Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,260 --> 00:01:43,880
=Ada Usaha Ada Hasil=
2
00:01:43,880 --> 00:01:46,000
(Diadaptasi dari karya penulis
Qidian Reading, Qingshan Quzui)
3
00:01:46,000 --> 00:01:47,180
("Menjadi Miliarder
dari Kerugian lewat Gim")
4
00:01:47,340 --> 00:01:50,220
=Episode 25=
(Drama ini hanya fiksi belaka)
5
00:02:00,740 --> 00:02:01,740
Kau yang membuatnya?
6
00:02:04,020 --> 00:02:05,260
Benar, aku yang membuatnya.
7
00:02:05,260 --> 00:02:06,690
Apakah kalian dibayar
untuk makan gaji buta?
8
00:02:07,020 --> 00:02:09,610
Apakah kalian tahu
betapa beratnya bebanku?
9
00:02:10,170 --> 00:02:13,890
Apakah kalian tidak bisa berinisiatif
dan berguna sedikit saja?
10
00:02:14,890 --> 00:02:15,610
Aku akan berusaha.
11
00:02:15,610 --> 00:02:17,060
Biar kurevisi.
Aku akan merevisinya sekarang.
12
00:02:17,820 --> 00:02:20,450
Kukira bekas karyawan Tengda
akan sehebat apa.
13
00:02:20,890 --> 00:02:22,260
Ternyata hanya sebatas ini saja.
14
00:02:23,820 --> 00:02:25,940
Pantas saja Tengda hampir pailit.
15
00:02:27,170 --> 00:02:28,450
Apa-apaan?
16
00:02:35,450 --> 00:02:37,170
Seharusnya tidak perlu
berbicara sekasar itu, 'kan?
17
00:03:19,340 --> 00:03:21,450
Agar kalian memiliki tubuh yang bugar,
18
00:03:21,450 --> 00:03:23,450
hari ini kita akan tetap
melakukan senam.
19
00:03:23,450 --> 00:03:24,780
Meskipun hanya menjual buah,
20
00:03:24,780 --> 00:03:26,730
kita tetap harus menjaga
semangat Tengda.
21
00:03:28,730 --> 00:03:30,780
Menjaga semangat yang sudah kita miliki.
22
00:03:30,780 --> 00:03:33,500
Kesehatan karyawan adalah yang utama,
target pekerjaan yang terakhir!
23
00:03:33,500 --> 00:03:34,170
Pak Ma!
24
00:03:34,730 --> 00:03:35,260
Ayo, kita mulai.
25
00:03:35,260 --> 00:03:35,850
Turunkan barang!
26
00:03:35,850 --> 00:03:36,450
- Pak Ma!
- Pak Ma!
27
00:03:37,170 --> 00:03:38,890
Kita turunkan barangnya dulu.
28
00:03:45,220 --> 00:03:47,740
(Ceri; Semangka; Buah)
29
00:03:48,450 --> 00:03:49,260
Yintang?
30
00:03:56,060 --> 00:03:58,170
Kak, yang manakah apel merah?
31
00:04:00,010 --> 00:04:00,610
Yang ini.
32
00:04:01,450 --> 00:04:02,610
Aku sudah bilang berkali-kali,
33
00:04:02,610 --> 00:04:04,340
jika tidak bisa membedakan
merah dan hijau, tanyalah kepadaku.
34
00:04:04,690 --> 00:04:06,500
Namun, aku juga
tidak bisa membedakan kalian.
35
00:04:06,940 --> 00:04:10,170
Pak Ma, aku ingin meminta izin
untuk pulang lebih awal hari ini.
36
00:04:10,170 --> 00:04:10,780
Ada apa?
37
00:04:10,780 --> 00:04:12,170
Aku harus menjemput anakku di sekolah.
38
00:04:13,010 --> 00:04:15,340
Anakmu sudah sebesar itu,
tapi masih harus dijemput ibunya?
39
00:04:15,450 --> 00:04:16,850
Memangnya kau tidak lelah bekerja?
40
00:04:16,850 --> 00:04:17,930
Sama sekali tidak lelah.
41
00:04:17,930 --> 00:04:20,340
Bekerja di tempat Pak Ma
sama sekali tidak melelahkan.
42
00:04:20,340 --> 00:04:21,460
Pergilah, Kak.
43
00:04:22,700 --> 00:04:23,490
Hao Qiong, bagaimana?
44
00:04:24,050 --> 00:04:24,810
Pak Ma,
45
00:04:25,250 --> 00:04:27,170
(Toko Buah Ma Wei)
aku sedang merekap pembukuan bulan lalu.
46
00:04:27,490 --> 00:04:28,220
Lihatlah,
47
00:04:28,220 --> 00:04:31,170
saat kita di Tengda, aku merasa
merekap pembukuan sangat mudah.
48
00:04:31,580 --> 00:04:33,250
Kita hanya perlu membayar.
49
00:04:33,250 --> 00:04:35,050
Setelah membuka beberapa toko,
50
00:04:35,050 --> 00:04:36,490
kenapa aku malah merasa bingung
dalam merekap pembukuan?
51
00:04:36,490 --> 00:04:39,930
Tidak masalah. Jika jelas, hitunglah.
Jika membingungkan, tidak usah.
52
00:04:40,050 --> 00:04:41,050
Kita juga cukup mampu.
53
00:04:41,050 --> 00:04:42,590
Tidak kekurangan sedikit uang itu.
Yang penting harus gembira.
54
00:04:51,660 --> 00:04:55,100
(Peladen sedang mengalami gangguan.
Silakan coba lagi nanti)
55
00:05:00,820 --> 00:05:02,940
(Gim Tengda)
56
00:05:02,940 --> 00:05:08,580
♪Hujan berhenti, akhirnya langit cerah♪
57
00:05:10,340 --> 00:05:15,340
♪Namun, air di bawah atap masih menetes♪
58
00:05:18,490 --> 00:05:20,250
♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪
Aku traktir kalian semua makan es krim!
59
00:05:20,490 --> 00:05:21,250
♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪
Terima kasih, Pak Pei!
60
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪
61
00:05:25,250 --> 00:05:26,140
♪Namun, mengapa hatiku♪
62
00:05:26,140 --> 00:05:28,140
♪tidak kunjung kering♪
Untuk hidup yang lebih manis!
63
00:05:33,810 --> 00:05:34,600
(Entah)
64
00:05:34,600 --> 00:05:36,490
(bagaimana kehidupan mereka sekarang.)
