All language subtitles for No_Pain_No_Gain_Episode_25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,260 --> 00:01:43,880 =Ada Usaha Ada Hasil= 2 00:01:43,880 --> 00:01:46,000 (Diadaptasi dari karya penulis Qidian Reading, Qingshan Quzui) 3 00:01:46,000 --> 00:01:47,180 ("Menjadi Miliarder dari Kerugian lewat Gim") 4 00:01:47,340 --> 00:01:50,220 =Episode 25= (Drama ini hanya fiksi belaka) 5 00:02:00,740 --> 00:02:01,740 Kau yang membuatnya? 6 00:02:04,020 --> 00:02:05,260 Benar, aku yang membuatnya. 7 00:02:05,260 --> 00:02:06,690 Apakah kalian dibayar untuk makan gaji buta? 8 00:02:07,020 --> 00:02:09,610 Apakah kalian tahu betapa beratnya bebanku? 9 00:02:10,170 --> 00:02:13,890 Apakah kalian tidak bisa berinisiatif dan berguna sedikit saja? 10 00:02:14,890 --> 00:02:15,610 Aku akan berusaha. 11 00:02:15,610 --> 00:02:17,060 Biar kurevisi. Aku akan merevisinya sekarang. 12 00:02:17,820 --> 00:02:20,450 Kukira bekas karyawan Tengda akan sehebat apa. 13 00:02:20,890 --> 00:02:22,260 Ternyata hanya sebatas ini saja. 14 00:02:23,820 --> 00:02:25,940 Pantas saja Tengda hampir pailit. 15 00:02:27,170 --> 00:02:28,450 Apa-apaan? 16 00:02:35,450 --> 00:02:37,170 Seharusnya tidak perlu berbicara sekasar itu, 'kan? 17 00:03:19,340 --> 00:03:21,450 Agar kalian memiliki tubuh yang bugar, 18 00:03:21,450 --> 00:03:23,450 hari ini kita akan tetap melakukan senam. 19 00:03:23,450 --> 00:03:24,780 Meskipun hanya menjual buah, 20 00:03:24,780 --> 00:03:26,730 kita tetap harus menjaga semangat Tengda. 21 00:03:28,730 --> 00:03:30,780 Menjaga semangat yang sudah kita miliki. 22 00:03:30,780 --> 00:03:33,500 Kesehatan karyawan adalah yang utama, target pekerjaan yang terakhir! 23 00:03:33,500 --> 00:03:34,170 Pak Ma! 24 00:03:34,730 --> 00:03:35,260 Ayo, kita mulai. 25 00:03:35,260 --> 00:03:35,850 Turunkan barang! 26 00:03:35,850 --> 00:03:36,450 - Pak Ma! - Pak Ma! 27 00:03:37,170 --> 00:03:38,890 Kita turunkan barangnya dulu. 28 00:03:45,220 --> 00:03:47,740 (Ceri; Semangka; Buah) 29 00:03:48,450 --> 00:03:49,260 Yintang? 30 00:03:56,060 --> 00:03:58,170 Kak, yang manakah apel merah? 31 00:04:00,010 --> 00:04:00,610 Yang ini. 32 00:04:01,450 --> 00:04:02,610 Aku sudah bilang berkali-kali, 33 00:04:02,610 --> 00:04:04,340 jika tidak bisa membedakan merah dan hijau, tanyalah kepadaku. 34 00:04:04,690 --> 00:04:06,500 Namun, aku juga tidak bisa membedakan kalian. 35 00:04:06,940 --> 00:04:10,170 Pak Ma, aku ingin meminta izin untuk pulang lebih awal hari ini. 36 00:04:10,170 --> 00:04:10,780 Ada apa? 37 00:04:10,780 --> 00:04:12,170 Aku harus menjemput anakku di sekolah. 38 00:04:13,010 --> 00:04:15,340 Anakmu sudah sebesar itu, tapi masih harus dijemput ibunya? 39 00:04:15,450 --> 00:04:16,850 Memangnya kau tidak lelah bekerja? 40 00:04:16,850 --> 00:04:17,930 Sama sekali tidak lelah. 41 00:04:17,930 --> 00:04:20,340 Bekerja di tempat Pak Ma sama sekali tidak melelahkan. 42 00:04:20,340 --> 00:04:21,460 Pergilah, Kak. 43 00:04:22,700 --> 00:04:23,490 Hao Qiong, bagaimana? 44 00:04:24,050 --> 00:04:24,810 Pak Ma, 45 00:04:25,250 --> 00:04:27,170 (Toko Buah Ma Wei) aku sedang merekap pembukuan bulan lalu. 46 00:04:27,490 --> 00:04:28,220 Lihatlah, 47 00:04:28,220 --> 00:04:31,170 saat kita di Tengda, aku merasa merekap pembukuan sangat mudah. 48 00:04:31,580 --> 00:04:33,250 Kita hanya perlu membayar. 49 00:04:33,250 --> 00:04:35,050 Setelah membuka beberapa toko, 50 00:04:35,050 --> 00:04:36,490 kenapa aku malah merasa bingung dalam merekap pembukuan? 51 00:04:36,490 --> 00:04:39,930 Tidak masalah. Jika jelas, hitunglah. Jika membingungkan, tidak usah. 52 00:04:40,050 --> 00:04:41,050 Kita juga cukup mampu. 53 00:04:41,050 --> 00:04:42,590 Tidak kekurangan sedikit uang itu. Yang penting harus gembira. 54 00:04:51,660 --> 00:04:55,100 (Peladen sedang mengalami gangguan. Silakan coba lagi nanti) 55 00:05:00,820 --> 00:05:02,940 (Gim Tengda) 56 00:05:02,940 --> 00:05:08,580 ♪Hujan berhenti, akhirnya langit cerah♪ 57 00:05:10,340 --> 00:05:15,340 ♪Namun, air di bawah atap masih menetes♪ 58 00:05:18,490 --> 00:05:20,250 ♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪ Aku traktir kalian semua makan es krim! 59 00:05:20,490 --> 00:05:21,250 ♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪ Terima kasih, Pak Pei! 60 00:05:21,250 --> 00:05:23,250 ♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪ 61 00:05:25,250 --> 00:05:26,140 ♪Namun, mengapa hatiku♪ 62 00:05:26,140 --> 00:05:28,140 ♪tidak kunjung kering♪ Untuk hidup yang lebih manis! 63 00:05:33,810 --> 00:05:34,600 (Entah) 64 00:05:34,600 --> 00:05:36,490 (bagaimana kehidupan mereka sekarang.) 