Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,809 --> 00:00:15,790
План такой, каждый день прочитываем по
сектору, ну и за два месяца примерно
2
00:00:15,790 --> 00:00:17,270
найдем вашу тарелку.
3
00:00:17,550 --> 00:00:21,450
Тарелку? Так он почему -то называет наш
шаттл. Два месяца слишком много.
4
00:00:21,670 --> 00:00:22,950
А просим помощи у местных.
5
00:00:23,170 --> 00:00:24,490
Ты забыл, что говорил Игорю?
6
00:00:24,790 --> 00:00:27,170
Люди опасные, они могут порезать нас на
опыты.
7
00:00:27,730 --> 00:00:32,189
Я на любез опасных. Как Игорь? И вообще,
если что, Бог у нас спасет.
8
00:00:32,810 --> 00:00:33,970
Это огурец.
9
00:00:36,010 --> 00:00:37,150
Это лев.
10
00:00:37,640 --> 00:00:41,300
Львы живут в стаями, ведь так гораздо
проще контролировать территорию.
11
00:00:41,740 --> 00:00:42,740
Умница.
12
00:00:43,200 --> 00:00:47,320
Как я мог отгадать, если я не знаю, что
такое лев?
13
00:00:47,560 --> 00:00:48,560
Так, все.
14
00:00:49,400 --> 00:00:53,020
Боря, пока не научишься себя вести
нормально, никаких мультиков.
15
00:00:53,860 --> 00:00:54,860
Свет.
16
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Каждый раз так.
17
00:00:58,880 --> 00:00:59,879
Говорит и уходит.
18
00:00:59,880 --> 00:01:03,820
Да потому что ей не важно, что мы
думаем. Но я найду шаттл и докажу, что
19
00:01:03,820 --> 00:01:04,819
бесполезен.
20
00:01:09,860 --> 00:01:11,420
Боря, я тебя вижу.
21
00:01:26,200 --> 00:01:27,980
Света, куда ты? Убежала снова?
22
00:01:28,540 --> 00:01:32,600
Я знаю, как найти Шаттл. Отведи меня к
водоему, уже завтра мы улетим. А ты
23
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
получишь технологию.
24
00:01:33,740 --> 00:01:34,740
Ну, супер.
25
00:01:35,220 --> 00:01:37,540
Йо, Боря, положи топор.
26
00:01:38,030 --> 00:01:40,790
Конечно, в глуши живем, но не в такой,
где за телевизор человека убивают.
27
00:01:43,570 --> 00:01:48,090
Игорь, а давай я побью дрова, и они
станут меньше, а ты мне мультики.
28
00:01:48,450 --> 00:01:49,450
Ты поколешь?
29
00:01:49,730 --> 00:01:51,370
Давай, я приду, проверю.
30
00:01:58,750 --> 00:02:00,930
Ой, Ром, привет. А ты чего?
31
00:02:02,630 --> 00:02:06,330
Ира, можешь познакомить меня со всей
деревней? Мне надо... Спасибо,
32
00:02:06,470 --> 00:02:07,208
Обязательно нужно.
33
00:02:07,210 --> 00:02:08,789
Давай вечером. Я тебе помогу.
34
00:02:14,870 --> 00:02:16,350
Заходим, заходим, заходим. Давай, давай,
давай.
35
00:02:16,770 --> 00:02:17,770
Давай.
36
00:02:28,950 --> 00:02:29,950
Доброе утро.
37
00:02:32,110 --> 00:02:33,270
А вы на этот раз к кому?
38
00:02:33,810 --> 00:02:34,810
Опять ко мне?
39
00:02:35,170 --> 00:02:36,170
Нет.
40
00:02:36,730 --> 00:02:39,110
Я к Тире. Мне надо собрать информацию.
41
00:02:39,590 --> 00:02:41,630
А вы знаете, так почти сразу и понял.
42
00:02:42,470 --> 00:02:44,130
Вы ведь непростой человек.
43
00:02:45,670 --> 00:02:48,350
Вы же сверху.