65
00:05:36,490 --> 00:05:37,820
♪Senja menyapu monolog
yang tidak terucap♪
66
00:05:37,820 --> 00:05:41,060
(Moments Lv Mingliang:
Pegunungan tinggi dan liar)
67
00:05:41,060 --> 00:05:43,060
(Mendaki atau menguji nyawa.
Adakah yang naik?)
68
00:05:43,060 --> 00:05:45,460
(Huang Sibo: Perusahaan yang sungguh
tidak menghormati karyawan)
69
00:05:45,460 --> 00:05:47,460
(Apakah aku perlu memberi tahu bosku
bahwa aku mampu membeli perusahaannya?)
70
00:05:47,540 --> 00:05:51,740
(Bao Xu: B517, aku kembali lagi! Siap
membantumu naik peringkat selama 24 jam)
71
00:05:51,780 --> 00:05:53,280
(Li Shi: Para sesepuh,)
72
00:05:53,280 --> 00:05:55,220
(siapa pun yang bisa menemukan Pei Qian,
tolong suruh dia angkat telepon!)
73
00:05:55,220 --> 00:05:58,940
(Ma Yang: Toko Buah Ma Wei
tidak berdagang. Yang penting gembira)
74
00:06:02,780 --> 00:06:05,660
(Lin Wan; Mengirim Pesan)
75
00:06:05,660 --> 00:06:06,420
(Moments)
76
00:06:06,420 --> 00:06:08,740
(Moments satu bulan terakhir teman
sudah berakhir)
77
00:06:09,700 --> 00:06:13,550
♪Seperti lumut-lumut basah♪
78
00:06:13,560 --> 00:06:16,980
♪Tidak sanggup menyalakan
setitik hangat♪
79
00:06:16,980 --> 00:06:19,580
♪Waktu ini terus-menerus berputar♪
80
00:06:19,580 --> 00:06:24,510
♪Tidak dapat kembali
ke hangat yang dulu♪
81
00:06:24,520 --> 00:06:31,430
♪Kenangan adalah cahaya
yang belum padam♪
82
00:06:31,940 --> 00:06:35,540
♪Benar dan salah
larut bersama angin senja♪
83
00:06:35,540 --> 00:06:40,670
♪Ingin bertanya, namun semua♪
84
00:06:40,680 --> 00:06:43,380
♪Sudah buyar♪
85
00:06:49,820 --> 00:06:56,260
(Literatur Daring Zhongdian)
86
00:06:56,260 --> 00:07:00,100
(Gim Tengda)
87
00:07:25,420 --> 00:07:26,980
(Peringkat Empat Besar
Karyawan Terbaik Tahunan)
88
00:07:30,250 --> 00:07:32,930
Apa pun yang kami lakukan,
tidak perlu berpikir terlalu panjang.
89
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
Sebab, ada Bapak.
90
00:07:35,810 --> 00:07:36,490
Terima kasih.
91
00:07:46,610 --> 00:07:48,700
Pak Pei, Wan,
ayo, kalian foto bersama.
92
00:08:03,500 --> 00:08:05,380
("Gunung dan Laut para Dewa")
93
00:08:09,370 --> 00:08:10,610
Masuk satu kali lagi.
94
00:08:11,580 --> 00:08:12,370
Hanya satu kali.
95
00:08:12,660 --> 00:08:16,740
(Versi Beta Internal
"Gunung dan Laut para Dewa")
96
00:09:02,490 --> 00:09:03,220
Yintang.
97
00:09:51,980 --> 00:10:00,340
(Kastel Tengda,
Tepi yang Hilang dari Rumah Masa Depan)
98
00:10:11,340 --> 00:10:11,980
("Jalan Raya Sepi")
99
00:10:13,020 --> 00:10:14,300
("Jalan Raya Sepi")
100
00:10:17,180 --> 00:10:20,540
("Jalan Raya Sepi")
101
00:10:22,940 --> 00:10:23,820
("Jalan Raya Sepi")
102
00:10:28,820 --> 00:10:30,540
(Kafe Internet Moyu)
103
00:10:40,260 --> 00:10:41,780
(Pusat Kebugaran Kungkang)
104
00:10:44,500 --> 00:10:45,620
(Pusat Kebugaran Kungkang)
105
00:10:45,620 --> 00:10:47,820
(Dapur Pribadi Tanpa Nama)
106
00:10:49,380 --> 00:10:52,300
(Literatur Daring Zhongdian)
107
00:10:55,620 --> 00:10:57,300
(Perusahaan Modal Ventura Mimpi Nyata)
108
00:11:08,740 --> 00:11:11,140
(Perusahaan Modal Ventura Mimpi Nyata)
109
00:11:34,940 --> 00:11:35,700
Sudah.
110
00:11:35,700 --> 00:11:37,580
Ayo, sini! Cepat kemari!
111
00:11:39,940 --> 00:11:42,700
Pak Pei, tayangan
yang Bapak lihat saat ini
112
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
dibuat ketika Sima bersaudara
sedang menyiksa kami
113
00:11:44,700 --> 00:11:46,580
dengan cara rotasi kerja lintas divisi.
114
00:11:46,580 --> 00:11:47,850
Itu sebabnya, kami diam-diam naik
ke atap gedung
115
00:11:47,850 --> 00:11:48,940
dan merekam video ini untukmu.
116
00:11:48,940 --> 00:11:50,580
Mengharukan, 'kan?
117
00:11:50,580 --> 00:11:53,060
Namun, kami tahu
bahwa kau pasti juga diam-diam
118
00:11:53,060 --> 00:11:54,580
memikirkan bagaimana caranya
mempertahankan Tengda.
119
00:11:54,580 --> 00:11:55,300
Semangat!
120
00:11:55,460 --> 00:11:56,180
Semangat!
121
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
Kami sudah putuskan,
122
00:11:57,300 --> 00:11:59,180
tidak peduli bagaimana
Sima bersaudara itu menekan kami,
123
00:11:59,180 --> 00:12:00,460
kami tetap akan menjaga Tengda.
124
00:12:00,820 --> 00:12:02,580
Pak Pei, jangan khawatir.
Kami bersamamu.
125
00:12:02,580 --> 00:12:04,060
Kami tidak akan mengecewakanmu!
126
00:12:04,060 --> 00:12:04,520
Benar!
127
00:12:08,060 --> 00:12:11,180
Bagaimanapun, Tengda adalah
perusahaan terbaik di dunia.
128
00:12:11,180 --> 00:12:12,980
Bapak adalah bos terbaik di dunia.
129
00:12:12,980 --> 00:12:15,250
Tanpa Tengda,
mana mungkin aku bisa merasa bahagia?
130
00:12:16,700 --> 00:12:17,820
Apa ini?
