All language subtitles for Meurtres à ... Mort sur la piste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,680 --> 00:01:02,980 J 'ai une personne qui m 'entend. 2 00:01:47,020 --> 00:01:49,620 Donc ce sera l 'occasion de connaître tout le monde comme ça. Oui, carrément. 3 00:01:50,340 --> 00:01:52,760 Salut Mélina. Salut Julie. Salut. 4 00:01:53,600 --> 00:01:54,760 Les renforts sont arrivés. 5 00:01:55,240 --> 00:01:56,720 J 'ai déjà repéré un ou deux beaux gosses. 6 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 D 'où la frange. 7 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 Eh bien, vous tombez bien. 8 00:01:59,760 --> 00:02:00,760 Ça va ? Oui. 9 00:02:01,200 --> 00:02:06,400 Donc, qui s 'y colle ? Vous avez décidé ? Qui s 'y colle quoi ? Je ne vous ai 10 00:02:06,400 --> 00:02:07,059 pas dit. 11 00:02:07,060 --> 00:02:09,600 Il y a un flic de la crime de Los Angeles qui débarque aujourd 'hui. 12 00:02:09,949 --> 00:02:10,689 Pour 10 jours. 13 00:02:10,690 --> 00:02:13,810 Donc, comme d 'hab, stage d 'observation, ok ? Ah bah, puis comme d 14 00:02:13,810 --> 00:02:14,810 pendant les 24 heures du Mans. 15 00:02:15,070 --> 00:02:18,090 Alors, pour moi, c 'est merci mais non merci. J 'ai déjà donné. 16 00:02:18,590 --> 00:02:21,190 L 'Autrichien, il y a deux ans, qui a passé sa semaine sur les buvettes du 17 00:02:21,190 --> 00:02:24,090 circuit. Et moi, l 'Italien obèse qui me demandait chaque soir si je voulais 18 00:02:24,090 --> 00:02:25,490 monter dans sa chambre pour lui faire un massage. 19 00:02:25,990 --> 00:02:27,890 Désolée, commandant, mais il va falloir changer de tour opérateur. 20 00:02:28,090 --> 00:02:29,090 Oui, mais non, c 'est impossible. 21 00:02:29,390 --> 00:02:31,930 Vous êtes les deux seuls qui maîtrisent à peu près l 'anglais. Il va arriver, 22 00:02:32,070 --> 00:02:33,370 vous avez 10 minutes pour vous décider. 23 00:02:33,610 --> 00:02:35,850 Merci. J 'aurais dû prendre l 'allemand en première langue. 24 00:02:36,350 --> 00:02:38,470 Putain, mais il abuse, non ? Enfin, je vous ai pas dit. 25 00:02:39,630 --> 00:02:44,910 Fais comment ? Bah, on est amis, non ? Vous jouez pas le rapport ? Puis où 26 00:02:44,910 --> 00:02:46,770 ? Bah, j 'ai pas de pièce. 27 00:02:46,990 --> 00:02:47,990 Je vais en chercher. 28 00:02:52,410 --> 00:02:56,630 J 'ai arrêté les équipes. Ouais, vas -y, salut. Théo, tu me passes une pièce, s 29 00:02:56,630 --> 00:02:59,350 'il te plaît ? Tiens. 30 00:02:59,650 --> 00:03:01,830 Merci. En fait, c 'est un bonheur. Il y a un Américain qui est arrivé. 31 00:03:02,170 --> 00:03:03,610 Déjà ? Ouais, il boit un café. 32 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Je n 'ai pas trouvé de pièce. 33 00:03:19,440 --> 00:03:20,440 Je me sacrifie. 34 00:03:22,040 --> 00:03:22,819 Oh, merci. 35 00:03:22,820 --> 00:03:27,400 Je t 'en redresse. Alors, vous avez choisi ? C 'est moi qui m 'y colle. Très 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,600 bien. Donc, je vous présente le capitaine Ryan Martin, de la police de 37 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 Angeles. Hi. 38 00:03:32,300 --> 00:03:34,020 Capitaine Sabrina Medjar. Nice to meet you. 39 00:03:34,480 --> 00:03:35,480 Enchanté, Sabrina. 40 00:03:36,100 --> 00:03:39,560 Désolé, mon français n 'est pas très bon. But it's nice to be working with 41 00:03:40,200 --> 00:03:41,720 Hello. I'm Julie. 42 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Nice to meet you too. 43 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 Enchanté, Julie. 44 00:03:45,440 --> 00:03:46,700 Commandant, je l 'installe dans mon bureau. 45 00:03:47,429 --> 00:03:50,490 Oui, mais vous ferez ça plus tard. On vient de trouver un corps sur le 46 00:03:50,830 --> 00:03:52,530 Pas de bol, pile le jour des essais. 47 00:03:53,490 --> 00:03:56,830 La proc vous attend là -bas. Ce sera une bonne occasion pour Rianne de découvrir 48 00:03:56,830 --> 00:03:58,070 comment la police française travaille. 49 00:03:58,310 --> 00:03:59,450 Moi, je dois gérer les renforts. 50 00:04:00,710 --> 00:04:01,710 Donc, allez. 51 00:04:02,650 --> 00:04:04,530 You commence maintenant. 52 00:04:06,310 --> 00:04:07,990 See you later, Mr. Martin. 53 00:04:08,630 --> 00:04:11,430 Morning. Shall we go ? Bye. 54 00:04:12,450 --> 00:04:13,450 Salut, Julie. 55 00:04:14,010 --> 00:04:15,010 Salut. 56 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Ça marche pas. 57 00:04:24,280 --> 00:04:25,860 When do you arrive in France? 58 00:04:26,260 --> 00:04:27,260 Yesterday. 59 00:04:27,540 --> 00:04:31,320 Un peu difficile avec le... How do you say jet lag? 60 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 Décalage horaire. 61 00:04:34,420 --> 00:04:36,020 C 'est votre première fois en France? 62 00:04:37,120 --> 00:04:38,540 No, deuxième. 63 00:04:39,620 --> 00:04:43,180 Je suis déjà venu ici il y a 25 ans. 64 00:04:43,760 --> 00:04:44,760 Ici? 65 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 Oui. 66 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Ça rigole. 67 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Comme quoi. 68 00:04:51,760 --> 00:04:52,980 Toutes les routes, maintenant. 69 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 C 'est vrai. 70 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 Bonjour. 71 00:05:05,540 --> 00:05:06,580 Merci, allez -y. 72 00:05:59,050 --> 00:06:01,910 Le corps a été trouvé face contre terre. 73 00:06:02,330 --> 00:06:05,450 Quand on l 'a retourné, on a découvert qu 'il avait une importante blessure au 74 00:06:05,450 --> 00:06:06,439 niveau du ventre. 75 00:06:06,440 --> 00:06:08,780 probablement un coup de feu tiré par un fusil de chasse à bout portant. 76 00:06:09,100 --> 00:06:13,240 Quand il est tombé, l 'amende s 'est arrêtée sur 18h32 et visiblement la mort 77 00:06:13,240 --> 00:06:15,300 été très rapide, peut -être une minute ou deux, tout au plus. 78 00:06:16,260 --> 00:06:19,760 Sinon, comme il y avait très peu de sang sur le bitume, je pense qu 'il a été 79 00:06:19,760 --> 00:06:21,500 transporté post -mortem, il n 'a pas été tué. 80 00:06:22,060 --> 00:06:23,080 D 'accord, merci. 81 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 T 'en prie. 82 00:06:25,640 --> 00:06:27,260 On n 'a pas retrouvé son téléphone ? Non. 83 00:06:28,380 --> 00:06:30,840 Il y a trois jours du centenaire, ça va attirer les journalistes comme des 84 00:06:30,840 --> 00:06:32,240 mouches. Ah ben tiens, c 'est parti. 85 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Oui, allô ? 86 00:06:35,620 --> 00:06:37,580 Non, pour le moment, je n 'ai aucune information à vous donner. 87 00:06:38,080 --> 00:06:39,780 Je ferai un point prêt pour le fin d 'après -midi. 88 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 Je compte sur vous. 89 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Oui, bien sûr. 90 00:06:47,460 --> 00:06:48,920 Mais il est passé où ? 91 00:06:48,920 --> 00:06:57,500 Je 92 00:06:57,500 --> 00:06:59,040 préférais que vous ne vous éloigniez pas. 93 00:07:00,340 --> 00:07:02,600 You are here just for observation. 94 00:07:03,320 --> 00:07:05,520 Don't forget, ok, parce que moi, j 'ai vraiment pas le temps de vous chercher. 95 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 J 'ai no time. 96 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 Yeah, yeah, désolé. 97 00:07:10,100 --> 00:07:13,120 Non, c 'est moi, je suis désolée, mais là, avec l 'affaire, je vais pas pouvoir 98 00:07:13,120 --> 00:07:14,120 m 'occuper de vous. 99 00:07:14,440 --> 00:07:17,940 Et j 'aurais été ravie de vous balader en ville ou de vous faire découvrir la 100 00:07:17,940 --> 00:07:21,700 gastronomie française, mais là, vous avez mal en tir. 101 00:07:22,740 --> 00:07:25,640 Pardon ? Je sais pas pourquoi, mais j 'ai l 'impression que vous comprenez que 102 00:07:25,640 --> 00:07:28,360 quand ça vous arrange, non ? Blood. 103 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 C 'est du sang séché. 104 00:07:34,720 --> 00:07:35,940 Il est passé par là. 105 00:07:40,640 --> 00:07:46,100 Excusez -moi, vous pouvez venir s 'il vous plaît ? On est sûrement passé par 106 00:07:46,100 --> 00:07:47,380 avec le corps et il y a du sang. 107 00:07:48,100 --> 00:07:51,160 Donc quand vous aurez fini, vous faites tous les prélèvements et vous relevez 108 00:07:51,160 --> 00:07:52,960 toutes les traces de pneus sur le chemin, d 'accord ? Ok. 109 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 Merci. 110 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Good job. 111 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 Why choose this place ? 112 00:08:05,130 --> 00:08:09,530 Oui, surtout qu 'il a pris tous les risques, parce que n 'importe qui peut 113 00:08:09,530 --> 00:08:10,530 voir. 114 00:08:13,770 --> 00:08:15,030 Je ne sais pas. 115 00:08:15,450 --> 00:08:20,770 Pourquoi est -ce qu 'il a été mettre le corps là -bas ? Je ne sais pas. 116 00:08:26,860 --> 00:08:31,020 Oui Théo, tu peux te renseigner, savoir si la victime a eu un incident dans le 117 00:08:31,020 --> 00:08:33,760 virage Porsche pendant une course ? Merci. 118 00:08:41,200 --> 00:08:45,080 Qui c 'est ? Antoine Palestro, le patron de l 'écurie de la victime. 119 00:08:45,680 --> 00:08:46,680 Venez. 120 00:08:51,160 --> 00:08:54,400 Monsieur Palestro, capitaine Nedjar. 121 00:08:55,610 --> 00:08:57,070 J 'aurais quelques questions à vous poser. 122 00:08:58,490 --> 00:08:59,510 Essayez -moi le temps de la douleur. 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,590 C 'était plus qu 'un pilote pour moi. 124 00:09:05,930 --> 00:09:08,570 Maintenant, je vais devoir annoncer sa mort à sa mère. Vous préférez le faire 125 00:09:08,570 --> 00:09:15,410 vous -même ? Non ? Trouvez ceux qui ont fait ça, Capitaine, d 'accord 126 00:09:15,410 --> 00:09:16,410 ? Et vite. 127 00:09:23,490 --> 00:09:24,239 Capitaine ? 128 00:09:24,240 --> 00:09:27,300 Il y a le directeur de course, il voudrait rouvrir la piste pour les 129 00:09:27,340 --> 00:09:29,520 Vous pensez qu 'on peut retirer le corps maintenant ? Oui, bien sûr. 130 00:09:30,860 --> 00:09:36,020 Il est passé où encore ? 131 00:09:36,020 --> 00:09:42,500 C 'est son cadier. 132 00:09:45,520 --> 00:09:50,640 C 'est qui ? 133 00:09:50,640 --> 00:09:53,100 Lui. 134 00:09:53,990 --> 00:09:54,990 Avec sa mère. 135 00:09:55,990 --> 00:09:57,650 Maria. Il habitait encore chez elle. 136 00:09:58,110 --> 00:09:59,110 Elle l 'a élevée toute seule. 137 00:09:59,430 --> 00:10:02,190 Pas de petit ami officiel ? Officiel, non. 138 00:10:02,890 --> 00:10:04,730 Plutôt du genre à collectionner les aventures. 139 00:10:05,410 --> 00:10:06,970 Marqué, c 'est normal pour un pilote de 24 ans. 140 00:10:09,970 --> 00:10:13,290 C 'était un bon pilote, non ? Ouais. 141 00:10:14,150 --> 00:10:15,550 Le meilleur que j 'ai connu à son âge. 142 00:10:16,370 --> 00:10:19,470 Et en dehors de la course, il était comment ? Arrogant. 143 00:10:20,330 --> 00:10:21,790 Beaucoup trop talentueux pour être modeste. 