44
00:02:48,750 --> 00:02:50,350
Я обычный человек.
45
00:02:51,690 --> 00:02:52,910
Работаю в Игоре на ферме.
46
00:02:53,170 --> 00:02:55,010
Странно, что я сразу не догадался.
47
00:02:56,070 --> 00:03:00,870
Приехали, сразу за крышу наказали.
Кстати, извините, я тогда...
48
00:03:01,830 --> 00:03:03,090
Действительно, неправ был.
49
00:03:03,310 --> 00:03:04,790
Но что сопротивлялся?
50
00:03:05,310 --> 00:03:11,130
А вы... Ну, то, что я сверху, больше
никому не расскажете?
51
00:03:13,190 --> 00:03:15,290
Остальным не обязательно это знать.
52
00:03:16,190 --> 00:03:17,310
Может, ко мне?
53
00:03:18,090 --> 00:03:20,690
Людей сверху принято встречать как
следует.
54
00:03:26,230 --> 00:03:28,370
Слушай, такой вопрос.
55
00:03:28,770 --> 00:03:30,670
У вас есть на планете там...
56
00:03:32,230 --> 00:03:33,230
Мальчики, девочки.
57
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Половое разделение?
58
00:03:35,550 --> 00:03:37,790
Да. Так мы земные оболочки выбрали.
59
00:03:38,030 --> 00:03:39,450
А, то есть женщины все -таки.
60
00:03:40,410 --> 00:03:42,550
А то, знаешь, ходил, мучился.
61
00:03:42,910 --> 00:03:45,210
А это, получается, у Ромы с Борей отец
есть?
62
00:03:46,450 --> 00:03:47,450
У вас с ним как?
63
00:03:47,870 --> 00:03:51,390
Нет, я просто клонировала их своего
генетического материала, чтобы они
64
00:03:51,390 --> 00:03:52,369
нужные функции.
65
00:03:52,370 --> 00:03:54,890
Боба защищал, Рокт собирал данные.
66
00:03:55,110 --> 00:03:58,450
А, то есть, если что, никакой пьяный
медузоид разбираться не прилетит?
67
00:04:07,150 --> 00:04:08,450
Эй, ты что реку травишь?
68
00:04:09,130 --> 00:04:12,050
Запилки и так мазом сливают. Это
безопасно для экологии.
69
00:04:13,010 --> 00:04:17,769
Точно? Просто Норильская оранжевая река
была, там все паниковали.
70
00:04:18,170 --> 00:04:19,690
Игорь, я никогда не ошибаюсь.
71
00:04:20,110 --> 00:04:22,410
Мне нужна помощь местных, и это должны
быть не люди.
72
00:04:22,950 --> 00:04:24,030
Мотоген в этом поможет.
73
00:04:24,510 --> 00:04:25,510
Мотоген?
74
00:04:37,740 --> 00:04:39,780
Чё уставился? Бобров никогда не видел.
75
00:04:40,020 --> 00:04:44,640
Видимо, ты главный. Нам нужна помощь. В
лесу потерпел крушение наш шаттл. Вы
76
00:04:44,640 --> 00:04:48,640
лучше знаете территорию. Я бобёр, а не
поисковая псина.
77
00:04:54,160 --> 00:05:00,360
Я могу забрать ваш интеллект так же, как
им наделила.
78
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Выбор за вами.
79
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
Ладно.
80
00:05:05,430 --> 00:05:07,630
Договорились. Говори, что надо делать?
81
00:05:07,850 --> 00:05:10,490
Отлично. Активируйте передачу, когда
найдёте шата.
82
00:05:10,830 --> 00:05:12,270
Что делаешь -то, а? Что происходит?
83
00:05:12,670 --> 00:05:13,670
Эй!
84
00:05:14,370 --> 00:05:15,890
Ты что творишь -то, а?
85
00:05:17,810 --> 00:05:22,190
Я для чего её трактором ровнял? Чтоб
родителей в больницу возить, а не
86
00:05:23,990 --> 00:05:24,990
О!