131
00:12:20,460 --> 00:12:21,300
Aku mencintaimu!
132
00:12:22,180 --> 00:12:23,580
Kenapa kau begitu norak?
133
00:12:23,580 --> 00:12:24,300
Yang benar saja.
134
00:12:25,180 --> 00:12:27,700
Pak Pei, Bapak tahu
bahwa Bapak yang terbaik, 'kan?
135
00:12:27,700 --> 00:12:28,580
Cium jauh!
136
00:12:29,060 --> 00:12:30,940
Dia pasti tahu.
137
00:12:30,940 --> 00:12:31,820
Ada satu hal lagi.
138
00:12:32,050 --> 00:12:32,650
Kemari!
139
00:12:35,180 --> 00:12:38,130
Pak Pei, sebenarnya, dokumen
sangat rahasia yang Bapak berikan itu,
140
00:12:38,300 --> 00:12:41,180
"Rencana Peserta Pelatihan Manajemen"...
141
00:12:42,300 --> 00:12:44,580
- Kami sudah tahu dari awal!
- Kami sudah tahu dari awal!
142
00:12:44,580 --> 00:12:45,890
Hanya berpura-pura saja!
143
00:12:48,180 --> 00:12:50,980
Namun, terima kasih, Pak Pei.
Aku sudah berteman baik dengan semuanya.
144
00:12:51,820 --> 00:12:54,130
Pak Pei, aku ingin
berterima kasih kepada Bapak.
145
00:12:54,580 --> 00:12:56,650
Aku merasa bangga dengan namaku!
146
00:12:57,580 --> 00:12:59,420
Pak Pei, aku juga mau berterima kasih
147
00:12:59,420 --> 00:13:00,940
karena Bapak sudah
menyelamatkanku dari Tianhuo.
148
00:13:00,940 --> 00:13:03,730
Aku terlahir kembali!
Aku merasa menjadi muda kembali!
149
00:13:05,610 --> 00:13:08,980
Pak Pei, Yintang memintaku
memberitahumu bahwa ia merindukanmu.
150
00:13:10,300 --> 00:13:11,180
Kau mengerti bahasa kucing, ya?
151
00:13:11,700 --> 00:13:12,300
Iya.
152
00:13:12,940 --> 00:13:13,650
Masih ada satu orang lagi.
153
00:13:13,650 --> 00:13:15,340
Dia tidak berbicara apa-apa.
Apa yang dia katakan, ya?
154
00:13:15,820 --> 00:13:17,180
Dia bilang kami terlalu sentimental
155
00:13:17,180 --> 00:13:18,700
dan mengaku bahwa dirinya
agak fobia keramaian.
156
00:13:18,700 --> 00:13:20,340
Siapa, ya? Lin Wan atau bukan, ya?
157
00:13:20,530 --> 00:13:21,940
- Mana orangnya?
- Kemari!
158
00:13:21,940 --> 00:13:23,460
Pemeran utama wanita sudah datang!
159
00:13:24,650 --> 00:13:25,340
Ayo, bicara!
160
00:13:25,340 --> 00:13:26,460
Bicara saja!
161
00:13:27,700 --> 00:13:32,220
Pak Pei, terima kasih karena selalu
diam-diam melindungi kami.
162
00:13:32,700 --> 00:13:34,060
Namun, kami juga tahu,
163
00:13:34,340 --> 00:13:36,650
Bapak juga memiliki banyak kesulitan
yang tidak kami ketahui.
164
00:13:37,300 --> 00:13:41,580
Aku pernah memberitahumu
bahwa gim bisa membuat banyak orang
165
00:13:41,580 --> 00:13:43,820
melupakan kehidupan nyata
yang berat untuk sesaat
166
00:13:44,490 --> 00:13:46,700
dan menjadi tempat berlindung,
167
00:13:46,700 --> 00:13:47,820
sebuah utopia.
168
00:13:48,530 --> 00:13:50,490
Hanya saja, setelah berlalu begitu lama,
kami baru mengerti,
169
00:13:51,300 --> 00:13:54,180
ternyata kaulah tempat berlindung itu.
Kaulah utopia itu.
170
00:13:57,060 --> 00:13:58,980
Aku sampai agak terharu!
171
00:13:59,300 --> 00:14:00,420
Ayo, kita berfoto.
172
00:14:00,420 --> 00:14:00,820
Ayo.
173
00:14:01,940 --> 00:14:02,820
Ayo.
174
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
Maju ke sini. Sudah berkumpul semua?
175
00:14:04,460 --> 00:14:06,180
Ayo. Tiga, dua, satu.
176
00:14:06,820 --> 00:14:09,850
Sumpah mati melindungi Tengda!
177
00:14:12,820 --> 00:14:14,580
Ayo, kita kembali!
178
00:14:28,700 --> 00:14:31,130
Selamat datang kembali,
Pengembara yang tercinta.
179
00:14:31,940 --> 00:14:32,980
Dalam perjalanan sebelumnya,
180
00:14:33,210 --> 00:14:37,180
kau mungkin saja kehilangan arah
dan sudah ingin menyerah.
181
00:14:37,420 --> 00:14:40,180
Namun, kau pasti memperoleh juga
pemandangan yang selalu menjadi milikmu.
182
00:14:41,060 --> 00:14:42,460
Di perjalanan berikutnya,
183
00:14:42,650 --> 00:14:44,820
"Gunung dan Laut para Dewa"
akan menghadirkan
184
00:14:44,820 --> 00:14:47,700
versi terbaru yang telah ditingkatkan
dari Penjaga Keadilan.
185
00:14:55,700 --> 00:14:58,940
Di manakah versi terbaru
yang ditingkatkan ini?
186
00:16:06,850 --> 00:16:08,890
Sekarang mengaktifkan
"Gunung and Laut para Dewa" versi 2.0
187
00:16:08,890 --> 00:16:11,180
dengan karakter yang telah ditingkatkan,
188
00:16:11,180 --> 00:16:12,370
"Penjaga Cahaya".
189
00:16:13,010 --> 00:16:15,610
Atribut berupa
menyembuhkan jiwa yang frustrasi,
190
00:16:15,890 --> 00:16:17,530
mengobati luka teman satu tim,
191
00:16:17,940 --> 00:16:19,610
dan menunjukkan arah bagi sesama
rekan seperjuangan.
192
00:16:20,300 --> 00:16:22,220
Di mana pun "Penjaga Cahaya" berada,
193
00:16:22,220 --> 00:16:24,730
dunia yang gelap
akan memperoleh harapannya kembali.