144 00:10:22,600 --> 00:10:24,040 Tu joueras à se faire des ennemis, quoi. 145 00:10:24,440 --> 00:10:26,780 Oui. Pour ça aussi, il était assez doué. 146 00:10:27,440 --> 00:10:29,520 Au point de vouloir sa mort ? Non. 147 00:10:30,460 --> 00:10:31,460 Pas jusque -là, quand même. 148 00:10:32,720 --> 00:10:36,360 Mais la mort de Mathieu ne remet pas en cause votre participation à la course ? 149 00:10:36,360 --> 00:10:39,660 Non. Il faut juste que le pilote remplaçant soit validé. 150 00:10:40,040 --> 00:10:43,400 Je peux le voir, ce pilote remplaçant ? Il va falloir attendre. Il y a un 151 00:10:43,400 --> 00:10:45,260 Marbella. Il prend l 'avion cet après -midi. 152 00:10:46,100 --> 00:10:47,100 C 'est un bon alibi. 153 00:10:47,280 --> 00:10:48,460 Je veux voir les deux autres pilotes. 154 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 Pour l 'instant, c 'est impossible. 155 00:10:51,540 --> 00:10:52,640 La séance d 'essai vient de commencer. 156 00:10:53,060 --> 00:10:56,120 Les essais ? Alors qu 'ils viennent d 'apprendre la mort de leur équipier ? 157 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 Ordre de palestros. 158 00:10:57,360 --> 00:10:58,860 Je veux les voir, et tout de suite. 159 00:11:36,270 --> 00:11:39,750 Putain, mais c 'est quoi ce bordel ? Il reste encore 20 minutes ! Je suis 160 00:11:39,750 --> 00:11:41,110 désolé, c 'est la police, ils veulent te parler. 161 00:11:45,430 --> 00:11:46,870 J 'ai quelques questions à vous poser. 162 00:11:51,910 --> 00:11:55,110 Alors honnêtement, vous trouverez personne dans l 'équipe qui vous dira 163 00:11:55,110 --> 00:11:56,110 'était un mec bien. 164 00:11:57,170 --> 00:11:58,350 Il cherchait les embouts tout le temps. 165 00:11:58,890 --> 00:12:00,550 J 'ai même failli lui foutre sur la gueule plusieurs fois. 166 00:12:00,930 --> 00:12:02,830 Failli ? C 'était le petit protégé du boss. 167 00:12:03,110 --> 00:12:04,110 Il était intouchable. 168 00:12:04,700 --> 00:12:05,700 Il savait, il en profitait. 169 00:12:07,220 --> 00:12:11,320 Vous faisiez quoi hier entre 18h et 19h ? On était à notre hôtel. 170 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 Vous pouvez vérifier. 171 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 Je vais le faire, oui. 172 00:12:14,640 --> 00:12:17,880 Donc aucun de vous deux n 'est sorti de l 'hôtel hier soir ? Non, mais une 173 00:12:17,880 --> 00:12:21,120 semaine d 'une course comme ça, on a une discipline de fer. On fait circuit, 174 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 hôtel, hôtel, circuit. 175 00:12:23,580 --> 00:12:26,040 Mathieu aussi ? On sait rien. Mathieu, c 'était un local. 176 00:12:26,340 --> 00:12:28,900 Il est rentré dormir chez lui et nous, on le croisait que sur le circuit. 177 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 C 'est bon, merci. 178 00:12:34,650 --> 00:12:36,030 Oui, bonjour madame la procureure. 179 00:12:36,690 --> 00:12:39,770 Non, pas de piste sérieuse. 180 00:12:41,670 --> 00:12:43,310 Ah bah oui, oui, je suis à fond là. 181 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 Ok, on se rappelle. 182 00:12:53,590 --> 00:12:59,050 Ryan ! Franchement, c 'est en plus de mon enquête qui passe mon temps, vous 183 00:12:59,050 --> 00:13:00,470 cherchez, ça va être vraiment très compliqué. 184 00:13:01,330 --> 00:13:02,630 Vous ne me faites pas celui qui ne comprend pas. 185 00:13:03,050 --> 00:13:04,050 Je suis désolé. 186 00:13:05,350 --> 00:13:11,810 C 'était qui ce type ? Le mécanicien de chez Palestro. 187 00:13:11,910 --> 00:13:18,650 Il y a deux jours, il y a eu une... fight ? Oui, une bagarre 188 00:13:18,650 --> 00:13:24,290 et... Une bagarre entre Mathieu et le chef mécano Dino Levati pour le problème 189 00:13:24,290 --> 00:13:25,550 de réglage moteur. 190 00:13:25,770 --> 00:13:32,190 Anyway, Monsieur Palestro a défendu Mathieu et Dino a démissionné. 191 00:13:33,880 --> 00:13:34,900 J 'ai son adresse. 192 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 On verra ça. 193 00:13:37,300 --> 00:13:39,740 Mais pour le moment, la procureure veut qu 'on aille chez la mère de la victime. 194 00:13:39,900 --> 00:13:40,900 N 'oubliez pas. 195 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 Just observation. 196 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Ok. 197 00:13:48,960 --> 00:13:54,780 Vous voulez ? Comment vous le connaissiez, ce mécanicien ? 198 00:13:54,780 --> 00:13:58,220 Pourquoi est -ce qu 'il vient vous parler à vous ? Je ne sais pas. 199 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Maybe I look good. 200 00:14:01,100 --> 00:14:02,440 C 'est mon fils. 201 00:14:03,569 --> 00:14:04,569 Tom. Sorry. 202 00:14:05,410 --> 00:14:06,410 Hey, Tom. 203 00:14:06,950 --> 00:14:07,950 How you doing, buddy? 204 00:14:34,160 --> 00:14:36,340 Fils unique ? Oui. 205 00:14:37,300 --> 00:14:39,260 Il vit à Los Angeles avec sa mère. 206 00:14:40,940 --> 00:14:43,000 On est divorcés depuis deux ans. 207 00:14:43,440 --> 00:14:45,840 Et depuis, Tom... 208 00:14:45,840 --> 00:14:51,500 Avec Tom, c 'est compliqué. 209 00:14:52,040 --> 00:14:56,520 Je vois bien. Ma fille Lola, elle a eu sa période compliquée aussi. 210 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 Mais ça passe. 211 00:14:59,880 --> 00:15:01,800 Elle passe son bac français la semaine prochaine. 212 00:15:03,600 --> 00:15:06,260 Et elle est devenue hyper sérieuse. 213 00:15:34,150 --> 00:15:35,890 M. Palaistro a toujours cru en lui. 214 00:15:36,490 --> 00:15:39,650 Depuis qu 'il est tout petit, il voulait en faire un grand pilote. 215 00:15:40,670 --> 00:15:45,170 C 'est un peu le père qu 'il n 'a pas eu, c 'est... C 'est lui qui nous a 216 00:15:45,170 --> 00:15:51,370 cette maison, qui... Madame Nerval, votre fils faisait quoi hier vers 18h ? 217 00:15:51,370 --> 00:15:53,170 Comme d 'habitude. 218 00:15:55,210 --> 00:16:01,930 Il a pris sa voiture à 17h30 pour faire son jogging à la forêt de 219 00:16:01,930 --> 00:16:02,930 Bercet. 220 00:16:03,500 --> 00:16:09,260 Et vous n 'êtes pas inquiétée de ne pas le voir revenir ? Non, parce que moi, j 221 00:16:09,260 --> 00:16:11,280 'ai cru qu 'il était allé dormir chez une de ses copines. 222 00:16:11,520 --> 00:16:12,640 Il a fallu arriver souvent. 223 00:16:14,800 --> 00:16:16,060 Et il a du succès. 224 00:16:17,780 --> 00:16:18,780 Il est beau. 225 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 Pardonnez -moi. 226 00:16:22,960 --> 00:16:27,140 Il avait quoi comme voiture ? Une 911 noire. 227 00:16:28,240 --> 00:16:29,480 C 'est un cadeau de M. 228 00:16:29,740 --> 00:16:30,880 Palestro pour ses 20 ans. 229 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 Madame Nerval. 230 00:16:32,620 --> 00:16:35,800 La presse va sûrement essayer de rentrer en contact avec vous. Je préférais pour 231 00:16:35,800 --> 00:16:37,940 le bon dérouler l 'enquête que vous ne leur parliez pas pour le moment. 232 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Oui, oui, je sais. 233 00:16:40,060 --> 00:16:41,440 Je ne vais pas être trop maladie déjà. 234 00:16:43,340 --> 00:16:44,620 Je veux savoir ce qui s 'est passé. 235 00:16:48,500 --> 00:16:49,540 Promettez -moi que vous allez y arriver. 236 00:17:01,200 --> 00:17:02,240 On va pas au commissariat. 237 00:17:03,800 --> 00:17:05,420 On va passer à la forêt de Berthet d 'abord. 238 00:17:06,220 --> 00:17:08,119 À l 'endroit où les joggeurs démarrent leur parcours. 239 00:17:43,939 --> 00:17:44,939 Regardez. Du temps. 240 00:17:49,680 --> 00:17:56,500 Il était tué à bout portant. Il a dû avoir un début d 'explication. 241 00:17:58,580 --> 00:17:59,580 La clé de la voiture. 242 00:18:17,870 --> 00:18:24,690 Arrêtez -vous ! Arrêtez -vous ! Qu 'est -ce que vous 243 00:18:24,690 --> 00:18:29,850 faites ? Montez ! C 'est n 'importe quoi de prendre cette voiture ! 244 00:18:29,850 --> 00:18:33,010 Vous vous 245 00:18:33,010 --> 00:18:42,030 rendez 246 00:18:42,030 --> 00:18:44,610 compte de ce qu 'on est en train de faire ? C 'est n 'importe quoi ! 247 00:19:05,260 --> 00:19:08,740 Vous êtes au courant que vous venez de produire une scène de crime ? Sorry, 248 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 American way. 249 00:19:13,940 --> 00:19:15,180 Enfin, pour le rater en plus. 250 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 On n 'a rien. 251 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 Son téléphone. 252 00:19:24,140 --> 00:19:28,140 Capitaine, revenez. Écoutez, moi j 'ai accepté parce que je pensais que j 253 00:19:28,140 --> 00:19:30,140 'allais juste devoir faire des balades avec lui en ville. 254 00:19:30,460 --> 00:19:32,380 Mais là, avec cette sorte de meurtre, ce n 'est plus possible. 255 00:19:33,640 --> 00:19:35,360 Vous avez qu 'à le refiler à Julie, elle l 'adore. 256 00:19:36,940 --> 00:19:38,840 Sans compter qu 'il a déjà pollué une scène de crime. 257 00:19:39,040 --> 00:19:41,500 Oui, mais grâce à son initiative, vous avez pu relever la plaque d 258 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 'immatriculation. 259 00:19:43,520 --> 00:19:46,040 Et vous avez lu son CV ? Non, je n 'ai pas lu son CV. 260 00:19:46,240 --> 00:19:48,540 Non, parce qu 'il n 'a rien à voir avec les toccards en pré -retraite qu 'on 261 00:19:48,540 --> 00:19:49,540 nous envoie d 'habitude. 262 00:19:50,360 --> 00:19:51,560 Attention, lui, c 'est un bon. 263 00:19:52,020 --> 00:19:53,020 Il peut nous aider. 264 00:19:54,180 --> 00:19:58,700 Et s 'il avait renversé ce gamin en moto ? Vous auriez dit quoi à la presse ? Je 265 00:19:58,700 --> 00:19:59,639 l 'aurais chargé. 266 00:19:59,640 --> 00:20:01,460 Puis je l 'aurais renvoyé aux Etats -Unis avec perte des fracas. 267 00:20:03,050 --> 00:20:06,690 Vous comprenez l 'avantage ? Alors maintenant, on se calme et on avance. C 268 00:20:06,690 --> 00:20:13,410 clair ? So ? So, 269 00:20:13,610 --> 00:20:15,890 j 'ai pas réussi à le convaincre. 270 00:20:16,170 --> 00:20:17,490 You stay with me. 271 00:20:18,510 --> 00:20:19,610 I don't know where to go. 272 00:20:20,450 --> 00:20:21,450 Looks like cocaine. 273 00:20:22,190 --> 00:20:25,530 Like cocaine ? Ok, on verra. 274 00:20:28,950 --> 00:20:32,090 Vous voulez toujours l 'adresse de ce mécano avec qui c 'est bagarré ? Oui. 275 00:20:32,980 --> 00:20:36,580 On va y aller, mais on se la joue à la française, d 'accord ? French way. 276 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Pas de problème. 277 00:20:39,320 --> 00:20:40,700 Pas de problème, c 'est ça. 278 00:20:44,020 --> 00:20:45,020 Tournez pour le labo. 279 00:21:06,220 --> 00:21:10,960 Mais tu l 'avais dit ! Il y a quelqu 'un ? 280 00:21:10,960 --> 00:21:23,980 Vous 281 00:21:23,980 --> 00:21:28,680 êtes qui ? Vous voulez quoi ? Je ne parle pas aux flics, c 'est un principe. 282 00:21:29,040 --> 00:21:30,560 C 'est bien les principes, monsieur l 'avait dit. 283 00:21:30,900 --> 00:21:32,900 Sauf quand ils risquent de vous envoyer 20 ans derrière les barreaux. 