Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,840 --> 00:01:04,840
Bah où tu vas, Poulette.
2
00:01:05,320 --> 00:01:06,180
Il y a Berde qui nous solde.
3
00:01:06,280 --> 00:01:06,580
Je m'a pas vu.
4
00:01:06,800 --> 00:01:07,000
J'arrive.
5
00:01:07,480 --> 00:01:07,580
D'accord.
6
00:01:07,840 --> 00:01:08,660
Tu fais vite, hein ?
7
00:01:08,661 --> 00:01:09,661
Oui, j'arrive.
8
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Ah,
9
00:01:14,450 --> 00:01:15,310
mais pas chez vous !
10
00:01:15,311 --> 00:01:18,450
Je l'entrains, c'est vos plaies.
11
00:01:19,710 --> 00:01:20,710
Très joli.
12
00:01:20,770 --> 00:01:21,770
Très joli.
13
00:01:22,410 --> 00:01:23,850
Soit, madame Berde !
14
00:01:23,851 --> 00:01:24,851
Soit, madame Poulette.
15
00:01:29,450 --> 00:01:30,470
T'es le droit, t'es.
16
00:01:31,310 --> 00:01:33,630
Tu veux qu'il ferme d'être que c'est
froid, c'est truc ?
17
00:01:33,631 --> 00:01:36,566
C'est la cosé Josie, on n'a pas encore
trouvé comment faire de la glace chaude.
18
00:01:36,590 --> 00:01:39,130
Bon, les filles, y'a reçois, c'était le
ciniste, hein ?
19
00:01:39,131 --> 00:01:42,050
Monsieur Juge, qui d'ordinaires de
décembre à l'aigrement de goutte et de
20
00:01:42,051 --> 00:01:45,610
champagne, a demandé de l'eau,
avec des vitilés, de l'eau chez moi.
21
00:01:46,030 --> 00:01:47,630
On n'avait pas vu ça depuis l'armistice.
22
00:01:50,030 --> 00:01:51,110
Qu'est-ce qu'il y a ?
23
00:01:51,111 --> 00:01:52,191
Je me suis piquée, il doit.
24
00:02:09,020 --> 00:02:10,360
J'ai peur, déveille-toi.
25
00:02:10,700 --> 00:02:11,640
Qu'est-ce que tu veux pas faire ?
26
00:02:11,641 --> 00:02:12,140
Tiens, déveille-toi.
27
00:02:12,620 --> 00:02:13,060
Ça va ?
28
00:02:13,061 --> 00:02:14,061
Oui.
29
00:02:14,340 --> 00:02:15,740
C'est bien, c'est bien, c'est bien.
30
00:02:22,360 --> 00:02:22,740
Aide-moi.
31
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
Oui.
32
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
Attention.
33
00:02:28,540 --> 00:02:30,820
C'est donc heureux, ça pèse un an de mort
ton attirail là.
34
00:02:31,540 --> 00:02:32,616
Mais en fait, j'ai une bonne nouvelle.
35
00:02:32,640 --> 00:02:33,100
Quoi ?
36
00:02:33,101 --> 00:02:34,221
J'ai parlé de toi à Maurice.
37
00:02:34,360 --> 00:02:34,460
Oui.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,856
Tu sais, le copain de mon père tient la
brasserie à roule.
39
00:02:36,880 --> 00:02:38,396
Ils sont d'accord pour te prendre nos
vestiaires.
40
00:02:38,420 --> 00:02:40,340
C'est bien payé et en plus, il y a les
pourvoirs.
41
00:02:41,380 --> 00:02:42,720
Tu te demandes quelque chose ?
42
00:02:42,721 --> 00:02:44,321
Mando, j'ai pas envie que tu restes ici.
43
00:02:44,480 --> 00:02:45,260
Pourquoi t'as honte ?
44
00:02:45,261 --> 00:02:46,261
Mais j'ai pas honte.
45
00:02:46,360 --> 00:02:47,600
C'est grâce à toi, si je mange.
46
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
Mais je voudrais juste que tu sens un
petit peu heureuse.
47
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Oui.
48
00:02:51,960 --> 00:02:54,716
Comme ça, tu pourrais dire tes copains m
'asseurait vestir la brasserie.
49
00:02:54,740 --> 00:02:56,180
Plus tôt que m'asseurait plutôt blé.
50
00:02:56,220 --> 00:02:58,720
C'était une belle occasion, j'ai juste
pensé que... Et arrête de penser !
51
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
C'est comme ça.
52
00:03:15,090 --> 00:03:16,570
Voilà une carte de Normandie.
53
00:03:17,810 --> 00:03:20,790
Et nouveau laboratoire, ils seront
installés et camouflés.
54
00:03:20,791 --> 00:03:22,990
Un géniaffichard ?
55
00:03:22,991 --> 00:03:24,790
Nous estant que rons
les produits nécessaires
56
00:03:24,791 --> 00:03:26,851
à l'élaboration de notre
nouveau gaz mortel.
57
00:03:27,370 --> 00:03:29,992
Toute attaque ennemie
entraînera donc une reposte
58
00:03:29,993 --> 00:03:31,830
de grandes envergures
sur les populations.
59
00:03:32,390 --> 00:03:33,710
Rous, on servira de ville-test.
60
00:03:34,170 --> 00:03:37,890
Si notre mission réussit, 90% des
habitants seront exterminés.
61
00:03:38,670 --> 00:03:40,210
Merci, merci, un géniaffichard.
62
00:03:40,430 --> 00:03:41,430
Nous avons compris.
63
00:03:43,430 --> 00:03:48,470
Monsieur, je vous rappelle que le succès
de cette opération est lié à son secret.
64
00:03:49,170 --> 00:03:49,670
Allez-y !
65
00:03:49,671 --> 00:03:50,650
Allez-y !
66
00:03:50,651 --> 00:03:51,910
Allez-y !
67
00:03:52,850 --> 00:03:55,470
Faites attention à votre petit cartable
afficheur.
68
00:03:56,010 --> 00:03:57,690
Ils renfèment la destin de d'une action.
69
00:03:58,150 --> 00:03:59,630
C'est le vie de l'élémie et le nôtre.
70
00:04:04,570 --> 00:04:11,850
Le capitaine avait le mauvais alède,
le commandant avait une alçonnant,
71
00:04:12,510 --> 00:04:19,710
le général trouvait plus ses médailles,
et le conseil n'était même pas rapide.
72
00:04:20,630 --> 00:04:28,870
C'était ses centaines de bons patrieux et
tous les racontes n'étaient plus rares.
73
00:04:28,950 --> 00:04:33,010
L'économie montra ses pauvres.
74
00:04:33,270 --> 00:04:36,430
C'est l'armée française qui prenda ses
fluits.
75
00:04:37,490 --> 00:04:39,890
C 'est l'armée française qui prenda ses
fluits.
76
00:04:41,770 --> 00:04:42,830
Pas de politique ici.
77
00:04:43,210 --> 00:04:44,250
Non, je ne veux pas de ça.
78
00:04:44,490 --> 00:04:45,350
Ah, c'est bon !
79
00:04:45,351 --> 00:04:47,690
Il faut une fois qu'on s'amuse !
80
00:04:47,691 --> 00:04:49,450
Le groscierté dans cet établissement.
81
00:04:51,910 --> 00:04:53,070
Oui, Mado ?
82
00:04:53,071 --> 00:04:54,970
Tu as vu ça un peu ?
83
00:04:54,971 --> 00:04:56,251
Elle vienne d'apparacher taille.
84
00:04:56,670 --> 00:04:58,430
Elle est une grosse opération qui se
prépare.
85
00:04:59,330 --> 00:05:01,690
Le largage ne s'est pas bien passé à cause
du mauvais temps.
86
00:05:01,870 --> 00:05:04,871
Il aurait pu récupérer les armes, mais il
n'y a pas mal de roses bifes pour m 'aider.
87
00:05:08,090 --> 00:05:09,090
Écoute bien.
88
00:05:09,710 --> 00:05:12,150
Allons, ils ont entendu dire que les boches
préparent un gros truc dans la région.
89
00:05:12,570 --> 00:05:14,886
Il y a même un agent de chez nous carpère
un convoi bizarre.
90
00:05:14,910 --> 00:05:16,350
C'est sans là qu'on trouve en signe.
91
00:05:16,390 --> 00:05:17,430
Je viens, dépêche-toi.
92
00:05:17,650 --> 00:05:18,810
La baronne va s'en patienter.
93
00:05:21,570 --> 00:05:22,570
Attends.
94
00:05:25,130 --> 00:05:26,130
Le type s'appelle Mansou.
95
00:05:26,390 --> 00:05:27,750
C'est un de nos clients réguliers.
96
00:05:27,950 --> 00:05:29,110
Il boisse avec les fridolins.
97
00:05:29,530 --> 00:05:30,530
Il fait du transport.
98
00:05:31,090 --> 00:05:32,770
C'est grâce à eux qu'il a encore du
gazoil.
99
00:05:32,990 --> 00:05:35,026
Je sais pas ce qu'il fricote, mais
apparemment, il est plein aux asses.
100
00:05:35,050 --> 00:05:35,550
Merci, s'arrête.
101
00:05:36,050 --> 00:05:37,130
On va s'occuper de son cas.
102
00:05:38,690 --> 00:05:39,690
Attends.
103
00:05:41,310 --> 00:05:42,470
Tu es tout ce qu'il me reste.
104
00:05:43,850 --> 00:05:46,290
Pour mes mois, quand on se raffinit,
tu reprends à tes études.
105
00:05:46,510 --> 00:05:47,590
Je te promets, petite sœur.
106
00:05:52,740 --> 00:05:57,020
Quand tu dis, petite sœur, je pense à
Louise.
107
00:05:59,080 --> 00:06:00,760
Mais aussi, j'arrête pas de penser à elle.
108
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Et aux parents aussi.
109
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Oui, mais Louise est là avec 5 ans.
110
00:06:05,920 --> 00:06:06,920
Elle était malade, Mado.
111
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
On ne pouvait rien faire.
112
00:06:09,940 --> 00:06:10,940
Elle n'y a rien de plus.
113
00:06:11,800 --> 00:06:13,080
Je ne sais pas quand tu pleures.
114
00:06:16,360 --> 00:06:17,500
Je suis formidable.