87
00:05:25,970 --> 00:05:27,270
Король скотин тоже тут.
88
00:05:31,190 --> 00:05:33,670
Слышь, ты сколько раз говорил? Куры в
объезд.
89
00:05:35,709 --> 00:05:41,430
Какой страшный и злой. А про условку ты
свою не забыл, злодей?
90
00:05:42,290 --> 00:05:49,150
По глазам вижу, помнишь. Так давай,
ручонки убираем. Да мне плевать на
91
00:05:49,930 --> 00:05:56,610
Игорек, не выдумывай. Чтобы ты про
бабулечку свою любимую
92
00:05:56,610 --> 00:06:01,170
забыл. Ее сердечко не выдержит, когда
тебя дурака в тюрьму посадят. Давай,
93
00:06:01,330 --> 00:06:02,350
убирай корабли.
94
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Бегом!
95
00:06:06,940 --> 00:06:10,560
Что ты там такой красивый? Так, мы не
договорили.
96
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Договорили!
97
00:06:14,500 --> 00:06:15,740
Птица -доворот.
98
00:06:22,860 --> 00:06:23,860
Ого!
99
00:06:25,700 --> 00:06:31,680
А как так получилось, что такая
красавица с таким чудовищем? Это
100
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
мера.
101
00:06:33,340 --> 00:06:34,760
Я тебя услышал.
102
00:06:36,220 --> 00:06:39,100
С удовольствием бы пообщался. Да ехать
надо.
103
00:06:39,400 --> 00:06:41,880
Дела. Телефончик оставишь?
104
00:06:42,900 --> 00:06:43,900
Кто это?
105
00:06:45,020 --> 00:06:47,900
Ладно. В деревне не потеряемся.
106
00:06:50,140 --> 00:06:52,600
Заводи, Виталь. Клиент ждет.
107
00:06:52,960 --> 00:06:54,500
Хорошего дня, клоун.
108
00:06:54,720 --> 00:06:57,060
Я твою лесопилку сожгу, понял?
109
00:06:57,940 --> 00:06:59,300
Не пугай.
110
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Пугало.
111
00:07:01,340 --> 00:07:02,340
Торьяк.
112
00:07:03,900 --> 00:07:06,500
Фиски. А что это?
113
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
А, поднят.
114
00:07:09,020 --> 00:07:10,420
Таким дешевым не привыкшись.
115
00:07:10,700 --> 00:07:12,000
А вы к нам надолго?
116
00:07:12,640 --> 00:07:16,900
Фух, пока не разберемся с проблемой. А,
я, кажется, догадываюсь про что вы.
117
00:07:18,400 --> 00:07:24,400
Понимаете, если детям запрещать, они
ведь не перестанут, правильно? Просто
118
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
прятаться начнут.
119
00:07:25,580 --> 00:07:26,559
А вы про что?
120
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
Как?
121
00:07:28,170 --> 00:07:31,110
А разве вы не про официальную куринку,
которую у нас на школу? Если что, мы
122
00:07:31,110 --> 00:07:34,150
тогда только отличников пускаем. Чтобы у
остальных мотивация была, понимаете?
123
00:07:35,870 --> 00:07:36,870
Нет?
124
00:07:37,230 --> 00:07:41,470
Ну, как же... Ну, тогда вы сами скажите,
про какую вы конкретно проблему, но
125
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
чтоб я не гадал.
126
00:07:43,830 --> 00:07:45,010
Нужно найти шаттл.
127
00:07:46,870 --> 00:07:47,870
Понял, я быстро.
128
00:07:58,870 --> 00:08:01,210
Космический корабль? Ты что, дура, что
ли?
129
00:08:01,490 --> 00:08:05,010
Ты что, думаешь, проверка космических
кораблей в школу просит? Ну -ка,
130
00:08:18,390 --> 00:08:21,970
О, Шаттл, автобус предназначен для
перевозки людей.
131
00:08:22,330 --> 00:08:24,230
Ага, автобус хотят.
132
00:08:27,600 --> 00:08:31,340
А давайте я просто уберу.