194
00:16:24,940 --> 00:16:26,770
Dia adalah mercusuar
"Gunung dan Laut para Dewa"
195
00:16:27,100 --> 00:16:30,370
yang menerangi semua pengembara
yang kehilangan arah.
196
00:16:55,220 --> 00:16:58,980
(Babak Baru, Perjalanan Mengejar Cahaya;
Penjaga Cahaya)
197
00:17:29,140 --> 00:17:31,940
Pak Pei tidak sabar sekali
sampai-sampai khusus datang menemuiku.
198
00:17:34,940 --> 00:17:37,980
Tampaknya, kerja sama kita
akan segera rampung.
199
00:17:40,290 --> 00:17:41,290
Selamat, Pak Pei.
200
00:17:52,290 --> 00:17:53,220
Apa maksudnya?
201
00:17:54,010 --> 00:17:56,420
Pembayaran terakhir akan kutransfer.
Kau tidak perlu datang sendiri.
202
00:17:56,770 --> 00:17:57,660
Maaf.
203
00:17:58,940 --> 00:18:00,530
Aku mungkin harus membatalkan sepihak
perjanjian kita.
204
00:18:09,220 --> 00:18:09,980
Hatimu melunak?
205
00:18:12,050 --> 00:18:13,490
Aku tahu bahwa hubunganmu
dengan orang-orang Tengda itu
206
00:18:13,490 --> 00:18:14,530
lumayan dekat.
207
00:18:16,420 --> 00:18:17,700
Namun, aku tidak menyangka
208
00:18:18,700 --> 00:18:20,940
bahwa perasaanmu terhadap Tengda
ternyata sedalam ini.
209
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
Sebab, aku dan kau,
210
00:18:24,330 --> 00:18:25,700
serta orang-orang kelompokmu itu,
211
00:18:26,940 --> 00:18:29,050
sejak awal dan selamanya,
212
00:18:30,220 --> 00:18:31,420
bukanlah orang
dari latar belakang yang sama.
213
00:18:55,540 --> 00:18:56,800
(Laba: Dapur Pribadi,
Pusat Kebugaran Kungkang, Bilik Telepon)
214
00:18:56,800 --> 00:18:58,000
("Belum Terlambat untuk Berbalik",
Apartemen Empat Dinding,)
215
00:18:58,000 --> 00:18:59,200
(Literasi Digital Zhongdian,
"Gunung dan Laut para Dewa",)
216
00:18:59,200 --> 00:19:00,300
(Siaran Langsung Ma Wei.
Rugi: Studio Feihuang)
217
00:19:00,300 --> 00:19:05,540
(Total Aset)
218
00:19:09,030 --> 00:19:09,770
Cantik, butuh sopir pengganti?
219
00:19:09,770 --> 00:19:11,260
- Apa kau membutuhkan sopir pengganti?
- Tidak.
220
00:19:16,900 --> 00:19:18,000
Cantik, apa kau
membutuhkan sopir pengganti?
221
00:19:18,050 --> 00:19:18,860
Perlu sopir pengganti, tidak?
222
00:19:22,660 --> 00:19:24,140
Sudah kukatakan tidak perlu!
223
00:19:26,770 --> 00:19:27,730
Pak Pei?
224
00:19:28,180 --> 00:19:29,460
Maaf, Bu Xin.
225
00:19:29,460 --> 00:19:31,220
Aku membutuhkan kau
untuk kembali bekerja di Tengda.
226
00:19:32,940 --> 00:19:34,090
Apa kau sudah gila?
227
00:19:35,420 --> 00:19:37,290
Pertama-tama,
aku tidak perlu menurut kepadamu.
228
00:19:38,010 --> 00:19:40,490
Apalagi, sekarang Tengda
sudah kau buat rugi di semua lini
229
00:19:40,730 --> 00:19:43,180
hingga tidak punya uang di rekening.
Mau kerja apa?
230
00:19:45,900 --> 00:19:46,730
Aku punya cara.
231
00:19:56,700 --> 00:19:58,810
Kau sudah yakin
ingin menjual rumah ini, 'kan?
232
00:19:59,700 --> 00:20:02,530
Asal tahu saja,
penyewa ini sangat puas dengan rumahmu.
233
00:20:02,530 --> 00:20:05,330
Saat mendengar kau ingin menjualnya,
dia langsung ingin membelinya.
234
00:20:05,530 --> 00:20:08,250
Bahkan, dia bersedia membayar
lebih tinggi daripada harga pasar.
235
00:20:08,330 --> 00:20:09,250
Kalau begitu, jual ke dia saja.
236
00:20:09,770 --> 00:20:11,530
Biar kuberi tahu,
sekarang dia berada di rumah.
237
00:20:11,730 --> 00:20:13,770
Nanti, saat kalian bertemu,
silakan mengobrol baik-baik.
238
00:20:13,770 --> 00:20:15,460
Setelah itu,
dia akan segera menandatangani kontrak.
239
00:20:25,530 --> 00:20:26,700
Li Shi?
240
00:20:27,050 --> 00:20:27,860
Pak Pei.
241
00:20:31,530 --> 00:20:34,940
Akhirnya aku bisa bertemu denganmu.
Mari, silakan masuk dan melihat-lihat.
242
00:20:38,570 --> 00:20:42,380
Pak Pei, aku mendengar dari agen
bahwa kau ingin menjual rumah.
243
00:20:42,380 --> 00:20:45,140
Jadi, aku menebak
bahwa Tengda mengalami kesulitan.
244
00:20:45,140 --> 00:20:45,860
Benar, 'kan?
245
00:20:46,420 --> 00:20:50,900
Namun, kau tenang saja, ada aku di sini.
Aku ingin membeli rumahmu ini.
246
00:20:53,460 --> 00:20:55,050
Akan tetapi, hanya sementara, ya.
247
00:20:55,050 --> 00:20:56,810
Nantinya, jika keadaanmu sudah membaik,
248
00:20:56,810 --> 00:20:59,460
aku akan mengembalikannya
seperti semula.
249
00:20:59,460 --> 00:21:02,490
Saat itu, tidak akan ada satu pun
barang-barang kantor yang hilang.
250
00:21:06,460 --> 00:21:08,620
Tidak perlu seperti itu.
Hias saja sesukamu.
251
00:21:08,860 --> 00:21:09,570
Tidak.
252
00:21:10,330 --> 00:21:12,010
Sebenarnya, saat pertama kali
menyewa tempat ini,
253
00:21:12,220 --> 00:21:13,330
aku tidak memindahkan barang apa pun.
254
00:21:13,810 --> 00:21:17,140
Di tempat ini, aku hanya ingin
merasakan baik-baik semangat Pak Pei.