115
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
Allez, vas-y.
116
00:06:28,780 --> 00:06:29,280
Arrêtez-moi.
117
00:06:29,560 --> 00:06:29,820
Qu'est-ce que c'est?
118
00:06:30,480 --> 00:06:32,576
Qu'est-ce que vous faites toute seule,
là, dans cette cour?
119
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Allez!
120
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Et puis on va t'arriver?
121
00:06:35,140 --> 00:06:36,220
On vous attend, ça lombait.
122
00:06:44,140 --> 00:06:45,140
Bonsoir monsieur.
123
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Voilà, Mado.
124
00:06:49,280 --> 00:06:50,100
Allez, les filles.
125
00:06:50,280 --> 00:06:50,680
Salut, Mado.
126
00:06:50,681 --> 00:06:52,120
Ma favorite.
127
00:06:52,160 --> 00:06:53,640
Le diamante, cette maison.
128
00:06:53,920 --> 00:06:54,980
Pas de flatterie, Richard.
129
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
On qu'une est pas vanite.
130
00:06:57,080 --> 00:06:58,960
Ma mère, c'est pour les autres,
monsieur Monsos.
131
00:06:59,100 --> 00:07:01,560
Evidée de prendre ces moments,
ma petite recharge suffira.
132
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
N'avrée, Richard.
133
00:07:03,100 --> 00:07:04,380
Je voulais d'y s'envoyer, Génie.
134
00:07:04,580 --> 00:07:05,900
Ici, il n'y a que les prêts, non.
135
00:07:17,350 --> 00:07:21,250
L'autre soir, c'est vous aviez voulu?
136
00:07:21,670 --> 00:07:22,670
Oui.
137
00:07:23,130 --> 00:07:24,870
Mais l'autre soir, j'ai pas voulu.
138
00:07:25,970 --> 00:07:27,270
Et les autres soient non plus.
139
00:07:29,950 --> 00:07:31,370
Que voulez-vous jamais t'être?
140
00:07:32,710 --> 00:07:33,710
Monsieur Monsos.
141
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
J'ai fait...
142
00:07:44,150 --> 00:07:45,150
Bonsoir monsieur.
143
00:07:45,230 --> 00:07:46,310
Bonsoir monsieur, l'office.
144
00:07:46,770 --> 00:07:47,770
Taises honoré.
145
00:07:48,010 --> 00:07:49,050
Très honoré moi aussi.
146
00:07:51,490 --> 00:07:53,690
Oh, c'est bon, c'est bon.
147
00:07:54,090 --> 00:07:55,090
C'est au plaisir.
148
00:07:59,050 --> 00:08:01,050
Là, vous avez les mains froides,
hein?
149
00:08:01,470 --> 00:08:02,670
Il va falloir vous réchauffer.
150
00:08:04,030 --> 00:08:05,030
Venez-moi ça.
151
00:08:05,210 --> 00:08:06,810
Allez, allez, allez, allez, allez,
allez.
152
00:08:07,390 --> 00:08:08,390
Voilà.
153
00:08:09,430 --> 00:08:11,470
Monsos, c'est bon.
154
00:08:12,630 --> 00:08:14,530
Donc, la sonne di-instinct hors d'une
organe.
155
00:08:27,380 --> 00:08:28,960
Le commerce est un art.
156
00:08:29,440 --> 00:08:33,720
Et comme tous les arts, il est loin de
dépérir dans les périodes de trouble.
157
00:08:34,340 --> 00:08:37,220
De tout temps, c'est quand
même dans ces moments-là
158
00:08:37,221 --> 00:08:39,400
qu'on s'en est mis le
plus plain des fouilles.
159
00:08:39,600 --> 00:08:41,280
Oh, monsieur Richard, on veut la
politique.
160
00:08:41,560 --> 00:08:43,560
La politique, est-ce qu'on s'en fiche,
nous autres?
161
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Monsieur l'Officier?
162
00:08:46,600 --> 00:08:46,960
Entrez.
163
00:08:47,420 --> 00:08:48,576
Venez-nous installer avec nous.
164
00:08:48,600 --> 00:08:48,960
Josie.
165
00:08:49,440 --> 00:08:50,100
Servez-le champagne.
166
00:08:50,400 --> 00:08:50,700
C 'est monsieur.
167
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
Mado?
168
00:08:54,880 --> 00:08:55,880
Monsieur le dossier.
169
00:08:56,320 --> 00:08:57,360
Je vais m'occuper de vous.
170
00:08:58,320 --> 00:08:59,900
Et à quoi l'on est au bois?
171
00:09:00,320 --> 00:09:02,360
Eh bien, je propose qu'on boive...
172
00:09:02,720 --> 00:09:04,660
à la défaite de ces salaux d'anglais.
173
00:09:04,661 --> 00:09:06,000
J'ai eu le maire échal.
174
00:09:06,120 --> 00:09:07,820
Oui, vive le maire échal.
175
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
Josie?
176
00:09:12,870 --> 00:09:14,030
Eh bien la musique!
177
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
Mettez de la musique.
178
00:09:15,490 --> 00:09:16,090
Nous allons chanter.
179
00:09:16,430 --> 00:09:18,670
Il me dit que je ne l'ai pas, elle est
venue à l'aiselle.
180
00:09:19,090 --> 00:09:20,250
Oh, dans son ondance.
181
00:09:24,270 --> 00:09:26,510
Il a mon corps...
182
00:09:27,190 --> 00:09:28,510
Mais d'orage avait mon coeur.
183
00:09:29,890 --> 00:09:31,290
Même si même fin.
184
00:09:32,510 --> 00:09:33,950
Il aura rien comme à faire.
185
00:09:56,130 --> 00:09:57,830
Je me sens bien ici.
186
00:09:58,530 --> 00:10:01,037
C'est rassurant pour
un soldat de trouver un
187
00:10:01,038 --> 00:10:04,651
endroit où règne un
peu de chaleur de même.
188
00:10:05,710 --> 00:10:09,050
Mais dites-moi monsieur le soldat,
qu'il est votre arme secret.
189
00:10:10,110 --> 00:10:11,630
C'est un secret, élément.
190
00:10:13,170 --> 00:10:14,390
Je suis un géniaire.
191
00:10:14,870 --> 00:10:16,650
Et moi, c'est Mado.
192
00:10:17,770 --> 00:10:20,730
Pour les intimes, un géniaire,
Fritz.
193
00:10:21,310 --> 00:10:24,350
Et sur mon thé, un géniaire, Fritz.
194
00:10:25,450 --> 00:10:27,530
Vous voyez peut-être, on peut dévoiler vos
sucres.
195
00:10:27,531 --> 00:10:28,850
Tout peut-être.
196
00:10:58,040 --> 00:11:04,000
Un peu chambane, je l'offisier.
197
00:11:10,620 --> 00:11:13,720
Je ne peux pas juste une tabillée.
198
00:11:14,460 --> 00:11:15,900
Je vais me déshabiller, j'arrive.
199
00:11:16,260 --> 00:11:17,460
D 'accord monsieur l'offisier.
200
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
À tout à l'heure.
201
00:11:28,900 --> 00:11:32,300
Ah, vous autres pensez, vous avez le sens
de la douceur de vivre.
202
00:11:34,160 --> 00:11:36,120
Vous savez profiter des bons moments.
203
00:11:56,300 --> 00:11:58,140
Ça le pète et de pute un caméliste.
204
00:11:59,020 --> 00:11:59,660
Ah !
205
00:11:59,661 --> 00:12:03,460
Tu vois de mes parquelles ?
206
00:12:03,461 --> 00:12:07,360
Tu vas voir !
207
00:12:14,620 --> 00:12:16,140
Mais je vais te tuer !
208
00:12:16,141 --> 00:12:18,400
La pâtée de carte !
209
00:12:26,210 --> 00:12:27,630
Je vais bien que ce que tu fais là.
210
00:12:27,990 --> 00:12:29,110
Bonjour Mado, tout de suite.
211
00:12:29,310 --> 00:12:31,770
Mon petit Julien, tu peux pas rester là.
212
00:12:32,170 --> 00:12:33,546
Je ne peux pas m'embrouer pour toi.
213
00:12:33,570 --> 00:12:34,390
Je vais m'asseoir maintenant.
214
00:12:34,590 --> 00:12:35,570
Tu vas me la chercher aussi, moi qui vais.
215
00:12:35,571 --> 00:12:39,130
Il dit ton... C'est que
tu es un petit tuer toi.
216
00:12:40,330 --> 00:12:41,330
Tu restes ici.
217
00:12:42,070 --> 00:12:43,070
Je vais.
218
00:12:45,350 --> 00:12:46,150
Mado !
219
00:12:46,151 --> 00:12:46,970
Oui ?
220
00:12:46,971 --> 00:12:47,971
Mado !
221
00:12:48,150 --> 00:12:50,150
Oui, Mado fera qu'il attend l'entrée de
service.
222
00:12:50,570 --> 00:12:51,606
Il appelle un besoin du tout.
223
00:12:51,630 --> 00:12:52,110
Julien ?
224
00:12:52,111 --> 00:12:53,786
Il va venir passer à tirer des ennemis
avec les boches.
225
00:12:53,810 --> 00:12:54,490
C'est toujours ton frangin.
226
00:12:54,630 --> 00:13:05,440
Mais qu'est-ce qui s'est passé ici ?
227
00:13:06,400 --> 00:13:08,660
Tu l'as pas tué pour de bon quand même ?
228
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Je crois pas.
229
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Ah non.
230
00:13:15,540 --> 00:13:17,860
Mais qu'est-ce que tu vas faire avec lui
maintenant ?
231
00:13:17,861 --> 00:13:18,861
L'attaché.
232
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
L'attaché ?
233
00:13:20,361 --> 00:13:20,740
Bah oui.
234
00:13:21,160 --> 00:13:23,200
Tu veux qu'il court à l'arté de tous les
collègues ?
235
00:13:23,640 --> 00:13:24,780
Parce qu'il n'y a rien.
236
00:13:25,300 --> 00:13:28,480
Mais qu'est-ce qu'il a agronie comme ça,
celui-là ?
237
00:13:29,500 --> 00:13:31,796
Ça, tu vois, c'est pour tous les mecs qui
m'ont fait chier.