65 00:05:36,490 --> 00:05:37,820 ♪Senja menyapu monolog yang tidak terucap♪ 66 00:05:37,820 --> 00:05:41,060 (Moments Lv Mingliang: Pegunungan tinggi dan liar) 67 00:05:41,060 --> 00:05:43,060 (Mendaki atau menguji nyawa. Adakah yang naik?) 68 00:05:43,060 --> 00:05:45,460 (Huang Sibo: Perusahaan yang sungguh tidak menghormati karyawan) 69 00:05:45,460 --> 00:05:47,460 (Apakah aku perlu memberi tahu bosku bahwa aku mampu membeli perusahaannya?) 70 00:05:47,540 --> 00:05:51,740 (Bao Xu: B517, aku kembali lagi! Siap membantumu naik peringkat selama 24 jam) 71 00:05:51,780 --> 00:05:53,280 (Li Shi: Para sesepuh,) 72 00:05:53,280 --> 00:05:55,220 (siapa pun yang bisa menemukan Pei Qian, tolong suruh dia angkat telepon!) 73 00:05:55,220 --> 00:05:58,940 (Ma Yang: Toko Buah Ma Wei tidak berdagang. Yang penting gembira) 74 00:06:02,780 --> 00:06:05,660 (Lin Wan; Mengirim Pesan) 75 00:06:05,660 --> 00:06:06,420 (Moments) 76 00:06:06,420 --> 00:06:08,740 (Moments satu bulan terakhir teman sudah berakhir) 77 00:06:09,700 --> 00:06:13,550 ♪Seperti lumut-lumut basah♪ 78 00:06:13,560 --> 00:06:16,980 ♪Tidak sanggup menyalakan setitik hangat♪ 79 00:06:16,980 --> 00:06:19,580 ♪Waktu ini terus-menerus berputar♪ 80 00:06:19,580 --> 00:06:24,510 ♪Tidak dapat kembali ke hangat yang dulu♪ 81 00:06:24,520 --> 00:06:31,430 ♪Kenangan adalah cahaya yang belum padam♪ 82 00:06:31,940 --> 00:06:35,540 ♪Benar dan salah larut bersama angin senja♪ 83 00:06:35,540 --> 00:06:40,670 ♪Ingin bertanya, namun semua♪ 84 00:06:40,680 --> 00:06:43,380 ♪Sudah buyar♪ 85 00:06:49,820 --> 00:06:56,260 (Literatur Daring Zhongdian) 86 00:06:56,260 --> 00:07:00,100 (Gim Tengda) 87 00:07:25,420 --> 00:07:26,980 (Peringkat Empat Besar Karyawan Terbaik Tahunan) 88 00:07:30,250 --> 00:07:32,930 Apa pun yang kami lakukan, tidak perlu berpikir terlalu panjang. 89 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 Sebab, ada Bapak. 90 00:07:35,810 --> 00:07:36,490 Terima kasih. 91 00:07:46,610 --> 00:07:48,700 Pak Pei, Wan, ayo, kalian foto bersama. 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,380 ("Gunung dan Laut para Dewa") 93 00:08:09,370 --> 00:08:10,610 Masuk satu kali lagi. 94 00:08:11,580 --> 00:08:12,370 Hanya satu kali. 95 00:08:12,660 --> 00:08:16,740 (Versi Beta Internal "Gunung dan Laut para Dewa") 96 00:09:02,490 --> 00:09:03,220 Yintang. 97 00:09:51,980 --> 00:10:00,340 (Kastel Tengda, Tepi yang Hilang dari Rumah Masa Depan) 98 00:10:11,340 --> 00:10:11,980 ("Jalan Raya Sepi") 99 00:10:13,020 --> 00:10:14,300 ("Jalan Raya Sepi") 100 00:10:17,180 --> 00:10:20,540 ("Jalan Raya Sepi") 101 00:10:22,940 --> 00:10:23,820 ("Jalan Raya Sepi") 102 00:10:28,820 --> 00:10:30,540 (Kafe Internet Moyu) 103 00:10:40,260 --> 00:10:41,780 (Pusat Kebugaran Kungkang) 104 00:10:44,500 --> 00:10:45,620 (Pusat Kebugaran Kungkang) 105 00:10:45,620 --> 00:10:47,820 (Dapur Pribadi Tanpa Nama) 106 00:10:49,380 --> 00:10:52,300 (Literatur Daring Zhongdian) 107 00:10:55,620 --> 00:10:57,300 (Perusahaan Modal Ventura Mimpi Nyata) 108 00:11:08,740 --> 00:11:11,140 (Perusahaan Modal Ventura Mimpi Nyata) 109 00:11:34,940 --> 00:11:35,700 Sudah. 110 00:11:35,700 --> 00:11:37,580 Ayo, sini! Cepat kemari! 111 00:11:39,940 --> 00:11:42,700 Pak Pei, tayangan yang Bapak lihat saat ini 112 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 dibuat ketika Sima bersaudara sedang menyiksa kami 113 00:11:44,700 --> 00:11:46,580 dengan cara rotasi kerja lintas divisi. 114 00:11:46,580 --> 00:11:47,850 Itu sebabnya, kami diam-diam naik ke atap gedung 115 00:11:47,850 --> 00:11:48,940 dan merekam video ini untukmu. 116 00:11:48,940 --> 00:11:50,580 Mengharukan, 'kan? 117 00:11:50,580 --> 00:11:53,060 Namun, kami tahu bahwa kau pasti juga diam-diam 118 00:11:53,060 --> 00:11:54,580 memikirkan bagaimana caranya mempertahankan Tengda. 119 00:11:54,580 --> 00:11:55,300 Semangat! 120 00:11:55,460 --> 00:11:56,180 Semangat! 121 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Kami sudah putuskan, 122 00:11:57,300 --> 00:11:59,180 tidak peduli bagaimana Sima bersaudara itu menekan kami, 123 00:11:59,180 --> 00:12:00,460 kami tetap akan menjaga Tengda. 124 00:12:00,820 --> 00:12:02,580 Pak Pei, jangan khawatir. Kami bersamamu. 125 00:12:02,580 --> 00:12:04,060 Kami tidak akan mengecewakanmu! 126 00:12:04,060 --> 00:12:04,520 Benar! 127 00:12:08,060 --> 00:12:11,180 Bagaimanapun, Tengda adalah perusahaan terbaik di dunia. 128 00:12:11,180 --> 00:12:12,980 Bapak adalah bos terbaik di dunia. 