All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,662 Anteriormente en Memoria de un asesino. 2 00:00:03,687 --> 00:00:04,640 Déjame ser muy claro. 3 00:00:04,670 --> 00:00:05,910 Tú trabajas para mí. 4 00:00:05,910 --> 00:00:07,010 Siempre te he dado tu espacio, 5 00:00:07,140 --> 00:00:09,650 tu libertad, pero tú no tienes una familia en casa de la que preocuparte. 6 00:00:09,650 --> 00:00:11,690 Sin ánimo de ofender a Michael. Yo sí. 7 00:00:12,204 --> 00:00:12,890 Por Leah. 8 00:00:13,448 --> 00:00:14,718 ¿Son para el cumpleaños de mamá? 9 00:00:14,743 --> 00:00:16,460 Voy a ponerlas en su lápida. 10 00:00:16,460 --> 00:00:19,024 Es solo que la extraño mucho. 11 00:00:19,204 --> 00:00:20,359 ¿Cómo está, Jane? 12 00:00:20,384 --> 00:00:21,954 Tiene días buenos y malos. 13 00:00:22,272 --> 00:00:24,602 Me habló por primera vez en semanas. 14 00:00:24,642 --> 00:00:27,012 Creo que esto le vendría muy bien. 15 00:00:27,267 --> 00:00:28,611 Musicoterapia para el Alzheimer 16 00:00:42,672 --> 00:00:45,982 La chica sale todas las noches a las 11:00 en punto, como un reloj. 17 00:00:46,752 --> 00:00:48,952 ¿Crees que le paga con diamantes? 18 00:00:49,922 --> 00:00:52,132 Vaya, no puedo creer que su propio hermano pagara una gran cantidad de dinero 19 00:00:52,232 --> 00:00:53,732 para eliminarlo. 20 00:00:55,202 --> 00:00:57,372 ¡Angelo, tú eres el único a quien él escucha! 21 00:00:57,402 --> 00:00:59,112 ¡No merezco morir! 22 00:01:00,623 --> 00:01:03,763 CINCO AÑOS ANTES 23 00:01:11,532 --> 00:01:13,532 Realmente me encanta estar aquí. 24 00:01:13,532 --> 00:01:15,002 Es tranquilo. 25 00:01:15,042 --> 00:01:16,142 Es pacífico. 26 00:01:16,942 --> 00:01:18,642 Sabía que te gustaría, Leah. 27 00:01:18,682 --> 00:01:20,852 Ni siquiera puedo recordar la última vez 28 00:01:20,952 --> 00:01:23,752 que tú y yo nos sentamos así... 29 00:01:24,962 --> 00:01:28,262 ...sin que nada te alejara de aquí. 30 00:01:29,232 --> 00:01:33,342 ¿Por qué no volvemos aquí para nuestro 25 aniversario 31 00:01:33,442 --> 00:01:35,012 y renovamos nuestros votos? 32 00:01:37,552 --> 00:01:38,722 No se trata de eso, cariño. 33 00:01:38,822 --> 00:01:39,849 Es... 34 00:01:40,139 --> 00:01:42,139 Se trata de nuestra vida cotidiana. 35 00:01:45,572 --> 00:01:47,342 Mudémonos aquí. 36 00:01:47,442 --> 00:01:48,442 ¿A Montana? 37 00:01:48,472 --> 00:01:49,442 Sí. 38 00:01:49,542 --> 00:01:51,682 ¿Qué? ¿Qué? 39 00:01:51,712 --> 00:01:53,582 María se va a la universidad. 40 00:01:53,582 --> 00:01:54,722 Podríamos vender la casa, 41 00:01:54,752 --> 00:01:56,622 comprar un terreno aquí 42 00:01:56,722 --> 00:01:59,792 y vivir la vida de la que siempre hemos hablado. 43 00:02:22,342 --> 00:02:23,572 Oh. Qué bien. 44 00:02:25,012 --> 00:02:28,382 ¡Genial! Va a ser lo mejor que comerás en toda la semana. 45 00:02:28,422 --> 00:02:30,262 Michael, tienes que cortarlo más fino. 46 00:02:30,292 --> 00:02:31,662 Parece un nido de pájaro allí. 47 00:02:31,762 --> 00:02:32,932 Oh, estoy haciendo lo mejor que puedo aquí. 48 00:02:33,032 --> 00:02:34,602 Ang, no te olvides del parmesano. 49 00:02:34,632 --> 00:02:35,932 - Sí, chef. - ¿Dónde está JB? 50 00:02:36,032 --> 00:02:38,153 Me sorprende que tu hermano se esté perdiendo este 51 00:02:38,178 --> 00:02:39,512 nirvana culinario. 52 00:02:39,512 --> 00:02:41,912 Bueno, ya conoces a JB. 53 00:02:41,912 --> 00:02:44,182 Siempre un dólar tarde y un día corto. 54 00:02:44,222 --> 00:02:47,792 ¿Recuerdas cuando JB te convenció para que te llevaras el Cadillac verde de Bianchi? 55 00:02:47,792 --> 00:02:49,192 Oh, eso fue, eh, Dutch. 56 00:02:49,232 --> 00:02:50,032 Y no era verde. 57 00:02:50,032 --> 00:02:52,191 Era un Coupe Deville rojo cereza. 58 00:02:52,216 --> 00:02:53,672 ¿Cómo no íbamos a dar una vuelta con él? 59 00:02:53,772 --> 00:02:55,647 Sobre todo después de que lo arrancara sin llave. 60 00:02:55,672 --> 00:02:56,702 Yo me encargué de vigilar. 61 00:02:56,727 --> 00:02:58,027 Así es. Tú lo hiciste. 62 00:02:58,642 --> 00:03:00,052 Además, habíamos cumplido 16 años. 63 00:03:00,082 --> 00:03:02,222 Te habrían dejado ir con una advertencia. 64 00:03:02,252 --> 00:03:02,892 Sí, claro. 65 00:03:02,922 --> 00:03:06,132 Pero entonces... eh... eh... 66 00:03:06,132 --> 00:03:07,232 ¿Cuál es su nombre? 67 00:03:08,874 --> 00:03:09,634 ¿Bianchi? 68 00:03:09,932 --> 00:03:11,672 Sí, sí, sí, Bianchi. 69 00:03:11,772 --> 00:03:14,582 El viejo salió sosteniendo un bate. 70 00:03:14,612 --> 00:03:16,852 Tenía la cara tan roja que pensé que se iba a desmayar 71 00:03:16,952 --> 00:03:19,422 .. allí mismo. - Me asustó muchísimo. 72 00:03:21,562 --> 00:03:22,792 Después de comer, necesito hablar. 73 00:03:22,832 --> 00:03:25,402 Sí. Necesito hablar contigo también. 74 00:03:25,402 --> 00:03:28,302 Eso es amor ahí mismo 75 00:03:28,402 --> 00:03:30,412 en el plato, caballeros. 76 00:03:30,512 --> 00:03:32,552 - Y mira quién es. - Ey. 77 00:03:32,582 --> 00:03:34,409 ¿Recuerdas a Joe, el sobrino de Maggie? 78 00:03:34,434 --> 00:03:36,264 -Joe, que bueno verte. - Hola, Joe. 79 00:03:36,299 --> 00:03:39,439 ¿Sigues desarrollando esa aplicación de citas? 80 00:03:40,399 --> 00:03:43,139 - ¿No funcionó? - No exactamente. 81 00:03:43,139 --> 00:03:45,217 Eso es un eufemismo tremendo. 82 00:03:45,242 --> 00:03:46,612 Tuvo una muerte dolorosa. 83 00:03:46,743 --> 00:03:49,796 Y me dejó sin un céntimo en el proceso. 84 00:03:49,902 --> 00:03:50,902 Sí. «Derrochador». 85 00:03:50,927 --> 00:03:52,197 Esa es la palabra. 86 00:03:52,530 --> 00:03:54,170 Pero es un buen chico. 87 00:03:54,669 --> 00:03:56,980 Joe va a trabajar aquí, para pagar lo que me debe. 88 00:03:57,005 --> 00:03:58,215 - Vamos. Comamos. - Está bien. 89 00:03:58,347 --> 00:04:00,077 Toma. ¿Quieres uno? 90 00:04:01,749 --> 00:04:03,249 Aquí vamos. 91 00:04:03,740 --> 00:04:05,170 Guau. 92 00:04:35,079 --> 00:04:37,349 Es hermoso como siempre. 93 00:04:40,089 --> 00:04:41,759 Beethoven. 94 00:04:41,789 --> 00:04:43,499 Me ayuda a pensar. 95 00:04:44,017 --> 00:04:45,287 ¿Te sientes bien? 96 00:04:45,499 --> 00:04:46,939 ¿Por qué no iba a estarlo? 97 00:04:48,209 --> 00:04:49,879 Pareces un poco cansado. 98 00:04:49,979 --> 00:04:52,079 En algún momento, me he vuelto un peso ligero. 99 00:04:52,079 --> 00:04:53,219 No te engañes. 100 00:04:53,249 --> 00:04:54,349 Siempre has sido un peso ligero. 101 00:04:59,537 --> 00:05:01,277 Quería decirte... 