133
00:08:32,820 --> 00:08:34,280
Кстати, шаттл мы нашли.
134
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
Его лесовозы каждый день дороги портят.
135
00:08:50,760 --> 00:08:54,180
Бабушка как -то скоро не доехала. Я ему
так морду набил.
136
00:08:54,720 --> 00:08:55,960
Вот условка сейчас.
137
00:09:02,920 --> 00:09:08,100
Молодёжь, а чего хулиганим? Давай, туши
быстрей. Простите, дядя Игорь, мы больше
138
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
не будем.
139
00:09:09,780 --> 00:09:10,880
Чего, жвачку будете?
140
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
Будем.
141
00:09:13,120 --> 00:09:16,860
Держи. Дядь Борь, после школы в войну
сыграть будете?
142
00:09:17,420 --> 00:09:18,640
Нет, дядя Борь сейчас занят.
143
00:09:19,020 --> 00:09:21,440
Дядя Борь отрезвый и скучный.
144
00:09:21,760 --> 00:09:23,100
Ладно, туши.
145
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
Играть.
146
00:09:28,140 --> 00:09:29,400
Для них это игра.
147
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Злобные твари.
148
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
Боря,
149
00:09:33,460 --> 00:09:35,100
у тебя вот чуть что, так сразу тварь.
150
00:09:35,520 --> 00:09:39,300
Игорь, а я уже заслужил мультики? Боря,
не отвлекайся.
151
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Руби.
152
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
Боря, больно.
153
00:09:50,980 --> 00:09:55,620
Боря, спокойно, тихо. Сейчас мы скорую.
154
00:09:56,380 --> 00:09:58,220
Больно, сейчас будет больно.
155
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Это что такое?
156
00:10:08,980 --> 00:10:11,980
У нашего вида ускоренная регенерация.
157
00:10:12,940 --> 00:10:14,180
Скоро будет как эта.
158
00:10:15,660 --> 00:10:17,320
А можно мне пять минутки?
159
00:10:24,440 --> 00:10:26,980
На вот, кашу поешь.
160
00:10:27,940 --> 00:10:30,360
Держи, чтоб нога крепкая.
161
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
Хорошо.
162
00:10:37,160 --> 00:10:40,840
Короче, я все придумал. Мы тебя устроим
работать на лесопилку.
163
00:10:41,120 --> 00:10:46,340
Ну, пожалуйста, ну дай хотя бы
досмотреть. Тогда слушай, устроим. А ты
164
00:10:46,340 --> 00:10:47,340
руку отрубишь.
165
00:10:47,820 --> 00:10:52,420
И лесопилку закроют нафиг, как -нибудь
запасную. Я не хочу руку отрубать, это
166
00:10:52,420 --> 00:10:55,200
больно. Борь, ну ты же воин.
167
00:10:55,940 --> 00:10:56,839
Бульон, а.
168
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Това отрастет.
169
00:11:06,410 --> 00:11:09,710
А я тебе разрешу смотреть мультики
сколько захочешь.
170
00:11:12,210 --> 00:11:13,210
Куда идти?
171
00:11:20,190 --> 00:11:24,090
Нет, ты есть будешь. А то это Борина
готовила.
172
00:11:25,970 --> 00:11:28,470
Нет, бобры нашли над кораблем. Кто?
173
00:11:28,690 --> 00:11:32,570
Бобры. А, значит не послышалось.
174
00:11:36,270 --> 00:11:37,850
Ну чего ты плетешь? Давай быстрей.
175
00:11:38,090 --> 00:11:40,310
У меня еще нога не до конца
восстановилась.
176
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Понял.
177
00:11:43,710 --> 00:11:45,750
Так, больше со мной не разговаривай,
только слушай.
178
00:11:46,590 --> 00:11:49,150
Хорошо. Я сказал, больше не
разговаривай.
179
00:11:49,950 --> 00:11:50,950
Я понял.
180
00:11:52,650 --> 00:11:56,090
Ладно. Вон, видишь охранника? Скажи ему,
что мы обсуждали.