284 00:21:33,180 --> 00:21:34,180 Allez, barrez -vous. 285 00:21:35,420 --> 00:21:37,340 Eh, vous là -bas, on touche pas à mes voitures. 286 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Venez par là. 287 00:21:48,960 --> 00:21:50,800 Ryan Martin ? Oui. 288 00:21:52,060 --> 00:21:54,260 Deuxième Indienapolis, en 95. 289 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Good memory. 290 00:21:56,400 --> 00:21:57,860 J 'oublie jamais un bon pilote. 291 00:21:58,140 --> 00:22:01,780 Bon ben, arrêtez pas là, on va aller boire un coup. 292 00:22:03,920 --> 00:22:09,980 Vous avez été pilote ? Vous êtes une flic ? Oui. 293 00:22:10,520 --> 00:22:16,360 Allez, une bouteille ? Allez, c 'est une bouteille que je sors que pour les 294 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 grandes occasions. 295 00:22:18,120 --> 00:22:19,700 Une yole de 10 ans d 'âge. 296 00:22:23,740 --> 00:22:27,380 Ah, non, merci. 297 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 Jamais pas en service. 298 00:22:29,260 --> 00:22:31,480 Je croyais qu 'on entendait ça que dans les films. 299 00:22:31,960 --> 00:22:33,200 En tout cas, rien. 300 00:22:33,710 --> 00:22:34,710 Tu refuses, tu me vexes. 301 00:22:35,010 --> 00:22:36,790 C 'est avec le pilote que je trinque. 302 00:22:37,190 --> 00:22:38,210 Pas avec le flic. 303 00:22:39,030 --> 00:22:40,030 Ça te boit le cul sec. 304 00:22:40,530 --> 00:22:41,530 Santé. 305 00:22:46,530 --> 00:22:50,930 Et Daytona, t 'as couru ? Deux fois. Une fois à troisième et une fois à 306 00:22:50,930 --> 00:22:53,090 quatrième. C 'est une sacrée course, Daytona. 307 00:22:53,830 --> 00:22:56,890 On m 'a plusieurs fois proposé de bosser en Indycar. 308 00:22:57,920 --> 00:22:59,780 Mais j 'ai un problème avec votre foutue langue. 309 00:23:00,000 --> 00:23:03,040 Parce que vous l 'avez dit ? Si vous nous racontiez plutôt votre embrouille 310 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 Mathieu Nerval. 311 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 C 'est un petit merdeux. 312 00:23:06,800 --> 00:23:07,980 Ça a l 'air d 'être unanime, oui. 313 00:23:08,500 --> 00:23:13,160 Vous pouvez développer ? Il a mis en cause mes réglages du moteur. 314 00:23:13,500 --> 00:23:16,140 Et puis il m 'a accusé de privilégier les deux autres pilotes. 315 00:23:17,100 --> 00:23:19,000 Heureusement que les mécanos étaient là pour nous séparer. 316 00:23:19,920 --> 00:23:22,580 Alors j 'ai été voir parler trop et je lui ai dit, c 'est moi ou ce connard. 317 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 Et il a choisi le connard. 318 00:23:26,070 --> 00:23:27,370 20 ans que je votais pour lui. 319 00:23:28,070 --> 00:23:29,110 Je suis parti illico. 320 00:23:29,330 --> 00:23:36,310 Vous avez d 'autres fusils comme celui -ci ? Oui, j 321 00:23:36,310 --> 00:23:37,169 'en ai un autre. 322 00:23:37,170 --> 00:23:40,770 Vous voudrez le récupérer ? Pas de problème, je vais le chercher. 323 00:23:45,010 --> 00:23:46,310 Vas -y, voilà. 324 00:23:50,110 --> 00:23:53,530 Est -ce que Mathieu prenait de la cocaïne ? On en a retrouvé dans sa 325 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Sûrement pas. 326 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 Palestro l 'aurait viré. 327 00:23:56,820 --> 00:23:59,520 Palestro n 'est peut -être pas au courant de tout ce que font ses pilotes 328 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 24. 329 00:24:00,580 --> 00:24:01,800 Palestro, il fait tout sur tout le monde. 330 00:24:03,480 --> 00:24:05,100 Ok. Merci, monsieur Aveti. 331 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Let's go. 332 00:24:07,260 --> 00:24:11,340 Bah quoi ? Ryan, on n 'a pas eu le temps de se parler ? Allez, un dernier verre 333 00:24:11,340 --> 00:24:14,640 pour la route. Non, merci, Dino. Mais promis, I'll be back. 334 00:24:14,980 --> 00:24:17,000 Be back, promis, hein ? Ok. 335 00:24:17,240 --> 00:24:18,460 On finira la bouteille ensemble. 336 00:24:24,880 --> 00:24:29,860 Vous avez d 'autres petits secrets comme ça ? Tu n 'aimes pas parler de moi. 337 00:24:30,260 --> 00:24:36,740 Mais vous avez vraiment couru les 24 heures ? Oui, on voit, en 97, crash, fin 338 00:24:36,740 --> 00:24:41,640 carrière. Et depuis 97, plus jamais ? Non, jamais. 339 00:24:42,180 --> 00:24:43,180 Sorry. 340 00:24:44,960 --> 00:24:50,740 Où est -elle ? Oui ? Où ? On se rejoint là -bas. 341 00:24:51,660 --> 00:24:52,660 La motocross. 342 00:24:53,040 --> 00:24:54,700 Elle a été repérée sur un des parkings du circuit. 343 00:25:02,680 --> 00:25:03,840 Non, ça aurait été marrant. 344 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 At the hood. 345 00:25:09,800 --> 00:25:15,400 Quoi ? J 'ouvre le capot ? Ouais. Oh là là ! Ça sent pas bon, là, hein ? On a un 346 00:25:15,400 --> 00:25:16,239 peu la bourre, là. 347 00:25:16,240 --> 00:25:18,800 Vous pouvez faire quelque chose ? Pour vous, non. 348 00:25:20,020 --> 00:25:22,200 Mais pour Ariane, j 'ai peut -être une idée. 349 00:25:23,020 --> 00:25:24,020 Suis -moi. 350 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Tiens. 351 00:25:29,520 --> 00:25:31,820 Voilà, je te l 'apprête. J 'attends que je répare l 'autre. 352 00:25:32,220 --> 00:25:33,940 Ah non, vous ne réparez rien du tout. 353 00:25:35,320 --> 00:25:37,240 Porsche 356, merci beaucoup. 354 00:25:37,740 --> 00:25:41,700 Comment ça, merci beaucoup ? Vous vous êtes tenté ou quoi ? On ne va pas rouler 355 00:25:41,700 --> 00:25:43,260 en Porsche 300, je ne sais pas combien. 356 00:25:43,880 --> 00:25:47,900 356. Pourquoi pas ? Parce que ce n 'est pas réglementaire, c 'est tout. On n 357 00:25:47,900 --> 00:25:48,900 'est pas dans deux flics à Miami. 358 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 On va trouver une solution. 359 00:25:50,940 --> 00:25:51,940 Laquelle ? 360 00:26:09,180 --> 00:26:11,600 Vous dites qu 'il est nice parce qu 'il vous apprête la voiture, mais c 'est pas 361 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 réglementaire. 362 00:26:13,240 --> 00:26:14,260 Moi, je déteste ça. 363 00:26:16,240 --> 00:26:17,240 Pas drôle. 364 00:26:29,340 --> 00:26:32,580 On a gagné l 'auto, capitaine ? On est tombé les vannes, je suis pas d 'humeur. 365 00:26:34,200 --> 00:26:34,969 Allez, va. 366 00:26:34,970 --> 00:26:36,470 C 'est un agent de sécurité qui l 'a retrouvé. 367 00:26:36,710 --> 00:26:40,110 Elle appartient à un mécanicien, Jérémy Tellier. Il fait partie de la team 368 00:26:40,110 --> 00:26:42,390 Jacquard. Il est juste là au moto -home. 369 00:26:42,650 --> 00:26:45,290 Je préviens, il a un petit casier. Il est connu pour Rebellion. C 'est un 370 00:26:45,290 --> 00:26:46,290 de la force publique. 371 00:26:46,410 --> 00:26:47,450 Ok, un peu sous -polé, quoi. 372 00:26:47,930 --> 00:26:49,530 Un peu sif. 373 00:26:50,570 --> 00:26:52,690 Toi, tu es avec moi. Vous deux, vous restez là au cas où. 374 00:26:53,250 --> 00:26:56,070 Et vous, don't forget, just observation. 375 00:27:23,420 --> 00:27:27,640 Jérémie Tellier ? Police ! Arrêtez ! 376 00:27:27,640 --> 00:27:33,120 Arrêtez -vous ! 377 00:27:33,120 --> 00:27:35,460 Arrêtez -vous ! 378 00:27:59,880 --> 00:28:01,820 Ça va ? Oui, c 'est bon. 379 00:28:02,840 --> 00:28:03,840 Just observing. 380 00:28:08,500 --> 00:28:11,420 Monsieur Pellier, vous êtes mis en garde à vue dans le cadre de l 'enquête pour 381 00:28:11,420 --> 00:28:13,240 omittede volontaire sur la personne de Mathieu Nerval. 382 00:28:14,480 --> 00:28:21,320 Votre code ? Il a le droit de faire ça, lui, là ? 383 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 Vas -y, 4 fois 0, de toute façon, je suis pour rien, on ne trouvera rien. 384 00:28:24,660 --> 00:28:28,200 Vous faisiez quoi dans la forêt ce matin ? Vous n 'avez pas une petite idée ? 385 00:28:28,620 --> 00:28:30,620 Ça commence par moto et ça finit par crosse. 386 00:28:31,020 --> 00:28:34,160 Alors pourquoi vous êtes enfui ? Parce que j 'ai eu peur, j 'ai pas d 387 00:28:34,160 --> 00:28:35,500 et j 'ai pas les moyens de la payer en fait. 388 00:28:35,700 --> 00:28:38,820 Donc vous avez failli me rouler dessus pour un défaut d 'assurance, c 'est ça ? 389 00:28:38,820 --> 00:28:41,080 C 'est bon, j 'ai déjà eu deux motos de confisquées là. 390 00:28:42,200 --> 00:28:49,160 Vous connaissez Mathieu Navarre ? Ouais, ouais, sans plus. On se croisait sur 391 00:28:49,160 --> 00:28:50,820 le circuit mais il se mélangeait pas trop au mécano. 392 00:28:51,440 --> 00:28:55,940 Vous faisiez quoi hier entre 18h et 20h ? J 'ai bossé jusqu 'à 23h sur la 393 00:28:55,940 --> 00:28:57,220 voiture, demandé à mes collègues. 394 00:28:57,930 --> 00:28:58,930 C 'est prévu. 395 00:29:03,530 --> 00:29:07,050 Allô ? Quittez pas une seconde. Estelle, tu me le ramènes en cellule, s 'il te 396 00:29:07,050 --> 00:29:10,010 plaît ? Non, non, pas du tout. 397 00:29:10,830 --> 00:29:11,830 Je vous écoute. 398 00:29:12,850 --> 00:29:13,850 Nice basket. 399 00:29:14,610 --> 00:29:15,610 Merci, Salomon. 400 00:29:15,910 --> 00:29:22,550 Très fier. Qu 'est -ce que ça peut te foutre ? Alors, les résultats ? 401 00:29:22,550 --> 00:29:24,510 Le rapport de la scientifique confirme. 402 00:29:24,710 --> 00:29:26,550 Il a bien été fait sur le parcours. Ça livre deux. 403 00:29:27,600 --> 00:29:30,400 Et aussi les relevés téléphoniques de Mathieu Nerval. 404 00:29:32,380 --> 00:29:35,780 Ok, et pour les empreintes de pneus près du circuit ? Ils sont trop nombreuses 405 00:29:35,780 --> 00:29:36,780 pour être exploitables. 406 00:29:37,020 --> 00:29:37,719 D 'accord. 407 00:29:37,720 --> 00:29:41,140 Tu peux récupérer les images des caméras de surveillance du paddock ? Comme ça, 408 00:29:41,240 --> 00:29:42,240 si c 'est accenté hier, on le verra. 409 00:29:42,860 --> 00:29:43,920 Sinon, je me suis renseigné. 410 00:29:44,300 --> 00:29:46,060 Mathieu n 'a eu aucun accident de course dans ce virage. 411 00:29:46,300 --> 00:29:47,780 Pas plus que l 'écurie palestre d 'ailleurs. 412 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 Ok. 413 00:29:49,860 --> 00:29:52,820 Ben, vérifie quand même pour les autres écuries. Merci Théo. 414 00:29:53,140 --> 00:29:54,140 C 'était étrange. 415 00:29:54,760 --> 00:29:56,820 Le jour de sa mort, il y a trois appels. 416 00:29:57,490 --> 00:29:59,210 Deux avec sa mère, un à Palazzo. 417 00:29:59,810 --> 00:30:01,010 Nos friends, nos girlfriends. 418 00:30:01,990 --> 00:30:03,770 Petite amie. Petite amie, oui. 419 00:30:04,150 --> 00:30:05,150 Maman. 420 00:30:05,310 --> 00:30:09,810 Il est 20h déjà ? Pardon, chérie, je ne vais pas pouvoir rentrer tout de suite. 421 00:30:09,830 --> 00:30:13,070 On vient de me refiler une grosse affaire. C 'est le pilote retrouvé sur 422 00:30:13,070 --> 00:30:15,110 piste ce matin ? Oui. Oui, on ne parle que de ça. 423 00:30:16,270 --> 00:30:19,470 Pardon, je vous présente ma fille Lola. 424 00:30:19,750 --> 00:30:22,290 Lola, Ryan Martin, qui débarque de Los Angeles. 425 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 Enchanté, Lola. 426 00:30:23,830 --> 00:30:25,870 Salut. Tu veux que je lui te raccompagne ? 