238
00:13:31,820 --> 00:13:34,820
Oui, pour une fois qu'on peut en taper
sans avoir peur de s'en prendre ruin.
239
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
L'attaché.
240
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
Les mains.
241
00:13:40,900 --> 00:13:42,000
Ça, c'est de l'amance.
242
00:13:43,080 --> 00:13:45,580
C'est de l'amance.
243
00:13:48,680 --> 00:13:49,900
Faut que c'est quoi ?
244
00:13:49,901 --> 00:13:50,700
Qu'est-ce qui s'est passé ?
245
00:13:50,701 --> 00:13:51,701
On a été donnés.
246
00:13:51,780 --> 00:13:53,816
Tous les copains s'ont fait ramasser par
la ministre.
247
00:13:53,840 --> 00:13:55,836
Je suis arrivée au retard, je suis le seul
à m'en être sorti.
248
00:13:55,860 --> 00:13:57,136
Ces fumiers sont entre les interrogés.
249
00:13:57,160 --> 00:13:57,720
Faut partir tout de suite.
250
00:13:57,860 --> 00:13:58,980
Tu sais ce qu'ils leur font.
251
00:14:00,100 --> 00:14:01,600
Mais qu'est-ce qui se passe ?
252
00:14:01,601 --> 00:14:02,660
Mais une voiselle ?
253
00:14:03,300 --> 00:14:04,160
Qu'est-ce qui fait là ?
254
00:14:04,161 --> 00:14:05,161
Je suis là.
255
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Madame Bette.
256
00:14:07,940 --> 00:14:09,660
Avec Julien, on a caché des armes à la
cave.
257
00:14:10,380 --> 00:14:12,140
Les Allemands l'ont appris, ils ont
débarqué.
258
00:14:12,520 --> 00:14:15,740
En plus, j'ai assommé le bâche,
la frite, l'ingénieur.
259
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
Oh mon Dieu.
260
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
Assommé un bâche.
261
00:14:22,700 --> 00:14:24,780
Qu'est-ce qui fait des armes ?
262
00:14:24,781 --> 00:14:27,160
Mais chez moi, qu'est-ce que je peux
comprendre ?
263
00:14:27,161 --> 00:14:27,780
Qu'est-ce que c'était ?
264
00:14:27,781 --> 00:14:31,560
Tu veux la boucler, t'as ce qu'on te dit
si tu veux sauver ta peau ?
265
00:14:32,280 --> 00:14:33,600
Je suis en train de te criche.
266
00:14:35,860 --> 00:14:37,456
Allez, allez, allez, vas se passer à toi.
267
00:14:37,480 --> 00:14:38,780
Qu'est-ce qui se passe ?
268
00:14:38,781 --> 00:14:40,880
Qu'est-ce que vous faites tout ici ?
269
00:14:40,881 --> 00:14:43,041
Elle est client, comment ça se demandait
où vous êtes ?
270
00:14:43,140 --> 00:14:44,300
Et moi, j'ai pas quinze bras.
271
00:14:44,480 --> 00:14:45,716
Je peux pas m'occuper de tout le monde.
272
00:14:45,740 --> 00:14:45,980
J'ose y.
273
00:14:46,640 --> 00:14:48,700
Va chercher le chauffeur de l'Allemande,
d'accord ?
274
00:14:48,701 --> 00:14:50,336
Il va s'inquiéter de parois sans
supérieur.
275
00:14:50,360 --> 00:14:50,860
Pourquoi ?
276
00:14:50,861 --> 00:14:52,101
Parce-moi la sommée en douille.
277
00:14:52,300 --> 00:14:53,620
Quoi ?
278
00:14:53,621 --> 00:14:55,340
A sommet quoi ?
279
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
Fingui.
280
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
Oh mon Dieu.
281
00:14:59,520 --> 00:14:59,780
Non.
282
00:14:59,781 --> 00:15:02,140
Ah, ça non ?
283
00:15:02,141 --> 00:15:03,141
C'est vous.
284
00:15:03,220 --> 00:15:04,420
Une savée met dans le pétrain.
285
00:15:05,280 --> 00:15:06,780
Pourquoi ça m'a quitterait ?
286
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
Je sais.
287
00:15:08,380 --> 00:15:09,500
Parce que vous a t'es javue.
288
00:15:09,680 --> 00:15:10,800
Ils seraient pas étonnés.
289
00:15:11,800 --> 00:15:13,240
Il fait froid, mon Dieu.
290
00:15:14,160 --> 00:15:15,480
Mais tu fragiles la sineuse, moi.
291
00:15:16,100 --> 00:15:17,620
J'ai... J'vais être un run de cerveau.
292
00:15:17,740 --> 00:15:18,740
Quelle cerveau.
293
00:15:20,100 --> 00:15:22,940
Non, j'irai pas, j'irai pas, j'irai pas,
j'irai pas.
294
00:15:23,120 --> 00:15:24,160
C'est pas le moment.
295
00:15:24,580 --> 00:15:26,260
La situation est suffisamment inquiétable.
296
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Et l'execrole.
297
00:15:29,100 --> 00:15:30,460
Et c'est comme une excrécable.
298
00:15:31,300 --> 00:15:34,800
Josie, si tu n'y vas pas, ça veut dire que
tu colle à bord avec les boches.
299
00:15:35,060 --> 00:15:36,980
Et là, je te chure que tu vas voir affaire
à moi.
300
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
Non.
301
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
J'y vais.
302
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
Mais c'est pas juste.
303
00:15:45,880 --> 00:15:47,200
Ils ont ce que tu joues comme ça.
304
00:15:47,600 --> 00:15:48,060
C'est toujours bon.
305
00:15:48,580 --> 00:15:49,120
Voilà, les filles.
306
00:15:49,480 --> 00:15:50,560
Je vais m'occuper du boche.
307
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
Vas-y.
308
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Monsieur.
309
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
Mes amis.
310
00:15:57,120 --> 00:16:00,540
Un spectacle un peu cocain a été préparé
par les filles.
311
00:16:01,120 --> 00:16:02,560
Ne vous impassiez pas.
312
00:16:02,700 --> 00:16:04,156
Dans la grouille où vous l'étiez en fûre.
313
00:16:04,180 --> 00:16:05,340
Mais non, pas du tout.
314
00:16:05,580 --> 00:16:06,820
J'ai eu l'été entre bonne main.
315
00:16:07,260 --> 00:16:08,600
J'en ai pas des expressions.
316
00:16:09,060 --> 00:16:10,220
Champagne pour tout le monde.
317
00:16:10,780 --> 00:16:11,980
Qu'est-ce qu'il se passe ?
318
00:16:11,981 --> 00:16:13,736
Tu les désavis et tu l'ençais à un
champagne.
319
00:16:13,760 --> 00:16:13,900
D 'expliquer.
320
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
Vas-y.
321
00:16:18,200 --> 00:16:20,361
J'espère que... Tu sais
ce que ça vous coûte.
322
00:16:22,320 --> 00:16:24,820
Il y a un anniversaire en fait quelque
chose.
323
00:16:25,240 --> 00:16:25,640
Ah oui.
324
00:16:25,980 --> 00:16:26,980
Oui, c'est ça.
325
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Faites.
326
00:16:28,460 --> 00:16:28,820
Faites.
327
00:16:29,140 --> 00:16:29,200
Faites.
328
00:16:29,201 --> 00:16:30,241
L'arrivée du mois de juin.
329
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
L'arrivée d'été.
330
00:16:31,880 --> 00:16:32,220
Non.
331
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
Faites là.
332
00:16:33,680 --> 00:16:35,380
Et là, notre petit spectacle.
333
00:16:36,160 --> 00:16:36,520
Réclame.
334
00:16:37,100 --> 00:16:38,380
Un feu de participation.
335
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
Ah non.
336
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Pas monsieur Richard.
337
00:16:42,800 --> 00:16:44,440
Vous voulez pas que je m'occupe de vous ?
338
00:16:44,960 --> 00:16:45,840
Merci, Mère Fasse.
339
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
Vous allez à l'aise.
340
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
Non, pas moi.
341
00:16:49,220 --> 00:16:49,820
Il y a faim.
342
00:16:49,920 --> 00:16:50,040
Il a faim.
343
00:16:50,041 --> 00:16:51,376
Je vais laisser faire comme un jant.
344
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Tipez les garçons.
345
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Ah oui.
346
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
Mais vas-y.
347
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
Mais...
348
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Mme Dieu.
349
00:17:02,460 --> 00:17:02,600
Oh.
350
00:17:03,120 --> 00:17:04,160
Il faut vous vider là.
351
00:17:04,960 --> 00:17:08,100
Y a... y a votre chef là qui... qui vous
demande.
352
00:17:10,940 --> 00:17:13,140
Est-ce qu'en fait qu'il a eu un petit
accident ?
353
00:17:13,141 --> 00:17:14,141
Fasse.
354
00:17:14,700 --> 00:17:15,020
Non.
355
00:17:15,520 --> 00:17:16,200
Non, il n'a rien eu.
356
00:17:16,400 --> 00:17:17,416
Non, il n'y a pas eu d'accident.
357
00:17:17,440 --> 00:17:17,780
Tout va se bien.
358
00:17:17,781 --> 00:17:19,440
Tout va se bien.
359
00:17:19,780 --> 00:17:21,500
Mais il vous demande qu'en fait,
c'est tout.
360
00:17:22,140 --> 00:17:23,380
Peut-être que vous les manquez.
361
00:17:24,060 --> 00:17:25,060
J'ai pas moi.
362
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Bon, il va.
363
00:17:32,470 --> 00:17:33,550
Vous avez pas besoin de ça.
364
00:17:40,300 --> 00:17:41,300
C'est pas récit.
365
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
Ils sont belles.
366
00:17:49,000 --> 00:17:49,740
C'est mes amis.
367
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Je voulais présenter.
368
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
Bah voilà.
369
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
C'est... c'est là.
370
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
Fasse-y slow.
371
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
Quetzes innen.
372
00:18:00,040 --> 00:18:00,680
Quetzes innen.
373
00:18:00,860 --> 00:18:04,520
Mais c'est pas vrai.
374
00:18:05,020 --> 00:18:06,240
Mais qu'est-ce qu'est-ce que tu as ?
375
00:18:06,241 --> 00:18:07,241
J'ai pas besoin.
