All language subtitles for Ne.v.svoey.tarelke.S01.E03.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,809 --> 00:00:15,790 План такой, каждый день прочитываем по сектору, ну и за два месяца примерно 2 00:00:15,790 --> 00:00:17,270 найдем вашу тарелку. 3 00:00:17,550 --> 00:00:21,450 Тарелку? Так он почему -то называет наш шаттл. Два месяца слишком много. 4 00:00:21,670 --> 00:00:22,950 А просим помощи у местных. 5 00:00:23,170 --> 00:00:24,490 Ты забыл, что говорил Игорю? 6 00:00:24,790 --> 00:00:27,170 Люди опасные, они могут порезать нас на опыты. 7 00:00:27,730 --> 00:00:32,189 Я на любез опасных. Как Игорь? И вообще, если что, Бог у нас спасет. 8 00:00:32,810 --> 00:00:33,970 Это огурец. 9 00:00:36,010 --> 00:00:37,150 Это лев. 10 00:00:37,640 --> 00:00:41,300 Львы живут в стаями, ведь так гораздо проще контролировать территорию. 11 00:00:41,740 --> 00:00:42,740 Умница. 12 00:00:43,200 --> 00:00:47,320 Как я мог отгадать, если я не знаю, что такое лев? 13 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 Так, все. 14 00:00:49,400 --> 00:00:53,020 Боря, пока не научишься себя вести нормально, никаких мультиков. 15 00:00:53,860 --> 00:00:54,860 Свет. 16 00:00:57,700 --> 00:00:58,700 Каждый раз так. 17 00:00:58,880 --> 00:00:59,879 Говорит и уходит. 18 00:00:59,880 --> 00:01:03,820 Да потому что ей не важно, что мы думаем. Но я найду шаттл и докажу, что 19 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 бесполезен. 20 00:01:09,860 --> 00:01:11,420 Боря, я тебя вижу. 21 00:01:26,200 --> 00:01:27,980 Света, куда ты? Убежала снова? 22 00:01:28,540 --> 00:01:32,600 Я знаю, как найти Шаттл. Отведи меня к водоему, уже завтра мы улетим. А ты 23 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 получишь технологию. 24 00:01:33,740 --> 00:01:34,740 Ну, супер. 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,540 Йо, Боря, положи топор. 26 00:01:38,030 --> 00:01:40,790 Конечно, в глуши живем, но не в такой, где за телевизор человека убивают. 27 00:01:43,570 --> 00:01:48,090 Игорь, а давай я побью дрова, и они станут меньше, а ты мне мультики. 28 00:01:48,450 --> 00:01:49,450 Ты поколешь? 29 00:01:49,730 --> 00:01:51,370 Давай, я приду, проверю. 30 00:01:58,750 --> 00:02:00,930 Ой, Ром, привет. А ты чего? 31 00:02:02,630 --> 00:02:06,330 Ира, можешь познакомить меня со всей деревней? Мне надо... Спасибо, 32 00:02:06,470 --> 00:02:07,208 Обязательно нужно. 33 00:02:07,210 --> 00:02:08,789 Давай вечером. Я тебе помогу. 34 00:02:14,870 --> 00:02:16,350 Заходим, заходим, заходим. Давай, давай, давай. 35 00:02:16,770 --> 00:02:17,770 Давай. 36 00:02:28,950 --> 00:02:29,950 Доброе утро. 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,270 А вы на этот раз к кому? 38 00:02:33,810 --> 00:02:34,810 Опять ко мне? 39 00:02:35,170 --> 00:02:36,170 Нет. 40 00:02:36,730 --> 00:02:39,110 Я к Тире. Мне надо собрать информацию. 41 00:02:39,590 --> 00:02:41,630 А вы знаете, так почти сразу и понял. 42 00:02:42,470 --> 00:02:44,130 Вы ведь непростой человек. 43 00:02:45,670 --> 00:02:48,350 Вы же сверху. 44 00:02:48,750 --> 00:02:50,350 Я обычный человек. 