,542 --> 00:17:48,078
Murford.
140
00:17:48,667 --> 00:17:51,626
Er ist der Schlüssel zu meinem Plan.
141
00:18:04,792 --> 00:18:07,125
- Hallo?
- Purdey? Henry Murford.
142
00:18:07,250 --> 00:18:09,287
Alarmstufe Rot minus 21!
143
00:18:09,417 --> 00:18:12,125
Haben Sie das gehört?Gehen Sie zum Treffpunkt.
144
00:18:12,250 --> 00:18:14,082
In Ordnung.
Ich mache mich auf den Weg.
145
00:18:19,417 --> 00:18:21,374
Gambit? Henry Murford.
146
00:18:21,500 --> 00:18:22,581
Was gibt's?
147
00:18:22,708 --> 00:18:24,574
Der Ballon!
148
00:18:24,708 --> 00:18:26,825
Alarmstufe Rot minus 20.
149
00:18:26,958 --> 00:18:30,247
Wenn Sie Zweifel haben,
sehen Sie einfach nach!
150
00:18:30,375 --> 00:18:32,708
- Wo sind die Blumen?
- Unter der Erde.
151
00:18:32,833 --> 00:18:35,325
- Welche Farbe haben sie?
- Rottöne.
152
00:18:35,458 --> 00:18:39,623
Bewegen Sie sich! Wir sind bei minus 19.
Ein Flugzeug wartet auf Sie.
153
00:19:01,458 --> 00:19:02,869
Cognac.
154
00:19:05,167 --> 00:19:06,157
Kekse.
155
00:19:07,000 --> 00:19:08,411
Es tut mir leid, Miranda.
156
00:19:09,292 --> 00:19:10,703
Wir sehen uns bald wieder.
157
00:19:12,083 --> 00:19:13,199
Hoffe ich.
158
00:19:19,875 --> 00:19:21,116
Bitte beeilen Sie sich.
159
00:19:21,250 --> 00:19:23,492
- Wo ist Steed?
- Er sitzt schon im Flugzeug.
160
00:19:23,625 --> 00:19:25,082
Er ist eben schnell.
161
00:19:25,208 --> 00:19:28,280
- Und Sie?
- Ich habe den Befehl, hier zu bleiben.
162
00:19:28,417 --> 00:19:30,079
Beeilen Sie sich!
163
00:19:30,917 --> 00:19:32,408
Treten Sie zurück!
164
00:19:33,000 --> 00:19:36,448
Ihre Waffen! Sobald man eine hat,
schließen sich die Türen.
165
00:19:36,583 --> 00:19:40,327
Geben Sie sie mir.
Da, wo Sie hingehen, gibt es viele.
166
00:19:55,875 --> 00:19:57,787
Steed!
167
00:20:01,625 --> 00:20:03,161
Sind nur wir drei da?
168
00:20:03,292 --> 00:20:06,990
Wahrscheinlich halten wir unterwegs an,
um noch mehr abzuholen.
169
00:20:09,542 --> 00:20:11,078
Schnallen Sie sich an.
170
00:20:22,208 --> 00:20:25,701
- Es könnte ein Fehlalarm sein.
- Möglich.
171
00:20:27,375 --> 00:20:29,617
Hat Murford Sie
über Einzelheiten informiert?
172
00:20:29,750 --> 00:20:33,323
Die Krise hat bereits begonnen,
in Asien und Amerika.
173
00:20:33,458 --> 00:20:35,324
Was Europa betrifft...
174
00:20:38,208 --> 00:20:39,949
Bis dahin haben wir ein Date.
175
00:20:42,542 --> 00:20:44,659
Ich hoffe, es ist wichtig.
176
00:20:44,792 --> 00:20:47,159
Ich bin nicht 6.500 km gereist, um...
177
00:20:49,750 --> 00:20:53,289
Ich habe Sie,
Arcarti und Mahon eingeladen,
178
00:20:53,417 --> 00:20:56,251
- als offizielle Beobachter.
- Beobachter wovon?
179
00:20:56,375 --> 00:20:58,583
Der Wiederherstellung meiner Ehre.