376
00:18:08,340 --> 00:18:08,740
Allez.
377
00:18:09,340 --> 00:18:10,340
Magnum, magnum.
378
00:18:10,740 --> 00:18:11,780
Il faut y avoir plus d'on.
379
00:18:12,240 --> 00:18:13,540
C'est le quartade.
380
00:18:14,960 --> 00:18:16,080
Ouais, tu as pris une chose.
381
00:18:16,660 --> 00:18:17,140
C'est le quartade.
382
00:18:17,680 --> 00:18:18,740
Ouais, tu as pris une chose.
383
00:18:18,741 --> 00:18:19,100
C'est le quartade.
384
00:18:19,101 --> 00:18:20,101
Ouais,
385
00:18:22,120 --> 00:18:24,480
je suis une chose.
386
00:18:26,240 --> 00:18:30,520
Et quand elles sont dans mon lit,
elles doivent être sévoutées.
387
00:18:56,350 --> 00:18:59,250
Je ne parle pas, on n'a rien fait de mal.
388
00:18:59,570 --> 00:19:01,510
Mais elles sont foutues à la commandante
chérie.
389
00:19:01,910 --> 00:19:03,486
Quand ils vont débarquer, ils vont pas
faire dans le détail.
390
00:19:03,510 --> 00:19:05,246
Enfin, sauf que moi, je m'en fait ce que j
'ai sa nourrisse.
391
00:19:05,270 --> 00:19:06,326
Je ne peux pas partir sans lui.
392
00:19:06,350 --> 00:19:08,366
Alors, je vais aller le récupérer,
puis j'irai chez ma tente.
393
00:19:08,390 --> 00:19:08,590
Tu sais, tu es une fille.
394
00:19:09,150 --> 00:19:10,250
Je choisi de pleurer
qu'il abame, mais tu
395
00:19:10,251 --> 00:19:11,470
peux venir, si tu veux,
tu connais ma tente.
396
00:19:11,630 --> 00:19:12,830
Merci, t'es gentille ma poule.
397
00:19:14,290 --> 00:19:15,956
Et puis j'ai un amoureux qui
me fait la corde depuis longtemps,
398
00:19:15,957 --> 00:19:17,746
puis je crois que cette
fois-ci, je vais lui dire aussi.
399
00:19:17,770 --> 00:19:18,906
Bon ben, ça dit les filles, hein.
400
00:19:18,930 --> 00:19:19,710
Bon ben, bonne chance, hein.
401
00:19:19,830 --> 00:19:21,166
Madame Berthon, fallait comme plus tard.
402
00:19:21,190 --> 00:19:21,590
D 'accord, d'accord.
403
00:19:21,610 --> 00:19:22,610
Allez, j'ai des filles.
404
00:19:23,490 --> 00:19:24,210
Elle va où ?
405
00:19:24,211 --> 00:19:24,770
C'est son amoureux.
406
00:19:25,190 --> 00:19:25,750
Ah oui ?
407
00:19:25,751 --> 00:19:27,270
Et nous, si on se fait prendre ?
408
00:19:27,271 --> 00:19:27,670
Les filles.
409
00:19:27,970 --> 00:19:29,546
J'ai des amitiés au sein d'une maison à
mis.
410
00:19:29,570 --> 00:19:30,730
Arouement, il nous dépadrons.
411
00:19:31,090 --> 00:19:33,610
En échange, j'ai bien sûr de faire que
prendre de bonne volonté.
412
00:19:34,930 --> 00:19:36,890
En clair, on va pu mentler à l'œil leur
clientèle.
413
00:19:37,350 --> 00:19:38,350
Alors là, t'entends.
414
00:19:38,770 --> 00:19:40,126
Attends, c'est pour travailler à l'œil,
hein.
415
00:19:40,150 --> 00:19:41,150
Tu comptes pas sur moi.
416
00:19:41,270 --> 00:19:42,270
On n'a rien sans rien.
417
00:19:42,510 --> 00:19:43,630
Et arrêtez de vous plaindre.
418
00:19:43,830 --> 00:19:45,230
Qu'est-ce que je devrais dire,
moi ?
419
00:19:46,050 --> 00:19:47,530
Qu'est-ce que je devrais dire ?
420
00:19:47,531 --> 00:19:47,930
Qu 'est-ce que je devrais dire ?
421
00:19:47,931 --> 00:19:48,130
Qu 'est-ce que je devrais dire ?
422
00:19:48,131 --> 00:19:48,350
Qu 'est-ce que je devrais dire ?
423
00:19:48,351 --> 00:19:48,970
Qu 'est-ce que je devrais dire ?
424
00:19:48,971 --> 00:19:52,650
Qu'est-ce que je devrais dire ?
425
00:19:52,651 --> 00:19:56,490
Qu'est-ce que je devrais dire ?
426
00:19:56,491 --> 00:19:57,630
Un petit renfort, certes.
427
00:19:57,990 --> 00:19:58,510
Mais régulier.
428
00:19:58,810 --> 00:20:00,330
Et baser sur une activité indémodable.
429
00:20:00,470 --> 00:20:01,150
Et qu'y a tout ça grandeur.
430
00:20:01,310 --> 00:20:02,930
Mais qu'est-ce qu'on va devenir,
là ?
431
00:20:03,460 --> 00:20:04,730
Donc, Rouen.
432
00:20:05,470 --> 00:20:07,010
Et ensuite, direction parier.
433
00:20:07,430 --> 00:20:09,190
Et là, nous nous fonderons dans la
multitude.
434
00:20:09,430 --> 00:20:10,430
Allez, vous.
435
00:20:11,070 --> 00:20:12,070
Sandra.
436
00:20:12,390 --> 00:20:13,450
Jini, j'en sierre.
437
00:20:14,730 --> 00:20:15,290
Oh, là-bas.
438
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
Assommez des clients.
439
00:20:16,950 --> 00:20:17,950
Cachez des armes.
440
00:20:18,310 --> 00:20:19,310
On est tombés piables.
441
00:20:25,150 --> 00:20:25,830
Bonne !
442
00:20:25,831 --> 00:20:26,926
Oui, oui, tout ce que tu gaises.
443
00:20:26,950 --> 00:20:27,410
Allez !
444
00:20:27,411 --> 00:20:29,150
Je peux pas couper.
445
00:20:29,290 --> 00:20:30,450
Je peux vite avec mes talons.
446
00:20:30,610 --> 00:20:31,110
On ne peut pas faire.
447
00:20:31,370 --> 00:20:32,930
Jini, je pense que tu ne peux pas voir.
448
00:20:33,930 --> 00:20:34,450
Oh !
449
00:20:34,451 --> 00:20:35,990
Jini !
450
00:20:35,991 --> 00:20:36,870
Allez !
451
00:20:36,871 --> 00:20:37,530
Allez !
452
00:20:37,531 --> 00:20:38,130
Jini !
453
00:20:38,131 --> 00:20:38,190
Allez !
454
00:20:38,191 --> 00:20:41,050
Mais on prend à conduire, putain.
455
00:20:41,850 --> 00:20:43,270
D'où ça marche, Julien ?
456
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
Madô.
457
00:20:45,170 --> 00:20:46,790
Fais-tu-là ?
458
00:20:47,650 --> 00:20:49,170
Qu'est-ce qu'elle font, là ?
459
00:20:49,171 --> 00:20:50,171
Jini.
460
00:20:50,910 --> 00:20:51,910
Josie.
461
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
Madame Berth.
462
00:20:53,530 --> 00:20:55,070
Qu'est-ce qu'elle foutre, tu es put ?
463
00:20:55,071 --> 00:20:56,350
Oh !
464
00:20:56,351 --> 00:20:58,070
Vous vous cachez ?
465
00:20:58,950 --> 00:20:59,410
Oh !
466
00:20:59,411 --> 00:21:00,190
Non !
467
00:21:00,191 --> 00:21:01,090
Oh, Dieu !
468
00:21:01,091 --> 00:21:02,350
C'est vrai, c'est !
469
00:21:02,351 --> 00:21:03,310
Jini !
470
00:21:03,311 --> 00:21:04,050
Jini !
471
00:21:04,051 --> 00:21:04,990
Non !
472
00:21:04,991 --> 00:21:05,910
Oh !
473
00:21:05,911 --> 00:21:07,070
Allez, salut !
474
00:21:18,420 --> 00:21:19,620
Et c'est les enfants du camp.
475
00:21:20,120 --> 00:21:21,060
Elles ont assommé le poste.
476
00:21:21,061 --> 00:21:21,640
Elles sont chauffeurs.
477
00:21:21,880 --> 00:21:22,480
Vous vous présentez.
478
00:21:22,680 --> 00:21:23,100
Mais j'ai l'air.
479
00:21:23,400 --> 00:21:24,380
Qu'est-ce que tu fais maintenant ?
480
00:21:24,381 --> 00:21:26,021
On se guire, vous sont dans le vêtement !
481
00:21:28,900 --> 00:21:29,920
J'ai peur du mon fidèle.
482
00:21:30,120 --> 00:21:31,600
Mais on planquait, c'est ça, l'autre.
483
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
Mais pas, c'est comme ça.
484
00:21:34,060 --> 00:21:36,160
Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
485
00:21:36,161 --> 00:21:38,200
Et puis qu'est-ce que vous foutez tous en
calçant ?
486
00:21:38,201 --> 00:21:40,201
Bon, fouillez-moi ce bobinaire de la cabou
granier.
487
00:21:40,280 --> 00:21:40,880
Et amenez-moi les punts.
488
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
Tenez votre enreau.
489
00:21:42,640 --> 00:21:43,640
Excusez-moi.
490
00:21:44,040 --> 00:21:45,620
Je suis le juge, Albert Russan.
491
00:21:46,660 --> 00:21:47,520
Qu'est-ce que tu veux ?
492
00:21:47,521 --> 00:21:48,521
Que ça me foutre.
493
00:21:49,300 --> 00:21:49,740
Et là ?
494
00:21:49,741 --> 00:21:50,741
Oh, bah bravo.
495
00:21:50,880 --> 00:21:51,980
Ah bah, qu'est-ce que tu fous là,
toi ?
496
00:21:51,981 --> 00:21:52,981
Bonjour, Jini.