427 00:30:26,160 --> 00:30:28,820 Non, je vais rentrer à pied et je vais passer chez l 'Italien me prendre une 428 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 pizza. D 'accord. 429 00:30:29,980 --> 00:30:32,520 Je te rappelle que t 'as ton bac dans une semaine. Oui maman, t 'inquiète. 430 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 Réveille bien ma chérie. 431 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 Bisous. 432 00:30:35,900 --> 00:30:36,900 Au revoir. Au revoir. 433 00:30:39,200 --> 00:30:43,600 Je vous invite à dîner ? À dîner ? Ok. 434 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 Mais rapide alors. 435 00:30:48,920 --> 00:30:52,400 Qu 'est -ce qu 'il avait besoin d 'aller faire du jet -kiss au con là ? Ouais, 436 00:30:52,500 --> 00:30:54,380 et la clause de long risque, on lui a pas fait signer ? 437 00:30:55,800 --> 00:30:58,560 Bon écoute, c 'est pas grave, je verrai ça avec les avocats. Il faut absolument 438 00:30:58,560 --> 00:31:02,140 qu 'on trouve un pilote avant ce soir, d 'accord ? Papa ? Ouais ? Tu peux te 439 00:31:02,140 --> 00:31:03,140 signer, s 'il te plaît ? Ouais. 440 00:31:03,220 --> 00:31:07,360 C 'est la facture. T 'as forcé à des noms ? Cary Glioni ? Cary Glioni, c 'est 441 00:31:07,360 --> 00:31:08,740 poissard, il a jamais terminé une course. 442 00:31:09,780 --> 00:31:12,980 Andrew, il est libre ? Pas beaucoup d 'expérience de la compétition. Et 443 00:31:12,980 --> 00:31:16,360 ? Impossible, il se marie samedi à Copenhague. Putain, qu 'est -ce qu 'ils 444 00:31:16,360 --> 00:31:21,460 tous se marier là ? Et Thomas ? Hein ? Ton fils Thomas ? 445 00:31:22,720 --> 00:31:25,160 Bon, écoute, il faut absolument qu 'on trouve un pilote avant ce soir, d 446 00:31:25,160 --> 00:31:26,160 ? Allez, je te rappelle. 447 00:31:27,180 --> 00:31:27,440 Qu 448 00:31:27,440 --> 00:31:37,540 'est 449 00:31:37,540 --> 00:31:41,460 -ce qu 'il y a ? Il y a un souci ? 450 00:31:41,460 --> 00:31:45,060 Non, non. 451 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 Impressionnant. 452 00:32:17,980 --> 00:32:21,980 Qu 'est -ce que vous pensez de Jérémie Tellier ? Vous voulez connaître mes 453 00:32:21,980 --> 00:32:24,000 observations ? Ok. 454 00:32:25,700 --> 00:32:29,700 Vous connaissez Danny Watts ? Qui ? Danny Watts. 455 00:32:30,040 --> 00:32:33,200 C 'était un grand pilote et un grand séducteur. 456 00:32:33,920 --> 00:32:38,280 À la fin de sa carrière, il a fait son coming out. Quel rapport ? 457 00:32:39,720 --> 00:32:42,220 Vous pensez que Mathieu était gay ? C 'est étrange. 458 00:32:42,860 --> 00:32:45,220 Toutes ces photos de petites amies dans sa chambre. 459 00:32:45,620 --> 00:32:46,620 It was too much. 460 00:32:47,520 --> 00:32:52,360 And, vous avez -vous ces baskets ? Les baskets de qui ? De Jérémy. 461 00:32:53,440 --> 00:32:54,520 Mon fils, elle -même. 462 00:32:54,820 --> 00:32:55,820 Very expensive. 463 00:32:56,260 --> 00:32:58,060 Oui, pour quelqu 'un qui n 'a pas beaucoup d 'argent. 464 00:32:59,420 --> 00:33:05,680 Mathieu les lui aurait offertes ? C 'était dans le téléphone de Jérémy. 465 00:33:05,980 --> 00:33:06,980 Regardez son collier. 466 00:33:09,260 --> 00:33:10,860 C 'est le pendentif retrouvé dans la voiture. 467 00:33:16,900 --> 00:33:17,240 J 468 00:33:17,240 --> 00:33:24,600 'ai 469 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 regardé les vidéos de surveillance. 470 00:33:26,160 --> 00:33:29,060 Et à l 'heure de la mort de Mathieu, il est en train de travailler sur la 471 00:33:29,060 --> 00:33:30,500 voiture. C 'est pas lui. 472 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Ok, merci. 473 00:33:38,830 --> 00:33:42,050 Bon, c 'est bon, vous avez vérifié mon alibi, là ? Je peux me casser d 'ici ? 474 00:33:42,050 --> 00:33:49,030 Depuis combien de temps 475 00:33:49,030 --> 00:33:53,550 vous avez une relation avec Mathieu ? C 'est quoi ce bordel ? Qu 'est -ce que 476 00:33:53,550 --> 00:33:55,110 vous me racontez, là ? 477 00:33:55,110 --> 00:34:02,490 Depuis 478 00:34:02,490 --> 00:34:03,490 moins d 'un mois. 479 00:34:03,850 --> 00:34:05,470 Mais gardez ça pour vous, il y a des cons partout. 480 00:34:06,939 --> 00:34:10,500 Avec Mathieu, vous aviez l 'habitude de vous voir dans cette forêt. 481 00:34:13,420 --> 00:34:14,620 Mathieu, c 'était une tête brûlée. 482 00:34:16,060 --> 00:34:17,699 Il avait peur de rien sauf d 'une chose. 483 00:34:18,199 --> 00:34:19,880 C 'est décevoir sa mère. 484 00:34:21,960 --> 00:34:24,179 C 'est de vérité, je n 'avais même pas son numéro de téléphone. 485 00:34:25,480 --> 00:34:27,460 On se voyait le soir pendant ses foutines. 486 00:34:30,120 --> 00:34:34,760 Comment vous saviez que la voiture se trouvait là ? Parce que... 487 00:34:35,509 --> 00:34:36,830 Je suis allé chez lui et elle n 'était pas là. 488 00:34:42,449 --> 00:34:48,790 C 'est ça que vous êtes revenu chercher ce matin ? C 'est vos effets personnels 489 00:34:48,790 --> 00:34:53,750 ? Cette chaîne, c 'est la vôtre. 490 00:35:04,330 --> 00:35:08,390 Mais tu prenais de la cocaïne ? Non, non, il ne prenait pas de cocaïne. C 491 00:35:08,390 --> 00:35:09,269 moi qui en prenais. 492 00:35:09,270 --> 00:35:10,370 Il ne supportait pas ça. 493 00:35:10,670 --> 00:35:12,450 Mais c 'était dans sa voiture. 494 00:35:12,930 --> 00:35:15,670 Écoutez, j 'ai attendu pendant son footing, je ne l 'ai pas vu revenir. 495 00:35:17,570 --> 00:35:19,650 Il m 'a grillé en train de me faire une ligne dans sa caisse. 496 00:35:19,990 --> 00:35:20,990 Il s 'est embrouillé. 497 00:35:21,850 --> 00:35:23,910 C 'est la dernière fois qu 'on s 'est vu. 498 00:35:25,870 --> 00:35:29,770 C 'était quand ? Samedi soir. 499 00:35:32,020 --> 00:35:36,240 Et pendant trois jours, vous n 'êtes pas revu ? Ne serait -ce que pour récupérer 500 00:35:36,240 --> 00:35:41,400 votre pendentif ? Est -ce que vous vous bossez à 50 mètres ? Oui, en fait, on m 501 00:35:41,400 --> 00:35:43,280 'en a empêché, c 'est tout. On m 'en a empêché, voilà. 502 00:35:43,560 --> 00:35:44,379 Tout simplement. 503 00:35:44,380 --> 00:35:48,620 Qui ça ? Quelqu 'un qui avait des bons arguments, tu veux voir ? Le chauffeur 504 00:35:48,620 --> 00:35:51,340 palestro, c 'est lui qui m 'a fait ça pour plus que je le voie. C 'est tout. 505 00:36:33,520 --> 00:36:36,120 Tu bois quelque chose ? Non, rien. 506 00:36:38,100 --> 00:36:39,100 Ça n 'a pas trop changé. 507 00:36:39,620 --> 00:36:42,280 Tu en as plus ? Merci. 508 00:36:42,620 --> 00:36:44,060 Ce n 'était pas un compliment. 509 00:36:50,220 --> 00:36:53,800 Tu restes où ça, chez moi ? Il y a un moi, c 'est toi ? 510 00:36:53,800 --> 00:37:00,800 Elle a 511 00:37:00,800 --> 00:37:02,080 voulu se faire enterrer près de ses parents. 512 00:37:02,670 --> 00:37:03,670 À Nice. 513 00:37:05,910 --> 00:37:06,910 Crise cardiaque. 514 00:37:07,270 --> 00:37:08,270 On a morflé. 515 00:37:10,030 --> 00:37:11,030 Surtout Mélanie. 516 00:37:12,870 --> 00:37:14,150 Sa mère, c 'était tout pour elle. 517 00:37:15,430 --> 00:37:16,430 Mélanie. 518 00:37:19,490 --> 00:37:20,510 Elle a 25 ans. 519 00:37:21,430 --> 00:37:23,070 Née le 23 février 1998. 520 00:37:24,230 --> 00:37:25,470 Huit mois après que tu sois partie. 521 00:37:28,770 --> 00:37:30,570 Aurore a hésité à te le dire après ton accident. 522 00:37:31,950 --> 00:37:33,390 On t 'avait rapatrié à Los Angeles. 523 00:37:35,030 --> 00:37:36,050 Puis elle a reçu ta lettre. 524 00:37:36,490 --> 00:37:39,770 Celle où tu lui disais que les médecins ne te donnaient que très peu de chances 525 00:37:39,770 --> 00:37:42,630 de remarcher, que tu ne voulais pas être un poids pour elle, qu 'elle devait 526 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 vivre sa vie. 527 00:37:43,850 --> 00:37:44,850 Elle t 'a pris au mot. 528 00:37:45,370 --> 00:37:46,450 Elle a assumé sans toi. 529 00:37:47,730 --> 00:37:48,810 Et tu as pris ma place. 530 00:37:53,190 --> 00:37:54,190 Mélanie a trouvé ta lettre. 531 00:37:54,770 --> 00:37:56,230 Elle a compris qu 'on lui avait tout caché. 532 00:38:00,150 --> 00:38:01,150 Où est Mélanie ? 533 00:38:01,370 --> 00:38:02,370 Justement, je ne sais pas. 534 00:38:02,670 --> 00:38:04,690 Elle ne répond plus à mes appels, elle ne va plus au Beaux -Arts. 535 00:38:05,550 --> 00:38:07,210 Si les flics ne peuvent rien faire, elle est majeure. 536 00:38:10,050 --> 00:38:16,930 Tu veux que je l 'applique ? Elle a utilisé ce 537 00:38:16,930 --> 00:38:18,270 numéro la dernière fois qu 'elle m 'a appelé. 538 00:38:24,950 --> 00:38:25,950 Fais au mieux. 539 00:38:41,140 --> 00:38:42,640 Sabrina, j 'ai besoin de ton service. 540 00:38:59,760 --> 00:39:03,380 C 'est bon, j 'ai votre info. 541 00:39:03,760 --> 00:39:05,480 Elle a utilisé le téléphone d 'un petit dealer. 542 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 André Darko. 543 00:39:07,800 --> 00:39:08,860 Mais c 'est rien de bien méchant. 544 00:39:09,210 --> 00:39:10,210 C 'est une île de Chite. 545 00:39:10,570 --> 00:39:14,450 Il n 'a pas vraiment de domicile fixe. Mais il traîne souvent dans un parc, 546 00:39:14,450 --> 00:39:15,810 le centre -ville. 547 00:39:16,290 --> 00:39:20,150 Merci. Vous allez où ? Chercher ma fille. 548 00:39:20,950 --> 00:39:21,950 Attendez, je viens avec vous. 549 00:39:44,900 --> 00:39:46,520 Bon, on est d 'accord, on n 'est pas censés être là. 550 00:39:47,160 --> 00:39:50,260 Moi, j 'ai vraiment aucune envie que ça me retombe dessus, d 'accord ? Donc, on 551 00:39:50,260 --> 00:39:51,260 y va doucement. 552 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 Soft. 553 00:39:53,580 --> 00:39:54,940 Ok. Soft. 554 00:40:02,840 --> 00:40:05,260 J 'ai vu la photo de votre voiture après l 'accident. 555 00:40:08,240 --> 00:40:09,500 Vous êtes un miraculé. 556 00:40:13,299 --> 00:40:14,500 Trois jours de combat. 557 00:40:15,300 --> 00:40:20,940 Et après, vous vous êtes repatriés ? Repatriés, oui. 558 00:40:22,140 --> 00:40:23,140 Repatriés à Los Angeles. 559 00:40:24,320 --> 00:40:29,260 Et après, vous êtes restés à l 'hôpital deux ans ? Vous êtes restés à l 'hôpital 560 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 deux ans ? Oui. 561 00:40:32,640 --> 00:40:35,640 Vous ne savez pas que j 'avais une fille ? 562 00:40:35,640 --> 00:40:42,200 Mais la mère, vous ne l 'avez jamais dit ? 563 00:40:43,640 --> 00:40:50,360 Non, on m 'a juste dit qu 'elle était mariée et qu 'elle avait eu un enfant. 564 00:40:54,440 --> 00:40:58,280 Ça va pas, non ? Brutille ! 565 00:40:58,280 --> 00:41:05,260 Qu 'est 566 00:41:05,260 --> 00:41:12,000 -ce que tu fais là ? 567 00:41:13,420 --> 00:41:16,460 Tu rentres à la maison. Oh, t 'es qui, toi ? Elle est avec nous, c 'est quoi le 568 00:41:16,460 --> 00:41:17,680 problème, là ? Toi, ta gueule. 569 00:41:18,720 --> 00:41:23,560 Eh oh ! Pas bien, ça va, mec ? Ça va. 570 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 Désolée, on se voit demain. 571 00:41:30,000 --> 00:41:32,900 Soft, hein ? French paradoxe. 