180
00:21:00,125 --> 00:21:02,913
Ich habe mich in Ihren Augen
wie ein Narr aufgeführt.
181
00:21:03,042 --> 00:21:06,080
Wie war das noch mal?
Ein "Dummkopf".
182
00:21:06,208 --> 00:21:10,498
In ein paar Stunden
werden Sie gleich drei Dummköpfe sehen.
183
00:21:11,583 --> 00:21:15,873
Sie werden sehen,
wie ich mit Einmischern umgehe.
184
00:21:16,000 --> 00:21:19,698
Sie werden drei
sehr tote Köpfe sehen.
185
00:21:23,083 --> 00:21:26,155
- Wir müssten Richtung Westen fliegen?
- Normalerweise ja.
186
00:21:26,667 --> 00:21:30,991
Sofern der Polarstern nicht seinen Platz
gewechselt hat, fliegen wir ostwärts.
187
00:21:33,667 --> 00:21:35,454
Das sollten wir prüfen.
188
00:21:35,583 --> 00:21:37,575
Der Pilot
muss Funkkontakt haben.
189
00:22:08,917 --> 00:22:10,533
Es ist Gas!
190
00:22:14,167 --> 00:22:16,329
Nichts zu machen!
Luftdicht!
191
00:22:17,208 --> 00:22:18,619
Setzt euch hin.
192
00:22:18,750 --> 00:22:22,039
- Wir würden rausgesogen werden.
- Schnell!
193
00:22:36,125 --> 00:22:37,332
Festhalten!
194
00:22:55,500 --> 00:22:56,411
Nein!
195
00:22:59,458 --> 00:23:01,996
Haben Sie schon einmal
ein so großes Flugzeug gesteuert?
196
00:23:02,583 --> 00:23:04,495
- Nein, und Sie?
- Nein.
197
00:23:05,417 --> 00:23:07,500
Aber ich versuche es mal!
198
00:23:07,625 --> 00:23:09,116
Los geht's!
199
00:23:16,083 --> 00:23:18,996
Ich habe
schnell und effizient gehandelt.
200
00:23:20,042 --> 00:23:24,366
Sie werden von meiner kühnen
Geschicklichkeit geblendet sein.
201
00:23:24,500 --> 00:23:26,457
Soo Choy.
202
00:23:26,583 --> 00:23:30,657
Wir Orientalen können
Ihnen viel beibringen.
203
00:23:31,292 --> 00:23:33,158
Was ist los, Yasko?
204
00:23:34,500 --> 00:23:37,823
Sprich einfach. Ich habe keine
Geheimnisse vor meinen Kollegen.
205
00:23:37,958 --> 00:23:38,948
Das Flugzeug.
206
00:23:39,083 --> 00:23:43,077
Es ist unterwegs, an Bord sind
Steed, Purdey und Gambit.
207
00:23:43,208 --> 00:23:44,699
Der Funkkontakt ist abgebrochen.
208
00:23:46,250 --> 00:23:48,037
Das liegt am Sturm...
209
00:23:48,167 --> 00:23:50,284
Wir haben auch
den Radarkontakt verloren.
210
00:23:51,000 --> 00:23:52,866
Das Flugzeug muss abgestürzt sein.
211
00:23:53,500 --> 00:23:56,868
Ich muss gestehen,
dass ich geblendet bin...
212
00:23:57,000 --> 00:23:58,866
von Ihrer kühnen Geschicklichkeit.
213
00:24:00,833 --> 00:24:02,324
Das Flugzeug ist abgestürzt.
214
00:24:02,792 --> 00:24:04,283
Dann sind sie bereits tot.
215
00:24:05,083 --> 00:24:07,791
Ich werde nicht das Vergnügen haben,
sie zu töten,
216
00:24:07,917 --> 00:24:10,284
aber meine Ehre ist gerächt.
217
00:24:10,417 --> 00:24:12,374
Wenn sie wirklich tot sind.
218
00:24:13,583 --> 00:24:14,869
Wo ist es abgestürzt?