497
00:21:55,120 --> 00:21:56,580
Ça va, ça, je me sais ce que c'est.
498
00:21:57,200 --> 00:21:58,480
Alors, ça marche les affaires en ce
moment.
499
00:21:58,481 --> 00:22:00,000
Oh bah, tu es oui débat ?
500
00:22:00,001 --> 00:22:02,920
Où tu ceux qui vous devrais s'associer,
toi et moi ?
501
00:22:02,921 --> 00:22:04,121
Ouais, moi avec mes relations.
502
00:22:04,480 --> 00:22:05,700
Et toi avec ton entreprise ?
503
00:22:05,701 --> 00:22:08,120
Eh bah, on y en pourrait bouffer le monde
!
504
00:22:08,121 --> 00:22:09,121
Ah non, ouais, ouais.
505
00:22:09,360 --> 00:22:10,600
C 'était l 'oséage, c'est fait en ce
moment, hein ?
506
00:22:10,601 --> 00:22:12,836
Oh oui, mais avec tous ceux qui se passent
aussi, tu sais.
507
00:22:12,860 --> 00:22:14,360
C'est vraiment ça, avec une heure,
tu vois ça.
508
00:22:14,361 --> 00:22:15,860
Mais tu es mal à mes yeux, tu sais.
509
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
C'est un ami.
510
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
Comme c'est Ronta.
511
00:22:34,150 --> 00:22:35,150
Pas ce cinquiélose.
512
00:22:35,790 --> 00:22:38,030
Ils sont pris mon cartable et ils sont
fallés les plans.
513
00:22:38,590 --> 00:22:40,030
C'est Agio !
514
00:22:51,380 --> 00:22:52,380
Allez mon petit ange.
515
00:22:52,740 --> 00:22:53,480
Prends soin de toi.
516
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Toi aussi, mon coeur.
517
00:22:56,300 --> 00:22:58,461
Tu vas attention à ma
belle... Prends ça, t'en sois toi.
518
00:22:59,200 --> 00:22:59,900
Tu vas nous manquer.
519
00:23:00,140 --> 00:23:01,180
Tu nous as aussi, hein ?
520
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
Au revoir, son revoir.
521
00:23:03,080 --> 00:23:03,440
Au revoir.
522
00:23:03,700 --> 00:23:04,160
Voilà ton argent.
523
00:23:04,660 --> 00:23:06,320
Au film aussi, on a un plus optique,
quelque chose.
524
00:23:06,340 --> 00:23:07,440
Bon alors, m'empêchait où ?
525
00:23:07,441 --> 00:23:08,940
On va à Roumond, puis après à Paris.
526
00:23:09,380 --> 00:23:09,500
D 'accord.
527
00:23:10,180 --> 00:23:11,340
Que tu te gardes ?
528
00:23:11,341 --> 00:23:11,720
Oh fou.
529
00:23:11,880 --> 00:23:13,676
Et il n'a pas que ça à faire, non plus,
pour Dieu, là.
530
00:23:13,700 --> 00:23:14,160
Faut y aller maintenant.
531
00:23:14,220 --> 00:23:14,500
Ouais, ouais.
532
00:23:14,501 --> 00:23:16,920
On va en mêcher rien.
533
00:23:17,320 --> 00:23:18,640
Peut-être attention à vous, hein.
534
00:23:24,900 --> 00:23:25,900
Bon.
535
00:23:26,240 --> 00:23:27,520
Vous vraiez grande vos oreilles.
536
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
On veut retrouver les six punts qui
tapinaient ici.
537
00:23:30,460 --> 00:23:31,700
Demain, on s'en fout les punts.
538
00:23:33,180 --> 00:23:37,320
On veut trouver un cartable en cuir qu
'elles ont piqué à nos amis.
539
00:23:39,180 --> 00:23:40,560
Alors, vous m'artissez la région.
540
00:23:41,460 --> 00:23:44,620
Très important, les punts sont dans une
voiture officielle.
541
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Celle de monsieur.
542
00:23:46,860 --> 00:23:47,620
Compris ?
543
00:23:47,621 --> 00:23:48,621
Alors, retrouve.
544
00:23:49,980 --> 00:23:51,620
Vous voulez retrouver avant de main ?
545
00:23:52,500 --> 00:23:53,940
Ça serait mieux pas tout le monde.
546
00:23:55,400 --> 00:23:57,080
Cela vous permettrait d'éviter la
pandémie.
547
00:23:57,980 --> 00:24:00,620
Et de bénéficier du peloton d'exécution.
548
00:24:01,960 --> 00:24:05,000
Lèvez-vous, soldats !
549
00:24:05,001 --> 00:24:06,001
Des photos.
550
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
C'est là.
551
00:24:19,100 --> 00:24:20,140
Et sera pour moi.
552
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Julien, ça fait des heures qu'on tourne en
roule.
553
00:24:30,080 --> 00:24:31,540
Julien, mais déjà passé par là.
554
00:24:32,860 --> 00:24:35,540
Et non, il y a rien qui ressemble plus à
un arbre qu'un autre arbre.
555
00:24:35,620 --> 00:24:36,620
Donne-moi ça.
556
00:24:36,760 --> 00:24:38,000
On est perdu ?
557
00:24:38,001 --> 00:24:39,620
Oh, la, la, la, si on est perdu.
558
00:24:39,700 --> 00:24:40,700
Bon, j'osez la ferme.
559
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
On est parti d'ici.
560
00:24:42,300 --> 00:24:43,300
On va ici.
561
00:24:43,740 --> 00:24:44,900
On est bien ici, non ?
562
00:24:44,901 --> 00:24:45,901
Oui.
563
00:24:46,440 --> 00:24:47,080
Merde !
564
00:24:47,081 --> 00:24:48,081
Regarde !
565
00:24:49,100 --> 00:24:50,100
Tu les reculas
566
00:24:54,190 --> 00:24:58,730
!
567
00:25:12,470 --> 00:25:13,470
Merde !
568
00:25:13,770 --> 00:25:14,910
Je déteste les gros mots.
569
00:25:15,110 --> 00:25:16,290
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
570
00:25:16,291 --> 00:25:18,930
Madame Berge, je crois qu'il faut que je
sorge est très, très envie de faire pipi.
571
00:25:18,931 --> 00:25:19,970
Contre les vous, je sais.
572
00:25:20,150 --> 00:25:20,910
Vous ne s'éles pas là.
573
00:25:21,090 --> 00:25:22,766
C'est pas une mafote, j'ai une petite
vécie.
574
00:25:22,790 --> 00:25:24,290
Bon, on sort et on pousse.
575
00:25:24,690 --> 00:25:25,826
On est fait de décacher la voiture.
576
00:25:25,850 --> 00:25:27,490
La dis-donc, on n'est pas à Paris,
n'y'en.
577
00:25:28,090 --> 00:25:28,650
Madame ?
578
00:25:28,651 --> 00:25:28,810
C 'est bon.
579
00:25:29,570 --> 00:25:30,570
Voilà les filles.
580
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
Ah !
581
00:25:32,251 --> 00:25:32,310
Mais non !
582
00:25:32,311 --> 00:25:34,930
Mais non, j'ai putain pas dans ce sens-là
!
583
00:25:39,610 --> 00:25:40,610
Julien !
584
00:25:40,850 --> 00:25:42,530
On peut pas rester là avec cet acte
pareil.
585
00:25:42,770 --> 00:25:43,990
Bon, qu'est-ce que tu proposes ?
586
00:25:43,991 --> 00:25:44,470
On marche.
587
00:25:44,910 --> 00:25:46,050
Tu crois qu'il y a quoi là dedans ?
588
00:25:46,051 --> 00:25:46,510
J'en sais rien.
589
00:25:47,070 --> 00:25:48,186
Mais il avait tellement l'air dix d'niers.
590
00:25:48,210 --> 00:25:49,270
Je me suis dit que ça devait être
important.
591
00:25:49,271 --> 00:25:50,311
C'est seul l'air vraiment.
592
00:25:50,390 --> 00:25:51,546
Il faut le faire passer à l'ombre tout de
suite.
593
00:25:51,570 --> 00:25:51,650
Non, enfin.
594
00:25:52,030 --> 00:25:53,950
Avant que tu me souviens de sortir de ce
merdien.
595
00:25:54,410 --> 00:25:55,650
Je vais tester la campagne.
596
00:25:55,930 --> 00:25:56,650
Non, moi j'ai froid.
597
00:25:56,930 --> 00:25:58,130
Mais on a toute froid, Julien.
598
00:25:58,250 --> 00:25:59,410
On va aller dépêcher vous là.
599
00:26:01,310 --> 00:26:02,310
Et attendez-moi.
600
00:26:12,200 --> 00:26:13,680
Bon, qu'est-ce qu'il y a encore,
Julien ?
601
00:26:13,681 --> 00:26:14,881
Bah, j'ai entendu un bruit là.
602
00:26:19,600 --> 00:26:19,920
Julien.
603
00:26:20,380 --> 00:26:21,380
C'est rien.
604
00:26:21,440 --> 00:26:22,440
C'est une baisse, Julien.
605
00:26:23,000 --> 00:26:23,820
Tu es sûr ?
606
00:26:23,821 --> 00:26:24,821
Bah oui, je suis sûr.
607
00:26:25,080 --> 00:26:26,120
Allez, avance, maintenant.
608
00:26:26,280 --> 00:26:27,320
Et moi, j'en fais plus là.
609
00:26:27,440 --> 00:26:28,440
Avant, Julien.
610
00:26:28,940 --> 00:26:30,240
Bon, qu'est-ce qu'on fait là ?
611
00:26:32,340 --> 00:26:33,000
Évidemment pas.
612
00:26:33,240 --> 00:26:34,560
On va finir par se faire amasser.
613
00:26:36,940 --> 00:26:37,940
Regardez.
614
00:26:38,720 --> 00:26:40,220
On dirait une sorte de couvent,
non ?
615
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
Dépaune sœur.
616
00:26:44,020 --> 00:26:45,020
Elle vont nous aider.
617
00:26:45,420 --> 00:26:45,900
Tu peux pas.
618
00:26:46,140 --> 00:26:47,820
Ils sont choses pour le maréchal
là-dedans.
619
00:26:48,280 --> 00:26:49,840
Bah justement, ils ne cherchent pas là.