255
00:21:19,180 --> 00:21:19,810
Oh, ya.
256
00:21:20,050 --> 00:21:22,050
Kecuali, ada tambahan tulisan ini.
257
00:21:22,050 --> 00:21:23,420
(Tempat ini memang sederhana,
kebajikan yang memberinya nilai)
258
00:21:23,420 --> 00:21:28,090
Ini juga untuk terus mengingatkanku
bahwa aku harus belajar dari Pak Pei.
259
00:21:38,050 --> 00:21:40,290
Aku memang menyukai rumah ini.
Ia bisa mengumpulkan energi.
260
00:21:41,220 --> 00:21:44,380
Energi Pak Pei. Ini adalah yang terbaik
yang pernah kulihat.
261
00:21:44,380 --> 00:21:45,330
Baik.
262
00:21:46,770 --> 00:21:48,530
Apa itu "tempat sederhana"?
263
00:21:48,530 --> 00:21:50,330
Yang membuatnya bernilai
adalah kebajikannya.
264
00:21:50,810 --> 00:21:52,050
Bukan kebajikanku, tapi kebajikannya.
265
00:21:54,660 --> 00:21:56,570
Ayah, Ibu,
bagaimana rasanya tinggal di sini?
266
00:21:56,810 --> 00:21:58,330
Sangat nyaman.
267
00:21:58,330 --> 00:22:00,660
Biar Ayah beri tahu,
rumah ini bagus sekali.
268
00:22:00,660 --> 00:22:02,380
Nak, sini. Duduk di sini.
269
00:22:03,660 --> 00:22:05,570
Temani Ibu menonton TV.
270
00:22:05,900 --> 00:22:07,860
Anak kita sudah besar,
punya ruang pribadinya sendiri.
271
00:22:07,860 --> 00:22:10,090
Jangan apa-apa
selalu menyuruhnya menemanimu.
272
00:22:10,660 --> 00:22:12,460
Jika kau tidak mau menonton,
minum saja tehmu.
273
00:22:16,660 --> 00:22:17,180
Pak Pei,
274
00:22:19,700 --> 00:22:21,660
kontrak pembelian rumah ini sudah siap.
275
00:22:21,660 --> 00:22:23,180
Bapak bisa tanda tangan
di sebelah sini.
276
00:22:23,180 --> 00:22:25,380
(Pihak Penjual; Pihak Pertama: Pei Qian)
277
00:22:29,820 --> 00:22:33,380
(Shenhua Internasional)
278
00:22:33,420 --> 00:22:36,540
(Gim Tengda)
279
00:22:44,180 --> 00:22:46,050
Tolong carikan aku tenaga alih daya
yang benar-benar bisa bekerja.
280
00:22:47,290 --> 00:22:48,460
Tidak perlu serumit itu.
281
00:22:48,810 --> 00:22:50,140
Sebenarnya sangat sederhana,
282
00:22:50,330 --> 00:22:53,090
hanya membantuku membuka ulang
peladen "Gunung dan Laut para Dewa".
283
00:22:53,460 --> 00:22:55,810
Benar. Sekaligus memperbarui konten
dari versi 2.0.
284
00:22:56,940 --> 00:23:00,140
Bukan. Sebenarnya, konten baru ini
sudah selesai semua.
285
00:23:00,140 --> 00:23:02,460
Hanya perlu bertanggung jawab
atas fitur peluncurannya saja.
286
00:23:03,940 --> 00:23:04,860
Masalah uang bisa dibicarakan.
287
00:23:20,770 --> 00:23:22,530
Halo, Guangjian. Ini aku. Aku...
288
00:23:23,860 --> 00:23:24,290
Halo?
289
00:23:32,290 --> 00:23:33,570
Guangjian, ini aku. Aku...
290
00:23:34,570 --> 00:23:35,180
Halo?
291
00:23:35,940 --> 00:23:36,530
Halo?
292
00:23:43,660 --> 00:23:45,050
Guangjian, aku Pei Qian.
293
00:23:45,050 --> 00:23:46,250
- Aku...
- Aku tidak butuh asuransi.
294
00:23:53,290 --> 00:23:55,620
Ruan Guangjian, ini aku, Pei Qian.
Aku bukan penjual asuransi. Aku...
295
00:23:55,620 --> 00:23:56,730
Aku memang tidak ingin
menerima teleponmu.
296
00:23:56,730 --> 00:23:57,220
Halo.
297
00:24:02,900 --> 00:24:03,860
Ruan Guangjian, apakah kau masih ingat
298
00:24:03,860 --> 00:24:05,490
saat aku memintamu meloloskan draf
dalam satu kali revisi?
299
00:24:10,940 --> 00:24:11,660
Maaf, ya.
300
00:24:14,900 --> 00:24:16,530
A... aku berbicara
terlalu keras kepadamu.
301
00:24:16,530 --> 00:24:20,810
Guangjian, aku juga tidak bermaksud
menjadikan hal itu sebagai tekanan
302
00:24:21,700 --> 00:24:22,770
agar kau membalas budi.
303
00:24:23,460 --> 00:24:24,290
Untuk apa kau mencariku?
304
00:24:26,050 --> 00:24:27,490
Aku benar-benar
sedang menghadapi kesulitan.
305
00:24:28,570 --> 00:24:29,570
Kalau begitu, katakan saja.
306
00:24:29,770 --> 00:24:30,620
Begini.
307
00:24:32,420 --> 00:24:34,530
Aku ingin menghidupkan kembali
"Gunung dan Laut para Dewa".
308
00:24:35,330 --> 00:24:37,380
Aku perlu membuat ulang
beberapa poster promosi.
309
00:24:37,620 --> 00:24:38,860
Hanya kau
yang hasil gambarnya paling baik.
310
00:24:39,380 --> 00:24:40,860
Makanya, aku mencarimu.
311
00:24:42,330 --> 00:24:42,700
Aku...
312
00:24:45,860 --> 00:24:48,330
A... aku tahu bahwa aku telah
berbuat salah sebelumnya.
313
00:24:49,810 --> 00:24:54,460
Maksudku, hidup ini tidak mungkin
semuanya selesai dalam satu kali jadi.
314
00:24:56,090 --> 00:24:56,770
Guangjian,
315
00:24:58,730 --> 00:25:00,530
bisakah kau memberiku kesempatan
untuk mengulang satu draf?
316
00:25:02,770 --> 00:25:05,730
Kalau begitu, aku akan memberimu
kesempatan terakhir.
317
00:25:06,620 --> 00:25:07,330
Terima kasih.