219
00:24:15,958 --> 00:24:17,449
Irgendwo hier in der Nähe.
220
00:24:18,250 --> 00:24:19,240
Hier?
221
00:24:21,667 --> 00:24:23,624
Wenn sie noch am Leben sind,
222
00:24:23,750 --> 00:24:26,242
sind sie mitten in meinem Gebiet.
223
00:24:27,583 --> 00:24:29,040
Hier kenne ich mich aus.
224
00:25:12,917 --> 00:25:16,115
Steed! Gambit!
225
00:25:17,833 --> 00:25:19,745
Purdey!
226
00:25:20,917 --> 00:25:22,249
Purdey!
227
00:25:25,000 --> 00:25:26,832
Mein Fuß steckt fest.
228
00:25:26,958 --> 00:25:28,244
Mein Fuß!
229
00:25:36,958 --> 00:25:37,948
Wo ist Steed?
230
00:25:38,708 --> 00:25:40,620
Der Rest des Flugzeugs liegt da oben.
231
00:25:42,917 --> 00:25:45,910
Steed!
232
00:25:58,375 --> 00:26:01,288
Das ist die schlechteste Landung,
die ich je gesehen habe.
233
00:26:01,417 --> 00:26:04,080
- Wir sind doch noch ganz, oder nicht?
- Ich nicht.
234
00:26:05,875 --> 00:26:08,117
- Mein Arm ist gebrochen.
- Sind Sie sicher?
235
00:26:09,167 --> 00:26:10,328
Es ist mein Arm.
236
00:26:10,458 --> 00:26:12,541
Besorg schnell etwas,
um ihn zu schienen.
237
00:26:15,833 --> 00:26:17,415
Fassen Sie ihn nicht an!
238
00:26:19,917 --> 00:26:20,907
Wo sind wir hier?
239
00:26:21,042 --> 00:26:24,956
Wir waren auf dem Weg nach Osten
und die Sonne steht jetzt über uns...
240
00:26:26,417 --> 00:26:29,330
Ich weiß es nicht.
Das werden wir noch früh genug erfahren.
241
00:26:30,292 --> 00:26:34,241
Der Absturz kann nicht unbemerkt
geblieben sein. Man wird nach uns suchen.
242
00:26:57,667 --> 00:27:00,865
Bei solchen Verbänden möchte ich mir
am liebsten noch das Bein brechen.
243
00:27:01,000 --> 00:27:02,161
Machen Sie sich nur lustig.
244
00:27:02,292 --> 00:27:05,785
Amnesie. Das ist der Unfall.
Sie hat vergessen, dass sie mich anbetet.
245
00:27:06,833 --> 00:27:08,870
- Wir wurden entführt.
- Einfach mitgenommen.
246
00:27:09,000 --> 00:27:11,708
- In eine Falle gelockt.
- Eine geschickte Falle.
247
00:27:11,833 --> 00:27:14,997
Wir haben keine Waffen.
Aber sehen wir das Positive.
248
00:27:16,292 --> 00:27:19,535
Alarmstufe rot war Fake.
Das war Teil der Falle.
249
00:27:20,375 --> 00:27:21,991
- Was?
- Hören Sie das?
250
00:27:22,125 --> 00:27:24,412
Ich habe es ja gesagt:
Man sucht uns.
251
00:27:24,542 --> 00:27:26,078
Ich glaube, in diese Richtung.
252
00:27:27,208 --> 00:27:29,165
Gambit!
253
00:27:30,542 --> 00:27:31,749
Halten Sie ihn auf.
254
00:27:40,333 --> 00:27:41,574
Purdey!
255
00:27:41,708 --> 00:27:43,074
Das war Steeds Idee.
256
00:27:45,125 --> 00:27:46,991
Wir waren in Richtung Osten unterwegs,
257
00:27:47,125 --> 00:27:49,242
als der Pilot Nervengas versprüht hat.
258
00:27:49,625 --> 00:27:52,038
- Steed?
- Warum hat er das erst dann gemacht?
259
00:27:52,542 --> 00:27:54,078
Weil wir dem Ziel näherkamen?