129 00:12:12,980 --> 00:12:15,250 Tanpa Tengda, mana mungkin aku bisa merasa bahagia? 130 00:12:16,700 --> 00:12:17,820 Apa ini? 131 00:12:20,460 --> 00:12:21,300 Aku mencintaimu! 132 00:12:22,180 --> 00:12:23,580 Kenapa kau begitu norak? 133 00:12:23,580 --> 00:12:24,300 Yang benar saja. 134 00:12:25,180 --> 00:12:27,700 Pak Pei, Bapak tahu bahwa Bapak yang terbaik, 'kan? 135 00:12:27,700 --> 00:12:28,580 Cium jauh! 136 00:12:29,060 --> 00:12:30,940 Dia pasti tahu. 137 00:12:30,940 --> 00:12:31,820 Ada satu hal lagi. 138 00:12:32,050 --> 00:12:32,650 Kemari! 139 00:12:35,180 --> 00:12:38,130 Pak Pei, sebenarnya, dokumen sangat rahasia yang Bapak berikan itu, 140 00:12:38,300 --> 00:12:41,180 "Rencana Peserta Pelatihan Manajemen"... 141 00:12:42,300 --> 00:12:44,580 - Kami sudah tahu dari awal! - Kami sudah tahu dari awal! 142 00:12:44,580 --> 00:12:45,890 Hanya berpura-pura saja! 143 00:12:48,180 --> 00:12:50,980 Namun, terima kasih, Pak Pei. Aku sudah berteman baik dengan semuanya. 144 00:12:51,820 --> 00:12:54,130 Pak Pei, aku ingin berterima kasih kepada Bapak. 145 00:12:54,580 --> 00:12:56,650 Aku merasa bangga dengan namaku! 146 00:12:57,580 --> 00:12:59,420 Pak Pei, aku juga mau berterima kasih 147 00:12:59,420 --> 00:13:00,940 karena Bapak sudah menyelamatkanku dari Tianhuo. 148 00:13:00,940 --> 00:13:03,730 Aku terlahir kembali! Aku merasa menjadi muda kembali! 149 00:13:05,610 --> 00:13:08,980 Pak Pei, Yintang memintaku memberitahumu bahwa ia merindukanmu. 150 00:13:10,300 --> 00:13:11,180 Kau mengerti bahasa kucing, ya? 151 00:13:11,700 --> 00:13:12,300 Iya. 152 00:13:12,940 --> 00:13:13,650 Masih ada satu orang lagi. 153 00:13:13,650 --> 00:13:15,340 Dia tidak berbicara apa-apa. Apa yang dia katakan, ya? 154 00:13:15,820 --> 00:13:17,180 Dia bilang kami terlalu sentimental 155 00:13:17,180 --> 00:13:18,700 dan mengaku bahwa dirinya agak fobia keramaian. 156 00:13:18,700 --> 00:13:20,340 Siapa, ya? Lin Wan atau bukan, ya? 157 00:13:20,530 --> 00:13:21,940 - Mana orangnya? - Kemari! 158 00:13:21,940 --> 00:13:23,460 Pemeran utama wanita sudah datang! 159 00:13:24,650 --> 00:13:25,340 Ayo, bicara! 160 00:13:25,340 --> 00:13:26,460 Bicara saja! 161 00:13:27,700 --> 00:13:32,220 Pak Pei, terima kasih karena selalu diam-diam melindungi kami. 162 00:13:32,700 --> 00:13:34,060 Namun, kami juga tahu, 163 00:13:34,340 --> 00:13:36,650 Bapak juga memiliki banyak kesulitan yang tidak kami ketahui. 164 00:13:37,300 --> 00:13:41,580 Aku pernah memberitahumu bahwa gim bisa membuat banyak orang 165 00:13:41,580 --> 00:13:43,820 melupakan kehidupan nyata yang berat untuk sesaat 166 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 dan menjadi tempat berlindung, 167 00:13:46,700 --> 00:13:47,820 sebuah utopia. 168 00:13:48,530 --> 00:13:50,490 Hanya saja, setelah berlalu begitu lama, kami baru mengerti, 169 00:13:51,300 --> 00:13:54,180 ternyata kaulah tempat berlindung itu. Kaulah utopia itu. 170 00:13:57,060 --> 00:13:58,980 Aku sampai agak terharu! 171 00:13:59,300 --> 00:14:00,420 Ayo, kita berfoto. 172 00:14:00,420 --> 00:14:00,820 Ayo. 173 00:14:01,940 --> 00:14:02,820 Ayo. 174 00:14:03,460 --> 00:14:04,460 Maju ke sini. Sudah berkumpul semua? 175 00:14:04,460 --> 00:14:06,180 Ayo. Tiga, dua, satu. 176 00:14:06,820 --> 00:14:09,850 Sumpah mati melindungi Tengda! 177 00:14:12,820 --> 00:14:14,580 Ayo, kita kembali! 178 00:14:28,700 --> 00:14:31,130 Selamat datang kembali, Pengembara yang tercinta. 179 00:14:31,940 --> 00:14:32,980 Dalam perjalanan sebelumnya, 180 00:14:33,210 --> 00:14:37,180 kau mungkin saja kehilangan arah dan sudah ingin menyerah. 181 00:14:37,420 --> 00:14:40,180 Namun, kau pasti memperoleh juga pemandangan yang selalu menjadi milikmu. 182 00:14:41,060 --> 00:14:42,460 Di perjalanan berikutnya, 183 00:14:42,650 --> 00:14:44,820 "Gunung dan Laut para Dewa" akan menghadirkan 184 00:14:44,820 --> 00:14:47,700 versi terbaru yang telah ditingkatkan dari Penjaga Keadilan. 185 00:14:55,700 --> 00:14:58,940 Di manakah versi terbaru yang ditingkatkan ini? 186 00:16:06,850 --> 00:16:08,890 Sekarang mengaktifkan "Gunung and Laut para Dewa" versi 2.0 187 00:16:08,890 --> 00:16:11,180 dengan karakter yang telah ditingkatkan, 188 00:16:11,180 --> 00:16:12,370 "Penjaga Cahaya". 189 00:16:13,010 --> 00:16:15,610 Atribut berupa menyembuhkan jiwa yang frustrasi, 190 00:16:15,890 --> 00:16:17,530 mengobati luka teman satu tim, 191 00:16:17,940 --> 00:16:19,610 dan menunjukkan arah bagi sesama rekan seperjuangan. 192 00:16:20,300 --> 00:16:22,220 Di mana pun "Penjaga Cahaya" berada, 193 00:16:22,220 --> 00:16:24,730 dunia yang gelap akan memperoleh harapannya kembali. 