181
00:11:56,490 --> 00:11:57,490
Хорошо.
182
00:12:01,050 --> 00:12:04,570
Здравствуйте. Я хочу работать на
лесопилке. Отрубить тебе руку?
183
00:12:05,040 --> 00:12:06,100
А потом вас закроют.
184
00:12:14,600 --> 00:12:16,540
Смешно. Ну, конечно, пошли.
185
00:12:45,900 --> 00:12:50,640
Придурок, ты в неё не попал. Сам
придурок. Мне зубы нормально дуть
186
00:12:50,840 --> 00:12:55,100
Стрелять в меня нет никакого смысла. У
нас был договор. Интеллект в обмен на
187
00:12:55,100 --> 00:12:56,820
корабль. Свою часть вы выполнили.
188
00:12:57,040 --> 00:13:01,280
Да, но если ты собиралась оставить нам
интеллект, зачем взяла свой яд?
189
00:13:05,260 --> 00:13:06,199
Теперь всё?
190
00:13:06,200 --> 00:13:07,740
Можете больше в меня не стрелять.
191
00:13:07,940 --> 00:13:12,080
Ну уж нет. Вы люди нам не союзники. Вы
вырубаете наш лень. И вообще.
192
00:13:12,510 --> 00:13:15,610
Союзники не носят цепки из союзников!
193
00:13:18,030 --> 00:13:21,650
Согласно тому, что я видела, вы
подводный вид, и ваши глаза не привыкли
194
00:13:21,650 --> 00:13:23,670
свету, так что вы вряд ли когда -нибудь
попадёте.
195
00:13:25,510 --> 00:13:28,450
Отличный выстрел. Теперь ждём, пока она
умрёт.
196
00:13:28,890 --> 00:13:30,950
А почему она должна умереть?
197
00:13:31,250 --> 00:13:32,710
В дрочках нет яда?
198
00:13:33,170 --> 00:13:34,990
А, Кубя, я бобёр!
199
00:13:35,750 --> 00:13:38,570
Придурок! В дрочке верняки и точно
крышка.
200
00:13:38,790 --> 00:13:41,410
Сам придурок. Ты вообще предлагал с ней
раз на раз выйти.
201
00:13:41,870 --> 00:13:43,130
Эй, а где она?
202
00:13:43,630 --> 00:13:46,230
Садись! Эта деревня будет наша!
203
00:13:57,610 --> 00:13:59,210
Ну как, Люк?
204
00:13:59,890 --> 00:14:01,230
Это вообще не то.
205
00:14:02,010 --> 00:14:03,010
Как?
206
00:14:05,670 --> 00:14:08,190
Догадался, что вам не понравится.
207
00:14:09,230 --> 00:14:10,910
Но может быть вам это...
208
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
Поможет.
209
00:14:13,280 --> 00:14:14,520
Вот, возьмите, пожалуйста.
210
00:14:19,940 --> 00:14:21,940
Нет, это точно не поможет.
211
00:14:24,360 --> 00:14:26,820
Роман, поверьте, он только выглядит
плохо.
212
00:14:27,080 --> 00:14:29,660
А на самом деле он летает.
213
00:14:31,240 --> 00:14:32,240
Летает?
214
00:14:32,520 --> 00:14:34,060
Летает. Хотите, я попробую?
215
00:14:34,720 --> 00:14:35,860
Давайте. Идемте.
216
00:14:51,820 --> 00:14:52,820
Игорь, я на месте.
217
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
Что дальше?
218
00:14:54,600 --> 00:14:56,080
Отруби себе руку топором.
219
00:14:57,600 --> 00:14:58,539
Топора нет.
220
00:14:58,540 --> 00:14:59,640
Но ты вот там есть.
221
00:15:00,000 --> 00:15:01,800
Такие что -то крутящиеся.
222
00:15:03,420 --> 00:15:04,420
Какие?
223
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Сделано.
224
00:15:41,940 --> 00:15:43,680
Боба! Где Боба?