260
00:27:54,625 --> 00:27:56,241
Meiner Meinung nach sind wir da.
261
00:27:56,667 --> 00:27:58,203
Sie hatten recht.
262
00:28:00,000 --> 00:28:01,707
Man sucht uns, das ist sicher.
263
00:28:01,833 --> 00:28:04,792
Aber nicht, um uns
Decken und Tee zu geben.
264
00:28:04,917 --> 00:28:06,749
Sollen wir gehen?
265
00:28:59,208 --> 00:29:00,415
Sie werden schon sehen.
266
00:29:01,125 --> 00:29:04,118
Meine Männer werden ihre Leichen
zurückbringen und dann...
267
00:29:06,417 --> 00:29:08,409
- Gibt es Neuigkeiten?
- Ja.
268
00:29:08,542 --> 00:29:11,831
- Sind alle drei tot?
- Sie sind alle drei verschwunden.
269
00:29:13,417 --> 00:29:16,330
- Ich werde in New York erwartet...
- Bitte setzen Sie sich!
270
00:29:16,833 --> 00:29:18,916
Setzen Sie sich alle hin!
271
00:29:22,042 --> 00:29:23,954
- Verschwunden?
- Es gibt Spuren.
272
00:29:24,083 --> 00:29:26,075
Sie waren definitiv im Flugzeug.
273
00:29:27,250 --> 00:29:30,664
Aber sie haben den Absturz überlebt.
Sie haben sich bewegt.
274
00:29:30,792 --> 00:29:33,205
Sie bewegen sich?
Die Karte.
275
00:29:35,542 --> 00:29:39,707
Das Flugzeug ist 30 km von der Grenze
meines Grundstücks entfernt abgestürzt.
276
00:29:40,375 --> 00:29:41,365
30 km.
277
00:29:42,542 --> 00:29:44,033
Und sie könnten verletzt sein.
278
00:29:45,667 --> 00:29:49,456
Das ist die Gelegenheit,
meine Wachen in Aktion zu sehen.
279
00:29:50,667 --> 00:29:52,909
Sie werden sie
sehr bald gefangen nehmen.
280
00:29:55,542 --> 00:29:56,828
Ich will sie lebend haben.
281
00:29:57,958 --> 00:29:59,995
Und ich will sie innerhalb einer Stunde.
282
00:30:00,792 --> 00:30:04,741
Ich werde jeden Mann köpfen,
der in seiner Pflicht versagt.
283
00:30:42,958 --> 00:30:45,120
- Wie viele, Gambit?
- Zehn vielleicht.
284
00:30:45,250 --> 00:30:47,287
- Purdey?
- Ein Dutzend, nicht mehr.
285
00:30:47,417 --> 00:30:49,454
- Alle bewaffnet.
- In der Tat.
286
00:30:55,208 --> 00:30:56,415
Wir sollten umkehren.
287
00:30:57,000 --> 00:30:58,992
Umkehren?
Das dort ist unser Fluchtweg!
288
00:30:59,125 --> 00:31:00,707
Das wissen sie auch.
289
00:31:01,917 --> 00:31:04,034
Schon mal
von einem Nashorn gejagt worden?
290
00:31:04,167 --> 00:31:05,328
Diese Woche noch nicht.
291
00:31:05,458 --> 00:31:07,745
Ich schon.
Auf die Flanke zu zielen ist sinnlos.
292
00:31:07,875 --> 00:31:09,832
Einzige Lösung: auf das Gehirn zielen.
293
00:31:10,417 --> 00:31:13,125
- Ich frage mich, woher sie kommen.
- Von hinten.
294
00:31:13,667 --> 00:31:16,535
Sie als Waffenspezialist,
wie stehen unsere Chancen?
295
00:31:16,667 --> 00:31:20,206
- Wenn es um mein Leben ginge...
- Das tut es. Unser aller Leben.
296
00:31:21,000 --> 00:31:24,118
Gebt mir zwei Minuten
und dein lächerliches Messer.