194 00:16:24,940 --> 00:16:26,770 Dia adalah mercusuar "Gunung dan Laut para Dewa" 195 00:16:27,100 --> 00:16:30,370 yang menerangi semua pengembara yang kehilangan arah. 196 00:16:55,220 --> 00:16:58,980 (Babak Baru, Perjalanan Mengejar Cahaya; Penjaga Cahaya) 197 00:17:29,140 --> 00:17:31,940 Pak Pei tidak sabar sekali sampai-sampai khusus datang menemuiku. 198 00:17:34,940 --> 00:17:37,980 Tampaknya, kerja sama kita akan segera rampung. 199 00:17:40,290 --> 00:17:41,290 Selamat, Pak Pei. 200 00:17:52,290 --> 00:17:53,220 Apa maksudnya? 201 00:17:54,010 --> 00:17:56,420 Pembayaran terakhir akan kutransfer. Kau tidak perlu datang sendiri. 202 00:17:56,770 --> 00:17:57,660 Maaf. 203 00:17:58,940 --> 00:18:00,530 Aku mungkin harus membatalkan sepihak perjanjian kita. 204 00:18:09,220 --> 00:18:09,980 Hatimu melunak? 205 00:18:12,050 --> 00:18:13,490 Aku tahu bahwa hubunganmu dengan orang-orang Tengda itu 206 00:18:13,490 --> 00:18:14,530 lumayan dekat. 207 00:18:16,420 --> 00:18:17,700 Namun, aku tidak menyangka 208 00:18:18,700 --> 00:18:20,940 bahwa perasaanmu terhadap Tengda ternyata sedalam ini. 209 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 Sebab, aku dan kau, 210 00:18:24,330 --> 00:18:25,700 serta orang-orang kelompokmu itu, 211 00:18:26,940 --> 00:18:29,050 sejak awal dan selamanya, 212 00:18:30,220 --> 00:18:31,420 bukanlah orang dari latar belakang yang sama. 213 00:18:55,540 --> 00:18:56,800 (Laba: Dapur Pribadi, Pusat Kebugaran Kungkang, Bilik Telepon) 214 00:18:56,800 --> 00:18:58,000 ("Belum Terlambat untuk Berbalik", Apartemen Empat Dinding,) 215 00:18:58,000 --> 00:18:59,200 (Literasi Digital Zhongdian, "Gunung dan Laut para Dewa",) 216 00:18:59,200 --> 00:19:00,300 (Siaran Langsung Ma Wei. Rugi: Studio Feihuang) 217 00:19:00,300 --> 00:19:05,540 (Total Aset) 218 00:19:09,030 --> 00:19:09,770 Cantik, butuh sopir pengganti? 219 00:19:09,770 --> 00:19:11,260 - Apa kau membutuhkan sopir pengganti? - Tidak. 220 00:19:16,900 --> 00:19:18,000 Cantik, apa kau membutuhkan sopir pengganti? 221 00:19:18,050 --> 00:19:18,860 Perlu sopir pengganti, tidak? 222 00:19:22,660 --> 00:19:24,140 Sudah kukatakan tidak perlu! 223 00:19:26,770 --> 00:19:27,730 Pak Pei? 224 00:19:28,180 --> 00:19:29,460 Maaf, Bu Xin. 225 00:19:29,460 --> 00:19:31,220 Aku membutuhkan kau untuk kembali bekerja di Tengda. 226 00:19:32,940 --> 00:19:34,090 Apa kau sudah gila? 227 00:19:35,420 --> 00:19:37,290 Pertama-tama, aku tidak perlu menurut kepadamu. 228 00:19:38,010 --> 00:19:40,490 Apalagi, sekarang Tengda sudah kau buat rugi di semua lini 229 00:19:40,730 --> 00:19:43,180 hingga tidak punya uang di rekening. Mau kerja apa? 230 00:19:45,900 --> 00:19:46,730 Aku punya cara. 231 00:19:56,700 --> 00:19:58,810 Kau sudah yakin ingin menjual rumah ini, 'kan? 232 00:19:59,700 --> 00:20:02,530 Asal tahu saja, penyewa ini sangat puas dengan rumahmu. 233 00:20:02,530 --> 00:20:05,330 Saat mendengar kau ingin menjualnya, dia langsung ingin membelinya. 234 00:20:05,530 --> 00:20:08,250 Bahkan, dia bersedia membayar lebih tinggi daripada harga pasar. 235 00:20:08,330 --> 00:20:09,250 Kalau begitu, jual ke dia saja. 236 00:20:09,770 --> 00:20:11,530 Biar kuberi tahu, sekarang dia berada di rumah. 237 00:20:11,730 --> 00:20:13,770 Nanti, saat kalian bertemu, silakan mengobrol baik-baik. 238 00:20:13,770 --> 00:20:15,460 Setelah itu, dia akan segera menandatangani kontrak. 239 00:20:25,530 --> 00:20:26,700 Li Shi? 240 00:20:27,050 --> 00:20:27,860 Pak Pei. 241 00:20:31,530 --> 00:20:34,940 Akhirnya aku bisa bertemu denganmu. Mari, silakan masuk dan melihat-lihat. 242 00:20:38,570 --> 00:20:42,380 Pak Pei, aku mendengar dari agen bahwa kau ingin menjual rumah. 243 00:20:42,380 --> 00:20:45,140 Jadi, aku menebak bahwa Tengda mengalami kesulitan. 244 00:20:45,140 --> 00:20:45,860 Benar, 'kan? 245 00:20:46,420 --> 00:20:50,900 Namun, kau tenang saja, ada aku di sini. Aku ingin membeli rumahmu ini. 246 00:20:53,460 --> 00:20:55,050 Akan tetapi, hanya sementara, ya. 247 00:20:55,050 --> 00:20:56,810 Nantinya, jika keadaanmu sudah membaik, 248 00:20:56,810 --> 00:20:59,460 aku akan mengembalikannya seperti semula. 249 00:20:59,460 --> 00:21:02,490 Saat itu, tidak akan ada satu pun barang-barang kantor yang hilang. 250 00:21:06,460 --> 00:21:08,620 Tidak perlu seperti itu. Hias saja sesukamu. 251 00:21:08,860 --> 00:21:09,570 Tidak. 