572 00:41:57,420 --> 00:41:58,740 Je suis vraiment désolée pour hier. 573 00:41:59,460 --> 00:42:00,900 Je ne supporte pas que ma fille me monte. 574 00:42:01,720 --> 00:42:02,720 Bienvenue au domaine. 575 00:42:03,420 --> 00:42:04,420 Bonjour. 576 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 Police. 577 00:42:07,340 --> 00:42:10,760 Vous voudrez parler à M. Palestro ? Bien sûr, je l 'appelle. 578 00:42:14,020 --> 00:42:17,100 M. Palestro ? Il y a des policiers qui veulent vous voir. 579 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 Très bien. 580 00:42:20,560 --> 00:42:22,500 M. Palestro va vous recevoir au hangar. 581 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Vous me suivez ? 582 00:42:48,970 --> 00:42:51,810 La 935 avec laquelle j 'ai remporté les 24 heures du Mans. 583 00:42:52,290 --> 00:42:54,870 Catégorie grand tourisme. Les protos, c 'était Jacques Hicks. 584 00:42:56,150 --> 00:42:57,150 Capitaine Medjar. 585 00:42:57,250 --> 00:42:58,250 Monsieur Paestro. 586 00:42:58,770 --> 00:43:01,370 Capitaine Ryan Martin de la police criminelle de Los Angeles. 587 00:43:01,890 --> 00:43:03,190 Je sais, on s 'est déjà vus. 588 00:43:03,650 --> 00:43:04,549 Enchanté, Ryan. 589 00:43:04,550 --> 00:43:06,250 Je peux vous appeler Ryan, ça ne vous dérange pas. 590 00:43:06,790 --> 00:43:09,210 Je garde le souvenir formidable du pilote d 'Indycar. 591 00:43:10,530 --> 00:43:11,550 Ok, ça va. 592 00:43:12,230 --> 00:43:14,990 Bon, je ne vais pas avoir beaucoup de temps à vous consacrer. Je viens de 593 00:43:14,990 --> 00:43:17,710 mon pilote remplaçant. Il faut absolument que j 'en trouve un autre. 594 00:43:19,020 --> 00:43:22,060 D 'ailleurs, Ryan, si ça vous dit, je suis prêt à vous faire faire des essais, 595 00:43:22,060 --> 00:43:22,779 avec plaisir. 596 00:43:22,780 --> 00:43:24,280 Non, c 'est terminé pour moi. 597 00:43:24,620 --> 00:43:27,820 Bon, puisque vous êtes pressé, on va aller droit au but. On sait que vous 598 00:43:27,820 --> 00:43:30,780 envoyé votre chauffeur menacer Jérémie Tellier pour qu 'il laisse Mathieu 599 00:43:30,780 --> 00:43:31,780 tranquille. 600 00:43:32,200 --> 00:43:34,480 Vous vous avez déjà oublié ? Pas du tout, non. 601 00:43:35,240 --> 00:43:37,980 Rien ne doit venir troubler la concentration de mes pilotes avant une 602 00:43:37,980 --> 00:43:38,980 importante. 603 00:43:39,300 --> 00:43:41,020 Je vois mal Mathieu vous confier sa vie privée. 604 00:43:41,280 --> 00:43:42,560 Pas besoin, j 'avais ses chronos. 605 00:43:42,880 --> 00:43:45,880 Je sais au centième près quand quelque chose ne m 'a pas dans la vie de mes 606 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 pilotes. 607 00:43:47,069 --> 00:43:49,610 Et pour Mathieu, ce matin -là, ça se comptait même en secondes. 608 00:43:49,990 --> 00:43:51,390 Donc j 'ai dû prendre les choses en main, voilà. 609 00:43:51,950 --> 00:43:52,950 Sans vous les salir. 610 00:43:53,750 --> 00:43:55,050 En envoyant votre chauffeur. 611 00:43:55,830 --> 00:43:56,830 Exactement. 612 00:43:57,830 --> 00:44:01,030 Ce gamin aurait pu remporter les 24 heures du manque tellement il était 613 00:44:01,890 --> 00:44:03,170 Mais pas aussi doué avec les gens. 614 00:44:03,670 --> 00:44:04,790 D 'après Dino l 'avait dit. 615 00:44:05,750 --> 00:44:07,530 Mathieu était trop jeune, Dino trop vieux. 616 00:44:08,270 --> 00:44:11,270 Avec les nouveaux réglages moteurs, il avait même réussi à gratter une seconde 617 00:44:11,270 --> 00:44:12,270 par tour. 618 00:44:13,419 --> 00:44:15,840 Bon, écoutez, vous me croyez quand même pas assez con pour aller tuer un de mes 619 00:44:15,840 --> 00:44:18,140 meilleurs pilotes une semaine avant la course, non ? Je vous connais pas encore 620 00:44:18,140 --> 00:44:19,140 assez pour vous répondre. 621 00:44:19,520 --> 00:44:20,520 Ah, 622 00:44:20,760 --> 00:44:21,760 mais voilà ma fille Camille. 623 00:44:22,760 --> 00:44:24,700 C 'est bon, je peux disposer, je suis attendu sur le circuit. 624 00:44:25,780 --> 00:44:28,100 Merci. Camille, je te laisse avec nos amis de la police. 625 00:44:28,860 --> 00:44:31,240 Je fais confiance pour leur dire tout le bien que tu penses de ton père. 626 00:44:32,020 --> 00:44:33,520 Apparemment, ils ont pas l 'air très convaincus, tous les deux. 627 00:44:34,520 --> 00:44:35,520 À bientôt, Ryan. 628 00:44:35,900 --> 00:44:36,900 À bientôt. 629 00:44:40,300 --> 00:44:42,260 Excusez -le, mon père a toujours été un homme très pressé. 630 00:44:44,529 --> 00:44:46,570 On va aller dans mon bureau, vous me suivez ? 631 00:44:46,570 --> 00:44:53,550 Oui, oui, 632 00:44:53,550 --> 00:44:54,850 j 'ai fait de la compétition. 633 00:44:56,030 --> 00:44:57,550 J 'en ai même fait jusqu 'à mes 16 ans. 634 00:44:59,050 --> 00:45:00,470 Pardon, je vous en prie, installez -vous. 635 00:45:02,230 --> 00:45:04,970 C 'est que la course est dans les gènes des palestros, vous savez. 636 00:45:05,410 --> 00:45:07,750 Ça, c 'est mon père qui me l 'a toujours répété. 637 00:45:09,270 --> 00:45:11,950 Après, entre nous, je pense que je suis bien meilleure en affaires. 638 00:45:12,940 --> 00:45:16,320 Et puis tant mieux pour Léna, parce que j 'ai décidé de développer son vin. 639 00:45:17,380 --> 00:45:21,160 C 'est Mathieu, ce sapoteau ? Oui. 640 00:45:22,120 --> 00:45:23,120 Oui, oui. 641 00:45:23,440 --> 00:45:28,140 Je devais avoir 14 ans à cette époque, et donc lui 12, à peine. 642 00:45:29,000 --> 00:45:31,760 Et il avait encore fini premier, comme d 'habitude. 643 00:45:33,680 --> 00:45:37,140 Vous aviez quel rapport avec lui ? Compliqué. 644 00:45:38,800 --> 00:45:40,980 Mon père a toujours été très proche de Mathieu. 645 00:45:42,590 --> 00:45:46,070 J 'ai toujours soupçonné Mathieu d 'être le fils légitime de mon père. 646 00:45:47,050 --> 00:45:52,150 Non, non, mais après, j 'imagine que quand ma mère est morte il y a 15 ans, 647 00:45:52,150 --> 00:45:56,230 aurait fini par nous le dire. Il n 'avait plus vraiment de raison de nous 648 00:45:56,230 --> 00:45:58,930 mentir. Il n 'a pas fait de mal à ses enfants. 649 00:45:59,650 --> 00:46:00,690 C 'est une bonne raison. 650 00:46:03,970 --> 00:46:08,970 Vous avez quoi, maman, d 'histoire ? J 'étais à la propriété, comme tous les 651 00:46:08,970 --> 00:46:11,850 fois. Quelqu 'un pourrait en témoigner ? Non. 652 00:46:12,779 --> 00:46:13,779 Malheureusement, non. 653 00:46:14,540 --> 00:46:18,200 Votre frère travaille avec vous ? Non, plus maintenant. 654 00:46:19,100 --> 00:46:20,960 Depuis six mois, il s 'occupe de la concession automobile. 655 00:46:22,580 --> 00:46:24,840 Merci. Merci d 'avoir répondu à nos questions. 656 00:46:25,300 --> 00:46:26,300 Je suis désolée. 657 00:46:26,600 --> 00:46:29,500 Je n 'ai pas vraiment réussi à dire du bien de mon père. 658 00:46:30,780 --> 00:46:32,200 Peut -être que votre frère y arrivera. 659 00:46:32,800 --> 00:46:33,800 Peut -être. 660 00:46:34,600 --> 00:46:35,600 Je vous raccompagne. 661 00:47:14,570 --> 00:47:15,770 Oui, Thomas, c 'est moi. 662 00:48:02,109 --> 00:48:08,990 Monsieur Palestro ? Je ne comprends pas, il était là il y a deux 663 00:48:08,990 --> 00:48:09,990 minutes. 664 00:48:11,190 --> 00:48:14,650 Vous n 'avez pas de femme de ménage ? Si, mais Monsieur Palestro lui interdit 665 00:48:14,650 --> 00:48:15,650 rentrer dans son bureau. 666 00:48:15,930 --> 00:48:16,888 Pardonnez -moi. 667 00:48:16,890 --> 00:48:19,770 Oui ? 668 00:48:19,770 --> 00:48:26,190 Ben voilà, 669 00:48:26,390 --> 00:48:29,290 la femme de ménage pourrait balancer à son père qui cache une bouteille dans 670 00:48:29,290 --> 00:48:30,290 bureau. 671 00:48:55,530 --> 00:48:57,270 Comme tout le monde, il détestait sûrement Mathieu. 672 00:48:58,050 --> 00:49:04,030 Vous l 'embarquez ? Monsieur Rémi ? Quand il va revenir, dis -lui qu 'il a 673 00:49:04,030 --> 00:49:05,730 intérêt à se présenter très vite à cette adresse. 674 00:49:06,270 --> 00:49:08,030 S 'il va éviter la vie de recherche. Merci. 675 00:49:08,490 --> 00:49:09,490 Très bien. 676 00:49:15,930 --> 00:49:19,110 Théo ? Je suis dite Thomas Paestro. 677 00:49:20,050 --> 00:49:22,030 Tu me la portes à la balistique ? Ok. 678 00:49:22,410 --> 00:49:23,410 Il y a ta fille là -bas. 679 00:49:25,900 --> 00:49:27,300 Ça fait au moins une demi -heure que j 'attends. 680 00:49:30,700 --> 00:49:31,700 Viens avec moi. 681 00:49:43,940 --> 00:49:45,120 Je vais t 'apporter un chiffon. 682 00:49:46,580 --> 00:49:48,820 Pourquoi ? Ce sera ton bureau pour la semaine. 683 00:49:49,100 --> 00:49:51,860 Quoi, sérieux ? Mais t 'as vu la poussière ? C 'est dégueulasse ici, je 684 00:49:51,860 --> 00:49:52,759 choper une pneumonie. 685 00:49:52,760 --> 00:49:53,840 Il fallait réfléchir avant. 686 00:49:56,759 --> 00:49:59,700 Une mère qui fout sa fille en garde à vue, c 'est exige chez vous, ça ? Je 687 00:49:59,700 --> 00:50:01,380 suppose que les mères sont les mêmes partout. 688 00:50:02,460 --> 00:50:03,460 Excusez -moi. 689 00:50:03,700 --> 00:50:05,380 J 'ai un devoir d 'anglais à rendre. 690 00:50:06,260 --> 00:50:08,840 Vous ne voudriez pas m 'aider ? Ah non, désolé. 691 00:50:09,780 --> 00:50:11,700 Je connais ta mère. Tu vas vous risquer. 692 00:50:23,640 --> 00:50:25,780 Tu m 'as appelé pour aller là. Ils demandent à te voir. 693 00:50:26,170 --> 00:50:27,170 Fais -le monter. 694 00:50:32,030 --> 00:50:37,850 Elle va me détester, non ? Pourquoi 695 00:50:37,850 --> 00:50:44,850 vous ne nous avez pas attendu tout à l 'heure dans votre 696 00:50:44,850 --> 00:50:48,770 bureau ? Ah, c 'est vrai, je ne le sentais pas très bien. 697 00:50:50,270 --> 00:50:54,630 Vous aviez bu ? Est -ce qu 'on a retrouvé une bouteille ? 698 00:50:54,910 --> 00:50:55,910 Dans un de vos tiroirs. 699 00:50:58,150 --> 00:51:02,410 En fait, pour se donner bonne conscience, mon père me paie des cures 700 00:51:02,410 --> 00:51:03,410 hors de prix. 701 00:51:03,830 --> 00:51:06,390 Et du coup, j 'essaie de lui faire croire qu 'il en a pour son argent. 702 00:51:06,810 --> 00:51:08,050 Que je suis un bon fils, quoi. 703 00:51:08,530 --> 00:51:09,530 Voilà. 704 00:51:10,770 --> 00:51:13,750 Il en doute ? Ma soeur a dû vous dire, non. 705 00:51:14,090 --> 00:51:16,690 On n 'est pas assez rapide autour pour mériter son amour. 706 00:51:17,310 --> 00:51:21,950 À la différence de Mathieu ? Exactement. À la différence de Mathieu. A cause de 707 00:51:21,950 --> 00:51:22,950 lui, j 'ai toujours fini deuxième. 708 00:51:24,399 --> 00:51:28,120 Et ça, mon père, il a horreur des secondes. Il a horreur de ça. 709 00:51:29,260 --> 00:51:32,540 Il vous a dit d 'ailleurs qu 'il avait gagné les 24 heures en 82 ? Je vous dis 710 00:51:32,540 --> 00:51:35,500 ça parce que, comme il le dit à tout le monde... Vous avez travaillé au château, 711 00:51:35,520 --> 00:51:37,000 non ? Ouais. 712 00:51:38,080 --> 00:51:39,180 Il y a six mois, à peu près. 713 00:51:39,800 --> 00:51:43,460 Il m 'a viré parce que j 'avais tendance à faire un peu trop de dégustations. 714 00:51:44,020 --> 00:51:46,580 Vous êtes marié ? Non, mais j 'étais à deux doigts. 