45 00:02:51,690 --> 00:02:52,910 Работаю в Игоре на ферме. 46 00:02:53,170 --> 00:02:55,010 Странно, что я сразу не догадался. 47 00:02:56,070 --> 00:03:00,870 Приехали, сразу за крышу наказали. Кстати, извините, я тогда... 48 00:03:01,830 --> 00:03:03,090 Действительно, неправ был. 49 00:03:03,310 --> 00:03:04,790 Но что сопротивлялся? 50 00:03:05,310 --> 00:03:11,130 А вы... Ну, то, что я сверху, больше никому не расскажете? 51 00:03:13,190 --> 00:03:15,290 Остальным не обязательно это знать. 52 00:03:16,190 --> 00:03:17,310 Может, ко мне? 53 00:03:18,090 --> 00:03:20,690 Людей сверху принято встречать как следует. 54 00:03:26,230 --> 00:03:28,370 Слушай, такой вопрос. 55 00:03:28,770 --> 00:03:30,670 У вас есть на планете там... 56 00:03:32,230 --> 00:03:33,230 Мальчики, девочки. 57 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Половое разделение? 58 00:03:35,550 --> 00:03:37,790 Да. Так мы земные оболочки выбрали. 59 00:03:38,030 --> 00:03:39,450 А, то есть женщины все -таки. 60 00:03:40,410 --> 00:03:42,550 А то, знаешь, ходил, мучился. 61 00:03:42,910 --> 00:03:45,210 А это, получается, у Ромы с Борей отец есть? 62 00:03:46,450 --> 00:03:47,450 У вас с ним как? 63 00:03:47,870 --> 00:03:51,390 Нет, я просто клонировала их своего генетического материала, чтобы они 64 00:03:51,390 --> 00:03:52,369 нужные функции. 65 00:03:52,370 --> 00:03:54,890 Боба защищал, Рокт собирал данные. 66 00:03:55,110 --> 00:03:58,450 А, то есть, если что, никакой пьяный медузоид разбираться не прилетит? 67 00:04:07,150 --> 00:04:08,450 Эй, ты что реку травишь? 68 00:04:09,130 --> 00:04:12,050 Запилки и так мазом сливают. Это безопасно для экологии. 69 00:04:13,010 --> 00:04:17,769 Точно? Просто Норильская оранжевая река была, там все паниковали. 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,690 Игорь, я никогда не ошибаюсь. 71 00:04:20,110 --> 00:04:22,410 Мне нужна помощь местных, и это должны быть не люди. 72 00:04:22,950 --> 00:04:24,030 Мотоген в этом поможет. 73 00:04:24,510 --> 00:04:25,510 Мотоген? 74 00:04:37,740 --> 00:04:39,780 Чё уставился? Бобров никогда не видел. 75 00:04:40,020 --> 00:04:44,640 Видимо, ты главный. Нам нужна помощь. В лесу потерпел крушение наш шаттл. Вы 76 00:04:44,640 --> 00:04:48,640 лучше знаете территорию. Я бобёр, а не поисковая псина. 77 00:04:54,160 --> 00:05:00,360 Я могу забрать ваш интеллект так же, как им наделила. 78 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Выбор за вами. 79 00:05:03,460 --> 00:05:04,460 Ладно. 80 00:05:05,430 --> 00:05:07,630 Договорились. Говори, что надо делать? 81 00:05:07,850 --> 00:05:10,490 Отлично. Активируйте передачу, когда найдёте шата. 82 00:05:10,830 --> 00:05:12,270 Что делаешь -то, а? Что происходит? 83 00:05:12,670 --> 00:05:13,670 Эй! 84 00:05:14,370 --> 00:05:15,890 Ты что творишь -то, а? 85 00:05:17,810 --> 00:05:22,190 Я для чего её трактором ровнял? Чтоб родителей в больницу возить, а не 86 00:05:23,990 --> 00:05:24,990 О! 87 00:05:25,970 --> 00:05:27,270 Король скотин тоже тут. 88 00:05:31,190 --> 00:05:33,670 Слышь, ты сколько раз говорил? Куры в объезд. 