252 00:21:10,330 --> 00:21:12,010 Sebenarnya, saat pertama kali menyewa tempat ini, 253 00:21:12,220 --> 00:21:13,330 aku tidak memindahkan barang apa pun. 254 00:21:13,810 --> 00:21:17,140 Di tempat ini, aku hanya ingin merasakan baik-baik semangat Pak Pei. 255 00:21:19,180 --> 00:21:19,810 Oh, ya. 256 00:21:20,050 --> 00:21:22,050 Kecuali, ada tambahan tulisan ini. 257 00:21:22,050 --> 00:21:23,420 (Tempat ini memang sederhana, kebajikan yang memberinya nilai) 258 00:21:23,420 --> 00:21:28,090 Ini juga untuk terus mengingatkanku bahwa aku harus belajar dari Pak Pei. 259 00:21:38,050 --> 00:21:40,290 Aku memang menyukai rumah ini. Ia bisa mengumpulkan energi. 260 00:21:41,220 --> 00:21:44,380 Energi Pak Pei. Ini adalah yang terbaik yang pernah kulihat. 261 00:21:44,380 --> 00:21:45,330 Baik. 262 00:21:46,770 --> 00:21:48,530 Apa itu "tempat sederhana"? 263 00:21:48,530 --> 00:21:50,330 Yang membuatnya bernilai adalah kebajikannya. 264 00:21:50,810 --> 00:21:52,050 Bukan kebajikanku, tapi kebajikannya. 265 00:21:54,660 --> 00:21:56,570 Ayah, Ibu, bagaimana rasanya tinggal di sini? 266 00:21:56,810 --> 00:21:58,330 Sangat nyaman. 267 00:21:58,330 --> 00:22:00,660 Biar Ayah beri tahu, rumah ini bagus sekali. 268 00:22:00,660 --> 00:22:02,380 Nak, sini. Duduk di sini. 269 00:22:03,660 --> 00:22:05,570 Temani Ibu menonton TV. 270 00:22:05,900 --> 00:22:07,860 Anak kita sudah besar, punya ruang pribadinya sendiri. 271 00:22:07,860 --> 00:22:10,090 Jangan apa-apa selalu menyuruhnya menemanimu. 272 00:22:10,660 --> 00:22:12,460 Jika kau tidak mau menonton, minum saja tehmu. 273 00:22:16,660 --> 00:22:17,180 Pak Pei, 274 00:22:19,700 --> 00:22:21,660 kontrak pembelian rumah ini sudah siap. 275 00:22:21,660 --> 00:22:23,180 Bapak bisa tanda tangan di sebelah sini. 276 00:22:23,180 --> 00:22:25,380 (Pihak Penjual; Pihak Pertama: Pei Qian) 277 00:22:29,820 --> 00:22:33,380 (Shenhua Internasional) 278 00:22:33,420 --> 00:22:36,540 (Gim Tengda) 279 00:22:44,180 --> 00:22:46,050 Tolong carikan aku tenaga alih daya yang benar-benar bisa bekerja. 280 00:22:47,290 --> 00:22:48,460 Tidak perlu serumit itu. 281 00:22:48,810 --> 00:22:50,140 Sebenarnya sangat sederhana, 282 00:22:50,330 --> 00:22:53,090 hanya membantuku membuka ulang peladen "Gunung dan Laut para Dewa". 283 00:22:53,460 --> 00:22:55,810 Benar. Sekaligus memperbarui konten dari versi 2.0. 284 00:22:56,940 --> 00:23:00,140 Bukan. Sebenarnya, konten baru ini sudah selesai semua. 285 00:23:00,140 --> 00:23:02,460 Hanya perlu bertanggung jawab atas fitur peluncurannya saja. 286 00:23:03,940 --> 00:23:04,860 Masalah uang bisa dibicarakan. 287 00:23:20,770 --> 00:23:22,530 Halo, Guangjian. Ini aku. Aku... 288 00:23:23,860 --> 00:23:24,290 Halo? 289 00:23:32,290 --> 00:23:33,570 Guangjian, ini aku. Aku... 290 00:23:34,570 --> 00:23:35,180 Halo? 291 00:23:35,940 --> 00:23:36,530 Halo? 292 00:23:43,660 --> 00:23:45,050 Guangjian, aku Pei Qian. 293 00:23:45,050 --> 00:23:46,250 - Aku... - Aku tidak butuh asuransi. 294 00:23:53,290 --> 00:23:55,620 Ruan Guangjian, ini aku, Pei Qian. Aku bukan penjual asuransi. Aku... 295 00:23:55,620 --> 00:23:56,730 Aku memang tidak ingin menerima teleponmu. 296 00:23:56,730 --> 00:23:57,220 Halo. 297 00:24:02,900 --> 00:24:03,860 Ruan Guangjian, apakah kau masih ingat 298 00:24:03,860 --> 00:24:05,490 saat aku memintamu meloloskan draf dalam satu kali revisi? 299 00:24:10,940 --> 00:24:11,660 Maaf, ya. 300 00:24:14,900 --> 00:24:16,530 A... aku berbicara terlalu keras kepadamu. 301 00:24:16,530 --> 00:24:20,810 Guangjian, aku juga tidak bermaksud menjadikan hal itu sebagai tekanan 302 00:24:21,700 --> 00:24:22,770 agar kau membalas budi. 303 00:24:23,460 --> 00:24:24,290 Untuk apa kau mencariku? 304 00:24:26,050 --> 00:24:27,490 Aku benar-benar sedang menghadapi kesulitan. 305 00:24:28,570 --> 00:24:29,570 Kalau begitu, katakan saja. 306 00:24:29,770 --> 00:24:30,620 Begini. 307 00:24:32,420 --> 00:24:34,530 Aku ingin menghidupkan kembali "Gunung dan Laut para Dewa". 308 00:24:35,330 --> 00:24:37,380 Aku perlu membuat ulang beberapa poster promosi. 309 00:24:37,620 --> 00:24:38,860 Hanya kau yang hasil gambarnya paling baik. 310 00:24:39,380 --> 00:24:40,860 Makanya, aku mencarimu. 311 00:24:42,330 --> 00:24:42,700 Aku... 312 00:24:45,860 --> 00:24:48,330 A... aku tahu bahwa aku telah berbuat salah sebelumnya. 313 00:24:49,810 --> 00:24:54,460 Maksudku, hidup ini tidak mungkin semuanya selesai dalam satu kali jadi. 314 00:24:56,090 --> 00:24:56,770 Guangjian, 315 00:24:58,730 --> 00:25:00,530 bisakah kau memberiku kesempatan untuk mengulang satu draf? 316 00:25:02,770 --> 00:25:05,730 Kalau begitu, aku akan memberimu kesempatan terakhir. 