715 00:51:49,020 --> 00:51:50,320 Ça vous fait pas rire ? Non. 716 00:51:50,920 --> 00:51:51,920 Moi, ça me fait marrer. 717 00:51:53,140 --> 00:51:56,680 Mon ex a annulé le mariage dix jours avant et comme j 'avais déjà acheté les 718 00:51:56,680 --> 00:51:59,420 alliances, je me suis dit autant qu 'elles servent. 719 00:52:02,340 --> 00:52:09,240 Vous faisiez quoi mardi soir ? Ah si si, mardi soir j 'ai été 720 00:52:09,240 --> 00:52:10,900 déposer une voiture à Angers. 721 00:52:12,520 --> 00:52:13,700 Faire 17 heures à peu près. 722 00:52:14,580 --> 00:52:15,580 Après je suis rentré chez moi. 723 00:52:15,940 --> 00:52:18,400 Avez -vous un témoin ? Non, j 'ai pas de témoin. 724 00:52:20,760 --> 00:52:22,080 Mais c 'est pas moi qui l 'ai tué. 725 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 Bonjour, madame. 726 00:52:27,720 --> 00:52:33,500 Monsieur, vous avez une réservation ? Mais que ça ? Vous êtes liée à la voile 727 00:52:33,500 --> 00:52:37,120 Oui. On pourrait vous parler un instant ? Bien sûr. 728 00:52:37,480 --> 00:52:39,180 Kevin, suivez -moi. 729 00:52:45,240 --> 00:52:50,700 Pourquoi j 'ai annulé le mariage ? Il vous a pas raconté ? Son père voulait 730 00:52:50,700 --> 00:52:53,860 faire participer à la parade de la voiture avec laquelle il a gagné les 24 731 00:52:53,860 --> 00:52:54,860 heures du Mans. 732 00:52:55,060 --> 00:52:58,430 Là. Porsche 935 ? Oui, c 'est ça. 733 00:52:59,690 --> 00:53:01,710 Thomas rêve de conduire cette voiture depuis qu 'il est gamin. 734 00:53:03,570 --> 00:53:06,410 Et son père n 'a rien trouvé de mieux que de choisir Mathieu à sa place. 735 00:53:07,810 --> 00:53:11,510 Il aurait craché au visage, c 'était pareil. 736 00:53:12,590 --> 00:53:13,590 Un pervers, ce type. 737 00:53:14,610 --> 00:53:15,610 Il a détruit ses enfants. 738 00:53:16,370 --> 00:53:18,370 On est alors les mariés acceptables, là, au milieu. 739 00:53:18,830 --> 00:53:21,970 Et j 'ai pensé qu 'on pouvait faire appel à tous vous comme traiteurs. Qu 740 00:53:21,970 --> 00:53:24,890 -ce que t 'en penses ? J 'en pense que c 'est le mariage de Léa et Thomas. 741 00:53:25,500 --> 00:53:28,480 Laissez peut -être choisir le traiteur, quand même. Non ? Mais quoi ? Pourquoi ? 742 00:53:28,480 --> 00:53:30,620 Chauveau, il est pas bien, Chauveau. C 'est le meilleur de la région. 743 00:53:31,040 --> 00:53:32,700 Enfin, à moins que Léa y voit un inconvénient. 744 00:53:33,340 --> 00:53:34,800 Non, non, c 'est bon. Chauveau, c 'est très bien. 745 00:53:36,040 --> 00:53:37,260 En fait... 746 00:53:37,260 --> 00:53:44,260 Thomas ? Thomas 747 00:53:44,260 --> 00:53:48,800 ? C 'est vrai que t 'as choisi ce connard pour demain ? C 'est vrai ? 748 00:53:48,800 --> 00:53:51,480 -moi, c 'est vrai ? C 'est vrai ! Arrête ! Ça va, ça va, ça va. 749 00:53:52,260 --> 00:53:53,108 Putain ! 750 00:53:53,109 --> 00:53:56,130 Mais tu peux pas t 'empêcher de tout salir, même tes gosses, même ton putain 751 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 fils, tu dois le salir. 752 00:53:57,930 --> 00:54:00,730 Mais maman tu l 'as tué, tu sais pourquoi elle a chopé le putain de 753 00:54:00,730 --> 00:54:03,070 sais pourquoi elle a chopé ? C 'est à cause de toi parce que tu la faisais 754 00:54:03,070 --> 00:54:04,950 chier, parce que tu l 'emmerdais, parce que tu l 'emmerdais. 755 00:54:05,450 --> 00:54:06,450 C 'est bon, c 'est bon Camille. 756 00:54:07,770 --> 00:54:09,990 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais t 'aider, regarde bien. 757 00:54:10,810 --> 00:54:11,810 Viens, viens, viens. 758 00:54:12,270 --> 00:54:18,250 Qu 'est -ce que t 'attends ? Tire ! Même Satan n 'est pas capable. 759 00:54:23,540 --> 00:54:24,540 Meurs -toi avec ton mariage. 760 00:54:34,540 --> 00:54:37,180 Quelques jours après cet événement, j 'ai rompu. 761 00:54:39,180 --> 00:54:40,980 Je voulais pas faire partie de cette famille de fous. 762 00:54:42,300 --> 00:54:45,040 Et Thomas, après ça, il a beaucoup changé. 763 00:54:45,420 --> 00:54:46,420 Il s 'est mis à boire. 764 00:54:47,080 --> 00:54:48,080 De plus en plus. 765 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Vous savez... 766 00:54:52,280 --> 00:54:53,300 Il n 'était pas comme ça avant. 767 00:54:55,600 --> 00:54:56,600 C 'était quelqu 'un de super. 768 00:54:57,500 --> 00:55:00,540 Vous pensez qu 'il a pu tuer Mathieu ? 769 00:55:00,540 --> 00:55:07,440 L 'humiliation 770 00:55:07,440 --> 00:55:08,440 est un très bon mobile. 771 00:55:12,480 --> 00:55:13,480 Oui. 772 00:55:18,300 --> 00:55:21,160 Vous êtes sûr ? Aucun des deux ? 773 00:55:22,049 --> 00:55:23,049 Ok, merci. 774 00:55:24,070 --> 00:55:25,450 La balistique est formelle. 775 00:55:26,110 --> 00:55:29,290 Ni les fusils d 'Inno, ni celui de Thomas l 'ont servi au meurtre. 776 00:55:30,610 --> 00:55:34,050 Si on allait rendre une petite visite à Monsieur Palestron ? Ok. 777 00:55:34,510 --> 00:55:35,610 C 'est très joli, ici. 778 00:55:35,990 --> 00:55:36,990 Et c 'est très bon. 779 00:55:37,410 --> 00:55:39,530 Dès qu 'on boucle cette enquête, on vient déjeuner ici, promis. 780 00:55:39,990 --> 00:55:41,070 Et vous êtes mon invité. 781 00:55:41,650 --> 00:55:42,650 Cool. 782 00:56:01,790 --> 00:56:07,310 Il se passe quoi, là ? C 'est quoi ces temps de merde ? C 'est les pneus ? Le 783 00:56:07,310 --> 00:56:11,070 moteur ? C 'est quoi encore l 'excuse ? Écoute, c 'est pas évident pour eux dans 784 00:56:11,070 --> 00:56:13,090 ce contexte. Quel contexte ? Je comprends pas. 785 00:56:13,690 --> 00:56:18,730 Quel contexte ? Vous allez quand même pas parler de la mort de Mathieu, non ? 786 00:56:18,730 --> 00:56:21,150 y a deux jours, vous étiez tous en train de faire la queue devant mon bureau 787 00:56:21,150 --> 00:56:23,810 pour que je le vire. Et là, aujourd 'hui, vous allez porter le deuil ? C 788 00:56:23,810 --> 00:56:26,650 ? C 'est ça ? Mais vous vous foutez de ma gueule ou quoi ? 789 00:56:27,120 --> 00:56:30,560 Je vous préviens, si d 'ici ce soir, les temps ne sont pas améliorés, la course 790 00:56:30,560 --> 00:56:31,560 est terminée. 791 00:56:31,600 --> 00:56:37,980 Terminée, c 'est compris ! Vous irez tous porter au chômage ! Vous 792 00:56:37,980 --> 00:56:51,980 venez 793 00:56:51,980 --> 00:56:55,660 me prêter un pilote pour une course ? C 'est pas compliqué, Berbe ? Hein ? 794 00:56:56,439 --> 00:56:58,680 Où est -ce que c 'est ça ? Laisse -moi dans la merde, Arison ! Laisse -moi dans 795 00:56:58,680 --> 00:57:02,280 la merde ! Monsieur Palestro ? Ah, c 'est pas le moment, là. 796 00:57:02,500 --> 00:57:04,360 C 'est nous qui décidons du moment, Monsieur Palestro. 797 00:57:04,940 --> 00:57:06,520 On n 'est pas à vous en prier, encore moins vos enfants. 798 00:57:07,100 --> 00:57:08,100 Mes enfants. 799 00:57:08,940 --> 00:57:10,940 Je vois qu 'ils ont ouvert le bureau des plaintes. C 'est bon, j 'ai l 800 00:57:10,940 --> 00:57:12,540 'habitude. Ils ont peut -être des bonnes raisons. 801 00:57:13,840 --> 00:57:14,840 Ouais. 802 00:57:15,600 --> 00:57:18,240 Et moi, vous voulez connaître les miennes ? Par exemple, oui. 803 00:57:19,800 --> 00:57:21,820 J 'ai eu beaucoup de mal à me remettre de la mort de ma femme. 804 00:57:30,779 --> 00:57:34,600 Et Mathieu ? Non ? 805 00:57:52,810 --> 00:57:53,810 Vous pouvez. 806 00:57:54,690 --> 00:57:55,690 Merci. 807 00:57:56,110 --> 00:57:57,110 Ouais. 808 00:57:58,350 --> 00:58:01,610 Merde ! Ok, on arrive. 809 00:58:02,010 --> 00:58:03,010 Tu nous l 'avais dit. 810 00:58:03,430 --> 00:58:04,750 Il a été retrouvé mort chez lui. 811 00:58:11,790 --> 00:58:14,270 Moi qui pensais que les journalistes allaient me laisser tranquille. 812 00:58:14,670 --> 00:58:16,670 Il a été retrouvé là par le facteur. 813 00:58:17,150 --> 00:58:18,150 Et selon M. 814 00:58:18,330 --> 00:58:22,710 le légiste... La victime présente au moins deux traces de coups portés à la 815 00:58:22,710 --> 00:58:23,710 par un objet contondant. 816 00:58:23,970 --> 00:58:25,910 Oui, mais d 'après moi, ce n 'est pas ça qui a causé la mort. 817 00:58:26,130 --> 00:58:30,730 Il est mort noyé dans l 'huile. Il a une trace rouge au niveau de la nuque. Je 818 00:58:30,730 --> 00:58:34,250 pense que le meurtrier a dû lui maintenir la tête comme ça dans le 819 00:58:35,550 --> 00:58:37,910 Commandant, j 'ai retrouvé ça sous la voiture. 820 00:58:38,290 --> 00:58:39,310 Il y a des traces de sang. 821 00:58:39,810 --> 00:58:40,810 Eh bien voilà. 822 00:58:43,870 --> 00:58:45,490 Capitaine, je peux vous parler de tout ? 823 00:58:49,930 --> 00:58:50,930 C 'est une voiture, ça. 824 00:58:51,850 --> 00:58:53,610 Faut m 'expliquer ce qu 'elle fout sur une scène de crime. 825 00:58:54,270 --> 00:58:57,250 Elle est tombée en panne. Dino l 'avait dit, il m 'a proposé de la réparer. J 826 00:58:57,250 --> 00:58:57,769 'ai dit non. 827 00:58:57,770 --> 00:59:00,130 Et après, je me suis dit que comme les budgets étaient un peu serrés en ce 828 00:59:00,130 --> 00:59:04,370 moment... Donc ça, la voiture, c 'est quoi ? C 'est un véhicule de courtoisie 829 00:59:04,370 --> 00:59:06,570 Vous l 'apprêtez en attendant ? Un petit geste commercial. 830 00:59:06,930 --> 00:59:07,928 Voilà. 831 00:59:07,930 --> 00:59:11,490 Vous vous foutez de moi, là ? Qu 'est -ce qui va mettre l 'Américain dans son 832 00:59:11,490 --> 00:59:14,410 rapport ? Que les flics du Mans, ils roulent en Porsche ? Ah non, mais... 833 00:59:14,410 --> 00:59:16,850 Rassurez -vous, il mettra rien du tout dans son rapport. 834 00:59:17,470 --> 00:59:18,710 J 'espère vraiment pour vous, capitaine. 835 00:59:19,230 --> 00:59:23,630 Vraiment ? Comment non ? Quoi ? Comme je ne peux pas la récupérer tout de suite, 836 00:59:23,670 --> 00:59:27,890 vu que c 'est un élément de la scène de crime, je fais comment ? Je ne sais pas. 837 00:59:27,910 --> 00:59:32,210 Vous allez devoir vous contenter de votre véhicule de courtoisie. 838 01:00:27,240 --> 01:00:28,300 Vous avez trouvé quelque chose? 839 01:00:31,100 --> 01:00:32,520 Oui, il a acheté des fleurs. 840 01:00:36,660 --> 01:00:37,660 Et alors? 841 01:00:41,780 --> 01:00:42,780 Oui, 842 01:00:45,600 --> 01:00:47,140 le jour où le palais se revient. 843 01:00:47,880 --> 01:00:48,880 Et? 844 01:00:53,020 --> 01:00:54,020 Il a acheté des fleurs. 845 01:00:56,730 --> 01:01:00,730 C 'est bizarre, non ? C 'était peut -être pour une femme. 846 01:01:03,370 --> 01:01:04,370 Vous avez raison. 847 01:01:04,690 --> 01:01:06,910 Vous avez le nom de la boutique ? Oui. 848 01:01:07,490 --> 01:01:08,490 Tiens. 849 01:01:11,570 --> 01:01:16,590 Théo et Estelle, tu vas chez Florite et t 'essaies de savoir pour qui Dino a 850 01:01:16,590 --> 01:01:17,348 acheté des fleurs. 851 01:01:17,350 --> 01:01:18,570 Ok ? Ok. 852 01:01:18,870 --> 01:01:19,870 Merci. 853 01:01:37,870 --> 01:01:44,710 En fait, pourquoi vous êtes devenu flic ? Après 854 01:01:44,710 --> 01:01:51,490 ma carrière, j 'ai cherché un métier où je pouvais 855 01:01:51,490 --> 01:01:53,850 avoir tant d 'adrénaline. 856 01:01:54,250 --> 01:01:59,270 Avoir de quoi ? Adrénaline ? Adrénaline. 