620
00:27:11,320 --> 00:27:12,720
Ouais.
621
00:27:20,340 --> 00:27:21,960
Ils ne cherchent pas.
622
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Ils ne cherchent pas.
623
00:27:23,880 --> 00:27:25,800
Ils ne cherchent pas.
624
00:27:25,801 --> 00:27:29,060
Ils ne cherchent pas.
625
00:27:29,061 --> 00:27:30,300
Ils ne cherchent pas.
626
00:27:30,301 --> 00:27:31,301
Ils ne cherchent pas.
627
00:27:31,920 --> 00:27:32,460
Ils ne cherchent pas.
628
00:27:32,480 --> 00:27:33,040
Ils ne cherchent pas.
629
00:27:33,400 --> 00:27:34,140
Ils ne cherchent pas.
630
00:27:34,141 --> 00:27:34,420
Ils ne cherchent pas.
631
00:27:34,600 --> 00:27:34,860
Ils ne cherchent pas.
632
00:27:34,861 --> 00:27:35,240
Ils ne cherchent pas.
633
00:27:35,241 --> 00:27:36,700
Ils ne cherchent pas.
634
00:27:49,780 --> 00:27:50,960
Ils ne cherchent pas.
635
00:27:52,540 --> 00:27:53,460
Ils ne cherchent pas.
636
00:27:53,461 --> 00:27:54,620
Ils ne cherchent pas.
637
00:27:54,621 --> 00:27:54,660
Ils ne cherchent pas.
638
00:27:54,661 --> 00:27:55,060
Ils ne cherchent pas.
639
00:27:55,440 --> 00:27:56,240
Ils ne cherchent pas.
640
00:27:56,241 --> 00:27:57,241
Ils ne cherchent pas.
641
00:27:58,720 --> 00:27:59,100
Ils ne cherchent pas.
642
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
Ils ne cherchent pas.
643
00:28:00,620 --> 00:28:01,380
Ils ne cherchent pas.
644
00:28:01,381 --> 00:28:02,381
Il y a l'obéissance.
645
00:28:02,620 --> 00:28:02,800
Oui.
646
00:28:03,640 --> 00:28:04,660
Oui, plus que j'aime.
647
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
J'en touche fort.
648
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
On me rapporte.
649
00:28:08,760 --> 00:28:09,760
Vous concernant.
650
00:28:10,600 --> 00:28:12,080
D'un cessant, manquement, au règles.
651
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Regardez-moi.
652
00:28:13,900 --> 00:28:15,696
Vous n'êtes pas dans une garderie de jeune
fille.
653
00:28:15,720 --> 00:28:16,760
Vous êtes dans un couvent.
654
00:28:17,680 --> 00:28:19,720
Et je ne suis pas sûr que vous soyiez à
votre place.
655
00:28:20,300 --> 00:28:22,680
Je vais de toutes mes forces arrivettes
comme vous, ma mère.
656
00:28:23,240 --> 00:28:24,640
Ça n'est pas ce qu'on vous demande.
657
00:28:28,900 --> 00:28:29,260
Bon.
658
00:28:29,261 --> 00:28:31,100
J'ai reçu une lettre de votre tutor.
659
00:28:32,920 --> 00:28:35,860
Il ne semble pas approuver vos intentions
d'être nômes.
660
00:28:36,740 --> 00:28:38,700
Il en a parlé à notre évêt qui s'en
inquiète.
661
00:28:40,260 --> 00:28:41,520
Il va venir au voie.
662
00:28:42,460 --> 00:28:44,140
Je m'inquiète que vous en parlez avec lui.
663
00:28:45,300 --> 00:28:47,260
Je pense qu'il a d'autres projets pour
vous.
664
00:28:48,140 --> 00:28:50,180
Dans si vous plaît, ma mère, je ne veux
pas le voir.
665
00:28:50,500 --> 00:28:51,060
Je ne veux pas le voir.
666
00:28:51,240 --> 00:28:51,600
Si vous plaît.
667
00:28:51,601 --> 00:28:53,201
Je vous en prie, je ne veux pas le voir.
668
00:28:53,460 --> 00:28:54,180
Si vous plaît.
669
00:28:54,420 --> 00:28:55,420
C'est votre uncle.
670
00:28:55,740 --> 00:28:56,820
Notre tutor, votre parents.
671
00:28:57,200 --> 00:28:57,520
Levez-vous.
672
00:28:58,140 --> 00:28:58,780
Oui, je veux pas.
673
00:28:58,960 --> 00:28:59,960
Si vous plaît.
674
00:29:00,420 --> 00:29:02,300
Il a pris soin de vous à la mort de vos
parents.
675
00:29:03,160 --> 00:29:05,932
Quoi qu'il en soit, je pense
que les tendres d'attendre
676
00:29:05,933 --> 00:29:08,221
de vous, un peu plus d
'affection et de considération.
677
00:29:08,480 --> 00:29:10,040
Non !
678
00:29:10,041 --> 00:29:11,320
Non, j'ai fallu.
679
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
Non !
680
00:29:15,080 --> 00:29:18,080
Qu'est-ce qu'elle a la tête cette démine
avec t'es tu comme ça ?
681
00:29:18,081 --> 00:29:20,940
C'est une novice très tourment aimée mais
très attachante.
682
00:30:02,790 --> 00:30:05,390
On va pas te faire de mal, Julien Machela.
683
00:30:05,970 --> 00:30:06,970
Lâche-la.
684
00:30:07,110 --> 00:30:09,530
Il faut la somme et elle le sait sinon
elle va nous dénoncer.
685
00:30:10,830 --> 00:30:12,430
On va pas se mettre tout le monde,
Jésus.
686
00:30:12,730 --> 00:30:16,170
C'est voilà, c'est... C'est
mes amis, elles sont gentils.
687
00:30:17,070 --> 00:30:19,490
C'est Madame Berth, notre directrice.
688
00:30:19,970 --> 00:30:20,970
Il fait un pcharomente.
689
00:30:21,230 --> 00:30:21,710
Et moi, c'est Mado.
690
00:30:22,090 --> 00:30:23,910
Et toi, c'est Marie.
691
00:30:24,310 --> 00:30:24,530
Marie.
692
00:30:25,090 --> 00:30:25,250
Marie.
693
00:30:25,650 --> 00:30:28,251
On est juste venus ici
ce... Je repose un moment.
694
00:30:28,990 --> 00:30:30,650
Et on va pas tarder à repartir.
695
00:30:31,110 --> 00:30:31,410
D'accord ?
696
00:30:31,890 --> 00:30:34,390
Vous êtes des... des résistants ?
697
00:30:34,391 --> 00:30:35,870
Oh !
698
00:30:35,871 --> 00:30:36,871
Machela, il y a l'idée.
699
00:30:37,770 --> 00:30:38,770
J'avais sûr que non.
700
00:30:39,370 --> 00:30:41,250
Mais ça me plaît des...
701
00:30:42,930 --> 00:30:44,531
des... des... une
drop de comédia.
702
00:30:46,250 --> 00:30:49,050
Notre voiture est tombée en panne et on
doit se rendre à Paris.
703
00:30:49,750 --> 00:30:50,750
C'est ça.
704
00:30:52,110 --> 00:30:53,110
Merci, Zane.
705
00:30:53,370 --> 00:30:54,690
Je te rassurement que vous étiez.
706
00:30:54,730 --> 00:30:56,630
Tiens, qu'est-ce que je t'avais dit ?
707
00:30:56,631 --> 00:30:57,670
Elle va nous dénoncer.
708
00:30:58,650 --> 00:30:59,910
Je sais, la ferme.
709
00:31:00,170 --> 00:31:01,690
Écoute, on ne va rien dire à personne.
710
00:31:02,450 --> 00:31:03,530
Je ne vais pas mentir.
711
00:31:03,970 --> 00:31:04,970
Mais non, Marie.
712
00:31:05,490 --> 00:31:06,730
On ne te demande pas de mentir.
713
00:31:07,510 --> 00:31:10,650
On te demande juste de... de... de ne rien
dire.
714
00:31:11,130 --> 00:31:12,130
Voilà, c'est Paris.
715
00:31:12,770 --> 00:31:16,751
Macheli, mieux vous ne pas attirez l
'attention par les... les temps qui cours.
716
00:31:16,970 --> 00:31:19,870
Avec tous ces bombardements, ces
sabotages.
717
00:31:21,030 --> 00:31:22,870
Même les gens honnêtes ne sont pas à la
brille.
718
00:31:23,250 --> 00:31:23,430
Oui.
719
00:31:23,431 --> 00:31:24,431
Oui.
720
00:31:27,070 --> 00:31:28,170
Je... je dirais rien.
721
00:31:30,210 --> 00:31:32,712
Et... si vous voulez vous
reposer dans la gange, il
722
00:31:32,713 --> 00:31:34,791
y a des personnes qui
m 'entravent vite à ranger.
723
00:31:38,330 --> 00:31:39,330
Merci.
724
00:31:45,530 --> 00:31:46,930
C'est le charme, ma vie aginale.
725
00:31:47,550 --> 00:31:50,210
C'est vrai du succès ou bleué ?
726
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
Ah, allez, voilà.
727
00:31:58,780 --> 00:32:00,940
Alors, Marie a retrouvé pas trop d'un
chercher partout.
728
00:32:01,880 --> 00:32:04,400
Elle nous en sonait, qu'est-ce que vous
voulez que je vous dit ?
729
00:32:06,720 --> 00:32:09,560
Il y a un jour !
730
00:32:11,210 --> 00:32:11,690
Je viens.
731
00:32:12,210 --> 00:32:12,510
Quoi ?
732
00:32:12,511 --> 00:32:13,170
Pour les documents là.
733
00:32:13,370 --> 00:32:14,490
Elle tente, c'est le moment.
734
00:32:20,830 --> 00:32:23,190
Bon, c'est des plans, mais des plans de
quoi ?
735
00:32:23,191 --> 00:32:24,191
J'en sais rien.
736
00:32:24,930 --> 00:32:26,470
T'as juste ça ?
737
00:32:26,471 --> 00:32:27,551
On y en y a d'ici, chinois.
738
00:32:28,890 --> 00:32:30,770
Pourquoi j'ai écrit un chinois ?