89 00:05:35,709 --> 00:05:41,430 Какой страшный и злой. А про условку ты свою не забыл, злодей? 90 00:05:42,290 --> 00:05:49,150 По глазам вижу, помнишь. Так давай, ручонки убираем. Да мне плевать на 91 00:05:49,930 --> 00:05:56,610 Игорек, не выдумывай. Чтобы ты про бабулечку свою любимую 92 00:05:56,610 --> 00:06:01,170 забыл. Ее сердечко не выдержит, когда тебя дурака в тюрьму посадят. Давай, 93 00:06:01,330 --> 00:06:02,350 убирай корабли. 94 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Бегом! 95 00:06:06,940 --> 00:06:10,560 Что ты там такой красивый? Так, мы не договорили. 96 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 Договорили! 97 00:06:14,500 --> 00:06:15,740 Птица -доворот. 98 00:06:22,860 --> 00:06:23,860 Ого! 99 00:06:25,700 --> 00:06:31,680 А как так получилось, что такая красавица с таким чудовищем? Это 100 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 мера. 101 00:06:33,340 --> 00:06:34,760 Я тебя услышал. 102 00:06:36,220 --> 00:06:39,100 С удовольствием бы пообщался. Да ехать надо. 103 00:06:39,400 --> 00:06:41,880 Дела. Телефончик оставишь? 104 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 Кто это? 105 00:06:45,020 --> 00:06:47,900 Ладно. В деревне не потеряемся. 106 00:06:50,140 --> 00:06:52,600 Заводи, Виталь. Клиент ждет. 107 00:06:52,960 --> 00:06:54,500 Хорошего дня, клоун. 108 00:06:54,720 --> 00:06:57,060 Я твою лесопилку сожгу, понял? 109 00:06:57,940 --> 00:06:59,300 Не пугай. 110 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 Пугало. 111 00:07:01,340 --> 00:07:02,340 Торьяк. 112 00:07:03,900 --> 00:07:06,500 Фиски. А что это? 113 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 А, поднят. 114 00:07:09,020 --> 00:07:10,420 Таким дешевым не привыкшись. 115 00:07:10,700 --> 00:07:12,000 А вы к нам надолго? 116 00:07:12,640 --> 00:07:16,900 Фух, пока не разберемся с проблемой. А, я, кажется, догадываюсь про что вы. 117 00:07:18,400 --> 00:07:24,400 Понимаете, если детям запрещать, они ведь не перестанут, правильно? Просто 118 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 прятаться начнут. 119 00:07:25,580 --> 00:07:26,559 А вы про что? 120 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 Как? 121 00:07:28,170 --> 00:07:31,110 А разве вы не про официальную куринку, которую у нас на школу? Если что, мы 122 00:07:31,110 --> 00:07:34,150 тогда только отличников пускаем. Чтобы у остальных мотивация была, понимаете? 123 00:07:35,870 --> 00:07:36,870 Нет? 124 00:07:37,230 --> 00:07:41,470 Ну, как же... Ну, тогда вы сами скажите, про какую вы конкретно проблему, но 125 00:07:41,470 --> 00:07:42,470 чтоб я не гадал. 126 00:07:43,830 --> 00:07:45,010 Нужно найти шаттл. 127 00:07:46,870 --> 00:07:47,870 Понял, я быстро. 128 00:07:58,870 --> 00:08:01,210 Космический корабль? Ты что, дура, что ли? 129 00:08:01,490 --> 00:08:05,010 Ты что, думаешь, проверка космических кораблей в школу просит? Ну -ка, 130 00:08:18,390 --> 00:08:21,970 О, Шаттл, автобус предназначен для перевозки людей. 131 00:08:22,330 --> 00:08:24,230 Ага, автобус хотят. 132 00:08:27,600 --> 00:08:31,340 А давайте я просто уберу. 