297
00:31:36,667 --> 00:31:38,704
Hören Sie, Soo Choy,
298
00:31:38,833 --> 00:31:41,701
wir glauben Ihnen aufs Wort.
Sie sind tot.
299
00:31:41,833 --> 00:31:44,041
Ihre Ehre ist gerächt,
wir gehen.
300
00:31:44,167 --> 00:31:45,829
Meine Ehre ist nicht gerächt.
301
00:31:46,792 --> 00:31:50,115
Ich habe Ihnen drei Köpfe versprochen,
und Sie werden sie bekommen.
302
00:31:50,250 --> 00:31:53,573
Kommen Sie, seien Sie vernünftig.
Das wird langsam langatmig.
303
00:31:54,833 --> 00:31:56,074
Sie wurden gesehen.
304
00:31:58,875 --> 00:32:02,824
Meine Herren, Sie werden nicht
mehr lange warten müssen.
305
00:32:03,792 --> 00:32:06,409
Yasko, Tee für unsere Gäste.
306
00:32:08,667 --> 00:32:12,661
Tee... und andere Erfrischungen.
307
00:33:21,833 --> 00:33:22,914
Gambit!
308
00:33:24,042 --> 00:33:25,453
- Nicht schlecht.
- Danke.
309
00:33:25,583 --> 00:33:27,074
Du kennst dich mit Speeren aus?
310
00:33:27,208 --> 00:33:30,246
Bogen, Pfeile
und eine kleine Erfindung.
311
00:33:30,375 --> 00:33:33,118
Das hier habe ich auf dem Pfad gefunden.
Ein Glücksbringer.
312
00:33:33,250 --> 00:33:34,832
Glück können wir brauchen.
313
00:33:34,958 --> 00:33:36,665
Zwei versperren uns den Weg.
314
00:33:36,792 --> 00:33:38,499
Die anderen sind in diese Richtung.
315
00:33:38,625 --> 00:33:40,662
Wir müssen uns anschleichen.
316
00:33:42,708 --> 00:33:45,542
Ich Tarzan.
Nein, das stimmt nicht.
317
00:33:45,667 --> 00:33:46,748
Ich Jane.
318
00:33:47,500 --> 00:33:49,332
Nein. Ich Purdey!
319
00:35:22,500 --> 00:35:24,787
Mist.
Sie versammeln sich.
320
00:35:24,917 --> 00:35:28,035
- Können wir sie umgehen?
- Nicht hier. Sie würden uns hören.
321
00:35:28,167 --> 00:35:30,250
Wir müssen dort lang, wo sie stehen.
322
00:35:31,042 --> 00:35:32,829
Wie weit können Sie sich herablassen?
323
00:35:32,958 --> 00:35:36,247
Als ich noch Cricket spielte,
habe ich mich tief herabgelassen.
324
00:35:36,375 --> 00:35:39,698
- Ich meinte Ihren Arm.
- Machen Sie sich keine Sorgen um mich.
325
00:35:39,833 --> 00:35:42,621
- Machen Sie sich auch mal Sorgen um mich?
- Manchmal schon.
326
00:35:42,750 --> 00:35:45,948
Dann darf ich mich auch um Sie sorgen.
Das ist nicht verboten.
327
00:35:46,083 --> 00:35:47,824
Das Gegenteil ist auch nicht verboten.
328
00:35:47,958 --> 00:35:52,328
Süß, wie ihr streitet, aber dazu
kommen wir später. Sie kommen!
329
00:35:52,458 --> 00:35:54,541
- Sie sind zu viert.
- Ich kann selbst zählen.
330
00:35:59,458 --> 00:36:01,074
Kein Spielraum für Fehler.
331
00:36:54,375 --> 00:36:55,456
"Gewehre".
332
00:37:10,500 --> 00:37:13,572
Sie haben Schüsse gehört?
333
00:37:14,583 --> 00:37:15,824
Dann haben wir sie.
334
00:37:17,167 --> 00:37:19,830
Kontaktieren Sie mich
so schnell wie möglich wieder.
335
00:37:21,542 --> 00:37:23,204
Schüsse aus Maschinengewehren.