225
00:15:44,000 --> 00:15:48,220
Борька с Игорем на лесопилку ушли. А что
случилось -то? Бобры подняли восстание,
226
00:15:48,220 --> 00:15:51,840
их нужно остановить. Господи, у вас в
теней день -то безумие. Вы не понимаете,
227
00:15:51,840 --> 00:15:53,960
они эволюционировали и даже создали
оружие.
228
00:15:56,320 --> 00:16:00,900
Ну что, у деда Белка победила, и с
твоими бобрами разберемся.
229
00:16:01,180 --> 00:16:02,180
За мной.
230
00:16:04,330 --> 00:16:07,630
Вон, посмотрите, на лесопилке людей
калечат. Помаши рукой.
231
00:16:10,370 --> 00:16:14,610
А что происходит -то? У него вместо
крови спись какая -то.
232
00:16:17,390 --> 00:16:19,250
Боба, что с тобой?
233
00:16:19,490 --> 00:16:20,490
Все хорошо.
234
00:16:20,990 --> 00:16:23,530
Теперь я смогу смотреть мультики
постоянно.
235
00:16:24,370 --> 00:16:26,650
Чего здесь забыли -то? Нет времени
объяснять.
236
00:16:26,850 --> 00:16:28,050
Бобры ластали.
237
00:16:28,290 --> 00:16:29,290
Ноги в руки.
238
00:16:29,610 --> 00:16:30,670
И побежали.
239
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
Ну как?
240
00:16:41,910 --> 00:16:44,790
Вы сказали, что он летает, а он совсем
не летает.
241
00:16:46,550 --> 00:16:52,110
Так это... Надо просто тапочку чуть
притопить. Ну так сделайте это.
242
00:16:54,810 --> 00:16:55,810
Ага.
243
00:17:05,109 --> 00:17:08,130
Мам, не злись. У меня уже начало там все
отрастать.
244
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Трусы надел.
245
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Так они у вас.
246
00:17:20,319 --> 00:17:21,780
Свет, баррикадируй дверь.
247
00:17:23,660 --> 00:17:26,420
Какой смысл? Дверь деревянная, бобры ее
сразу разгрызут.
248
00:17:28,079 --> 00:17:29,360
Так, что делать?
249
00:17:29,660 --> 00:17:33,940
Ба, мы их додержим. Я пока еще не знаю
как, но ты бери Борю и подальше отведи,
250
00:17:34,060 --> 00:17:35,060
чтобы он восстановился.
251
00:17:38,060 --> 00:17:40,520
Конечно, я его без ног -то отведу.
252
00:17:49,300 --> 00:17:50,300
Спасибо,
253
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
бабушка. Ноги уже выросли. Дальше я там.
254
00:17:53,960 --> 00:17:55,820
О, дядя Боря снова пьяный.
255
00:17:59,280 --> 00:18:05,100
Воины земли, мне нужна ваша помощь. На
деревню напали бобры.
256
00:18:05,340 --> 00:18:06,800
Они все же пьяные.
257
00:18:12,130 --> 00:18:15,290
Ну -ка, летим.
258
00:18:15,770 --> 00:18:16,830
Пока не вижу.
259
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Ага.
260
00:18:22,210 --> 00:18:24,030
Пока что бобры на лесопил.
261
00:18:24,350 --> 00:18:29,770
Но в скором времени они будут стучать
хвостами у вашего порога. У твоего, у
262
00:18:29,770 --> 00:18:30,990
твоего, у твоего.
263
00:18:31,690 --> 00:18:34,750
Возможно, кто -то из вас сегодня
погибнет.
264
00:18:35,830 --> 00:18:37,770
Но нам надо рискнуть.
265
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
Быстрее.
266
00:18:46,480 --> 00:18:49,180
Абсолютно не важно, чем всё закончится.
267
00:18:49,400 --> 00:18:55,420
Важно, на что вы готовы пойти ради тех,
кто вам дурак!
268
00:18:56,580 --> 00:18:58,860
Быстрее! Ну -ка так вот быстрее!