102 00:05:02,454 --> 00:05:04,424 ...que me voy. 103 00:05:04,449 --> 00:05:06,919 Me voy. Renuncio. 104 00:05:11,467 --> 00:05:13,341 ¿Lo sabe Dutch? 105 00:05:13,918 --> 00:05:15,188 No. Todavía no. 106 00:05:17,629 --> 00:05:21,964 Quiero decir, él no te va a dejar irte así como así. 107 00:05:22,242 --> 00:05:24,952 Lo sabes, ¿verdad? 108 00:05:25,005 --> 00:05:26,505 - ¿Recuerdas a don Morelli? - Mm-hmm. 109 00:05:26,779 --> 00:05:30,269 Él también quería salir. Se mudó con su familia a Florida. 110 00:05:30,481 --> 00:05:32,121 Pensó que era libre. 111 00:05:32,479 --> 00:05:33,738 Una semana después, 112 00:05:34,152 --> 00:05:36,761 el auto de Don se incendió con él dentro. 113 00:05:38,509 --> 00:05:40,679 Así es como se ve irse. 114 00:05:41,247 --> 00:05:42,387 Es hora. 115 00:05:47,167 --> 00:05:50,074 - ¡Hola, Joey! - Oh. Hola. Hola, JB. ¡JB! ¡JB! 116 00:05:50,099 --> 00:05:51,731 JB, no voy a discutir contigo esta noche, ¿de acuerdo? 117 00:05:51,756 --> 00:05:53,514 - Estás borracho. - ¿Borracho? 118 00:05:53,539 --> 00:05:56,859 - Sí. - Claro, pero no estoy ciego. 119 00:05:57,204 --> 00:05:59,784 Escúchame. Sólo intento ayudarte con Dutch. 120 00:05:59,855 --> 00:06:01,085 No necesito tu ayuda. 121 00:06:01,110 --> 00:06:04,410 Es solo que... ya lo he visto todo antes, ¿está bien? 122 00:06:04,486 --> 00:06:07,290 Entran chicos. Creen que son especiales. 123 00:06:07,522 --> 00:06:08,652 Más duros que tú. 124 00:06:09,130 --> 00:06:11,370 Más listos que tú. 125 00:06:11,439 --> 00:06:14,069 Entonces mi hermano se cansa de ellos. 126 00:06:14,094 --> 00:06:15,494 ¿Adivina qué? 127 00:06:15,679 --> 00:06:20,489 Se dan cuenta... de que ya no son tan especiales. 128 00:06:22,211 --> 00:06:25,321 Así que disfruta de tu lugar en la mesa, amigo mío. 129 00:06:25,346 --> 00:06:27,056 Pero no te sorprendas 130 00:06:27,081 --> 00:06:29,691 si él te lo arranca. 131 00:06:35,960 --> 00:06:39,170 Joey-chico. 132 00:06:40,499 --> 00:06:41,499 Hola JB. 133 00:06:58,808 --> 00:07:00,408 ¿Es un buen momento ahora? 134 00:07:00,433 --> 00:07:01,473 Sí. 135 00:07:07,804 --> 00:07:09,244 ¿Qué pasa? 136 00:07:15,384 --> 00:07:17,014 Quiero irme de Nueva York. 137 00:07:19,383 --> 00:07:20,993 No más asignaciones. 138 00:07:22,557 --> 00:07:24,027 No más trabajos. 139 00:07:28,047 --> 00:07:29,417 Pero toda tu vida está aquí. 140 00:07:29,759 --> 00:07:31,522 Quiero decir, ¿por qué... por qué querrías irte? 141 00:07:31,547 --> 00:07:32,957 ¿A dónde irías? 142 00:07:32,982 --> 00:07:34,833 Texas, Nevada. 143 00:07:35,518 --> 00:07:36,466 A algún lugar tranquilo. 144 00:07:36,491 --> 00:07:38,531 ¿Qué, vas a ser un vaquero? 145 00:07:38,809 --> 00:07:42,389 ¿Criar ganado? Vamos, eso no va contigo. 146 00:07:42,419 --> 00:07:44,659 ¿Por qué no me cuentas lo que realmente está pasando? 147 00:07:44,659 --> 00:07:46,399 Nadie puede hacer este trabajo para siempre, 148 00:07:46,424 --> 00:07:47,413 y yo quiero... 149 00:07:47,749 --> 00:07:49,647 retirarme antes de que sea inevitable. 150 00:07:50,071 --> 00:07:51,241 Además... 151 00:07:51,936 --> 00:07:53,354 no estamos rejuveneciendo. 152 00:07:53,379 --> 00:07:54,889 - Eh, habla por ti. - O más astutos. 153 00:07:55,133 --> 00:07:57,773 Si cometes un error, obtienes un zeppole empapado. 154 00:07:57,944 --> 00:07:59,654 No es fatal. ¿Yo? 155 00:08:06,871 --> 00:08:08,241 Sí. Te escucho. 156 00:08:08,863 --> 00:08:10,903 Te escucho, amigo. 157 00:08:11,409 --> 00:08:13,619 Y nadie puede decir que no te lo has ganado. 158 00:08:15,319 --> 00:08:18,259 ¿Entonces estamos bien? 159 00:08:18,859 --> 00:08:21,269 Odio verte partir. No va a ser lo mismo, 160 00:08:21,299 --> 00:08:23,739 pero no sé. Si eso es lo que quieres. 161 00:08:24,809 --> 00:08:27,239 Sólo prométeme que no serás un extraño. 162 00:08:27,279 --> 00:08:29,579 Ya sabes, vuelve de vez en cuando. 163 00:08:32,362 --> 00:08:33,972 - ¿Eso es todo? - No, eso no es todo. 164 00:08:34,002 --> 00:08:35,742 Toma asiento. 165 00:08:43,056 --> 00:08:44,826 JB ha estado robando. 166 00:08:44,887 --> 00:08:46,997 Los libros no cuadran. 167 00:08:47,175 --> 00:08:48,384 Trescientos grandes. 168 00:08:48,409 --> 00:08:50,049 Quizás más. 169 00:08:50,502 --> 00:08:52,612 - ¿Estás seguro? - El efectivo se ha ido agotando 170 00:08:52,637 --> 00:08:53,237 durante meses. 171 00:08:53,412 --> 00:08:55,042 Depósitos aquí y allá, 172 00:08:55,142 --> 00:08:56,782 unos cientos, unos mil. 173 00:08:56,882 --> 00:09:01,122 La semana pasada, una entrega completa ni siquiera llegó a aparecer, 174 00:09:01,122 --> 00:09:03,362 y él lo hace de manera descarada. 175 00:09:03,392 --> 00:09:05,262 Quiero decir, pregunté por ahí. 176 00:09:05,262 --> 00:09:07,172 Ha estado repartiendo dinero 177 00:09:07,272 --> 00:09:09,912 regalando a las mujeres bolsos de diseñador, 178 00:09:10,012 --> 00:09:12,182 joyas y viajes. 179 00:09:12,282 --> 00:09:13,852 Y luego, esta noche, entra tranquilamente 180 00:09:13,952 --> 00:09:17,262 con un reloj nuevo de 50 000 dólares en la muñeca, 181 00:09:17,292 --> 00:09:19,022 como si me estuviera retando a que me diera cuenta, 182 00:09:19,122 --> 00:09:20,519 como si se estuviera burlando de mí. 183 00:09:20,617 --> 00:09:22,217 Mi propio hermano menor. 184 00:09:23,609 --> 00:09:25,318 Quiero decir, él siempre ha sido un desastre, 185 00:09:25,442 --> 00:09:28,148 y yo... yo lo he cubierto como un millón de veces, 186 00:09:28,173 --> 00:09:29,467 pero ¿esto? 187 00:09:30,623 --> 00:09:33,923 Robándome a mí, a la familia, 188 00:09:34,422 --> 00:09:37,802 y riéndose mientras lo hace, 189 00:09:37,832 --> 00:09:41,772 eso es... eso es una línea de la que no se puede volver atrás. 190 00:09:43,312 --> 00:09:44,542 Él es tu hermano. 191 00:09:44,582 --> 00:09:47,052 Sí. Ése es el punto, Angelo. 192 00:09:47,152 --> 00:09:48,552 Si se corre la voz 193 00:09:48,582 --> 00:09:51,162 de que uno de los míos me está robando y yo lo dejo pasar, 194 00:09:51,192 --> 00:09:53,862 todo lo que he construido se vendrá abajo, 195 00:09:53,862 --> 00:09:56,302 y no voy a permitir que eso suceda, 196 00:09:56,332 --> 00:09:59,372 ni por JB, ni por nadie. 197 00:09:59,472 --> 00:10:01,382 ¿Y estás seguro de esto? 198 00:10:04,452 --> 00:10:06,652 Es lo último que te voy a pedir. 199 00:10:07,223 --> 00:10:08,523 Ocúpate de JB, 200 00:10:08,756 --> 00:10:11,026 y te prometo que habrás terminado. 201 00:10:12,456 --> 00:10:16,276 *MEMORIA DE UN ASESINO* Temporada 01 Episodio 05 202 00:10:20,622 --> 00:10:22,822 - Uno más. Uno más. - De acuerdo. 