857 01:02:00,810 --> 01:02:02,390 À Los Angeles, peut -être. 858 01:02:03,330 --> 01:02:06,010 Est -ce qu 'ici, question adrénaline ? 859 01:02:07,440 --> 01:02:09,040 Vous auriez été un tout petit peu déçus. 860 01:02:11,500 --> 01:02:13,340 Et la course automobile, c 'est terminé. 861 01:02:13,760 --> 01:02:14,760 Oui. 862 01:02:15,280 --> 01:02:20,320 Mais un jour, je voudrais remonter dans une voiture de course. 863 01:02:22,420 --> 01:02:23,420 Juste une fois. 864 01:02:25,420 --> 01:02:26,420 Juste pour un lap. 865 01:02:27,160 --> 01:02:28,160 Juste pour un lap. 866 01:02:44,200 --> 01:02:45,200 Tiens, ma chérie. 867 01:02:46,040 --> 01:02:47,200 Tu bosses bien ? Ouais. 868 01:02:47,660 --> 01:02:51,180 Bon, on en a pour une petite heure encore et après on rentre d 'accord ? 869 01:02:51,380 --> 01:02:55,700 Bah, je finis mes maths et c 'est... Ouais, ouais, non, pas de problème. À 870 01:02:59,560 --> 01:03:00,560 Ryan. 871 01:03:02,260 --> 01:03:04,180 Ma mère m 'a dit que vous cherchez votre fille. 872 01:03:05,040 --> 01:03:08,120 Ouais ? Pourquoi ? Bah, c 'est petit, le mot. 873 01:03:08,440 --> 01:03:09,440 Je la connais peut -être. 874 01:03:10,620 --> 01:03:11,620 Vous avez une photo ? 875 01:03:18,029 --> 01:03:19,029 Oui. Voilà. 876 01:03:22,930 --> 01:03:29,650 Vous m 'aidez pour mon devoir d 'anglais ? 877 01:03:29,650 --> 01:03:38,510 Alors 878 01:03:38,510 --> 01:03:42,230 ? D 'après la fleuriste, Dino l 'avait dit, il a acheté un bouquet de 25 roses 879 01:03:42,230 --> 01:03:43,230 blanches. 880 01:03:43,250 --> 01:03:44,250 Malheureusement, ni mot. 881 01:03:44,600 --> 01:03:46,080 Ni adresse de livraison, il est reparti avec. 882 01:03:46,380 --> 01:03:48,780 25 Roses ? C 'est un beau bouquet. 883 01:03:49,120 --> 01:03:50,120 Ouais. 884 01:03:50,320 --> 01:03:52,640 Seulement, je suis allée sur le paddock, et personne ne lui connaissait de 885 01:03:52,640 --> 01:03:54,500 liaison là -bas. Son truc à lui, c 'était les voitures. 886 01:03:55,800 --> 01:03:56,800 Ok. 887 01:03:57,920 --> 01:04:01,140 Et les empreintes sur la clé à molette, ça donne quoi ? D 'après le labo, 888 01:04:01,160 --> 01:04:02,640 inexploitables, elles sont trop effacées. 889 01:04:03,320 --> 01:04:05,340 Compte au relevé téléphonique de Dino, rien non plus. 890 01:04:06,160 --> 01:04:08,180 Aucun coup de téléphone passé ces dernières 48 heures. 891 01:04:09,420 --> 01:04:10,500 Bon, on n 'a pas grand -chose. 892 01:04:11,920 --> 01:04:12,920 Merci. 893 01:04:18,920 --> 01:04:24,860 C 'est quoi le festival plein champ, Sabrina ? Le festival plein champ, c 894 01:04:24,860 --> 01:04:29,620 un festival de street art que la ville organise chaque année. Pourquoi ? On a 895 01:04:29,620 --> 01:04:32,360 ma fille là -bas avec un homme, Matteo 99. 896 01:04:32,840 --> 01:04:34,600 Matteo 99, je le connais très bien. 897 01:04:35,020 --> 01:04:37,180 Je l 'ai arrêté plusieurs fois pour des graves sur bien public. 898 01:04:37,600 --> 01:04:38,860 C 'est devenu un artiste maintenant. 899 01:04:40,440 --> 01:04:41,540 Je dois avoir ta fiche. 900 01:04:44,520 --> 01:04:46,120 Mais d 'où vous tenez ça, vous ? 901 01:04:47,630 --> 01:04:50,650 Votre ami Julie ? 902 01:04:50,650 --> 01:04:57,370 Mathéo, 99. 903 01:04:58,750 --> 01:05:00,350 Je ne veux pas d 'autre service. 904 01:05:00,790 --> 01:05:01,990 Je dois voir ce gars. 905 01:05:14,110 --> 01:05:15,250 C 'est fantastique. 906 01:05:17,290 --> 01:05:20,870 Vous n 'avez pas ça à aller, hein ? Pathéo, je te présente le capitaine 907 01:05:21,610 --> 01:05:26,730 On s 'entend, Mitterrand ? Ah oui, carrément. Vous ramenez le FBI ? 908 01:05:26,730 --> 01:05:27,730 la crime de Los Angeles. 909 01:05:28,010 --> 01:05:29,010 C 'est bien. 910 01:05:29,070 --> 01:05:31,350 Tu connais cette fille ? Non. 911 01:05:31,970 --> 01:05:32,970 Non, ça ne me dit rien. 912 01:05:33,170 --> 01:05:36,910 Vous êtes avec elle au Festival Flanchant ? Non, c 'est faux. 913 01:05:37,870 --> 01:05:38,930 Quelqu 'un a dû confondre. 914 01:05:39,190 --> 01:05:40,190 Je suis désolé. 915 01:05:40,430 --> 01:05:41,950 Vous y allez ? Allez, go. 916 01:05:46,379 --> 01:05:48,600 Tu sais que tu l 'as quenné ? Oui. 917 01:05:50,320 --> 01:05:51,320 On était ensemble. 918 01:05:51,500 --> 01:05:53,620 Elle m 'a demandé de lui trouver un appartement il y a trois semaines. 919 01:05:54,100 --> 01:05:58,120 Qu 'est -ce que tu as dit ? Trois rues de chez D. 920 01:05:59,320 --> 01:06:00,680 C 'est un psychopathe, toi. 921 01:06:01,140 --> 01:06:02,140 Connard. 922 01:06:02,740 --> 01:06:05,440 Ça va pas, non ? J 'ai procuré à l 'approche, je suis morte. 923 01:06:41,840 --> 01:06:42,840 Ça va aller. 924 01:06:43,920 --> 01:06:44,940 Je lui dis quoi? 925 01:06:45,920 --> 01:06:46,960 I don't know what to say. 926 01:06:48,580 --> 01:06:55,360 Je sais pas, mais... Je sais que dans ces moments -là, ça vient tout seul. 927 01:06:58,880 --> 01:07:00,140 Vous voulez que je vienne avec vous? 928 01:07:00,440 --> 01:07:01,440 Non, merci. 929 01:07:02,220 --> 01:07:03,760 Vous avez une fille aussi. 930 01:07:06,900 --> 01:07:07,900 À demain. 931 01:07:08,880 --> 01:07:09,880 À demain. 932 01:10:08,970 --> 01:10:09,970 C 'est son sourire. 933 01:10:13,930 --> 01:10:20,870 Comment vous m 'avez trouvé ? Pourquoi vous êtes 934 01:10:20,870 --> 01:10:23,870 venu ? Pour te connaître. 935 01:10:26,970 --> 01:10:28,570 Ça y est, c 'est fait. 936 01:10:29,910 --> 01:10:31,210 Vous pouvez rentrer chez vous maintenant. 937 01:10:36,470 --> 01:10:37,850 Si tu avais besoin de moi. 938 01:10:39,980 --> 01:10:40,980 Je suis là. 939 01:10:42,080 --> 01:10:45,180 Quoi ? Je suis là. 940 01:10:45,920 --> 01:10:47,660 Mais je m 'en fous que vous soyez là. 941 01:10:49,140 --> 01:10:51,020 C 'est pas vous que j 'attendais. C 'est elle. 942 01:10:52,080 --> 01:10:58,080 Vous pouvez me la rendre ? Vous avez disparu de sa vie ? Vous l 'avez oubliée 943 01:10:58,080 --> 01:11:04,800 Hein ? Même pas un bouquet de fleurs à son enterrement ? Rien ? 944 01:11:04,800 --> 01:11:06,600 Arrêtez, j 'ai pas besoin de vous. 945 01:11:07,360 --> 01:11:09,240 Cassez -vous ! Ça sert à quoi, là ? 946 01:11:10,570 --> 01:11:13,170 Ok, c 'est trop tard ! J 'en ai déjà un ! 947 01:11:49,290 --> 01:11:56,290 Vous l 'avez vue ? Je pense qu 948 01:11:56,290 --> 01:11:57,350 'elle a surtout besoin d 'un peu de temps. 949 01:12:01,910 --> 01:12:08,770 Pour fleurir une 950 01:12:08,770 --> 01:12:14,310 tombe ? Estelle et Théo ? 951 01:12:14,600 --> 01:12:17,200 Vous me prenez tous les gags qui sont disponibles et vous ratissez tous les 952 01:12:17,200 --> 01:12:20,060 cimetières de la région. On cherche une tombe avec un bouquet de 25 roses 953 01:12:20,060 --> 01:12:21,840 blanches dessus qui vient du fleuriste de chez Dino. 954 01:12:23,020 --> 01:12:24,020 Viens avec moi. 955 01:12:48,950 --> 01:12:51,350 Ouais, capitaine, c 'est la tombe d 'un jeune couple, les Perronis. 956 01:12:51,590 --> 01:12:52,630 On vient de retrouver le bouquet. 957 01:12:57,050 --> 01:12:58,530 Ils sont rentrés de leur mariage en moto. 958 01:13:00,070 --> 01:13:01,570 Ça veut dire que c 'était leur nuit de noces. 959 01:13:02,210 --> 01:13:06,330 L 'enquête a conclu à une sortie de route due à une forte alcoolémie du 960 01:13:06,330 --> 01:13:07,330 marié. 961 01:13:10,790 --> 01:13:13,330 Aucune preuve qu 'un second véhicule soit appliqué, ok. 962 01:13:16,140 --> 01:13:20,120 Et les experts ont juste écrit une légère trace de peinture noire sur le 963 01:13:20,120 --> 01:13:21,120 'échappement. 964 01:13:21,720 --> 01:13:24,980 Et l 'accident s 'est aussi passé dans le virus Porsche. 965 01:13:25,700 --> 01:13:28,580 Oui, le reste de l 'année, cette partie du circuit reste ouverte à la 966 01:13:28,580 --> 01:13:29,580 circulation. 967 01:13:30,820 --> 01:13:34,260 Si Dino a mis des fleurs sur la tombe un an après... C 'est qu 'il avait une 968 01:13:34,260 --> 01:13:35,260 bonne raison. 969 01:13:37,820 --> 01:13:39,160 Il aurait causé l 'accident. 970 01:13:42,980 --> 01:13:44,680 Vous faites quoi ? 971 01:13:48,370 --> 01:13:49,370 La parade. 972 01:13:49,530 --> 01:13:51,090 C 'était le 2 juin. 973 01:13:51,550 --> 01:13:56,610 Le lendemain de l 'accident ? Les résidus de peinture noire, la Porsche 974 01:13:56,610 --> 01:13:57,610 'est un sien. 975 01:13:59,090 --> 01:13:59,889 Let's go. 976 01:13:59,890 --> 01:14:00,970 On retourne chez Dino. 977 01:14:34,010 --> 01:14:35,010 Sabrina. 978 01:14:36,350 --> 01:14:37,990 Le spoiler de la 935. 979 01:14:39,170 --> 01:14:40,170 Regardez, là. 980 01:14:40,430 --> 01:14:41,430 Un accident. 981 01:14:44,470 --> 01:14:45,750 Mais regardez ce que je viens de trouver. 982 01:14:47,010 --> 01:14:49,950 Dis -nous le garder dans un de ces tiroirs, c 'est un article. Le père d 983 01:14:49,950 --> 01:14:52,290 des victimes ne croit pas à la thèse de la sortie de route. 984 01:14:54,410 --> 01:14:55,410 Ok. 985 01:14:56,510 --> 01:14:57,510 Mathieu cause l 'accident. 986 01:14:59,070 --> 01:15:01,850 Quand il rapporte la voiture accidentée juste avant la parade. 987 01:15:02,660 --> 01:15:05,040 Lino ne peut que constater l 'impact, on est d 'accord. 988 01:15:06,000 --> 01:15:10,580 Il fait le lien avec l 'accident de la nuit précédente, parce que deux morts, 989 01:15:10,600 --> 01:15:11,840 forcément, tout le monde en parle. 990 01:15:13,100 --> 01:15:17,260 Lino change de spoiler pour couvrir Mathieu et garde le silence. 991 01:15:18,460 --> 01:15:24,920 Et le jeu de la bagarre avec Mathieu, il en veut un palestre, de ne pas prendre 992 01:15:24,920 --> 01:15:25,920 sa défense. 993 01:15:26,040 --> 01:15:29,340 Exactement. Lui qui a tout fait pour sauver la réputation de l 'écurie. 994 01:15:30,570 --> 01:15:35,690 Et ensuite, il regrette et il va tout dire au père de l 'évictime. 995 01:15:38,210 --> 01:15:39,210 Ça tient. 996 01:15:41,990 --> 01:15:42,990 Ok. 997 01:15:44,650 --> 01:15:50,510 Ah bon ? Tu m 'envoies l 'adresse tout de suite ? Ok. 998 01:15:51,790 --> 01:15:53,230 Les infos d 'Estelle sur le père. 999 01:15:53,930 --> 01:15:57,010 C 'est un ancien commissaire de course, donc Dino le connaissait sûrement. 1000 01:15:57,430 --> 01:16:00,790 Quand le couple s 'est séparé... Après la mort de leur fille, il n 'a pas voulu 1001 01:16:00,790 --> 01:16:01,830 quitter la maison familiale. 1002 01:16:02,270 --> 01:16:05,410 Et d 'après sa femme, il s 'est mis à boire beaucoup. 1003 01:16:06,570 --> 01:16:07,830 Et il possède plusieurs filles. 1004 01:16:08,290 --> 01:16:09,290 On y va. 1005 01:16:57,710 --> 01:16:58,750 Monsieur Morin ? 1006 01:16:58,750 --> 01:17:07,190 Monsieur 1007 01:17:07,190 --> 01:17:13,570 Morin ? C 'est la police ! 1008 01:17:35,130 --> 01:17:38,170 M. Morin, faites pas ça. 1009 01:17:38,690 --> 01:17:39,830 On est là, M. Morin. 1010 01:17:41,110 --> 01:17:42,210 On est là pour vous aider. 1011 01:17:42,970 --> 01:17:43,970 Posez votre arme. 1012 01:17:46,810 --> 01:17:48,690 Elle était belle, ma fille, en sarre blanche. 