269
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
Лети!
270
00:19:03,020 --> 00:19:09,240
Ну что,
271
00:19:09,640 --> 00:19:13,280
воины земли, вы пойдёте со мной?
272
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
Ну, это уж точно лучше, чем уроки
делать.
273
00:19:19,660 --> 00:19:20,820
Ну, тогда...
274
00:19:20,820 --> 00:19:30,760
Ай,
275
00:19:37,940 --> 00:19:38,940
ужас какой.
276
00:20:04,770 --> 00:20:11,070
Тревога! Прорыв периметра! Тревога! Все
свистать
277
00:20:11,070 --> 00:20:15,310
наверх! Это что, говорящий в обрыв?
278
00:20:16,940 --> 00:20:17,940
Посмотри на меня.
279
00:20:18,300 --> 00:20:21,080
Тебе страшно? Конечно страшно. Я думаю,
вы просто пьяный.
280
00:20:23,100 --> 00:20:24,500
А если я умру?
281
00:20:24,720 --> 00:20:25,860
Знаешь, ты плохо защищал.
282
00:20:26,720 --> 00:20:27,720
Да погоди.
283
00:20:27,980 --> 00:20:30,240
Понял? Да дай поговорить.
284
00:20:33,400 --> 00:20:35,020
Привет. Привет.
285
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
Лови лопату.
286
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
До свидания.
287
00:21:04,890 --> 00:21:05,930
Там кто?
288
00:21:06,170 --> 00:21:07,170
Дядя Игорь?
289
00:21:10,070 --> 00:21:12,230
Он наш друг. Мы должны его спасти.
290
00:21:37,819 --> 00:21:42,180
Это наша деревня, лохматые!
291
00:22:13,900 --> 00:22:17,860
Ты чё сделал, а? Вы чё наделали, гады?
А?
292
00:22:30,220 --> 00:22:31,400
Где моё?
293
00:22:32,120 --> 00:22:38,980
Меня посадят. Я человека сверху убил.
Меня посадят. Я
294
00:22:38,980 --> 00:22:40,500
человека убил. Вы куда?
295
00:22:45,110 --> 00:22:46,110
Рома!
296
00:22:46,770 --> 00:22:49,750
Рома! Ты живой, слава Богу.
297
00:22:51,050 --> 00:22:54,530
Я... Я просто хотел помочь.
298
00:22:54,810 --> 00:22:56,430
Ну вот откуда ты такой хороший?
299
00:22:56,690 --> 00:23:00,350
Спасибо тебе, конечно, что ты нам
помогаешь, но так больше не надо.
300
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
Я не для вас.
301
00:23:02,530 --> 00:23:03,850
Еще и скромный.
302
00:23:04,190 --> 00:23:06,930
Сегодня был лучший день в моей жизни.
303
00:23:07,650 --> 00:23:12,630
Я пытался доказать маме свою полезность,
Но в итоге нашел что -то гораздо
304
00:23:12,630 --> 00:23:13,630
лучшее.
305
00:23:20,010 --> 00:23:24,750
Надеюсь, остальные сегодня пережили хоть
частью радости, что испытал я.
306
00:23:25,570 --> 00:23:31,030
Я уверен, на этой планете мы все сможем
найти что -то для себя. Это бобер.
307
00:23:31,950 --> 00:23:33,910
Молодцы, это бобер. Да!
308
00:23:34,670 --> 00:23:39,030
Да! Да! Что -то, ради чего стоит жить.
309
00:23:39,390 --> 00:23:40,329
Значит так.
310
00:23:40,330 --> 00:23:42,630
Передай своим, мы вас не трогаем, а вы
нас.
311
00:23:43,130 --> 00:23:44,370
Резапилку я как -нибудь закрою.
312
00:23:45,110 --> 00:23:46,330
Обещаю. По рукам.
313
00:23:47,870 --> 00:23:49,030
То есть по лапам.
314
00:23:53,890 --> 00:23:56,190
Ну ты это, заходи, если что.
28685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.