133 00:08:32,820 --> 00:08:34,280 Кстати, шаттл мы нашли. 134 00:08:47,760 --> 00:08:49,920 Его лесовозы каждый день дороги портят. 135 00:08:50,760 --> 00:08:54,180 Бабушка как -то скоро не доехала. Я ему так морду набил. 136 00:08:54,720 --> 00:08:55,960 Вот условка сейчас. 137 00:09:02,920 --> 00:09:08,100 Молодёжь, а чего хулиганим? Давай, туши быстрей. Простите, дядя Игорь, мы больше 138 00:09:08,100 --> 00:09:09,100 не будем. 139 00:09:09,780 --> 00:09:10,880 Чего, жвачку будете? 140 00:09:11,480 --> 00:09:12,480 Будем. 141 00:09:13,120 --> 00:09:16,860 Держи. Дядь Борь, после школы в войну сыграть будете? 142 00:09:17,420 --> 00:09:18,640 Нет, дядя Борь сейчас занят. 143 00:09:19,020 --> 00:09:21,440 Дядя Борь отрезвый и скучный. 144 00:09:21,760 --> 00:09:23,100 Ладно, туши. 145 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 Играть. 146 00:09:28,140 --> 00:09:29,400 Для них это игра. 147 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Злобные твари. 148 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 Боря, 149 00:09:33,460 --> 00:09:35,100 у тебя вот чуть что, так сразу тварь. 150 00:09:35,520 --> 00:09:39,300 Игорь, а я уже заслужил мультики? Боря, не отвлекайся. 151 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Руби. 152 00:09:47,520 --> 00:09:49,160 Боря, больно. 153 00:09:50,980 --> 00:09:55,620 Боря, спокойно, тихо. Сейчас мы скорую. 154 00:09:56,380 --> 00:09:58,220 Больно, сейчас будет больно. 155 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Это что такое? 156 00:10:08,980 --> 00:10:11,980 У нашего вида ускоренная регенерация. 157 00:10:12,940 --> 00:10:14,180 Скоро будет как эта. 158 00:10:15,660 --> 00:10:17,320 А можно мне пять минутки? 159 00:10:24,440 --> 00:10:26,980 На вот, кашу поешь. 160 00:10:27,940 --> 00:10:30,360 Держи, чтоб нога крепкая. 161 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Хорошо. 162 00:10:37,160 --> 00:10:40,840 Короче, я все придумал. Мы тебя устроим работать на лесопилку. 163 00:10:41,120 --> 00:10:46,340 Ну, пожалуйста, ну дай хотя бы досмотреть. Тогда слушай, устроим. А ты 164 00:10:46,340 --> 00:10:47,340 руку отрубишь. 165 00:10:47,820 --> 00:10:52,420 И лесопилку закроют нафиг, как -нибудь запасную. Я не хочу руку отрубать, это 166 00:10:52,420 --> 00:10:55,200 больно. Борь, ну ты же воин. 167 00:10:55,940 --> 00:10:56,839 Бульон, а. 168 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Това отрастет. 169 00:11:06,410 --> 00:11:09,710 А я тебе разрешу смотреть мультики сколько захочешь. 170 00:11:12,210 --> 00:11:13,210 Куда идти? 171 00:11:20,190 --> 00:11:24,090 Нет, ты есть будешь. А то это Борина готовила. 172 00:11:25,970 --> 00:11:28,470 Нет, бобры нашли над кораблем. Кто? 173 00:11:28,690 --> 00:11:32,570 Бобры. А, значит не послышалось. 174 00:11:36,270 --> 00:11:37,850 Ну чего ты плетешь? Давай быстрей. 175 00:11:38,090 --> 00:11:40,310 У меня еще нога не до конца восстановилась. 176 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Понял. 177 00:11:43,710 --> 00:11:45,750 Так, больше со мной не разговаривай, только слушай. 