203 00:10:22,922 --> 00:10:25,962 Esto es, eh, «¿Puedo... 204 00:10:25,992 --> 00:10:29,932 tener... tu... número?». 205 00:10:29,972 --> 00:10:32,142 - De acuerdo. ¿Puedo... - Mm-hmm. 206 00:10:32,242 --> 00:10:34,342 ...tener tu número? 207 00:10:34,382 --> 00:10:35,912 - ¡Sí! - ¿Ella es linda? 208 00:10:35,912 --> 00:10:37,352 Sí, ella es linda. ¿Qué quieres decir? 209 00:10:37,452 --> 00:10:39,192 Sí. 210 00:10:39,222 --> 00:10:42,832 Carlo, ve a esperar a tu mamá afuera. 211 00:10:47,192 --> 00:10:48,462 Estabas lavando platos esta mañana. 212 00:10:48,487 --> 00:10:49,487 Sí. 213 00:10:49,746 --> 00:10:50,455 ¿Sí? 214 00:10:52,127 --> 00:10:53,027 Pues vuelve a lavarlos. 215 00:10:53,052 --> 00:10:55,082 Vamos. Quiero decir, debes tener a alguien en tu personal 216 00:10:55,122 --> 00:10:56,122 que se encargue de ese tipo de cosas. 217 00:10:56,222 --> 00:10:58,292 ¿Perdón? Tú eres parte del personal. 218 00:10:58,392 --> 00:11:00,262 Lo único que digo es que Carlo no lava los platos. 219 00:11:00,292 --> 00:11:01,532 ¿Acaso yo no soy parte de la familia? 220 00:11:01,562 --> 00:11:03,801 Mi hijo tenía este mismo trabajo cuando tenía 16 años, 221 00:11:03,826 --> 00:11:06,131 y sus platos quedaban impecables. ¿Sabes por qué? 222 00:11:06,156 --> 00:11:08,166 - No. - Porque le importaba un carajo. 223 00:11:08,278 --> 00:11:10,518 Porque estaba orgulloso de su trabajo. 224 00:11:10,682 --> 00:11:13,152 - Solo son platos. - No. Se trata de que te den 225 00:11:13,252 --> 00:11:15,722 una tarea sencilla y la hagas bien. 226 00:11:28,599 --> 00:11:30,569 Angelo. Hola. 227 00:11:30,709 --> 00:11:33,021 Uh, Podrías haber llamado. 228 00:11:33,336 --> 00:11:34,346 ¿Te importa si paso? 229 00:11:34,589 --> 00:11:36,119 Eh, claro. 230 00:11:36,219 --> 00:11:37,959 - Gracias. - No te preocupes por el desorden. 231 00:11:37,989 --> 00:11:39,559 - La empleada tiene la semana libre. - Sí. 232 00:11:42,039 --> 00:11:43,439 Mírate. 233 00:11:44,470 --> 00:11:46,210 Siempre con esos trajes elegantes 234 00:11:46,235 --> 00:11:47,605 que nos hacen quedar mal aquí. 235 00:11:47,805 --> 00:11:49,094 Sabes, no creo que hayas estado aquí 236 00:11:49,119 --> 00:11:50,203 desde que Kaleen se fue. 237 00:11:50,743 --> 00:11:51,460 Sí. 238 00:11:51,485 --> 00:11:53,115 Esos abogados sin escrúpulos 239 00:11:53,115 --> 00:11:54,740 me dejaron sin un centavo en el divorcio. 240 00:11:54,765 --> 00:11:56,095 Pude quedarme con el departamento, 241 00:11:56,125 --> 00:11:57,443 así que está bien. 242 00:11:57,649 --> 00:11:58,719 ¿Hay alguien más aquí? 243 00:11:58,968 --> 00:12:01,708 Eh... no. ¿Por qué? 244 00:12:03,557 --> 00:12:05,057 ¿Sabes por qué estoy aquí? 245 00:12:06,141 --> 00:12:08,741 ¿Qué? No. ¿Qué está pasando? 246 00:12:09,600 --> 00:12:10,870 No lo sé. 247 00:12:11,096 --> 00:12:13,736 - Dímelo tú. - Wov. 248 00:12:14,125 --> 00:12:15,365 ¿Hay algo que quieras sacarte del pecho? 249 00:12:15,390 --> 00:12:17,160 Espera un segundo. Está bien. 250 00:12:17,622 --> 00:12:18,752 Espera. 251 00:12:20,155 --> 00:12:22,372 ¿Dutch se enteró de mi pequeño negocio? 252 00:12:22,475 --> 00:12:23,845 De acuerdo. Mira. Ha sido culpa mía, 253 00:12:24,265 --> 00:12:25,790 ¿no es esto un poco extremo? 254 00:12:25,815 --> 00:12:28,025 Quiero decir, no es gran cosa. 255 00:12:28,501 --> 00:12:30,131 Robaste 300 de los grandes. 256 00:12:30,671 --> 00:12:31,994 Yo diría que es un gran problema. 257 00:12:32,026 --> 00:12:32,993 ¿Qué? 258 00:12:33,252 --> 00:12:34,189 ¿De Dutch? 259 00:12:34,332 --> 00:12:35,972 No. Yo nunca haría eso. 260 00:12:35,997 --> 00:12:37,427 ¿Cómo explicas eso? 261 00:12:37,745 --> 00:12:40,145 - Oh. - Es un bonito reloj. 262 00:12:40,175 --> 00:12:43,555 Uh... mira, yo, um, 263 00:12:43,585 --> 00:12:45,695 he estado manejando números para la familia Grillo. 264 00:12:45,725 --> 00:12:47,865 Nada importante. Solo un pequeño negocio de apuestas, 265 00:12:47,965 --> 00:12:52,435 y no se lo dije a Dutch porque con mi pasado y todo, 266 00:12:52,465 --> 00:12:54,075 ya sabes cómo se pone. 267 00:12:54,105 --> 00:12:56,475 Pero si está enojado, le daré una parte. 268 00:12:56,515 --> 00:12:59,585 Pero no soy tan estúpido como para robarle a mi hermano. De ninguna manera. 269 00:12:59,585 --> 00:13:01,495 Las entregas han sido escasas durante meses. 270 00:13:01,520 --> 00:13:02,920 Tú te encargas de las entregas. 271 00:13:03,352 --> 00:13:04,522 Tú haces los depósitos. 272 00:13:04,547 --> 00:13:06,648 No. No. Mira, tenemos un sistema. 273 00:13:06,966 --> 00:13:08,666 Yo cobro a los clientes. 274 00:13:08,691 --> 00:13:09,761 Yo voy a los bancos. 275 00:13:09,991 --> 00:13:11,218 Recibo los recibos de depósito. 276 00:13:11,243 --> 00:13:12,513 Se los doy a Michael. 277 00:13:12,775 --> 00:13:15,445 Él los registra en los libros. Así de sencillo. 278 00:13:15,485 --> 00:13:16,615 ¿Y qué hay de la gran entrega de la semana pasada, 279 00:13:16,615 --> 00:13:17,655 la que te embolsaste? 280 00:13:17,755 --> 00:13:18,885 ¿Diez mil dólares por el golpe de McNeill? 281 00:13:18,925 --> 00:13:21,117 ¡Se lo di a Michael el martes! 282 00:13:21,165 --> 00:13:22,535 Mira. Pregúntale a él, ¿de acuerdo? 283 00:13:22,560 --> 00:13:24,900 Es decir, sé que él está... está... está... 284 00:13:25,335 --> 00:13:27,475 ha estado un poco raro últimamente. 285 00:13:27,575 --> 00:13:28,975 No sé. Quizás lo extravió, 286 00:13:29,005 --> 00:13:32,247 pero nunca he robado ni un centavo, Angelo. 287 00:13:32,738 --> 00:13:34,448 Lo juro por mi madre. 288 00:13:42,099 --> 00:13:42,919 Hola, cariño. 289 00:13:42,974 --> 00:13:45,174 ¡Lo hice! De verdad lo hice. 290 00:13:45,626 --> 00:13:48,136 Hoy presenté mi renuncia en la escuela 291 00:13:48,161 --> 00:13:49,691 y hablé con un agente inmobiliario. 292 00:13:49,955 --> 00:13:52,728 Ya tienen compradores interesados ​​en la casa. 293 00:13:53,218 --> 00:13:55,688 Creen que va a moverse rápido. 294 00:13:55,713 --> 00:13:58,093 Guau. Oh, bueno, eso es genial. 295 00:13:58,118 --> 00:14:01,673 Da un poco de miedo, pero es un miedo bueno, ¿verdad? 296 00:14:01,932 --> 00:14:04,072 De verdad vamos a hacerlo, 297 00:14:04,251 --> 00:14:06,181 nuestro próximo capítulo, 298 00:14:06,206 --> 00:14:08,216 solo tú y yo. 299 00:14:08,422 --> 00:14:09,655 ¿Ya hablaste con tu jefe 300 00:14:09,695 --> 00:14:10,880 y le dijiste que renunciabas? 