336
00:37:27,125 --> 00:37:28,491
Verstehen Sie das nicht?
337
00:37:29,333 --> 00:37:31,416
Dieser Mann, Steed,
und seine Begleiter,
338
00:37:32,042 --> 00:37:33,283
sie hatten keine Waffen.
339
00:37:34,292 --> 00:37:39,788
Wenn da geschossen wurde, muss es
von meinen Männern gekommen sein.
340
00:38:07,125 --> 00:38:08,115
Was?
341
00:38:13,708 --> 00:38:18,533
Sie verdammter Idiot. Alles Idioten.
Finden Sie sie!
342
00:38:22,292 --> 00:38:24,830
Meine Männer,
als erfahrene Taktiker,
343
00:38:24,958 --> 00:38:27,120
haben sie
absichtlich entkommen lassen.
344
00:38:28,167 --> 00:38:33,413
Aber schon bald
werden sie mir aus der Hand fressen.
345
00:38:38,583 --> 00:38:40,290
Ich hätte ein Gewehr klauen sollen.
346
00:38:40,417 --> 00:38:42,955
Dann hätten Sie sich
eine Kugel eingefangen.
347
00:38:43,083 --> 00:38:44,619
- Teilen wir uns auf?
- Warum?
348
00:38:44,750 --> 00:38:47,458
Wie im Film: "Wir teilen uns auf
und treffen uns im Hof".
349
00:38:47,583 --> 00:38:50,121
Es gibt keinen Hof.
Aber ich kann dir den Hof machen.
350
00:38:50,250 --> 00:38:52,116
Die Gruppe
trifft sich bestimmt hier.
351
00:38:52,250 --> 00:38:55,288
Sie müssen sich nicht treffen,
sie sind schon vereint.
352
00:38:55,417 --> 00:38:57,625
Wir sollten
unsere letzte Munition zählen.
353
00:38:57,750 --> 00:38:59,582
- Wir sind zu dritt.
- Ein Paar Schuhe.
354
00:39:00,208 --> 00:39:03,076
- Ein Hufeisen.
- Das Glück haben wir schon aufgebraucht.
355
00:39:03,750 --> 00:39:05,457
Immerhin haben wir sie abgehängt.
356
00:39:25,958 --> 00:39:29,372
Im Film würde es jetzt heißen:
"Lasst uns hier verschwinden!"
357
00:41:40,583 --> 00:41:42,700
Damit könnten wir
uns aus dem Staub machen.
358
00:41:42,833 --> 00:41:46,622
Unmöglich. Selbst wenn wir sprinten,
kriegen sie uns.
359
00:41:46,750 --> 00:41:48,366
Wer redet hier von Sprinten?
360
00:42:42,250 --> 00:42:43,991
Sollen wir nichts unternehmen?
361
00:42:51,958 --> 00:42:53,290
Wo sind die anderen?
362
00:42:55,125 --> 00:42:56,161
Purdey.
363
00:42:57,208 --> 00:42:58,289
Steed.
364
00:43:01,875 --> 00:43:05,414
Wie auch immer.
Ich bleibe und werde sie finden.
365
00:43:05,917 --> 00:43:06,703
Nehmt ihn mit.
366
00:43:20,750 --> 00:43:21,866
Was sollen wir tun?
367
00:43:23,333 --> 00:43:24,790
Sie dem Feind ausliefern.
368
00:43:38,458 --> 00:43:40,495
Gut. Perfekt.
369
00:43:41,333 --> 00:43:42,323
Fahren Sie fort.
370
00:43:44,417 --> 00:43:45,749
Wir haben einen von ihnen.
371
00:43:47,042 --> 00:43:48,374
Er ist auf dem Weg hierher.
372
00:43:54,292 --> 00:43:58,832
Jetzt können Sie endlich sehen,
wie ich meine Feinde behandle.
373
00:44:01,333 --> 00:44:02,619
Guten Morgen!
374
00:44:12,500 --> 00:44:14,457
Ich habe beschlossen,
mich zu ergeben.