178 00:11:46,590 --> 00:11:49,150 Хорошо. Я сказал, больше не разговаривай. 179 00:11:49,950 --> 00:11:50,950 Я понял. 180 00:11:52,650 --> 00:11:56,090 Ладно. Вон, видишь охранника? Скажи ему, что мы обсуждали. 181 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 Хорошо. 182 00:12:01,050 --> 00:12:04,570 Здравствуйте. Я хочу работать на лесопилке. Отрубить тебе руку? 183 00:12:05,040 --> 00:12:06,100 А потом вас закроют. 184 00:12:14,600 --> 00:12:16,540 Смешно. Ну, конечно, пошли. 185 00:12:45,900 --> 00:12:50,640 Придурок, ты в неё не попал. Сам придурок. Мне зубы нормально дуть 186 00:12:50,840 --> 00:12:55,100 Стрелять в меня нет никакого смысла. У нас был договор. Интеллект в обмен на 187 00:12:55,100 --> 00:12:56,820 корабль. Свою часть вы выполнили. 188 00:12:57,040 --> 00:13:01,280 Да, но если ты собиралась оставить нам интеллект, зачем взяла свой яд? 189 00:13:05,260 --> 00:13:06,199 Теперь всё? 190 00:13:06,200 --> 00:13:07,740 Можете больше в меня не стрелять. 191 00:13:07,940 --> 00:13:12,080 Ну уж нет. Вы люди нам не союзники. Вы вырубаете наш лень. И вообще. 192 00:13:12,510 --> 00:13:15,610 Союзники не носят цепки из союзников! 193 00:13:18,030 --> 00:13:21,650 Согласно тому, что я видела, вы подводный вид, и ваши глаза не привыкли 194 00:13:21,650 --> 00:13:23,670 свету, так что вы вряд ли когда -нибудь попадёте. 195 00:13:25,510 --> 00:13:28,450 Отличный выстрел. Теперь ждём, пока она умрёт. 196 00:13:28,890 --> 00:13:30,950 А почему она должна умереть? 197 00:13:31,250 --> 00:13:32,710 В дрочках нет яда? 198 00:13:33,170 --> 00:13:34,990 А, Кубя, я бобёр! 199 00:13:35,750 --> 00:13:38,570 Придурок! В дрочке верняки и точно крышка. 200 00:13:38,790 --> 00:13:41,410 Сам придурок. Ты вообще предлагал с ней раз на раз выйти. 201 00:13:41,870 --> 00:13:43,130 Эй, а где она? 202 00:13:43,630 --> 00:13:46,230 Садись! Эта деревня будет наша! 203 00:13:57,610 --> 00:13:59,210 Ну как, Люк? 204 00:13:59,890 --> 00:14:01,230 Это вообще не то. 205 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Как? 206 00:14:05,670 --> 00:14:08,190 Догадался, что вам не понравится. 207 00:14:09,230 --> 00:14:10,910 Но может быть вам это... 208 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 Поможет. 209 00:14:13,280 --> 00:14:14,520 Вот, возьмите, пожалуйста. 210 00:14:19,940 --> 00:14:21,940 Нет, это точно не поможет. 211 00:14:24,360 --> 00:14:26,820 Роман, поверьте, он только выглядит плохо. 212 00:14:27,080 --> 00:14:29,660 А на самом деле он летает. 213 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 Летает? 214 00:14:32,520 --> 00:14:34,060 Летает. Хотите, я попробую? 215 00:14:34,720 --> 00:14:35,860 Давайте. Идемте. 216 00:14:51,820 --> 00:14:52,820 Игорь, я на месте. 217 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 Что дальше? 218 00:14:54,600 --> 00:14:56,080 Отруби себе руку топором. 219 00:14:57,600 --> 00:14:58,539 Топора нет. 220 00:14:58,540 --> 00:14:59,640 Но ты вот там есть. 221 00:15:00,000 --> 00:15:01,800 Такие что -то крутящиеся. 222 00:15:03,420 --> 00:15:04,420 Какие? 223 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Сделано. 