301 00:14:10,912 --> 00:14:11,982 Sí, lo hice. 302 00:14:12,007 --> 00:14:14,577 solo tengo esta... 303 00:14:15,793 --> 00:14:19,243 ...una última gran venta en la convención, 304 00:14:19,268 --> 00:14:20,268 y luego habré terminado. 305 00:14:20,293 --> 00:14:22,263 Eso es asombroso. 306 00:14:22,288 --> 00:14:23,658 No puedo esperar. 307 00:14:24,556 --> 00:14:25,786 Yo tampoco puedo. 308 00:14:25,811 --> 00:14:27,271 Estoy muy emocionado. 309 00:14:34,814 --> 00:14:36,254 ¡Michael! 310 00:15:09,715 --> 00:15:11,168 NO OLVIDES PAGAR LA FACTURA 311 00:15:11,215 --> 00:15:12,754 NO OLVIDES EL LUNES ¡REVISAR LAS CERRADURAS! 312 00:15:12,779 --> 00:15:13,582 VENCIDO 313 00:15:13,622 --> 00:15:14,880 SEGUIMIENTO DE LA ACCT DE SINGAPUR 314 00:15:15,892 --> 00:15:16,759 MANTEN EL TELÉFONO CARGADO 315 00:15:16,791 --> 00:15:18,017 VIVES EN LA CALLE KESTER 316 00:15:18,236 --> 00:15:19,071 MEDICAMENTOS 8:00 a. m. 317 00:15:19,095 --> 00:15:20,071 SERVICIO DE LAVANDERIA LOS LUNES 318 00:15:28,598 --> 00:15:29,941 RECIBOS 319 00:15:43,645 --> 00:15:45,945 Michael, ¿qué hiciste? 320 00:15:59,092 --> 00:16:02,192 - ¿Eh? - Impresionante. Muy limpio. 321 00:16:02,222 --> 00:16:04,632 Pero no esperaría menos de Ricardo. 322 00:16:04,632 --> 00:16:06,702 ¿De qué estás hablando? Yo hice esto. 323 00:16:07,910 --> 00:16:09,650 ¿Dónde guardamos el cloro? 324 00:16:12,452 --> 00:16:13,882 Eso es lo que pensé. 325 00:16:13,882 --> 00:16:15,352 Realmente no sé cuál es el problema. 326 00:16:15,352 --> 00:16:16,522 Quiero decir, el trabajo se terminó y... 327 00:16:16,622 --> 00:16:18,522 Importa porque te dije que tu lo hicieras. 328 00:16:18,622 --> 00:16:20,232 Sí, pero cada uno consiguió lo que quería. 329 00:16:20,232 --> 00:16:21,732 Quiero decir, la novia de Ricardo le ha estado rogando 330 00:16:21,762 --> 00:16:24,272 que los llevara a ese nuevo club de la calle 11. Yo les hice el favor. 331 00:16:24,372 --> 00:16:26,112 Tú consigues una cocina limpia. Todos salen ganando. 332 00:16:26,112 --> 00:16:27,642 Ese es tu problema, Joe. 333 00:16:27,642 --> 00:16:31,352 Siempre estás concentrado en el ángulo y no en la tarea en cuestión. 334 00:16:31,382 --> 00:16:33,022 Mira. En realidad no vine aquí para hacer trabajo pesado, 335 00:16:33,052 --> 00:16:35,122 así que si no vas a aprovechar mis puntos fuertes, 336 00:16:35,162 --> 00:16:37,262 no estoy muy seguro de por qué estoy aquí. 337 00:16:37,362 --> 00:16:39,472 Estoy empezando a pensar lo mismo. 338 00:17:01,545 --> 00:17:03,745 ¿Por qué no contestas tu teléfono? 339 00:17:05,022 --> 00:17:06,592 ¿Qué estás haciendo aquí? 340 00:17:08,292 --> 00:17:10,902 Esta casa era muy bonita cuando éramos niños. 341 00:17:13,572 --> 00:17:15,742 Siempre fue un basurero. 342 00:17:17,282 --> 00:17:20,282 Es difícil de creer que hayamos velado a papá aquí. 343 00:17:20,282 --> 00:17:21,882 Vino todo el vecindario. 344 00:17:21,982 --> 00:17:23,292 Michael, ¿qué está pasando? 345 00:17:23,322 --> 00:17:25,732 Estuve en tu oficina. 346 00:17:28,162 --> 00:17:30,302 Algo anda mal conmigo. 347 00:17:30,402 --> 00:17:31,572 No puedo mantener nada en orden. 348 00:17:31,672 --> 00:17:33,542 Lo apunto todo para no meter la pata, 349 00:17:33,572 --> 00:17:35,642 pero ya no me sirve de nada. 350 00:17:36,412 --> 00:17:38,452 ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto? 351 00:17:38,608 --> 00:17:39,968 Meses. 352 00:17:40,194 --> 00:17:42,762 Años, tal vez, si soy honesto. 353 00:17:44,932 --> 00:17:45,732 Nunca lo vi. 354 00:17:45,762 --> 00:17:48,272 Me volví creativo escondiéndolo. 355 00:17:48,725 --> 00:17:52,652 He estado transfiriendo depósitos de una cuenta offshore a otra. 356 00:17:53,552 --> 00:17:56,952 Pero perdí la pista de dónde iba cada cosa. 357 00:17:57,052 --> 00:17:58,692 Ahora, el dinero simplemente ha desaparecido. 358 00:18:00,408 --> 00:18:02,472 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 359 00:18:02,472 --> 00:18:05,002 Sé que esto solo puede acabar de dos maneras. 360 00:18:05,364 --> 00:18:07,212 Dutch descubre que falta el dinero 361 00:18:07,242 --> 00:18:08,342 y piensa que estoy robando, 362 00:18:08,442 --> 00:18:09,782 o descubre que no estoy bien de la cabeza 363 00:18:09,882 --> 00:18:12,452 y que soy un lastre porque sé demasiado. 364 00:18:12,492 --> 00:18:15,092 De cualquier manera, soy hombre muerto. 365 00:18:17,946 --> 00:18:20,986 Lo siento, lo arruiné muchísimo. 366 00:18:22,072 --> 00:18:23,712 Lo resolveremos. 367 00:18:27,212 --> 00:18:28,682 Tenemos que hacerlo. 368 00:18:36,472 --> 00:18:38,002 Está bien, Michael. Sigamos adelante. 369 00:18:38,549 --> 00:18:41,125 Quiero ver cómo te va en una prueba de memoria, ¿de acuerdo? 370 00:18:41,150 --> 00:18:42,766 Voy a contarte una pequeña historia 371 00:18:42,791 --> 00:18:45,860 y quiero que recuerdes los detalles. ¿Está bien? 372 00:18:45,885 --> 00:18:47,522 Luego voy a pasar a otra tarea 373 00:18:47,562 --> 00:18:49,662 antes de volver a la historia. 374 00:18:50,133 --> 00:18:51,262 Sí. 375 00:18:51,302 --> 00:18:53,372 Un hombre va al mercado 376 00:18:53,402 --> 00:18:56,772 a comprar pan, leche, y una docena de huevos, 377 00:18:57,039 --> 00:18:58,039 y luego, de camino a casa, 378 00:18:58,547 --> 00:19:02,992 se detiene en la oficina de correos para comprar un paquete de sellos. 379 00:19:03,022 --> 00:19:04,122 ¿Entendido? 380 00:19:05,392 --> 00:19:07,262 Está bien. Ahora, ¿puede decirme 381 00:19:07,292 --> 00:19:09,032 qué compró el hombre en el mercado? 382 00:19:10,720 --> 00:19:11,509 Pan, 383 00:19:12,362 --> 00:19:15,315 leche y, um... 384 00:19:17,022 --> 00:19:18,152 ...sellos. 385 00:19:18,182 --> 00:19:21,562 Muy bien. Cambiemos de tema. 386 00:19:21,592 --> 00:19:24,702 - Siete más seis. - Trece. 387 00:19:25,019 --> 00:19:27,302 Doce menos cuatro. 388 00:19:27,332 --> 00:19:30,112 - Ocho. - Dieciséis menos siete. 389 00:19:30,142 --> 00:19:32,682 - Nueve. - Está bien. 390 00:19:32,682 --> 00:19:35,992 Ahora bien, ¿qué compró el hombre en el mercado? 391 00:19:38,423 --> 00:19:39,523 Pan... 392 00:19:41,048 --> 00:19:42,032 y... 393 00:19:51,975 --> 00:19:53,675 No lo recuerdo. 394 00:19:55,428 --> 00:19:56,492 Necesito un poco de aire. 395 00:19:56,592 --> 00:19:58,332 - De acuerdo. ¿Está bien? - Sí, por supuesto. 396 00:19:58,362 --> 00:20:00,072 Está bien. 397 00:20:01,302 --> 00:20:03,042 - Está bien. - Sí. 398 00:20:03,072 --> 00:20:04,782 Saldré enseguida. 