375
00:44:22,667 --> 00:44:24,374
Heute ist nicht sein Tag.
376
00:44:59,375 --> 00:45:01,082
Mr. Gambit.
377
00:45:01,208 --> 00:45:04,076
Sie fragen sich,
was Sie hier machen.
378
00:45:04,792 --> 00:45:06,875
Jedenfalls nichts
für meine Gesundheit.
379
00:45:07,875 --> 00:45:11,664
Sie sind hier,
um meine Freunde zu beeindrucken.
380
00:45:34,792 --> 00:45:37,830
- Wie sehe ich aus?
- Schrecklich mysteriös.
381
00:45:38,250 --> 00:45:40,367
Jetzt muss ich nur noch
die Stimme verstellen.
382
00:45:40,500 --> 00:45:41,536
Warten Sie!
383
00:45:42,167 --> 00:45:44,250
Moment!
Sie müssen etwas wissen.
384
00:45:44,375 --> 00:45:47,209
- Und was?
- Ich bin gegen die Todesstrafe.
385
00:45:49,792 --> 00:45:53,331
Voller Mut und Humor,
Mr. Gambit.
386
00:45:55,167 --> 00:45:58,786
Ich schätze den westlichen
Humor nicht immer.
387
00:45:59,875 --> 00:46:01,457
Aber was Sie betrifft...
388
00:46:02,875 --> 00:46:05,333
Passen Sie auf,
dass Sie nicht den Kopf verlieren.
389
00:46:09,542 --> 00:46:11,875
Sie lachen ja gar nicht.
390
00:46:12,250 --> 00:46:14,333
Ich kannte den Witz schon.
391
00:46:14,708 --> 00:46:16,791
Oder es liegt daran,
wie sie ihn erzählen.
392
00:46:20,542 --> 00:46:22,750
Soo Choy? Ein Bericht.
393
00:46:24,458 --> 00:46:26,541
- Ja?
- Steed ist tot!
394
00:46:27,458 --> 00:46:31,122
Aber Frau lebt noch.Sofort mitbringen.
395
00:46:32,417 --> 00:46:33,407
Hallo?
396
00:46:35,000 --> 00:46:35,990
Hallo?
397
00:46:43,917 --> 00:46:45,408
Das war es dann wohl.
398
00:46:46,542 --> 00:46:49,125
Einer tot, zwei folgen.
399
00:46:51,583 --> 00:46:53,540
Wir sind beeindruckt.
400
00:46:55,167 --> 00:46:58,535
Wenn Sie erlauben, es warten
dringendere Angelegenheiten auf uns.
401
00:46:59,917 --> 00:47:01,579
Sie wollen das Finale verpassen?
402
00:47:02,625 --> 00:47:05,789
Nein, meine Herren,
das kann ich nicht zulassen.
403
00:47:06,417 --> 00:47:08,659
Sie sollen sehen,
wie ihre Köpfe rollen
404
00:47:08,792 --> 00:47:10,374
und es herumerzählen.
405
00:47:11,500 --> 00:47:15,244
Damit andere wissen:
Wer Soo Choys Pläne durchkreuzt...
406
00:47:16,167 --> 00:47:18,079
wird es bereuen.
407
00:47:53,833 --> 00:47:55,244
Ich habe es Ihnen gesagt.
408
00:47:56,500 --> 00:47:58,492
Ich wollte meine Freunde beeindrucken.
409
00:48:00,833 --> 00:48:02,040
Und es hat funktioniert.
410
00:48:13,250 --> 00:48:14,491
Und Sie?
411
00:48:16,167 --> 00:48:18,784
Körperliche Kontrolle
bis zum letzten Moment.
412
00:48:19,292 --> 00:48:22,956
Eine Kunst, die im Osten geschätzt wird
und im Westen verloren gegangen ist.
413
00:48:23,083 --> 00:48:24,244
Ich weiß ja nicht.
414
00:48:25,000 --> 00:48:26,707
Ich habe mich nicht geweht, oder?
415
00:48:27,167 --> 00:48:28,453
Noch nicht.