739
00:32:30,771 --> 00:32:32,050
Est-ce que je sais moi ?
740
00:32:32,051 --> 00:32:33,104
Tu comprends rien,
mais ce que je comprends,
741
00:32:33,105 --> 00:32:35,131
c'est que ça doit sortir
d'ici et au plus vite.
742
00:32:35,890 --> 00:32:37,410
On va envoyer ça à des gens qui peuvent le
déchiffrer.
743
00:32:37,411 --> 00:32:38,730
Et toi ?
744
00:32:38,731 --> 00:32:40,891
Et broute-toi pour aller jusqu'à Rouen
avec les filles.
745
00:32:41,210 --> 00:32:42,466
Et puis, séparer vous sera plus sûr.
746
00:32:42,490 --> 00:32:43,030
J'aujourd'hui rentrerai là-bas.
747
00:32:43,470 --> 00:32:45,670
Je laisserai un beau dans le café près de
la cathédrale.
748
00:32:48,670 --> 00:32:49,670
Je suis rien dans.
749
00:32:53,020 --> 00:32:54,100
Faut que tu sois plus dans.
750
00:32:54,940 --> 00:32:56,020
Tu as fait pas un petit ça.
751
00:32:56,380 --> 00:32:57,500
Je vais tellement marre-le.
752
00:32:59,160 --> 00:33:02,720
Tu sais de guerre, mais... Je
vous serais heureux d'y faire.
753
00:33:04,780 --> 00:33:05,800
D'accord ?
754
00:33:05,801 --> 00:33:06,801
Non pas.
755
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
Non pas.
756
00:33:33,050 --> 00:33:35,370
Il y a quelqu'un ?
757
00:33:38,570 --> 00:33:39,690
Les filles !
758
00:33:39,691 --> 00:33:41,251
C'est la bonne sorte de tout à l'heure.
759
00:33:41,510 --> 00:33:43,586
Et nous essaie pas grand-chose,
mais je vous apprends pas du faim.
760
00:33:43,610 --> 00:33:45,010
Ah merci, idiot, on a bien le dosé.
761
00:33:45,070 --> 00:33:46,350
Ah bah Zidane !
762
00:33:46,351 --> 00:33:48,170
Et de la confiture, c'est nous qui l
'avons.
763
00:33:48,450 --> 00:33:49,870
C'est de la confiture de quoi,
ça ?
764
00:33:49,871 --> 00:33:50,871
Ne frais-ce.
765
00:33:52,110 --> 00:33:53,390
Et là ?
766
00:33:53,391 --> 00:33:55,530
Euh, bon bah, je vais vous laisser.
767
00:33:55,531 --> 00:33:56,931
Je devrais déjà être à la chapelle.
768
00:33:57,730 --> 00:33:58,730
Merci, hein.
769
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Merci Marie.
770
00:34:04,180 --> 00:34:05,180
On va vite partir alors.
771
00:34:05,600 --> 00:34:05,780
D 'accord.
772
00:34:06,020 --> 00:34:08,620
Bonne chance et que Dieu vous protège.
773
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
J'ai pas pu passer.
774
00:34:12,660 --> 00:34:14,340
J'ai vu un convoi allemand dans la vallée.
775
00:34:14,780 --> 00:34:16,180
Il se dirait juste vers le couvent.
776
00:34:16,380 --> 00:34:17,660
Ah ça, il y en est foutu.
777
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
On n'a jamais pu partir.
778
00:34:19,520 --> 00:34:20,680
Ah, il touche tout le monde !
779
00:34:20,681 --> 00:34:22,280
Merde, qu'est-ce qu'on va faire ?
780
00:34:22,281 --> 00:34:23,441
Marie, vous pouvez se cacher.
781
00:34:25,600 --> 00:34:26,940
Je sais pas, je...
782
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
réfléchissais.
783
00:34:37,690 --> 00:34:39,050
Ah, bien, c'est pour la jeunesse.
784
00:34:43,690 --> 00:34:44,690
T
785
00:35:06,840 --> 00:35:08,416
'es encore loin, je ne les vois pas,
d'ici.
786
00:35:08,440 --> 00:35:09,320
T'es sûr ?
787
00:35:09,321 --> 00:35:11,041
Ah, puisque je le dis, je vois que la
forêt.
788
00:35:11,400 --> 00:35:12,880
C'est bien la peine de s'enfuir,
hein.
789
00:35:13,040 --> 00:35:14,736
C'est pour finir quoi, c'est comme des
rates.
790
00:35:14,760 --> 00:35:16,836
Je vous l'avais dit, moi, qu'il fallait se
rendre, mon Dieu.
791
00:35:16,860 --> 00:35:17,220
Hein ?
792
00:35:17,221 --> 00:35:19,376
Que l'on avait pas fait exprès,
c'est que c'était un accident.
793
00:35:19,400 --> 00:35:20,680
Ça va, je l'ai dit, t'es toi.
794
00:35:20,940 --> 00:35:22,540
Mais écoute, on était si bien chez nous.
795
00:35:26,830 --> 00:35:28,110
J'ai pas si vite que je pouvais.
796
00:35:28,250 --> 00:35:29,170
C'est quoi ?
797
00:35:29,171 --> 00:35:31,050
C'est, bah, c'est...
798
00:35:35,470 --> 00:35:36,630
C'est ce que j'ai pu trouver.
799
00:35:38,850 --> 00:35:39,910
Hum, je dois y aller.
800
00:35:40,150 --> 00:35:40,850
Je dois y aller, c'est l'office.
801
00:35:41,030 --> 00:35:42,030
Merci Marie.
802
00:35:44,530 --> 00:35:45,530
Au revoir.
803
00:35:51,170 --> 00:35:52,170
Mais c'est tout noir.
804
00:35:53,190 --> 00:35:54,710
Elle m'a dit dans, c'est pas tracéant.
805
00:35:55,090 --> 00:35:56,250
Et alors ?
806
00:35:56,251 --> 00:35:57,550
Qui tu vas gicher, toi ?
807
00:35:57,551 --> 00:35:58,270
Et Carbo ?
808
00:35:58,271 --> 00:35:59,271
Oui.
809
00:35:59,950 --> 00:36:01,586
Ah non, mais moi, je me déquise pas en
honneur.
810
00:36:01,610 --> 00:36:01,830
Ah oui.
811
00:36:02,570 --> 00:36:05,450
Parce que t'as une autre idée,
toi, pour passer une aperçue en recouvant.
812
00:36:05,670 --> 00:36:07,250
Hum, vous croyez qu'il y a matin ?
813
00:36:08,690 --> 00:36:12,690
Résociaté dans la nuit, c'est alors hors
que le Christ s'est manifesté à
814
00:36:12,691 --> 00:36:16,450
Marie-Madeline, figure de l'Église qui
devait accueillir dans la foi,
815
00:36:17,350 --> 00:36:18,350
celui qui l'a sauvé.
816
00:36:18,910 --> 00:36:23,530
Sur les bords du lac de Tibériade,
le Christ apparaît au petit jour.
817
00:36:24,030 --> 00:36:24,790
C'est pour cela.
818
00:36:24,791 --> 00:36:30,990
L'Église de Christ continue, depuis la
résurrection, et jusqu'au retour glorieux
819
00:36:30,991 --> 00:36:35,367
de son Seigneur, à
célébrer de façon privilégiée
820
00:36:35,368 --> 00:36:38,530
ce moment où la joie
est revenue sur le monde.
821
00:36:39,750 --> 00:36:40,770
Merci, Sainte.
822
00:36:41,290 --> 00:36:43,290
Les bouches, les bouches, les bouches.
823
00:36:43,410 --> 00:36:44,410
Ils viennent par ici.
824
00:36:44,610 --> 00:36:45,946
Ils arrivent, ils sont sur le courant.
825
00:36:45,970 --> 00:36:49,870
Les bouches, les bouches, les bouches.
826
00:36:49,871 --> 00:36:51,250
Les bouches, les bouches, les bouches.
827
00:36:51,251 --> 00:36:51,570
Ils viennent par ici.
828
00:36:51,571 --> 00:36:54,770
Les bouches, les bouches, les bouches.
829
00:37:15,110 --> 00:37:16,110
Les filles.
830
00:37:16,470 --> 00:37:19,224
Quand j'étais au chabanné,
dans les années 30, on
831
00:37:19,225 --> 00:37:21,630
avait un désat qui ira
fallé de ce genre de tenu.
832
00:37:22,030 --> 00:37:23,710
On lui a même pas installé un prix d'yeux.
833
00:37:24,270 --> 00:37:25,690
Je trouve pas un dessin des filles.
834
00:37:29,150 --> 00:37:30,270
Putain, j'ai vu les bouches.
835
00:37:30,470 --> 00:37:31,626
Cette fois-ci, ils sont pas loin.
836
00:37:31,650 --> 00:37:32,650
Je suis liée.
837
00:37:32,810 --> 00:37:35,850
Si vous pouvez y arrêter d'employer ce
genre de terre, c'est d'une vulgarité.
838
00:37:36,490 --> 00:37:37,770
Surtout dans ces d'accoutrement.
839
00:37:37,810 --> 00:37:39,290
Non, t'es dieu de
putain, de bordel, de
840
00:37:39,291 --> 00:37:40,710
merde, et les bouches
qui en veulent l 'accus.
841
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
C 'est mis à comme ça.
842
00:37:42,850 --> 00:37:43,250
J'suis là.
843
00:37:43,810 --> 00:37:44,230
J'suis là.
844
00:37:44,810 --> 00:37:46,050
C'est les bouches, ils sont là.
845
00:37:46,270 --> 00:37:47,350
Il faut pas qu'ils cartent.
846
00:37:51,940 --> 00:37:53,180
Où est-ce qu'on peut se cacher?
847
00:37:53,980 --> 00:37:54,380
J'suis là.
848
00:37:54,980 --> 00:37:55,140
J'suis là.
849
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
Là, derrière.
850
00:37:57,520 --> 00:37:58,520
Ouais.
851
00:38:02,720 --> 00:38:03,756
Tu crois pas qu'ils viennent.
852
00:38:03,780 --> 00:38:04,820
Pour nous, là, comme même.
853
00:38:04,860 --> 00:38:06,556
Mais non, pas pour qu'elle m'a la hausse,
filles.