317 00:25:06,620 --> 00:25:07,330 Terima kasih. 318 00:25:34,780 --> 00:25:36,620 ("Gunung dan Laut para Dewa 2.0") 319 00:25:38,340 --> 00:25:39,340 (Pemain yang terhormat, klik dua kali tombol konfirmasi) 320 00:25:39,340 --> 00:25:40,340 (untuk memulai pembaruan "Gunung dan Laut para Dewa 2.0") 321 00:25:54,340 --> 00:25:58,280 (Pemain yang terhormat, pembaruan dan peningkatan peladen gim selesai) 322 00:25:58,280 --> 00:26:01,860 (Silakan klik tombol konfirmasi, lalu masuk kembali. Selamat bermain) 323 00:26:24,900 --> 00:26:29,020 (Shenhua Internasional) 324 00:26:47,730 --> 00:26:49,810 Hati-hati, jangan muncul terlalu depan, mudah terkena jebakan. 325 00:26:50,530 --> 00:26:51,330 Benar. 326 00:26:53,330 --> 00:26:56,140 Gim ini sudah lama dirilis, tapi kau masih memainkannya. 327 00:26:59,420 --> 00:27:00,290 Ini namanya nostalgia. 328 00:27:00,620 --> 00:27:01,770 Benar. 329 00:27:02,570 --> 00:27:04,570 Gim lama barulah mempunyai jiwa. 330 00:27:55,940 --> 00:27:56,810 Siapa itu? 331 00:27:58,570 --> 00:27:59,290 Siapa itu? 332 00:28:03,860 --> 00:28:05,810 Jangan mendekat. Siapa kau? Apa yang kau lakukan? 333 00:28:08,050 --> 00:28:09,730 Jika kau mendekat, aku akan menyirammu dengan air mendidih. 334 00:28:20,770 --> 00:28:21,380 Aku... 335 00:28:21,810 --> 00:28:22,460 Pak Pei? 336 00:28:24,810 --> 00:28:25,730 Lv, 337 00:28:26,810 --> 00:28:30,180 jalur trekingmu ini susah sekali dilacak. 338 00:28:31,250 --> 00:28:33,530 Aku harus bersusah payah untuk menemukanmu. 339 00:28:37,620 --> 00:28:38,810 Untuk apa Bapak ke sini? 340 00:28:42,380 --> 00:28:43,220 Lv, 341 00:28:44,290 --> 00:28:46,770 aku sebenarnya datang untuk meminta maaf kepadamu. 342 00:28:50,380 --> 00:28:52,980 Maaf. Bisakah kau memaafkanku? 343 00:28:59,860 --> 00:29:01,010 Minumlah sedikit air panas. 344 00:29:01,620 --> 00:29:02,330 Terima kasih. 345 00:29:02,330 --> 00:29:05,140 Lihatlah, Bapak kedinginan begitu. Tubuh Bapak terlalu lemah. 346 00:29:11,820 --> 00:29:13,220 (Panggilan Tidak Dikenal) 347 00:29:18,570 --> 00:29:19,460 Halo? 348 00:29:20,570 --> 00:29:22,460 Halo, Pak Huang Sibo. 349 00:29:24,010 --> 00:29:24,570 Ini aku. 350 00:29:25,730 --> 00:29:26,870 Kami dari perusahaan perekrut spesialis. 351 00:29:27,010 --> 00:29:28,860 Kami mempunyai satu tawaran kerja sangat bagus 352 00:29:28,860 --> 00:29:29,860 yang ingin kami berikan kepada Anda. 353 00:29:31,940 --> 00:29:32,700 Tawaran kerja? 354 00:29:38,900 --> 00:29:43,010 Halo. Aku Huang Sibo, lulusan Universitas Wanli. 355 00:29:43,530 --> 00:29:46,460 Aku pernah bekerja bertahun-tahun di perusahaan gim Fuhui, 356 00:29:46,860 --> 00:29:49,490 juga pernah bekerja di Gim Tengda dan Literatur Daring Zhongdian. 357 00:29:53,330 --> 00:29:56,660 Aku memiliki pengalaman bertahun-tahun sebagai manajer produk gim. 358 00:29:57,330 --> 00:30:01,530 Dalam hal gaji dan kompensasi, aku tidak memiliki tuntutan apa pun. 359 00:30:01,530 --> 00:30:03,090 Jika perusahaan sedang mengalami kesulitan, 360 00:30:03,090 --> 00:30:04,570 aku sebenarnya juga bisa membantu sebisa mungkin. 361 00:30:05,330 --> 00:30:06,860 Intinya, aku hanya ingin 362 00:30:07,620 --> 00:30:09,530 bekerja di sebuah perusahaan yang menghargai karyawannya. 363 00:30:10,570 --> 00:30:13,660 Mohon bantuannya untuk mencarikan perusahaan seperti itu. 364 00:30:14,090 --> 00:30:14,770 Terima kasih. 365 00:30:18,330 --> 00:30:18,980 Halo. 366 00:30:25,620 --> 00:30:26,250 Pak Pei? 367 00:30:27,460 --> 00:30:31,980 Sibo, aku ada tawaran kerja untukmu. 368 00:30:35,620 --> 00:30:37,140 Aku tidak tahu apakah kau bersedia melakukannya atau tidak. 369 00:30:39,860 --> 00:30:41,810 Apakah Pak Pei ingin menyuruhku kembali bekerja di Tengda? 370 00:30:43,140 --> 00:30:44,860 Apakah kembali bekerja di Tengda? 371 00:30:46,330 --> 00:30:47,770 Pak Pei, aku... 372 00:30:47,770 --> 00:30:49,090 Setelah meninggalkan Tengda, 373 00:30:50,180 --> 00:30:51,380 aku tidak pernah benar-benar 374 00:30:51,380 --> 00:30:52,620 bisa bertahan lama di satu perusahaan pun. 375 00:30:56,090 --> 00:30:57,330 Aku hanya ingin bekerja dengan Bapak. 376 00:31:01,940 --> 00:31:02,940 Sibo, tenanglah. 377 00:31:04,380 --> 00:31:08,290 Kali ini, aku tidak akan mengecewakanmu. 378 00:31:14,770 --> 00:31:15,810 Bapak jangan membohongiku, ya. 379 00:31:18,380 --> 00:31:19,140 Kak, 380 00:31:19,140 --> 00:31:20,460 di antara dua ini, mana yang buah ceri? 381 00:31:21,490 --> 00:31:23,090 Bukankah ini yang buah ceri? 382 00:31:24,490 --> 00:31:26,570 Semua harganya sama, tidak perlu dibedakan. 383 00:31:33,730 --> 00:31:34,730 Pindahkan perlahan-lahan. 