416
00:48:29,000 --> 00:48:30,741
Ich verschone Sie vorerst,
417
00:48:30,875 --> 00:48:33,868
denn ich möchte, dass Sie das
Mädchen sterben sehen. Purdey.
418
00:48:34,792 --> 00:48:36,158
Verzeihen Sie mir,
419
00:48:38,167 --> 00:48:39,283
ich verstehe den Sinn nicht.
420
00:48:39,417 --> 00:48:42,455
Der Sinn sind zehn Millionen.
421
00:48:43,125 --> 00:48:45,492
Die Drogenlieferung, das Abfangen.
422
00:48:45,625 --> 00:48:48,163
- Darum geht es!
- Bleiben Sie, wo Sie sind.
423
00:48:50,042 --> 00:48:52,375
Sie haben Marty Brine töten lassen.
424
00:48:52,500 --> 00:48:54,537
- Das macht die Sache leichter.
- Leichter?
425
00:48:54,667 --> 00:48:58,160
Ja. Wenn ich endlich die Chance bekomme,
Ihnen die Fresse zu polieren.
426
00:48:58,708 --> 00:49:00,199
Dann werde ich es lieber tun.
427
00:49:01,208 --> 00:49:02,824
Diese Chance wird nicht kommen.
428
00:49:03,500 --> 00:49:05,583
Sie werden
keine Gelegenheit dazu haben.
429
00:49:06,417 --> 00:49:09,285
Sie haben nichts mehr zu erwarten,
Mr. Gambit.
430
00:49:17,208 --> 00:49:19,825
Sobald wir die Chance bekommen...
431
00:49:27,542 --> 00:49:30,285
Erinnern Sie mich daran,
das nicht mehr zu tun.
432
00:49:40,083 --> 00:49:41,574
Das Mädchen ist hier.
433
00:49:43,375 --> 00:49:44,365
Gut.
434
00:49:47,208 --> 00:49:48,665
Sehr gut.
435
00:50:02,333 --> 00:50:05,622
Man hat mir gesagt, dass Sie
für eine Westlerin sehr schön sind.
436
00:50:06,833 --> 00:50:08,495
Alles, was ich sehe,
437
00:50:08,625 --> 00:50:13,120
ist, dass Sie einen dünnen,
zierlichen Hals haben.
438
00:50:14,250 --> 00:50:16,162
Ich bitte Sie!
439
00:50:16,292 --> 00:50:19,410
Diese Westler!
Keine Würde.
440
00:50:20,625 --> 00:50:25,290
Angesichts der Berichte,
hätte ich mehr von Ihnen erwartet.
441
00:50:29,292 --> 00:50:30,282
Gute Arbeit.
442
00:50:31,542 --> 00:50:36,537
Yasko wird dafür sorgen, dass Sie eine
angemessene Belohnung erhalten.
443
00:50:36,667 --> 00:50:38,533
Danke, dass Sie sich nicht bewegen.
444
00:50:46,500 --> 00:50:47,741
Sie Narr!
445
00:50:48,750 --> 00:50:50,707
Sie Dummkopf!
446
00:50:55,583 --> 00:50:56,619
Das Schwert, bitte.
447
00:50:58,917 --> 00:50:59,998
Legen Sie es weg.
448
00:51:57,958 --> 00:51:59,950
Sie hatten Recht mit dem Hufeisen.
449
00:52:02,417 --> 00:52:03,407
Steed, Ihre Hand.
450
00:52:05,917 --> 00:52:06,907
Kuckuck!
451
00:52:08,208 --> 00:52:10,951
- Jemand muss es sagen.
- Ich nicht.
452
00:52:11,083 --> 00:52:13,325
- Was sagen?
- Die Ladung.
453
00:52:13,458 --> 00:52:15,324
- Die Ladung?
- Auf der Ladefläche.
454
00:52:16,583 --> 00:52:18,290
Chinesisch zum Mitnehmen!
455
00:52:52,792 --> 00:52:56,240
Untertitel: Lea Inselmann,
digital images GmbH, Halle (Saale), 2025
34140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.