318
00:25:34,780 --> 00:25:36,620
("Gunung dan Laut para Dewa 2.0")
319
00:25:38,340 --> 00:25:39,340
(Pemain yang terhormat,
klik dua kali tombol konfirmasi)
320
00:25:39,340 --> 00:25:40,340
(untuk memulai pembaruan
"Gunung dan Laut para Dewa 2.0")
321
00:25:54,340 --> 00:25:58,280
(Pemain yang terhormat, pembaruan
dan peningkatan peladen gim selesai)
322
00:25:58,280 --> 00:26:01,860
(Silakan klik tombol konfirmasi,
lalu masuk kembali. Selamat bermain)
323
00:26:24,900 --> 00:26:29,020
(Shenhua Internasional)
324
00:26:47,730 --> 00:26:49,810
Hati-hati, jangan muncul terlalu depan,
mudah terkena jebakan.
325
00:26:50,530 --> 00:26:51,330
Benar.
326
00:26:53,330 --> 00:26:56,140
Gim ini sudah lama dirilis,
tapi kau masih memainkannya.
327
00:26:59,420 --> 00:27:00,290
Ini namanya nostalgia.
328
00:27:00,620 --> 00:27:01,770
Benar.
329
00:27:02,570 --> 00:27:04,570
Gim lama barulah mempunyai jiwa.
330
00:27:55,940 --> 00:27:56,810
Siapa itu?
331
00:27:58,570 --> 00:27:59,290
Siapa itu?
332
00:28:03,860 --> 00:28:05,810
Jangan mendekat. Siapa kau?
Apa yang kau lakukan?
333
00:28:08,050 --> 00:28:09,730
Jika kau mendekat, aku akan menyirammu
dengan air mendidih.
334
00:28:20,770 --> 00:28:21,380
Aku...
335
00:28:21,810 --> 00:28:22,460
Pak Pei?
336
00:28:24,810 --> 00:28:25,730
Lv,
337
00:28:26,810 --> 00:28:30,180
jalur trekingmu ini
susah sekali dilacak.
338
00:28:31,250 --> 00:28:33,530
Aku harus bersusah payah
untuk menemukanmu.
339
00:28:37,620 --> 00:28:38,810
Untuk apa Bapak ke sini?
340
00:28:42,380 --> 00:28:43,220
Lv,
341
00:28:44,290 --> 00:28:46,770
aku sebenarnya datang
untuk meminta maaf kepadamu.
342
00:28:50,380 --> 00:28:52,980
Maaf. Bisakah kau memaafkanku?
343
00:28:59,860 --> 00:29:01,010
Minumlah sedikit air panas.
344
00:29:01,620 --> 00:29:02,330
Terima kasih.
345
00:29:02,330 --> 00:29:05,140
Lihatlah, Bapak kedinginan begitu.
Tubuh Bapak terlalu lemah.
346
00:29:11,820 --> 00:29:13,220
(Panggilan Tidak Dikenal)
347
00:29:18,570 --> 00:29:19,460
Halo?
348
00:29:20,570 --> 00:29:22,460
Halo, Pak Huang Sibo.
349
00:29:24,010 --> 00:29:24,570
Ini aku.
350
00:29:25,730 --> 00:29:26,870
Kami dari perusahaan perekrut spesialis.
351
00:29:27,010 --> 00:29:28,860
Kami mempunyai satu tawaran kerja
sangat bagus
352
00:29:28,860 --> 00:29:29,860
yang ingin kami berikan kepada Anda.
353
00:29:31,940 --> 00:29:32,700
Tawaran kerja?
354
00:29:38,900 --> 00:29:43,010
Halo. Aku Huang Sibo,
lulusan Universitas Wanli.
355
00:29:43,530 --> 00:29:46,460
Aku pernah bekerja bertahun-tahun
di perusahaan gim Fuhui,
356
00:29:46,860 --> 00:29:49,490
juga pernah bekerja di Gim Tengda
dan Literatur Daring Zhongdian.
357
00:29:53,330 --> 00:29:56,660
Aku memiliki pengalaman bertahun-tahun
sebagai manajer produk gim.
358
00:29:57,330 --> 00:30:01,530
Dalam hal gaji dan kompensasi,
aku tidak memiliki tuntutan apa pun.
359
00:30:01,530 --> 00:30:03,090
Jika perusahaan
sedang mengalami kesulitan,
360
00:30:03,090 --> 00:30:04,570
aku sebenarnya
juga bisa membantu sebisa mungkin.
361
00:30:05,330 --> 00:30:06,860
Intinya, aku hanya ingin
362
00:30:07,620 --> 00:30:09,530
bekerja di sebuah perusahaan
yang menghargai karyawannya.
363
00:30:10,570 --> 00:30:13,660
Mohon bantuannya
untuk mencarikan perusahaan seperti itu.
364
00:30:14,090 --> 00:30:14,770
Terima kasih.
365
00:30:18,330 --> 00:30:18,980
Halo.
366
00:30:25,620 --> 00:30:26,250
Pak Pei?
367
00:30:27,460 --> 00:30:31,980
Sibo, aku ada tawaran kerja untukmu.
368
00:30:35,620 --> 00:30:37,140
Aku tidak tahu apakah kau bersedia
melakukannya atau tidak.
369
00:30:39,860 --> 00:30:41,810
Apakah Pak Pei ingin menyuruhku
kembali bekerja di Tengda?
370
00:30:43,140 --> 00:30:44,860
Apakah kembali bekerja di Tengda?
371
00:30:46,330 --> 00:30:47,770
Pak Pei, aku...
372
00:30:47,770 --> 00:30:49,090
Setelah meninggalkan Tengda,
373
00:30:50,180 --> 00:30:51,380
aku tidak pernah benar-benar
374
00:30:51,380 --> 00:30:52,620
bisa bertahan lama
di satu perusahaan pun.
375
00:30:56,090 --> 00:30:57,330
Aku hanya ingin bekerja dengan Bapak.
376
00:31:01,940 --> 00:31:02,940
Sibo, tenanglah.
377
00:31:04,380 --> 00:31:08,290
Kali ini, aku tidak akan mengecewakanmu.
378
00:31:14,770 --> 00:31:15,810
Bapak jangan membohongiku, ya.
379
00:31:18,380 --> 00:31:19,140
Kak,
380
00:31:19,140 --> 00:31:20,460
di antara dua ini, mana yang buah ceri?
381
00:31:21,490 --> 00:31:23,090
Bukankah ini yang buah ceri?
382
00:31:24,490 --> 00:31:26,570
Semua harganya sama,
tidak perlu dibedakan.