384 00:31:35,050 --> 00:31:36,290 - Baik. - Jangan terburu-buru. 385 00:31:36,290 --> 00:31:42,420 (Toko Buah Ma Wei) 386 00:31:45,810 --> 00:31:47,810 Bos, berapa harga buah-buah ini? 387 00:31:47,810 --> 00:31:49,380 Silakan melihat-lihat. Ambil saja yang kau suka. 388 00:31:52,900 --> 00:31:54,380 Tidak dijual kepadamu. Pergilah. 389 00:31:56,250 --> 00:31:56,860 Ma Yang. 390 00:31:58,140 --> 00:31:59,810 Sebenarnya, aku kali ini datang untuk... 391 00:32:10,380 --> 00:32:11,530 Sebenarnya, aku kali ini datang 392 00:32:13,490 --> 00:32:14,700 untuk meminta maaf kepada kalian. 393 00:32:23,810 --> 00:32:24,900 Sialan. 394 00:32:26,770 --> 00:32:28,530 Kau pikir permintaan maaf itu ada gunanya? 395 00:32:30,290 --> 00:32:32,010 Kau tahu seberapa dalam kau telah melukai kami? 396 00:32:35,140 --> 00:32:38,290 Kau tidak tahu bahwa buku mitologi Yunani Kuno itu adalah bajakan? 397 00:32:38,290 --> 00:32:40,770 Itu namanya Apollo, bukan Ah Fengli. 398 00:32:42,530 --> 00:32:45,180 Kotak itu adalah milik Pandora, bukan milik Achilles. 399 00:32:45,180 --> 00:32:48,050 Aku menceritakannya kepada keponakanku, lalu dia mengataiku tidak berpendidikan. 400 00:32:48,050 --> 00:32:48,900 Dia bilang aku buta huruf. 401 00:32:48,900 --> 00:32:50,380 Setiap kali mengungkitnya, aku benar-benar ingin memukul... 402 00:32:59,290 --> 00:33:00,140 Maaf, ya. 403 00:33:24,490 --> 00:33:28,220 Kenapa kau baru kembali sekarang? Aku menunggumu lama sekali. 404 00:33:55,330 --> 00:33:56,050 Tunggu. 405 00:33:57,980 --> 00:33:58,620 Ketuk pintu. 406 00:34:01,290 --> 00:34:02,180 Wan. 407 00:34:02,810 --> 00:34:03,620 Wan. 408 00:34:03,900 --> 00:34:05,620 Ayah, Ibu, kalian makan dulu saja. 409 00:34:05,730 --> 00:34:07,700 Nanti, aku akan menyiapkan sesuatu untuk dimakan sendiri. 410 00:34:07,700 --> 00:34:08,570 Tidak perlu memikirkanku. 411 00:34:09,860 --> 00:34:10,460 Bukan begitu. 412 00:34:11,260 --> 00:34:15,780 Wan, coba lihat komputermu. Gim yang kau buat itu sudah diperbarui. 413 00:34:16,860 --> 00:34:18,300 Aku sudah lama tidak memainkan gim itu. 414 00:34:18,820 --> 00:34:20,860 Sudah diperbarui atau tidak, itu tidak ada hubungannya denganku. 415 00:34:23,860 --> 00:34:27,090 Kalau begitu, Ayah dan Ibu pergi makan dulu ke luar. 416 00:34:27,300 --> 00:34:28,780 Kau jangan sampai kelaparan, ya. 417 00:34:29,380 --> 00:34:30,130 Baik, aku mengerti. 418 00:34:30,900 --> 00:34:32,050 Sudah, jangan dibahas. 419 00:34:39,860 --> 00:34:40,980 ("Gunung dan Laut para Dewa"; Sedang diperbarui versi 2.0) 420 00:34:56,100 --> 00:35:04,420 (Pei Qian: Lin Wan, lama tidak bertemu. Bolehkah aku bicara denganmu?) 421 00:35:11,120 --> 00:35:12,130 Lin Wan, 422 00:35:12,460 --> 00:35:14,530 beri aku satu kesempatan lagi untuk menjelaskan. 423 00:35:15,820 --> 00:35:18,010 Aku ada di depan rumahmu. Turunlah sebentar. 424 00:35:18,010 --> 00:35:19,570 Dengarkan penjelasanku. 425 00:35:27,780 --> 00:35:30,220 (Ditambahkan ke daftar hitam) 426 00:35:38,260 --> 00:35:40,340 (Pesan sudah terkirim, tapi tidak diterima) 427 00:35:43,500 --> 00:35:44,940 (Lin Wan) 428 00:35:44,940 --> 00:35:46,980 (Pak Pei) 429 00:35:53,380 --> 00:35:53,780 (Ketuk untuk matikan ponsel) 430 00:35:55,260 --> 00:35:58,010 Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif. 431 00:36:03,420 --> 00:36:04,090 Lin Wan. 432 00:36:06,780 --> 00:36:07,690 Lin Wan. 433 00:36:09,130 --> 00:36:10,090 Lin Wan! 434 00:36:12,780 --> 00:36:13,780 Lin Wan! 435 00:36:14,690 --> 00:36:15,490 Apa yang kau lakukan? 436 00:36:17,090 --> 00:36:19,570 A... aku adalah sopir pengganti. 437 00:36:19,570 --> 00:36:21,940 Kalau begitu, hubungi pelangganmu lewat ponsel. 438 00:36:22,460 --> 00:36:23,380 Jangan berisik, ya. 439 00:37:13,740 --> 00:37:16,490 Lin Wan, ka... kau akhirnya bersedia turun untuk menemuiku. 440 00:37:17,260 --> 00:37:18,490 Aku mau pergi lari. 441 00:37:21,170 --> 00:37:24,340 Tunggu. Kenapa kau berlari tengah hari begini? 442 00:37:38,170 --> 00:37:38,780 Lin Wan. 443 00:37:39,860 --> 00:37:40,650 Apakah kau sudah melihat 444 00:37:40,650 --> 00:37:42,130 "Gunung dan Laut para Dewa" yang diperbarui? 445 00:37:42,130 --> 00:37:43,780 Versi baru yang kalian buat memang sangat bagus. 446 00:37:43,780 --> 00:37:44,980 Aku sudah meluncurkannya secara daring lagi. 447 00:37:45,340 --> 00:37:48,860 Benarkah? Kalau begitu, selamat. Aku sudah tidak bermain gim lagi. 448 00:37:56,900 --> 00:37:58,490 Yang benar saja. Listriknya sudah habis lagi. 449 00:37:59,260 --> 00:38:00,490 Lin Wan, tunggu aku! 450 00:38:11,650 --> 00:38:14,340 Lin Wan, kau masih ingin berlari berapa lama? 451 00:38:14,940 --> 00:38:17,490 Ce... cepat sekali kau larinya. 