1013 01:17:51,510 --> 01:17:52,730 Plus grande joie de ma vie. 1014 01:17:55,130 --> 01:17:57,230 Et ma plus grande souffrance aussi. 1015 01:17:58,470 --> 01:18:00,410 Quand j 'ai reçu ce coup de fil en pleine nuit. 1016 01:18:03,020 --> 01:18:04,580 Je suis mort avec eux sur cette route. 1017 01:18:10,360 --> 01:18:11,840 Quand j 'ai reçu ça, j 'ai tout compris. 1018 01:18:19,420 --> 01:18:20,420 Je voulais savoir. 1019 01:18:40,200 --> 01:18:41,200 C 'est toi qui les as tués. 1020 01:18:42,020 --> 01:18:47,500 Arrête -moi ! C 'est toi l 'accident, hein ? Je comprends pas ce que vous 1021 01:18:47,500 --> 01:18:48,500 monsieur. 1022 01:18:49,200 --> 01:18:50,200 Moi, j 'ai tué personne. 1023 01:18:51,540 --> 01:18:52,540 Calmez -vous. 1024 01:18:52,580 --> 01:18:53,580 On va discuter. 1025 01:18:54,460 --> 01:18:55,460 Ça va aller. 1026 01:18:57,260 --> 01:18:58,260 Mais c 'est pas grave. 1027 01:19:10,640 --> 01:19:12,220 Maintenant, j 'ai rendu justice. 1028 01:19:15,900 --> 01:19:17,300 Je peux partir tranquille. 1029 01:19:19,180 --> 01:19:23,100 L 'homme qui vous a déposé cet enveloppe est Dino Lovetti. 1030 01:19:24,220 --> 01:19:29,040 Dino ? Je vous le remercierai de ma part. 1031 01:19:29,980 --> 01:19:30,980 Il est mort. 1032 01:19:31,980 --> 01:19:32,980 Hier. 1033 01:19:33,460 --> 01:19:34,460 Il est fatigué. 1034 01:19:35,020 --> 01:19:37,440 Sans doute parce qu 'il ne connaissait qu 'une partie de la vérité. 1035 01:20:07,820 --> 01:20:12,260 Vous ne trouvez pas ça bizarre ? Je n 'ai trouvé aucune photo où Mathieu ne 1036 01:20:12,260 --> 01:20:13,260 sourit pas. 1037 01:20:13,740 --> 01:20:16,580 C 'est plutôt étrange comme comportement pour quelqu 'un qui vient de tuer deux 1038 01:20:16,580 --> 01:20:22,860 personnes quelques heures avant, non ? Et vous vous souvenez, Thierry Morin 1039 01:20:22,860 --> 01:20:28,120 nous a dit que Mathieu ne semblait pas comprendre pourquoi il pointait son 1040 01:20:28,120 --> 01:20:29,120 sur lui. 1041 01:20:29,180 --> 01:20:34,840 Et si ce n 'était pas Mathieu au volant, c 'est nous et là ? Si ce n 'était pas 1042 01:20:34,840 --> 01:20:35,840 lui qui conduisait ? 1043 01:20:36,840 --> 01:20:42,740 Si Dino s 'était trompé... Mathieu, Camille, Palestro, il n 'y en manque un. 1044 01:20:43,260 --> 01:20:45,580 Le seul absent de la parade... Thomas. 1045 01:20:47,240 --> 01:20:50,940 Piloter cette voiture, c 'était son rêve. C 'est ce que nous a dit son ex. 1046 01:20:50,940 --> 01:20:54,020 elle a aussi dit qu 'il n 'a plus jamais été le même après cette soirée. 1047 01:20:59,220 --> 01:21:02,240 La voiture qui a participé à la parade il y a un an, c 'est ça ? Oui. 1048 01:21:02,900 --> 01:21:04,380 Et vous l 'aviez sortie la veille ? 1049 01:21:04,620 --> 01:21:07,440 Je dirais qu 'elle avait passé la nuit devant le château à l 'extérieur. 1050 01:21:07,980 --> 01:21:09,460 Oui, tout à fait, sous une bâche. 1051 01:21:09,860 --> 01:21:10,860 La sécurité, 1052 01:21:12,160 --> 01:21:13,160 regardez. 1053 01:21:13,500 --> 01:21:14,820 Il y a des caméras partout ici. 1054 01:21:15,500 --> 01:21:18,880 Après, vous savez, je ne vois pas qui voudrait voler une voiture pareille. 1055 01:21:19,760 --> 01:21:20,840 Ça, c 'est invendable. 1056 01:21:21,080 --> 01:21:26,020 C 'est Mathieu qui devait l 'emmener à la parade ? Oui. Le matin même ? Il 1057 01:21:26,020 --> 01:21:28,220 les clés ? Non, il n 'avait pas les clés. 1058 01:21:29,120 --> 01:21:31,280 Parce que les clés étaient dans une enveloppe à l 'accueil. 1059 01:21:32,400 --> 01:21:33,720 N 'importe qui aurait pu les prendre. 1060 01:21:34,530 --> 01:21:37,930 Oui, dans l 'absolu, oui. N 'importe qui aurait pu les prendre. Mais écoutez, n 1061 01:21:37,930 --> 01:21:39,890 'importe qui ne peut pas conduire une voiture comme ça. 1062 01:21:40,830 --> 01:21:42,070 Excepté vous et votre frère. 1063 01:21:43,410 --> 01:21:44,410 C 'est vrai. 1064 01:21:44,690 --> 01:21:47,430 Mais mon frère n 'était certainement pas en état de le faire ce soir -là. Oui. 1065 01:21:49,570 --> 01:21:50,670 Ça aurait été criminel. 1066 01:22:04,680 --> 01:22:06,140 Je pense que son frère lui a rien dit. 1067 01:22:06,940 --> 01:22:08,240 Maintenant, elle sait. 1068 01:22:11,220 --> 01:22:14,680 Monsieur Faestro ? Je suis désolé, j 'ai pas trop le temps, là. 1069 01:22:15,100 --> 01:22:16,100 On est avec votre père. 1070 01:22:16,600 --> 01:22:18,080 Les chiens font pas des chats. 1071 01:22:19,140 --> 01:22:20,180 C 'est pas mal, ça. 1072 01:22:21,420 --> 01:22:24,120 Votre ex nous a raconté votre altercation avec votre père. 1073 01:22:25,220 --> 01:22:26,220 La veille de la parade. 1074 01:22:28,540 --> 01:22:34,140 Vous avez fait quoi, après ? Après, je... Je suis rentré chez moi. 1075 01:22:34,390 --> 01:22:37,550 Non, parce que... Elle se souvient très bien que vous n 'êtes rentré que le 1076 01:22:37,550 --> 01:22:38,850 lendemain, vers 8h. 1077 01:22:39,550 --> 01:22:42,810 Vous avez fait quoi, cette nuit -là ? Ah, mais oui. 1078 01:22:44,050 --> 01:22:45,330 J 'ai dormi dans ma voiture. Ah, non. 1079 01:22:46,090 --> 01:22:46,869 Toujours pas. 1080 01:22:46,870 --> 01:22:48,330 Essayez, parce que ça va peut -être venir. 1081 01:22:49,010 --> 01:22:51,270 Non, mais je sais pas. Dites -moi, vous avez l 'air d 'être plus au courant, 1082 01:22:51,290 --> 01:22:52,570 donc... Je vais vous dire ce que vous avez fait. 1083 01:22:53,430 --> 01:22:54,530 Vous avez continué à boire. 1084 01:22:55,030 --> 01:22:56,150 Vous êtes retourné au château. 1085 01:22:56,890 --> 01:22:57,890 Tard, sûrement. 1086 01:22:58,030 --> 01:22:59,710 Vous saviez où étaient les clés de la 935. 1087 01:23:00,410 --> 01:23:02,270 Il n 'était pas question que Mathieu la conduise avant vous. 1088 01:23:04,879 --> 01:23:06,640 Mathieu était au volant cette nuit -là. 1089 01:23:08,540 --> 01:23:10,060 Et les deux sont morts de cette erreur. 1090 01:23:12,960 --> 01:23:14,540 Je ne sais pas où vous êtes allé chercher tout ça. 1091 01:23:15,700 --> 01:23:17,400 Et puis, je ne comprends pas c 'est quoi cette histoire d 'accident. 1092 01:23:17,660 --> 01:23:19,780 Moi, je n 'ai jamais conduit la voiture de mon père. 1093 01:23:21,400 --> 01:23:24,520 Si, une fois, cette nuit -là. 1094 01:23:25,500 --> 01:23:28,480 Vous avez des preuves ? Non, mais on va en trouver. 1095 01:23:28,720 --> 01:23:30,120 Et on va revenir, M. Palestro. 1096 01:23:30,540 --> 01:23:31,540 Avec plaisir. 1097 01:23:32,040 --> 01:23:33,280 Moi, je suis là, je ne bouge pas. 1098 01:24:07,139 --> 01:24:10,160 C 'est vrai que t 'as choisi le connard pour demain ? Même tes gosses, même ton 1099 01:24:10,160 --> 01:24:11,280 putain de fils, tu dois le salir. 1100 01:24:11,840 --> 01:24:18,820 Tire ! Même ça, t 'en 1101 01:24:18,820 --> 01:24:19,820 es pas capable. 1102 01:25:33,920 --> 01:25:35,920 T 'es sobre ? Ouais. 1103 01:25:37,180 --> 01:25:38,180 Plus cinq semaines. 1104 01:25:40,480 --> 01:25:41,480 Bien. 1105 01:25:42,060 --> 01:25:45,280 On a un créneau ce soir à 20h pour les essais. On n 'a pas de troisième pilote. 1106 01:25:47,360 --> 01:25:48,360 J 'ai ta chance. 1107 01:25:51,200 --> 01:25:52,200 20h, Thomas. 1108 01:25:53,680 --> 01:25:54,960 Ne me déçois pas, d 'accord ? 1109 01:26:33,840 --> 01:26:34,920 Thomas va avouer. 1110 01:26:42,000 --> 01:26:46,780 Quoi ? Rien. 1111 01:26:48,280 --> 01:26:54,600 Non, c 'est juste que... J 'ai peur de trouver ma vie un peu plate quand vous 1112 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 serez parti. 1113 01:26:56,020 --> 01:26:58,960 Un peu plate ? Sans saveur. 1114 01:27:05,190 --> 01:27:08,650 Je vais réfléchir. 1115 01:27:09,790 --> 01:27:16,530 Alors, qu 'est -ce que je vais prendre ? 1116 01:27:16,530 --> 01:27:19,890 Nous 1117 01:27:19,890 --> 01:27:26,650 disons la grande cuisine française. 1118 01:27:31,500 --> 01:27:32,500 Je suis au restaurant. 1119 01:27:35,740 --> 01:27:36,740 Ok. 1120 01:27:37,320 --> 01:27:38,320 Vous avez bien raison. 1121 01:27:38,580 --> 01:27:40,640 Thomas Palestroit a volé. Il est au circuit. 1122 01:27:41,060 --> 01:27:42,120 On va pas y arriver. 1123 01:27:53,180 --> 01:27:54,180 Ok. 1124 01:27:59,680 --> 01:28:00,680 Oui, merci. 1125 01:28:01,350 --> 01:28:02,350 Merci, oui, je comprends. 1126 01:28:05,830 --> 01:28:07,930 Le directeur de courte nous accorde jusqu 'à 20h30. 1127 01:28:08,290 --> 01:28:09,290 Dernière limite. 1128 01:29:16,140 --> 01:29:17,440 Je voulais juste la planter sa putain de voiture. 1129 01:29:18,940 --> 01:29:19,940 C 'était un accident. 1130 01:29:21,720 --> 01:29:28,640 Et Dino ? De quoi Dino ? Non, non, Dino, j 'y suis 1131 01:29:28,640 --> 01:29:29,640 pour rien. 1132 01:29:39,460 --> 01:29:40,460 Embarquez -le. 1133 01:29:42,340 --> 01:29:44,060 Bon les gars, rentrez chez vous, la course est terminée. 1134 01:29:45,160 --> 01:29:46,240 C 'est terminé, rentrez chez vous. 1135 01:29:47,960 --> 01:29:51,560 Rentrez chez vous ! Enfin, monsieur Palestro. Barrez -vous, d 'accord ? 1136 01:29:51,560 --> 01:29:57,100 -vous ! Cassez -vous ! Je ne veux voir personne ! 1137 01:29:57,100 --> 01:30:02,660 Toi aussi, Tristan, casse -toi. 1138 01:30:18,030 --> 01:30:20,490 Vous avez su que c 'était votre fils au volant cette nuit, hein ? 1139 01:30:20,490 --> 01:30:27,450 C 'est Dino qui vous a prévenu pour l 'impact sur notre poldre ? 1140 01:30:27,450 --> 01:30:32,610 Vous avez été voir les camarades de surveillance du château ? 1141 01:30:32,610 --> 01:30:37,190 C 'est vous qui l 'avez tué ? 1142 01:30:37,190 --> 01:30:44,150 Je suis passé chez Dino. 1143 01:30:44,810 --> 01:30:46,910 T 'as rien à foutre ici ! Barre -toi ! 1144 01:30:47,480 --> 01:30:48,480 Redescends, dis -le. D 'accord. 1145 01:30:48,680 --> 01:30:53,300 Barre -toi ! Tu veux savoir la vérité ? Quelle vérité ? Cette nuit -là, c 'est 1146 01:30:53,300 --> 01:30:54,300 pas Mathieu qui conduisait. 1147 01:30:54,440 --> 01:30:55,440 C 'était Thomas. 1148 01:30:55,540 --> 01:30:56,800 J 'en ai rien à foutre de ta famille. 1149 01:30:57,040 --> 01:31:00,600 Barre -toi de chez moi ! Il m 'a avoué qu 'il avait déposé une lettre chez le 1150 01:31:00,600 --> 01:31:01,600 père de la mariée. 1151 01:31:02,140 --> 01:31:03,600 Qu 'il allait tout balancer aux flics. 1152 01:31:05,620 --> 01:31:06,620 Je suis devenu fou. 1153 01:31:06,960 --> 01:31:10,100 D 'où t 'as l 'air de la foutre de ma famille ? J 'en ai rien à foutre ! Barre 1154 01:31:10,100 --> 01:31:11,100 -toi de chez moi ! 1155 01:31:19,850 --> 01:31:21,870 Tu n 'as rien à carrer, ma famille ! 1156 01:31:49,580 --> 01:31:50,840 Je n 'ai pas vengé Mathieu. 1157 01:31:51,700 --> 01:31:54,300 Vous protégez Thomas, que vous l 'avez tué. 1158 01:31:55,740 --> 01:31:57,780 J 'ai fait ça pour sauver mon fils, c 'est tout. 1159 01:32:04,480 --> 01:32:05,600 Ils m 'ont toujours déçu. 1160 01:33:54,280 --> 01:33:57,280 Enjoy your lap. 1161 01:33:59,720 --> 01:34:01,120 Merci. 1162 01:34:16,820 --> 01:34:18,060 Ryan. Merci. 1163 01:34:18,940 --> 01:34:23,220 Tu vas te souvenir ? J 'espère. 88794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.