399 00:20:09,082 --> 00:20:10,192 Mmm. 400 00:20:12,120 --> 00:20:15,977 ¿Es un tumor cerebral, un derrame cerebral? ¿Qué es? 401 00:20:16,016 --> 00:20:18,302 Con un tumor cerebral, normalmente hay dolores de cabeza, 402 00:20:18,342 --> 00:20:20,342 y un derrame cerebral ocurre repentinamente. 403 00:20:20,342 --> 00:20:21,512 Basándome en lo que usted me ha contado antes, 404 00:20:21,612 --> 00:20:23,612 quiero decir, y por lo que veo ahora, 405 00:20:23,712 --> 00:20:25,822 mi preocupación es la enfermedad de Alzheimer 406 00:20:27,222 --> 00:20:28,962 ¿Alzheimer? 407 00:20:30,332 --> 00:20:32,132 Él es sólo... 408 00:20:32,719 --> 00:20:35,243 Es muy joven. Solo es unos años mayor que yo. 409 00:20:35,344 --> 00:20:37,612 Pero la aparición temprana puede darse a partir de los 40. 410 00:20:37,612 --> 00:20:39,352 Le haré un análisis de sangre rutinario, 411 00:20:39,377 --> 00:20:40,677 pero necesita ver a un especialista. 412 00:20:40,752 --> 00:20:42,622 - De acuerdo. - Que le hagan un chequeo completo, 413 00:20:42,622 --> 00:20:44,622 imágenes y pruebas cognitivas. 414 00:20:44,818 --> 00:20:46,188 ¿Y si tiene Alzheimer? 415 00:20:46,428 --> 00:20:48,215 Existen medicamentos que pueden ayudar a frenar 416 00:20:48,240 --> 00:20:49,402 la progresión de la enfermedad. 417 00:20:49,502 --> 00:20:51,842 - Claro. - Pero no pueden revertirlo. 418 00:20:53,372 --> 00:20:55,382 Aquí tiene una referencia para un neurólogo. 419 00:20:55,482 --> 00:20:56,652 Bueno. 420 00:20:56,752 --> 00:20:58,882 Él hará una evaluación completa. 421 00:21:00,392 --> 00:21:02,062 - ¿Y Angelo? - ¿Mm-hmm? 422 00:21:02,534 --> 00:21:05,532 El Alzheimer de inicio temprano puede progresar rápidamente, 423 00:21:05,532 --> 00:21:07,672 y él ya está expresando frustración. 424 00:21:07,998 --> 00:21:09,768 Necesitará mucho apoyo. 425 00:21:14,952 --> 00:21:16,892 ¿Me vas a decir adónde vamos? 426 00:21:17,084 --> 00:21:18,684 A un lugar donde estarás a salvo. 427 00:21:18,709 --> 00:21:20,349 Hay alguien a quien quiero que conozcas. 428 00:21:35,649 --> 00:21:37,219 ¿Entonces esto es tuyo? 429 00:21:38,532 --> 00:21:39,902 Sí. 430 00:21:40,732 --> 00:21:42,742 ¿Tienes esposa e hija? 431 00:21:44,512 --> 00:21:45,882 Sí. 432 00:21:46,782 --> 00:21:48,522 ¿Y nunca me lo dijiste? 433 00:21:48,552 --> 00:21:50,292 Tuve que mantener esto separado. 434 00:21:51,422 --> 00:21:53,162 Seguro. 435 00:21:54,432 --> 00:21:56,432 Aquí puedo ser otra persona. 436 00:21:56,532 --> 00:21:58,442 La gente me ve como esposo, 437 00:21:58,472 --> 00:22:00,172 como a un padre. 438 00:22:01,312 --> 00:22:03,512 Como un buen hombre. 439 00:22:03,897 --> 00:22:06,352 He tenido una familia todo este tiempo que nunca he conocido. 440 00:22:06,452 --> 00:22:08,062 Ahora puedes. 441 00:22:09,592 --> 00:22:11,302 Una vez que me presentes como tu hermano, 442 00:22:11,332 --> 00:22:12,462 no habrá vuelta atrás. 443 00:22:12,562 --> 00:22:14,242 Lo sé. 444 00:22:16,395 --> 00:22:18,682 Vendrás con nosotros a Montana 445 00:22:18,712 --> 00:22:20,922 y te librarás de Dutch para siempre. 446 00:22:22,592 --> 00:22:24,292 Si ella no te deja aquí mismo. 447 00:22:32,772 --> 00:22:33,842 ¿Lea? 448 00:22:34,106 --> 00:22:36,186 ¡Hola, cariño! ¡Estoy en la cocina! 449 00:22:43,492 --> 00:22:44,962 Hola. 450 00:22:51,132 --> 00:22:54,002 Cariño, no te esperaba hasta mañana. 451 00:22:54,320 --> 00:22:56,222 ¿Cómo estuvo la conferencia? 452 00:22:56,222 --> 00:22:57,491 Oh, hola. 453 00:22:57,531 --> 00:22:58,271 ¿Quién es? 454 00:22:58,296 --> 00:22:59,444 Michael. 455 00:22:59,732 --> 00:23:03,372 Eh, un compañero de trabajo de Angelo. 456 00:23:05,542 --> 00:23:07,042 ¿Amigo del trabajo? 457 00:23:07,465 --> 00:23:10,723 Guau. Quizás seas el primero que conozco. 458 00:23:11,090 --> 00:23:13,252 Encantada de conocerte, Michael. Cuéntame algo sobre ti. 459 00:23:13,292 --> 00:23:14,562 ¿Estás casado? ¿Tienes hijos? 460 00:23:14,662 --> 00:23:16,532 No. No he encontrado a nadie 461 00:23:16,632 --> 00:23:17,902 que me aguante a largo plazo. 462 00:23:17,932 --> 00:23:20,202 Oh, me resulta difícil de creer. 463 00:23:20,986 --> 00:23:22,805 Pero si quieres que te presente a una de mis amigas, 464 00:23:22,830 --> 00:23:23,972 dímelo. 465 00:23:24,976 --> 00:23:27,346 Tienes que acompañarnos a cenar. 466 00:23:27,392 --> 00:23:30,252 Podemos intercambiar algunas historias de guerra sobre este tipo. 467 00:23:30,352 --> 00:23:31,662 Oh, tengo muchas, 468 00:23:31,692 --> 00:23:34,562 pero... tengo que regresar. 469 00:23:34,662 --> 00:23:36,272 Nuestro jefe es un poco duro. 470 00:23:36,372 --> 00:23:37,372 Oh sí. 471 00:23:37,472 --> 00:23:39,242 Seguro que no te lo vas a perder, ¿eh, cariño? 472 00:23:39,272 --> 00:23:40,172 No. 473 00:23:40,616 --> 00:23:42,682 Le voy a organizar una fiesta de jubilación. 474 00:23:42,682 --> 00:23:43,682 ¿Ah, sí? 475 00:23:43,782 --> 00:23:46,552 - Sí, lo estoy. Mwah. - Ah. 476 00:23:46,552 --> 00:23:47,862 Y tú deberías acompañarnos 477 00:23:47,962 --> 00:23:50,162 y traer a algunos compañeros de la oficina. 478 00:23:50,192 --> 00:23:51,402 Será divertido. 479 00:23:51,432 --> 00:23:53,432 Voy a correr la voz. Sí. 480 00:23:56,851 --> 00:23:57,820 ¿Por qué hiciste eso? 481 00:23:58,820 --> 00:24:00,552 Porque vi lo que tienes. 482 00:24:00,582 --> 00:24:03,438 Esta vida es real y es buena. 483 00:24:04,273 --> 00:24:06,116 Y no hay forma de que le digas a esa mujer 484 00:24:06,141 --> 00:24:08,702 que le has estado mintiendo durante 25 años sin que todo se vaya al traste. 485 00:24:08,732 --> 00:24:11,002 Si Dutch se entera de tu... 486 00:24:12,207 --> 00:24:13,607 ...te va a matar. 487 00:24:13,741 --> 00:24:16,012 Construiste algo hermoso aquí. 488 00:24:16,112 --> 00:24:18,882 No seré la razón por la que se arruine. 489 00:24:23,097 --> 00:24:24,627 Gracias. 490 00:24:27,677 --> 00:24:30,112 Corriste un gran riesgo mostrándome todo esto. 491 00:24:30,497 --> 00:24:34,268 Prometo guardar tu secreto lo mejor que pueda. 492 00:24:34,293 --> 00:24:35,760 - Sé que lo harás. - Mientras pueda. 493 00:24:35,785 --> 00:24:37,485 Sé que lo harás. 494 00:24:39,862 --> 00:24:41,502 No voy a dejar que te pase nada. 495 00:25:43,652 --> 00:25:45,385 Bueno. ¿A qué hora? 496 00:25:49,302 --> 00:25:50,402 Está bien. 497 00:25:51,542 --> 00:25:54,512 Mmm, eso creo. 498 00:25:55,242 --> 00:25:57,452 ¡Angelo! Te llamaré más tarde. 499 00:26:00,652 --> 00:26:02,832 ¿Qué pasó con eso que te pedí que hicieras? 