224 00:15:41,940 --> 00:15:43,680 Боба! Где Боба? 225 00:15:44,000 --> 00:15:48,220 Борька с Игорем на лесопилку ушли. А что случилось -то? Бобры подняли восстание, 226 00:15:48,220 --> 00:15:51,840 их нужно остановить. Господи, у вас в теней день -то безумие. Вы не понимаете, 227 00:15:51,840 --> 00:15:53,960 они эволюционировали и даже создали оружие. 228 00:15:56,320 --> 00:16:00,900 Ну что, у деда Белка победила, и с твоими бобрами разберемся. 229 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 За мной. 230 00:16:04,330 --> 00:16:07,630 Вон, посмотрите, на лесопилке людей калечат. Помаши рукой. 231 00:16:10,370 --> 00:16:14,610 А что происходит -то? У него вместо крови спись какая -то. 232 00:16:17,390 --> 00:16:19,250 Боба, что с тобой? 233 00:16:19,490 --> 00:16:20,490 Все хорошо. 234 00:16:20,990 --> 00:16:23,530 Теперь я смогу смотреть мультики постоянно. 235 00:16:24,370 --> 00:16:26,650 Чего здесь забыли -то? Нет времени объяснять. 236 00:16:26,850 --> 00:16:28,050 Бобры ластали. 237 00:16:28,290 --> 00:16:29,290 Ноги в руки. 238 00:16:29,610 --> 00:16:30,670 И побежали. 239 00:16:40,590 --> 00:16:41,590 Ну как? 240 00:16:41,910 --> 00:16:44,790 Вы сказали, что он летает, а он совсем не летает. 241 00:16:46,550 --> 00:16:52,110 Так это... Надо просто тапочку чуть притопить. Ну так сделайте это. 242 00:16:54,810 --> 00:16:55,810 Ага. 243 00:17:05,109 --> 00:17:08,130 Мам, не злись. У меня уже начало там все отрастать. 244 00:17:10,440 --> 00:17:11,440 Трусы надел. 245 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Так они у вас. 246 00:17:20,319 --> 00:17:21,780 Свет, баррикадируй дверь. 247 00:17:23,660 --> 00:17:26,420 Какой смысл? Дверь деревянная, бобры ее сразу разгрызут. 248 00:17:28,079 --> 00:17:29,360 Так, что делать? 249 00:17:29,660 --> 00:17:33,940 Ба, мы их додержим. Я пока еще не знаю как, но ты бери Борю и подальше отведи, 250 00:17:34,060 --> 00:17:35,060 чтобы он восстановился. 251 00:17:38,060 --> 00:17:40,520 Конечно, я его без ног -то отведу. 252 00:17:49,300 --> 00:17:50,300 Спасибо, 253 00:17:51,120 --> 00:17:53,640 бабушка. Ноги уже выросли. Дальше я там. 254 00:17:53,960 --> 00:17:55,820 О, дядя Боря снова пьяный. 255 00:17:59,280 --> 00:18:05,100 Воины земли, мне нужна ваша помощь. На деревню напали бобры. 256 00:18:05,340 --> 00:18:06,800 Они все же пьяные. 257 00:18:12,130 --> 00:18:15,290 Ну -ка, летим. 258 00:18:15,770 --> 00:18:16,830 Пока не вижу. 259 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Ага. 260 00:18:22,210 --> 00:18:24,030 Пока что бобры на лесопил. 261 00:18:24,350 --> 00:18:29,770 Но в скором времени они будут стучать хвостами у вашего порога. У твоего, у 262 00:18:29,770 --> 00:18:30,990 твоего, у твоего. 263 00:18:31,690 --> 00:18:34,750 Возможно, кто -то из вас сегодня погибнет. 264 00:18:35,830 --> 00:18:37,770 Но нам надо рискнуть. 265 00:18:37,990 --> 00:18:38,990 Быстрее. 266 00:18:46,480 --> 00:18:49,180 Абсолютно не важно, чем всё закончится. 267 00:18:49,400 --> 00:18:55,420 Важно, на что вы готовы пойти ради тех, кто вам дурак! 