452 00:38:25,780 --> 00:38:27,690 Lin Wan. 453 00:38:28,170 --> 00:38:29,490 Lin Wan, berhentilah berlari. 454 00:38:30,340 --> 00:38:32,380 Lin Wan, aku sudah tidak kuat berlari lagi. 455 00:38:33,690 --> 00:38:34,610 Aku lelah sekali. 456 00:38:34,940 --> 00:38:37,740 Akhirnya kau berhenti mengejarku. Aku sudah tidak kuat berlari sejak tadi. 457 00:38:38,980 --> 00:38:41,980 Kau sudah tidak kuat berlari sejak tadi, kenapa tidak segera berhenti? 458 00:38:42,940 --> 00:38:45,530 Kau juga sudah tidak kuat berlari. Kenapa tidak langsung bilang? 459 00:38:45,690 --> 00:38:46,780 Aku sudah tidak kuat mengejarmu sejak tadi. 460 00:38:46,780 --> 00:38:48,340 Aku kira kau sudah tahu. 461 00:38:48,820 --> 00:38:50,820 Bagaimana aku bisa tahu jika kau tidak bilang? 462 00:38:51,010 --> 00:38:53,610 Aku ingin bilang, tapi tidak ada kesempatan. 463 00:38:54,610 --> 00:38:56,130 Kenapa tidak ada kesempatan? 464 00:38:56,530 --> 00:38:58,860 Jika mengatakannya sekarang, seharusnya masih sempat. 465 00:39:00,090 --> 00:39:02,650 Jika mengatakannya sekarang, seharusnya masih sempat, ya? 466 00:39:10,860 --> 00:39:11,610 Lin Wan, 467 00:39:14,300 --> 00:39:15,090 maaf. 468 00:39:16,050 --> 00:39:17,170 Aku bersalah. 469 00:39:19,650 --> 00:39:21,570 Sejak aku mendirikan Tengda, 470 00:39:21,570 --> 00:39:24,170 dari awal sampai akhir, tujuanku bukan demi suatu karier. 471 00:39:24,690 --> 00:39:26,650 Aku selalu menganggapnya sebagai sebuah permainan 472 00:39:28,940 --> 00:39:31,130 dan aku juga tidak pernah mencurahkan seluruh hatiku ke dalamnya. 473 00:39:37,570 --> 00:39:40,050 Namun, setelah melihatmu, barulah aku mengerti. 474 00:39:40,900 --> 00:39:42,780 Meskipun Tengda hanyalah sebuah permainan, 475 00:39:44,050 --> 00:39:45,490 kita tetap harus menjalankannya dengan sungguh-sungguh 476 00:39:47,780 --> 00:39:50,690 dan menyelesaikannya bersama hingga melihat akhir dari permainan itu. 477 00:39:58,650 --> 00:39:59,570 Aku sangat lelah. 478 00:40:05,820 --> 00:40:08,980 Kenapa kau diam saja? Bawa mobilku kemari. 479 00:40:08,980 --> 00:40:10,460 Aku sungguh sudah tidak bisa berlari lagi. 480 00:40:13,690 --> 00:40:15,090 Bukankah itu mudah? 481 00:40:15,610 --> 00:40:18,980 Sopir pengganti, Pei, kembali bertugas. Siap melayani Anda. 482 00:40:33,380 --> 00:40:39,020 ♪Hujan berhenti, akhirnya langit cerah♪ 483 00:40:40,780 --> 00:40:45,780 ♪Namun, air di bawah atap masih menetes♪ 484 00:40:48,460 --> 00:40:53,860 ♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪ 485 00:40:55,420 --> 00:41:01,070 ♪Namun, mengapa hatiku tidak kunjung kering♪ 486 00:41:04,300 --> 00:41:09,990 ♪Senja menyapu monolog yang tidak terucap♪ 487 00:41:11,660 --> 00:41:17,340 ♪Foto lama tertutup selapis pucat♪ 488 00:41:18,220 --> 00:41:21,780 ♪Masa depan yang pernah dijanjikan♪ 489 00:41:21,780 --> 00:41:25,020 ♪Akhirnya tidak pernah sempat dibuka♪ 490 00:41:25,020 --> 00:41:27,750 ♪Angin ini berembus, berembus♪ 491 00:41:27,760 --> 00:41:32,780 ♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪ 492 00:41:32,800 --> 00:41:40,140 ♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪ 493 00:41:40,140 --> 00:41:43,990 ♪Seperti lumut-lumut basah♪ 494 00:41:44,000 --> 00:41:47,420 ♪Tidak sanggup menyalakan setitik hangat♪ 495 00:41:47,420 --> 00:41:50,020 ♪Waktu ini terus-menerus berputar♪ 496 00:41:50,020 --> 00:41:54,950 ♪Tidak dapat kembali ke hangat yang dulu♪ 497 00:41:54,960 --> 00:42:01,870 ♪Kenangan adalah cahaya yang belum padam♪ 498 00:42:02,380 --> 00:42:05,980 ♪Benar dan salah larut bersama angin senja♪ 499 00:42:05,980 --> 00:42:11,110 ♪Ingin bertanya, namun semua♪ 500 00:42:11,120 --> 00:42:13,820 ♪Angin ini berembus, berembus♪ 501 00:42:13,820 --> 00:42:19,100 ♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪ 502 00:42:19,100 --> 00:42:26,340 ♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪ 503 00:42:26,340 --> 00:42:30,100 ♪Seperti lumut-lumut basah♪ 504 00:42:30,100 --> 00:42:33,180 ♪Tidak sanggup menyalakan setitik hangat♪ 505 00:42:33,200 --> 00:42:36,150 ♪Hujan deras terus-menerus♪ 506 00:42:36,160 --> 00:42:41,180 ♪Tidak mampu menghapus sesal yang tertinggal♪ 507 00:42:41,180 --> 00:42:48,510 ♪Kita hanyalah adegan yang telah ditetapkan♪ 508 00:42:48,520 --> 00:42:52,300 ♪Maju mundur sama-sama terempas♪ 509 00:42:52,300 --> 00:42:58,500 ♪Tenggelam di lautan manusia tanpa tepi♪ 510 00:42:59,220 --> 00:43:01,780 ♪Tidak lagi saling terkait♪ 36864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.