500 00:26:02,862 --> 00:26:05,348 Está en marcha. Así que aún quedan un par de piezas 501 00:26:05,373 --> 00:26:06,702 por encajar, pero estoy en ello. 502 00:26:06,732 --> 00:26:07,972 Espera. 503 00:26:08,072 --> 00:26:09,812 Dile a tu hermano que tiene que estar aquí mañana. 504 00:26:09,912 --> 00:26:11,731 Él y yo nos sentaremos y revisaremos 505 00:26:11,756 --> 00:26:13,952 los libros depósito por depósito. Inventario completo. 506 00:26:14,052 --> 00:26:16,422 Quiero una contabilidad de cada centavo faltante. 507 00:26:16,422 --> 00:26:17,422 Entendido. 508 00:26:32,452 --> 00:26:33,452 Hola, Joe. 509 00:26:35,227 --> 00:26:37,132 Alguien le está robando a Dutch. 510 00:26:37,399 --> 00:26:40,032 ¿Oh sí? ¿Qué clase de idiota haría eso? 511 00:26:40,132 --> 00:26:42,742 No lo sé, pero estamos recibiendo muchas pistas. 512 00:26:42,842 --> 00:26:45,042 Pensé que tal vez querrías ayudar. 513 00:26:45,712 --> 00:26:47,612 - ¿Yo? - Mm-hmm. 514 00:26:47,712 --> 00:26:49,952 Quieres ascender, ¿verdad? 515 00:26:49,992 --> 00:26:52,462 Dutch respeta a quien toma la iniciativa. 516 00:26:52,462 --> 00:26:53,492 Tengo una corazonada. 517 00:26:53,532 --> 00:26:55,562 Puede que no funcione, pero ahí lo tienes. 518 00:26:58,472 --> 00:26:59,772 Kaleen, ¿la ex de JB? 519 00:26:59,872 --> 00:27:01,142 Envíale un mensaje. 520 00:27:01,471 --> 00:27:03,771 Quizás sepa más de lo que deja entrever. 521 00:27:33,372 --> 00:27:34,312 Hola, Kaleen. 522 00:27:34,312 --> 00:27:37,412 ¿Sigues interesada en vengarte de JB? 523 00:27:37,452 --> 00:27:40,052 Excelente. Alguien te hará una visita. 524 00:27:40,152 --> 00:27:41,792 Esto es lo que necesitas decir. 525 00:27:41,892 --> 00:27:43,392 Yo me encargaré del resto. 526 00:28:09,582 --> 00:28:11,682 ¡Oh! Eh, Dutch. 527 00:28:11,782 --> 00:28:13,192 ¿Te vas de la ciudad? 528 00:28:15,597 --> 00:28:17,907 Las maletas están hechas y listas para salir. 529 00:28:20,926 --> 00:28:22,832 Yo. .. yo no empaqué eso. 530 00:28:23,988 --> 00:28:25,723 ¿No? ¿Esas no son tus maletas? 531 00:28:26,464 --> 00:28:28,674 ¿Las etiquetas no tienen tu nombre? 532 00:28:29,679 --> 00:28:32,589 - Sí... - Un hombre inocente no huye. 533 00:28:33,925 --> 00:28:34,642 ¿Qué? 534 00:28:39,102 --> 00:28:41,342 Espera, espera, espera. Espera un segundo. 535 00:28:41,741 --> 00:28:42,912 ¿Qué diablos está pasando aquí? 536 00:28:42,952 --> 00:28:45,682 Hablé con Kaleen. Dijo que planeabas largarte 537 00:28:45,722 --> 00:28:47,722 antes de que las cosas se complicaran demasiado. 538 00:28:47,822 --> 00:28:49,992 ¿Kaleen? Kalee... 539 00:28:50,092 --> 00:28:52,632 ¡Kaleen me odia a muerte! 540 00:28:52,672 --> 00:28:55,242 Me acosté con su hermana, ya sabes, Dutch. 541 00:28:55,272 --> 00:28:58,242 Quiero decir, ella ha querido clavarme un cuchillo durante años. 542 00:28:58,342 --> 00:29:01,152 Ella diría cualquier cosa si pensara que eso me hundiría. 543 00:29:01,252 --> 00:29:04,292 Por eso tenía que venir a verlo con mis propios ojos. 544 00:29:04,712 --> 00:29:07,552 ¿De verdad crees que le robaría a mi propio hermano? 545 00:29:07,962 --> 00:29:09,632 Alguien me está tendiendo una trampa. 546 00:29:16,963 --> 00:29:20,473 Ya veo. Ya tomaste tu decisión, ¿eh, Dutch? 547 00:29:21,162 --> 00:29:23,262 Soy la oveja negra, ¿eh? 548 00:29:24,162 --> 00:29:27,072 Sí. Soy el perdedor, el degenerado. 549 00:29:27,172 --> 00:29:28,542 Nada de lo que digo importa, ¿verdad? 550 00:29:28,572 --> 00:29:31,482 JB, ¿no he estado siempre ahí para ti? 551 00:29:32,643 --> 00:29:34,022 ¿No te he sacado del fuego 552 00:29:34,122 --> 00:29:35,992 más veces de las que puedo contar? 553 00:29:36,022 --> 00:29:38,392 Entonces, ¿por qué me enviaste a tu perro de ataque? 554 00:29:38,776 --> 00:29:41,902 Porque tú no me robas. 555 00:29:41,902 --> 00:29:43,672 ¡¡No lo hice!! 556 00:29:50,172 --> 00:29:51,008 Dutch... 557 00:29:52,286 --> 00:29:53,756 Dutch... 558 00:29:55,062 --> 00:29:56,832 Mírame, ¿eh? 559 00:29:56,932 --> 00:29:59,032 Mírame a los ojos. 560 00:29:59,427 --> 00:30:00,942 ¡No soy un cualquiera de la calle! 561 00:30:01,042 --> 00:30:02,342 ¡Soy tu hermano menor! 562 00:30:02,442 --> 00:30:04,212 ¡Te admiraba! ¡Te quiero! 563 00:30:04,312 --> 00:30:06,782 ¡Siempre quise ser tú! 564 00:30:06,882 --> 00:30:08,093 Yo sé eso. 565 00:30:09,052 --> 00:30:10,873 Eso es lo que hace que esto sea tan jodidamente difícil. 566 00:30:10,898 --> 00:30:13,192 Por favor, no hagas esto. 567 00:30:13,292 --> 00:30:15,802 ¿Hablaste con él? ¿Hablaste con Michael? 568 00:30:15,832 --> 00:30:16,902 ¿Lo hiciste? ¿Te lo dijo? 569 00:30:16,932 --> 00:30:18,072 ¿De qué está hablando? 570 00:30:18,072 --> 00:30:20,242 Yo le doy los recibos de depósito a Michael. 571 00:30:20,342 --> 00:30:23,252 Él... él los anota en los libros. 572 00:30:23,352 --> 00:30:26,052 Lo juro por Dios, nunca te quitaría un centavo. 573 00:30:26,092 --> 00:30:28,822 Por nuestra madre, te lo juro, Dutch. 574 00:30:28,922 --> 00:30:31,132 Lo juro. 575 00:30:31,232 --> 00:30:34,842 Dutch, hay algo que probablemente deberías ver. 576 00:30:34,872 --> 00:30:36,272 ¿Qué? 577 00:30:38,342 --> 00:30:40,566 ¡Dios mío! Voy a vomitar. 578 00:30:40,591 --> 00:30:43,144 ¿Sí? Claro. No. No vas a dejar de. 579 00:30:43,169 --> 00:30:46,232 Eso no es mío. Yo no... No sé de dónde vino eso. 580 00:30:46,307 --> 00:30:48,823 ¡Juro que no sé de dónde salió eso! 581 00:30:48,848 --> 00:30:50,118 - Cuida de él. - ¡Dutch, por favor! 582 00:30:50,143 --> 00:30:52,213 Eres mi hermano. ¡Eres mi hermano, Dutch! 583 00:30:52,742 --> 00:30:53,872 ¡No hagas esto! 584 00:30:53,972 --> 00:30:55,242 Angelo, ¡tienes que hablar con él! 585 00:30:55,282 --> 00:30:56,982 ¡Eres el único al que escuchará! 586 00:30:57,082 --> 00:30:58,814 ¡No merezco morir! 587 00:31:21,746 --> 00:31:23,761 Tómalo como un recordatorio. 588 00:31:24,002 --> 00:31:26,442 La lealtad lo es todo. 589 00:31:26,691 --> 00:31:29,031 - Dutch, no puedo... - Póntelo. 590 00:31:38,162 --> 00:31:39,332 Lo hiciste bien, chico. 591 00:31:39,806 --> 00:31:41,227 Si no hubieras hablado con Kaleen, 592 00:31:41,252 --> 00:31:43,847 JB habría desaparecido con mi dinero. 593 00:31:43,872 --> 00:31:45,612 Mostraste iniciativa. 594 00:31:48,282 --> 00:31:50,492 Tengo grandes planes para ti. 595 00:31:52,629 --> 00:31:54,199 No te decepcionaré. 596 00:32:18,586 --> 00:32:20,126 Kaleen, hola. 597 00:32:23,922 --> 00:32:25,892 Gracias por venir. 