268 00:18:56,580 --> 00:18:58,860 Быстрее! Ну -ка так вот быстрее! 269 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 Лети! 270 00:19:03,020 --> 00:19:09,240 Ну что, 271 00:19:09,640 --> 00:19:13,280 воины земли, вы пойдёте со мной? 272 00:19:16,360 --> 00:19:18,520 Ну, это уж точно лучше, чем уроки делать. 273 00:19:19,660 --> 00:19:20,820 Ну, тогда... 274 00:19:20,820 --> 00:19:30,760 Ай, 275 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 ужас какой. 276 00:20:04,770 --> 00:20:11,070 Тревога! Прорыв периметра! Тревога! Все свистать 277 00:20:11,070 --> 00:20:15,310 наверх! Это что, говорящий в обрыв? 278 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 Посмотри на меня. 279 00:20:18,300 --> 00:20:21,080 Тебе страшно? Конечно страшно. Я думаю, вы просто пьяный. 280 00:20:23,100 --> 00:20:24,500 А если я умру? 281 00:20:24,720 --> 00:20:25,860 Знаешь, ты плохо защищал. 282 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 Да погоди. 283 00:20:27,980 --> 00:20:30,240 Понял? Да дай поговорить. 284 00:20:33,400 --> 00:20:35,020 Привет. Привет. 285 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Лови лопату. 286 00:20:42,100 --> 00:20:43,100 До свидания. 287 00:21:04,890 --> 00:21:05,930 Там кто? 288 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 Дядя Игорь? 289 00:21:10,070 --> 00:21:12,230 Он наш друг. Мы должны его спасти. 290 00:21:37,819 --> 00:21:42,180 Это наша деревня, лохматые! 291 00:22:13,900 --> 00:22:17,860 Ты чё сделал, а? Вы чё наделали, гады? А? 292 00:22:30,220 --> 00:22:31,400 Где моё? 293 00:22:32,120 --> 00:22:38,980 Меня посадят. Я человека сверху убил. Меня посадят. Я 294 00:22:38,980 --> 00:22:40,500 человека убил. Вы куда? 295 00:22:45,110 --> 00:22:46,110 Рома! 296 00:22:46,770 --> 00:22:49,750 Рома! Ты живой, слава Богу. 297 00:22:51,050 --> 00:22:54,530 Я... Я просто хотел помочь. 298 00:22:54,810 --> 00:22:56,430 Ну вот откуда ты такой хороший? 299 00:22:56,690 --> 00:23:00,350 Спасибо тебе, конечно, что ты нам помогаешь, но так больше не надо. 300 00:23:00,710 --> 00:23:01,710 Я не для вас. 301 00:23:02,530 --> 00:23:03,850 Еще и скромный. 302 00:23:04,190 --> 00:23:06,930 Сегодня был лучший день в моей жизни. 303 00:23:07,650 --> 00:23:12,630 Я пытался доказать маме свою полезность, Но в итоге нашел что -то гораздо 304 00:23:12,630 --> 00:23:13,630 лучшее. 305 00:23:20,010 --> 00:23:24,750 Надеюсь, остальные сегодня пережили хоть частью радости, что испытал я. 306 00:23:25,570 --> 00:23:31,030 Я уверен, на этой планете мы все сможем найти что -то для себя. Это бобер. 307 00:23:31,950 --> 00:23:33,910 Молодцы, это бобер. Да! 308 00:23:34,670 --> 00:23:39,030 Да! Да! Что -то, ради чего стоит жить. 309 00:23:39,390 --> 00:23:40,329 Значит так. 310 00:23:40,330 --> 00:23:42,630 Передай своим, мы вас не трогаем, а вы нас. 311 00:23:43,130 --> 00:23:44,370 Резапилку я как -нибудь закрою. 312 00:23:45,110 --> 00:23:46,330 Обещаю. По рукам. 313 00:23:47,870 --> 00:23:49,030 То есть по лапам. 314 00:23:53,890 --> 00:23:56,190 Ну ты это, заходи, если что. 28685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.