383
00:31:33,730 --> 00:31:34,730
Pindahkan perlahan-lahan.
384
00:31:35,050 --> 00:31:36,290
- Baik.
- Jangan terburu-buru.
385
00:31:36,290 --> 00:31:42,420
(Toko Buah Ma Wei)
386
00:31:45,810 --> 00:31:47,810
Bos, berapa harga buah-buah ini?
387
00:31:47,810 --> 00:31:49,380
Silakan melihat-lihat.
Ambil saja yang kau suka.
388
00:31:52,900 --> 00:31:54,380
Tidak dijual kepadamu. Pergilah.
389
00:31:56,250 --> 00:31:56,860
Ma Yang.
390
00:31:58,140 --> 00:31:59,810
Sebenarnya, aku kali ini datang untuk...
391
00:32:10,380 --> 00:32:11,530
Sebenarnya, aku kali ini datang
392
00:32:13,490 --> 00:32:14,700
untuk meminta maaf kepada kalian.
393
00:32:23,810 --> 00:32:24,900
Sialan.
394
00:32:26,770 --> 00:32:28,530
Kau pikir permintaan maaf itu
ada gunanya?
395
00:32:30,290 --> 00:32:32,010
Kau tahu seberapa dalam
kau telah melukai kami?
396
00:32:35,140 --> 00:32:38,290
Kau tidak tahu bahwa buku
mitologi Yunani Kuno itu adalah bajakan?
397
00:32:38,290 --> 00:32:40,770
Itu namanya Apollo, bukan Ah Fengli.
398
00:32:42,530 --> 00:32:45,180
Kotak itu adalah milik Pandora,
bukan milik Achilles.
399
00:32:45,180 --> 00:32:48,050
Aku menceritakannya kepada keponakanku,
lalu dia mengataiku tidak berpendidikan.
400
00:32:48,050 --> 00:32:48,900
Dia bilang aku buta huruf.
401
00:32:48,900 --> 00:32:50,380
Setiap kali mengungkitnya,
aku benar-benar ingin memukul...
402
00:32:59,290 --> 00:33:00,140
Maaf, ya.
403
00:33:24,490 --> 00:33:28,220
Kenapa kau baru kembali sekarang?
Aku menunggumu lama sekali.
404
00:33:55,330 --> 00:33:56,050
Tunggu.
405
00:33:57,980 --> 00:33:58,620
Ketuk pintu.
406
00:34:01,290 --> 00:34:02,180
Wan.
407
00:34:02,810 --> 00:34:03,620
Wan.
408
00:34:03,900 --> 00:34:05,620
Ayah, Ibu, kalian makan dulu saja.
409
00:34:05,730 --> 00:34:07,700
Nanti, aku akan menyiapkan sesuatu
untuk dimakan sendiri.
410
00:34:07,700 --> 00:34:08,570
Tidak perlu memikirkanku.
411
00:34:09,860 --> 00:34:10,460
Bukan begitu.
412
00:34:11,260 --> 00:34:15,780
Wan, coba lihat komputermu.
Gim yang kau buat itu sudah diperbarui.
413
00:34:16,860 --> 00:34:18,300
Aku sudah lama tidak memainkan gim itu.
414
00:34:18,820 --> 00:34:20,860
Sudah diperbarui atau tidak,
itu tidak ada hubungannya denganku.
415
00:34:23,860 --> 00:34:27,090
Kalau begitu, Ayah dan Ibu
pergi makan dulu ke luar.
416
00:34:27,300 --> 00:34:28,780
Kau jangan sampai kelaparan, ya.
417
00:34:29,380 --> 00:34:30,130
Baik, aku mengerti.
418
00:34:30,900 --> 00:34:32,050
Sudah, jangan dibahas.
419
00:34:39,860 --> 00:34:40,980
("Gunung dan Laut para Dewa";
Sedang diperbarui versi 2.0)
420
00:34:56,100 --> 00:35:04,420
(Pei Qian: Lin Wan, lama tidak bertemu.
Bolehkah aku bicara denganmu?)
421
00:35:11,120 --> 00:35:12,130
Lin Wan,
422
00:35:12,460 --> 00:35:14,530
beri aku satu kesempatan lagi
untuk menjelaskan.
423
00:35:15,820 --> 00:35:18,010
Aku ada di depan rumahmu.
Turunlah sebentar.
424
00:35:18,010 --> 00:35:19,570
Dengarkan penjelasanku.
425
00:35:27,780 --> 00:35:30,220
(Ditambahkan ke daftar hitam)
426
00:35:38,260 --> 00:35:40,340
(Pesan sudah terkirim,
tapi tidak diterima)
427
00:35:43,500 --> 00:35:44,940
(Lin Wan)
428
00:35:44,940 --> 00:35:46,980
(Pak Pei)
429
00:35:53,380 --> 00:35:53,780
(Ketuk untuk matikan ponsel)
430
00:35:55,260 --> 00:35:58,010
Nomor yang Anda hubungi
sedang tidak aktif.
431
00:36:03,420 --> 00:36:04,090
Lin Wan.
432
00:36:06,780 --> 00:36:07,690
Lin Wan.
433
00:36:09,130 --> 00:36:10,090
Lin Wan!
434
00:36:12,780 --> 00:36:13,780
Lin Wan!
435
00:36:14,690 --> 00:36:15,490
Apa yang kau lakukan?
436
00:36:17,090 --> 00:36:19,570
A... aku adalah sopir pengganti.
437
00:36:19,570 --> 00:36:21,940
Kalau begitu,
hubungi pelangganmu lewat ponsel.
438
00:36:22,460 --> 00:36:23,380
Jangan berisik, ya.
439
00:37:13,740 --> 00:37:16,490
Lin Wan, ka... kau akhirnya
bersedia turun untuk menemuiku.
440
00:37:17,260 --> 00:37:18,490
Aku mau pergi lari.
441
00:37:21,170 --> 00:37:24,340
Tunggu. Kenapa kau berlari
tengah hari begini?
442
00:37:38,170 --> 00:37:38,780
Lin Wan.
443
00:37:39,860 --> 00:37:40,650
Apakah kau sudah melihat
444
00:37:40,650 --> 00:37:42,130
"Gunung dan Laut para Dewa"
yang diperbarui?
445
00:37:42,130 --> 00:37:43,780
Versi baru yang kalian buat
memang sangat bagus.
446
00:37:43,780 --> 00:37:44,980
Aku sudah meluncurkannya
secara daring lagi.
447
00:37:45,340 --> 00:37:48,860
Benarkah? Kalau begitu, selamat.
Aku sudah tidak bermain gim lagi.