598 00:32:25,932 --> 00:32:27,062 Gracias. 599 00:32:27,062 --> 00:32:28,332 Gracias. 600 00:32:31,585 --> 00:32:32,655 ¿Estás bien? 601 00:32:32,680 --> 00:32:33,720 Sí. 602 00:32:39,992 --> 00:32:41,622 Significa mucho para mí que hayan venido todos. 603 00:32:42,084 --> 00:32:45,924 A JB siempre le encantó ser el centro de atención, ¿verdad? 604 00:32:47,472 --> 00:32:49,772 Mi hermano no era perfecto. 605 00:32:49,987 --> 00:32:54,522 Ninguno de nosotros lo es, pero él tenía el corazón más grande. 606 00:32:55,352 --> 00:32:58,222 Siempre quería hacer reír a todo el mundo, 607 00:32:58,610 --> 00:33:00,359 tenía esa manera... 608 00:33:01,195 --> 00:33:03,845 de iluminar cualquier habitación en la que entrara. 609 00:33:04,972 --> 00:33:07,112 Por JB. Buonanima. 610 00:33:07,212 --> 00:33:09,442 Buonanima. 611 00:33:17,258 --> 00:33:18,938 Kaleen Que le vaya bien. Ese bastardo infiel. 612 00:33:29,122 --> 00:33:30,092 Gracias por venir. 613 00:33:30,122 --> 00:33:31,692 Antes de morir, 614 00:33:32,144 --> 00:33:34,532 mi hermano dijo que te entregó los recibos de depósito. 615 00:33:34,632 --> 00:33:37,572 - después de cada entrega. - Eso es cierto. Él lo hizo. 616 00:33:37,672 --> 00:33:40,219 Entonces dime esto. ¿Cómo es posible que 617 00:33:40,244 --> 00:33:42,789 cientos de miles desaparezcan ante tus narices? 618 00:33:43,012 --> 00:33:44,522 Debería haberlo detectado. 619 00:33:44,552 --> 00:33:46,622 ¿Por qué no lo hiciste? 620 00:33:48,992 --> 00:33:50,262 ¿Estuviste involucrado con JB? 621 00:33:50,292 --> 00:33:51,902 Dutch, Michael nunca robaría... 622 00:33:52,002 --> 00:33:53,302 Él puede hablar por sí mismo. 623 00:33:53,302 --> 00:33:55,402 Yo no robé nada. 624 00:33:55,442 --> 00:33:57,312 Es solo que no podía llevar el control de los libros. 625 00:33:57,832 --> 00:33:59,412 ¡Llevas 30 años llevando los libros! 626 00:33:59,512 --> 00:34:01,952 Sí, pero ahora las cosas no se me quedan en la cabeza 627 00:34:01,982 --> 00:34:04,552 como antes. Yo... pierdo la pista. 628 00:34:04,592 --> 00:34:06,892 Nombres, números, conversaciones enteras. 629 00:34:07,267 --> 00:34:08,907 Yo... no puedo... 630 00:34:10,346 --> 00:34:13,872 Es como si una señal se apagara en mi cabeza y... 631 00:34:13,912 --> 00:34:14,572 ¿Qué estás diciendo? 632 00:34:14,612 --> 00:34:17,052 ¿Estás perdiendo la memoria? ¿Tienes... 633 00:34:17,152 --> 00:34:18,322 ¿Demencia? 634 00:34:18,703 --> 00:34:20,322 Verás, JB podía ver lo que estaba pasando, 635 00:34:20,322 --> 00:34:21,922 y se estaba aprovechando. 636 00:34:25,596 --> 00:34:27,726 ¿Es eso lo que pasó Michael? 637 00:34:28,702 --> 00:34:30,572 Debería haber acudido a ti antes 638 00:34:30,672 --> 00:34:33,582 y admitir lo mal que se había puesto la situación. 639 00:34:33,682 --> 00:34:36,922 La verdad es que ni siquiera podía admitirlo ante mí mismo. 640 00:34:39,422 --> 00:34:41,662 Tienes razón. Deberías haber venido a verme antes. 641 00:34:43,332 --> 00:34:46,212 Pero las decisiones de JB eran sólo suyas. 642 00:34:46,312 --> 00:34:47,512 No creo que él pudiera soportar 643 00:34:47,612 --> 00:34:50,112 - vivir a mi sombra. - Mmm. 644 00:34:50,212 --> 00:34:51,382 Lo carcomía, 645 00:34:51,482 --> 00:34:53,822 lo hacía hacer cosas estúpidas. 646 00:34:56,362 --> 00:34:57,832 - Sí. - Estúpido bastardo. 647 00:35:01,687 --> 00:35:02,772 - Vamos. - Mmm. 648 00:35:02,772 --> 00:35:05,082 Bueno. Eh, oye, te llamaré más tarde. 649 00:35:05,112 --> 00:35:06,552 Sí. 650 00:35:07,352 --> 00:35:08,710 Sabes, cuando era niño, 651 00:35:08,735 --> 00:35:10,922 tenía una abuela que tenía demencia. 652 00:35:12,092 --> 00:35:13,232 Era una mujer fuerte, 653 00:35:13,262 --> 00:35:16,972 pero esa enfermedad... le pasó factura. 654 00:35:18,372 --> 00:35:19,502 - Ánimo. - Sí. 655 00:35:19,542 --> 00:35:21,356 Te conseguiremos los mejores médicos. 656 00:35:21,552 --> 00:35:24,382 Vamos a hacer lo que sea necesario, ¿de acuerdo? 657 00:35:24,422 --> 00:35:25,482 Sí. Gracias. 658 00:35:26,622 --> 00:35:28,162 Buenas noches, Michael. 659 00:35:34,542 --> 00:35:36,042 De una forma u otra, 660 00:35:36,142 --> 00:35:37,712 JB tenía que irse. 661 00:35:41,422 --> 00:35:44,392 Pero ahora tenemos otro problema, ¿no? 662 00:35:44,422 --> 00:35:46,532 Todo lo que Michael sabe sobre este negocio, 663 00:35:46,562 --> 00:35:49,402 sobre ti, sobre mí, 664 00:35:49,432 --> 00:35:51,002 y ahora, su mente le está fallando. 665 00:35:51,102 --> 00:35:52,102 Se puede confiar en Michael. 666 00:35:52,142 --> 00:35:54,012 Eso no lo sabes, Ángelo. 667 00:35:57,182 --> 00:35:58,882 Hay que hacerlo. 668 00:36:10,312 --> 00:36:12,142 Consigámosle ayuda. 669 00:36:12,925 --> 00:36:13,682 Algún lugar privado. 670 00:36:13,682 --> 00:36:15,927 Y si le dice algo equivocado a la persona equivocada, ¿qué? 671 00:36:16,777 --> 00:36:18,431 Es horrible llorar a un hermano. 672 00:36:18,456 --> 00:36:19,800 No se lo deseo a nadie, 673 00:36:19,825 --> 00:36:22,136 especialmente a ti, pero... 674 00:36:22,902 --> 00:36:24,230 no te lo estoy preguntando. 675 00:36:30,182 --> 00:36:31,652 Haré cualquier cosa. 676 00:36:32,282 --> 00:36:33,652 ¿Qué significa eso? 677 00:36:34,462 --> 00:36:36,462 Me quedaré. 678 00:36:36,492 --> 00:36:38,862 Haré lo que necesites que haga, 679 00:36:38,862 --> 00:36:40,802 siempre y cuando él esté a salvo. 680 00:36:42,702 --> 00:36:43,872 ¿Así que te encargarás de él? 681 00:36:43,872 --> 00:36:46,352 ¿Te asegurarás de que se comporte? 682 00:36:46,452 --> 00:36:48,182 Sí, mientras esté vivo. 683 00:36:52,268 --> 00:36:55,038 Conozco un lugar. Lo vigilarán. 684 00:36:55,580 --> 00:36:57,320 Pero tiene que irse hoy. 685 00:37:00,072 --> 00:37:01,112 Comprendido. 686 00:37:06,082 --> 00:37:07,722 Dr. Lewis 687 00:37:07,752 --> 00:37:10,462 a la farmacia, por favor. Dr. Lewis a la farmacia. 688 00:37:10,492 --> 00:37:11,902 Yo... me siento mejor cuando yo... 689 00:37:12,002 --> 00:37:14,432 Sr. Lewis, lo necesitamos de regreso a su habitación, ¡por favor! 690 00:37:14,744 --> 00:37:17,665 No pertenezco aquí. Yo... No estoy tan mal. 691 00:37:17,690 --> 00:37:18,960 - Lo sé. - No quiero quedarme aquí. 692 00:37:19,060 --> 00:37:20,360 Lo sé. Lo sé, 693 00:37:20,390 --> 00:37:21,960 pero es el único lugar donde puedo mantenerte a salvo. 694 00:37:22,060 --> 00:37:23,370 - Cálmate. - ¡Deja de decir eso! 695 00:37:23,395 --> 00:37:24,946 ¡No es tu trabajo mantenerme a salvo! 696 00:37:24,971 --> 00:37:26,071 Nunca lo fue. 697 00:37:27,960 --> 00:37:29,908 Sé lo que le hiciste. 698 00:37:30,225 --> 00:37:31,465 ¿A quién? 699 00:37:31,753 --> 00:37:33,223 A papá. 700 00:37:36,989 --> 00:37:39,859 La última vez que me golpeó cuando éramos adolescentes, 701 00:37:39,884 --> 00:37:42,684 la vez que terminé en el hospital. 702 00:37:42,840 --> 00:37:45,610 Sé que fuiste a casa esa noche y lo mataste. 703 00:37:47,257 --> 00:37:47,921 No. 704 00:37:48,835 --> 00:37:50,125 No. Estás confundido. 705 00:37:50,150 --> 00:37:51,601 Yo no quería que papá muriera, Angelo. 706 00:37:51,626 --> 00:37:53,026 No quería nada de esto. 707 00:37:53,577 --> 00:37:56,100 Te dices a ti mismo que tu trabajo es protegerme, 708 00:37:56,130 --> 00:37:59,170 pero desde entonces nunca me he sentido seguro. 709 00:37:59,464 --> 00:38:00,454 Michael. 710 00:38:03,410 --> 00:38:05,384 - Michael. - ¿Eres Michael? 711 00:38:05,409 --> 00:38:07,419 Soy Jane. Encantada de conocerlo. 712 00:38:07,890 --> 00:38:09,160 - Sí. - Bienvenido. 713 00:38:09,260 --> 00:38:10,619 - Hola, Jane. - Hola. Encantada de conocerlo. 714 00:38:10,644 --> 00:38:11,322 Encantado de conocerla. 715 00:38:11,884 --> 00:38:14,124 Voy a enseñarle su habitación, ¿de acuerdo? 716 00:38:15,222 --> 00:38:16,462 Creo que le va a gustar. 717 00:38:16,570 --> 00:38:18,880 Es... es mi favorita. 718 00:38:18,910 --> 00:38:20,310 Tiene una vista muy linda. 719 00:38:20,350 --> 00:38:23,250 De hecho, creo que es la mejor de todo el lugar. 720 00:38:23,607 --> 00:38:24,835 ¿Puedo ayudarle? 721 00:38:26,547 --> 00:38:27,917 Bueno. 722 00:38:28,130 --> 00:38:29,500 ¿Está bien? 723 00:38:43,861 --> 00:38:46,471 ¡Hola, cariño! Justo a tiempo. 724 00:38:50,470 --> 00:38:52,040 Ha quedado bastante bien, creo. 725 00:38:52,080 --> 00:38:54,180 - Mmm. - Quizás un poco fuerte 726 00:38:54,210 --> 00:38:55,950 el ajo, pero no está mal. 727 00:38:55,980 --> 00:38:57,350 No. Está buenísimo. 728 00:38:57,715 --> 00:38:59,315 Está más que bueno. 729 00:38:59,340 --> 00:39:00,440 Está delicioso. 730 00:39:00,465 --> 00:39:01,995 María llamó hoy más temprano. 731 00:39:02,500 --> 00:39:04,386 Por fin vamos a ir a las canchas de tenis. 732 00:39:04,477 --> 00:39:06,177 Me encanta que vayamos a tener tiempo 733 00:39:06,202 --> 00:39:07,842 para cosas divertidas como esa. 734 00:39:10,750 --> 00:39:14,550 Encontré estas increíbles rutas de senderismo en Montana que... 735 00:39:14,650 --> 00:39:15,790 No podemos ir. 736 00:39:17,150 --> 00:39:18,260 ¿Qué? 737 00:39:20,401 --> 00:39:23,241 No es el momento adecuado. 738 00:39:26,852 --> 00:39:29,550 Uh, yo... dejé mi trabajo. 739 00:39:29,866 --> 00:39:31,836 La casa está en el mercado. 740 00:39:32,110 --> 00:39:33,565 Tenemos una jornada de puertas abiertas este fin de semana. 741 00:39:33,590 --> 00:39:35,700 ¿Qué quieres decir con que no es el momento adecuado? 742 00:39:38,540 --> 00:39:42,610 Tengo gente que depende de mí en el trabajo... 743 00:39:43,062 --> 00:39:45,502 que me necesitan, 744 00:39:45,782 --> 00:39:47,482 a quienes no puedo defraudar. 745 00:39:54,400 --> 00:39:56,740 ¿Y qué hay de decepcionarme a mí? 746 00:39:57,966 --> 00:40:00,016 Pensé que esto era sobre nosotros, 747 00:40:01,780 --> 00:40:05,576 sobre que finalmente eligieras a tu familia por encima del trabajo. 748 00:40:05,949 --> 00:40:07,489 Pero aquí estamos. 749 00:40:07,809 --> 00:40:09,539 La misma historia. 750 00:40:09,649 --> 00:40:10,879 No es lo mismo. 751 00:40:11,144 --> 00:40:13,349 Tú y María, 752 00:40:15,108 --> 00:40:16,583 lo son todo. 753 00:40:19,280 --> 00:40:20,420 No sé qué es, 754 00:40:20,420 --> 00:40:22,238 pero has estado ocultando algo. 755 00:40:22,817 --> 00:40:23,987 Lo he sentido durante años. 756 00:40:24,290 --> 00:40:25,900 Yo... miré para otro lado, 757 00:40:25,925 --> 00:40:28,325 puse excusas, pero ya no más. 758 00:40:29,570 --> 00:40:31,940 No sé quién está sentado frente a mí ahora 759 00:40:31,980 --> 00:40:34,950 pero tú no eres el hombre con el que me casé. 760 00:40:52,109 --> 00:40:53,279 Aquí vamos. 761 00:40:53,304 --> 00:40:54,504 Cobertura de sonido perfecta. 762 00:40:56,736 --> 00:40:58,346 Y ahí va ella. 763 00:41:03,240 --> 00:41:04,970 No va a abrir la ventana. 764 00:41:05,070 --> 00:41:08,210 Él lo hará. Él siempre lo hace. 765 00:41:13,460 --> 00:41:15,253 Averigua por qué se ha detenido ese sonido. 766 00:41:15,278 --> 00:41:17,518 Lo necesitamos para cubrir el tiro. 767 00:41:17,832 --> 00:41:19,340 Algo acaba de enredarse. 768 00:41:19,340 --> 00:41:21,740 Lo están arreglando. Sólo dales un minuto. 769 00:41:21,780 --> 00:41:24,210 Hombre, no puedo creer que su propio hermano pagara una gran cantidad de dinero 770 00:41:24,250 --> 00:41:25,850 para que lo eliminaran. 771 00:41:27,620 --> 00:41:29,490 Él es tu hermano. 772 00:41:29,590 --> 00:41:31,715 Es lo último que te voy a pedir. 773 00:41:31,740 --> 00:41:33,926 Dutch, hay algo que deberías ver. 774 00:41:34,030 --> 00:41:36,570 ¿Hablaste con él? ¿Hablaste con Michael? 775 00:41:37,640 --> 00:41:39,840 Voy a disparar a través de la ventana. 776 00:41:39,840 --> 00:41:40,950 Es mucho más arriesgado, ¿no? 777 00:41:42,150 --> 00:41:43,650 Ocúpate de él. 778 00:41:52,989 --> 00:41:54,719 Sí, o simplemente podrías hacer eso. 779 00:41:54,744 --> 00:41:55,784 Buen tiro. 780 00:41:58,534 --> 00:42:00,774 Te veré en el auto. 781 00:42:00,882 --> 00:42:01,892 ¿Estás bien? 782 00:42:01,917 --> 00:42:02,987 Sí. 783 00:42:08,540 --> 00:42:10,270 Angelo, ¡tienes que hablar con él! Es el único... 784 00:42:10,270 --> 00:42:11,540 ¡Eres el único al que escuchará! 785 00:42:11,640 --> 00:42:13,880 ¡Ángelo, por favor! ¡No merezco morir! 786 00:42:27,929 --> 00:42:28,999 Está bien. 787 00:42:31,740 --> 00:42:34,080 Ángelo, vamos. Tenemos que irnos. 788 00:42:39,800 --> 00:42:41,900 Los maté por ti, Michael. 789 00:42:43,662 --> 00:42:44,956 A los dos. 790 00:42:44,981 --> 00:42:46,551 Para mantenerte a salvo. 791 00:42:47,539 --> 00:42:48,979 Papá y... 792 00:42:50,820 --> 00:42:54,890 Angelo, ¿de qué estás hablando? 793 00:42:54,930 --> 00:42:55,800 ¿Qué quieres decir? Mira. 794 00:42:55,830 --> 00:42:58,600 ¿Mataste a tu padre y a quién más? 795 00:43:00,440 --> 00:43:02,680 Él no robó el dinero de Dutch. 796 00:43:05,131 --> 00:43:06,171 ¡Ángelo! 797 00:43:09,131 --> 00:43:10,701 ¿De qué estás hablando? 798 00:43:18,217 --> 00:43:25,920 Traducido por KIKEGUATE.56970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.