448
00:37:56,900 --> 00:37:58,490
Yang benar saja.
Listriknya sudah habis lagi.
449
00:37:59,260 --> 00:38:00,490
Lin Wan, tunggu aku!
450
00:38:11,650 --> 00:38:14,340
Lin Wan, kau masih ingin
berlari berapa lama?
451
00:38:14,940 --> 00:38:17,490
Ce... cepat sekali kau larinya.
452
00:38:25,780 --> 00:38:27,690
Lin Wan.
453
00:38:28,170 --> 00:38:29,490
Lin Wan, berhentilah berlari.
454
00:38:30,340 --> 00:38:32,380
Lin Wan,
aku sudah tidak kuat berlari lagi.
455
00:38:33,690 --> 00:38:34,610
Aku lelah sekali.
456
00:38:34,940 --> 00:38:37,740
Akhirnya kau berhenti mengejarku.
Aku sudah tidak kuat berlari sejak tadi.
457
00:38:38,980 --> 00:38:41,980
Kau sudah tidak kuat berlari sejak tadi,
kenapa tidak segera berhenti?
458
00:38:42,940 --> 00:38:45,530
Kau juga sudah tidak kuat berlari.
Kenapa tidak langsung bilang?
459
00:38:45,690 --> 00:38:46,780
Aku sudah tidak kuat mengejarmu
sejak tadi.
460
00:38:46,780 --> 00:38:48,340
Aku kira kau sudah tahu.
461
00:38:48,820 --> 00:38:50,820
Bagaimana aku bisa tahu
jika kau tidak bilang?
462
00:38:51,010 --> 00:38:53,610
Aku ingin bilang,
tapi tidak ada kesempatan.
463
00:38:54,610 --> 00:38:56,130
Kenapa tidak ada kesempatan?
464
00:38:56,530 --> 00:38:58,860
Jika mengatakannya sekarang,
seharusnya masih sempat.
465
00:39:00,090 --> 00:39:02,650
Jika mengatakannya sekarang,
seharusnya masih sempat, ya?
466
00:39:10,860 --> 00:39:11,610
Lin Wan,
467
00:39:14,300 --> 00:39:15,090
maaf.
468
00:39:16,050 --> 00:39:17,170
Aku bersalah.
469
00:39:19,650 --> 00:39:21,570
Sejak aku mendirikan Tengda,
470
00:39:21,570 --> 00:39:24,170
dari awal sampai akhir,
tujuanku bukan demi suatu karier.
471
00:39:24,690 --> 00:39:26,650
Aku selalu menganggapnya
sebagai sebuah permainan
472
00:39:28,940 --> 00:39:31,130
dan aku juga tidak pernah
mencurahkan seluruh hatiku ke dalamnya.
473
00:39:37,570 --> 00:39:40,050
Namun, setelah melihatmu,
barulah aku mengerti.
474
00:39:40,900 --> 00:39:42,780
Meskipun Tengda
hanyalah sebuah permainan,
475
00:39:44,050 --> 00:39:45,490
kita tetap harus
menjalankannya dengan sungguh-sungguh
476
00:39:47,780 --> 00:39:50,690
dan menyelesaikannya bersama
hingga melihat akhir dari permainan itu.
477
00:39:58,650 --> 00:39:59,570
Aku sangat lelah.
478
00:40:05,820 --> 00:40:08,980
Kenapa kau diam saja?
Bawa mobilku kemari.
479
00:40:08,980 --> 00:40:10,460
Aku sungguh
sudah tidak bisa berlari lagi.
480
00:40:13,690 --> 00:40:15,090
Bukankah itu mudah?
481
00:40:15,610 --> 00:40:18,980
Sopir pengganti, Pei, kembali bertugas.
Siap melayani Anda.
482
00:40:33,380 --> 00:40:39,020
♪Hujan berhenti, akhirnya langit cerah♪
483
00:40:40,780 --> 00:40:45,780
♪Namun, air di bawah atap masih menetes♪
484
00:40:48,460 --> 00:40:53,860
♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪
485
00:40:55,420 --> 00:41:01,070
♪Namun, mengapa hatiku
tidak kunjung kering♪
486
00:41:04,300 --> 00:41:09,990
♪Senja menyapu monolog
yang tidak terucap♪
487
00:41:11,660 --> 00:41:17,340
♪Foto lama tertutup selapis pucat♪
488
00:41:18,220 --> 00:41:21,780
♪Masa depan yang pernah dijanjikan♪
489
00:41:21,780 --> 00:41:25,020
♪Akhirnya tidak pernah sempat dibuka♪
490
00:41:25,020 --> 00:41:27,750
♪Angin ini berembus, berembus♪
491
00:41:27,760 --> 00:41:32,780
♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪
492
00:41:32,800 --> 00:41:40,140
♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪
493
00:41:40,140 --> 00:41:43,990
♪Seperti lumut-lumut basah♪
494
00:41:44,000 --> 00:41:47,420
♪Tidak sanggup menyalakan
setitik hangat♪
495
00:41:47,420 --> 00:41:50,020
♪Waktu ini terus-menerus berputar♪
496
00:41:50,020 --> 00:41:54,950
♪Tidak dapat kembali
ke hangat yang dulu♪
497
00:41:54,960 --> 00:42:01,870
♪Kenangan adalah cahaya
yang belum padam♪
498
00:42:02,380 --> 00:42:05,980
♪Benar dan salah
larut bersama angin senja♪
499
00:42:05,980 --> 00:42:11,110
♪Ingin bertanya, namun semua♪
500
00:42:11,120 --> 00:42:13,820
♪Angin ini berembus, berembus♪
501
00:42:13,820 --> 00:42:19,100
♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪
502
00:42:19,100 --> 00:42:26,340
♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪
503
00:42:26,340 --> 00:42:30,100
♪Seperti lumut-lumut basah♪
504
00:42:30,100 --> 00:42:33,180
♪Tidak sanggup menyalakan
setitik hangat♪
505
00:42:33,200 --> 00:42:36,150
♪Hujan deras terus-menerus♪
506
00:42:36,160 --> 00:42:41,180
♪Tidak mampu menghapus
sesal yang tertinggal♪
507
00:42:41,180 --> 00:42:48,510
♪Kita hanyalah adegan
yang telah ditetapkan♪
508
00:42:48,520 --> 00:42:52,300
♪Maju mundur sama-sama terempas♪
509
00:42:52,300 --> 00:42:58,500
♪Tenggelam di lautan manusia tanpa tepi♪
510
00:42:59,220 --> 00:43:01,780
♪Tidak lagi saling terkait♪
36864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.