854
00:38:06,580 --> 00:38:07,860
Et s'ils viennent pas pour nous?
855
00:38:08,220 --> 00:38:09,596
Ils viennent pour ce qu'on l'a rappelé.
856
00:38:09,620 --> 00:38:10,200
Ils viennent d'être les mains.
857
00:38:10,201 --> 00:38:12,080
Non, t'es dieu de non, t'es dieu.
858
00:38:13,440 --> 00:38:14,440
Pardon.
859
00:38:14,540 --> 00:38:15,820
Il n'y a pas de minute à perdre.
860
00:38:16,360 --> 00:38:18,076
Vous et moi, nous avons très d'y à ce que
nous avons à faire.
861
00:38:18,100 --> 00:38:18,240
Oui.
862
00:38:18,800 --> 00:38:19,360
Oh, mon Dieu.
863
00:38:19,700 --> 00:38:21,196
Justement, nous sommes entre ces mains.
864
00:38:21,220 --> 00:38:22,940
Alors, et dans le du mieux que nous
pouvons.
865
00:38:37,840 --> 00:38:38,840
Que se passe-t-il?
866
00:38:40,100 --> 00:38:41,100
Les Allemands arrivent.
867
00:38:45,220 --> 00:38:46,820
Je sais pas ce qu'il vient de faire ici.
868
00:38:47,640 --> 00:38:48,420
Apparaissons ce que l'astique.
869
00:38:48,560 --> 00:38:50,320
Et moi, tout le monde, il y a votre
présence.
870
00:38:50,360 --> 00:38:52,520
Ça veut dire qu'il va falloir être encore
plus prudent.
871
00:38:53,260 --> 00:38:54,260
Tu l'es.
872
00:38:54,580 --> 00:38:55,940
Avec ça, vous allez pouvoir tenir.
873
00:38:56,160 --> 00:38:57,720
Oh oui, plusieurs jours, sans problème.
874
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
Merci, merci, Zane.
875
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
Merci.
876
00:39:02,880 --> 00:39:04,300
Ah, et tu vois là, ma chérie.
877
00:39:04,700 --> 00:39:05,900
Bonjour, merci, Zane.
878
00:39:06,500 --> 00:39:07,500
Je vous m'appuie.
879
00:39:08,580 --> 00:39:10,120
Et moi, on vient pas m'embrasser.
880
00:39:12,620 --> 00:39:14,480
Alors, comment va c'est le petit
Marguerite?
881
00:39:14,780 --> 00:39:14,940
Bien.
882
00:39:15,260 --> 00:39:16,260
Elle va bien.
883
00:39:16,700 --> 00:39:18,060
Comme une enfant de son âge, quoi.
884
00:39:18,600 --> 00:39:19,080
Eh oui.
885
00:39:19,620 --> 00:39:21,200
C'est une enfant très sage.
886
00:39:21,201 --> 00:39:25,060
Et comme elle est très sage, elle va venir
faire ses leçons avec moi.
887
00:39:26,000 --> 00:39:27,200
Tu vas bien travailler, hein.
888
00:39:27,660 --> 00:39:27,800
Oui.
889
00:39:28,160 --> 00:39:29,160
Allez, tiens.
890
00:39:29,720 --> 00:39:30,720
C'est pour toi.
891
00:39:31,040 --> 00:39:31,400
Merci.
892
00:39:31,700 --> 00:39:32,860
Allez, vas-y, un petit bisou.
893
00:39:33,480 --> 00:39:34,180
Ouais, oui.
894
00:39:34,480 --> 00:39:35,536
Allez, c'est bien, on voit.
895
00:39:35,560 --> 00:39:36,560
On voit.
896
00:39:36,620 --> 00:39:36,920
On voit.
897
00:39:37,100 --> 00:39:38,100
Tout à l'heure.
898
00:39:42,380 --> 00:39:43,820
Est-ce qu'elle parle de ses parents?
899
00:39:44,240 --> 00:39:45,240
Non.
900
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
Je crois que c'est qu'elle n'a rien à
faire jamais.
901
00:39:48,340 --> 00:39:49,820
Personne n'a jamais revenu de la 800.
902
00:39:50,200 --> 00:39:51,440
On fait ce qu'on peut, ma mère.
903
00:39:51,560 --> 00:39:53,000
Et on peut pas remplacer sa famille.
904
00:39:54,780 --> 00:39:56,100
Donc, le ciel lui vient non-être.
905
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
Le ciel.
906
00:39:58,180 --> 00:40:00,020
Ça fait longtemps qu'il nous a oublié,
ma mère.
907
00:40:01,940 --> 00:40:10,740
Alors, lui.
908
00:40:10,780 --> 00:40:12,140
Allez, tout le monde dans la cour.
909
00:40:12,740 --> 00:40:13,740
Oui.
910
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
Oui, oui, ça.
911
00:40:16,400 --> 00:40:18,800
Allez, allez.
912
00:40:23,700 --> 00:40:26,000
Messeur, tout le monde de faire preuve de
s'enfroid.
913
00:40:26,860 --> 00:40:28,240
Le ciel nous envoie une épreuve.
914
00:40:28,880 --> 00:40:32,880
Mais après tout, les soldats allemands
jusqu'ici se sont montrés correctes.
915
00:40:33,960 --> 00:40:34,680
C'est une vraie classe.
916
00:40:34,681 --> 00:40:35,681
Qui parle?
917
00:40:38,220 --> 00:40:39,220
Ma mère!
918
00:40:42,880 --> 00:40:46,440
Ma mère, nous sommes à la recherche de
terroristes en fuite.
919
00:40:46,840 --> 00:40:47,180
T'es femme.
920
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
T'es prostitué.
921
00:40:49,260 --> 00:40:50,620
Vous voulez acheter un coup d'œil?
922
00:40:51,540 --> 00:40:53,433
Nos services de police
étant particulièrement
923
00:40:53,434 --> 00:40:55,341
efficaces toutes ces
dames sont encartés.
924
00:40:56,000 --> 00:40:58,620
Ils sont particulièrement arragés avec ces
filles.
925
00:40:59,400 --> 00:41:01,780
Alors, si vous savez quelque chose,
ne finissez pas.
926
00:41:02,420 --> 00:41:05,741
Ça pourrait être pas dangereux pour tout
le monde et je crois qu'il n'y a rien fait.
927
00:41:07,440 --> 00:41:09,780
Nous n'abritons pas ce genre de...
928
00:41:14,100 --> 00:41:15,280
de créatures, monsieur.
929
00:41:20,150 --> 00:41:21,150
Allez-t-il.
930
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
Monsieur l'Officier.
931
00:42:21,440 --> 00:42:22,840
Nous sommes les épouss du Christ.
932
00:42:23,780 --> 00:42:24,860
Compartez-vous en Chrétien.
933
00:42:25,500 --> 00:42:26,080
Hé, Oberst.
934
00:42:26,360 --> 00:42:27,500
Die dames et diez-ouren.
935
00:42:28,140 --> 00:42:28,560
Zintnichtia.
936
00:42:29,060 --> 00:42:30,740
Vous parlez très bien, allemand,
ma sœur.
937
00:42:31,580 --> 00:42:35,320
Il faut dire que vous êtes souvent invités
chez nous, en Alsace.
938
00:42:36,040 --> 00:42:40,441
Vous connaissez le sort que nous résavons
à ceux qui aident les terroristes, ma sœur?
939
00:42:41,140 --> 00:42:43,060
Nous ne tendrons pas l'autre jour,
nous.
940
00:42:44,760 --> 00:42:49,880
Quand on nous frappe sur la joue droite,
nous arrachons la tête.
941
00:42:54,130 --> 00:42:55,130
Va à Tembar.
942
00:42:57,550 --> 00:43:00,751
Bon, ma mère... Ça va falloir
nous faire une petite place.
943
00:43:00,830 --> 00:43:03,586
Est-ce que l'on a retrouvé la voiture de
ces salles ou pas deux kilomètres?
944
00:43:03,610 --> 00:43:05,170
Donc elle ne waiffe pas être très loin.
945
00:43:05,270 --> 00:43:06,990
On va organiser les recherches de chez
vous.
946
00:43:07,150 --> 00:43:08,190
Ça, si vous lui permettez.
947
00:43:08,410 --> 00:43:12,551
Et puis, si vous lui permettez
pas, ben... Ça, c'est un pareil.
948
00:43:12,910 --> 00:43:14,270
Alors autant qu'on s'entend, hein.
949
00:43:15,110 --> 00:43:16,110
Sœur.
950
00:43:17,210 --> 00:43:18,450
T'en fais pas, ça va aller.
951
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
Priéon, mes sœurs.
952
00:43:42,730 --> 00:43:43,750
Vous n'avez pas besoin de ça.
953
00:43:43,751 --> 00:43:45,490
Des prostitues, tu fais ici.
954
00:43:45,870 --> 00:43:46,870
Mais c'est une haute.
955
00:43:47,070 --> 00:43:48,646
Je parle pas de ça, je parle des boches.
956
00:43:48,670 --> 00:43:49,670
Ah oui, bien sûr.
957
00:43:49,990 --> 00:43:52,230
Quand t'as vous, Sœur Marie, vous aurez
dit une prévenir.
958
00:43:52,990 --> 00:43:56,690
Vous avez fait preuve de beaucoup d
'imprudence et de charité aussi.
959
00:43:58,210 --> 00:43:59,290
Je devrais vous punir.
960
00:44:00,010 --> 00:44:02,290
Mais je dois vous encourager d'avoir
suitant dans la main.
961
00:44:02,710 --> 00:44:04,910
Vous constatez que la voix du Christ n'est
pas facile.
962
00:44:05,610 --> 00:44:06,890
Que cela vous donne à réfléchir.
963
00:44:08,550 --> 00:44:09,810
Allez, laissez entre ces dames.
964
00:44:13,470 --> 00:44:14,470
Bonjour.
965
00:44:21,280 --> 00:44:23,320
Je ne veux pas savoir qui vous êtes.
966
00:44:24,440 --> 00:44:25,620
Ce que vous avez fait ou pas.
967
00:44:26,300 --> 00:44:27,300
Ni d'où vous venez.
968
00:44:27,640 --> 00:44:29,300
Il y a erreur des autorités, madame.
969
00:44:29,900 --> 00:44:33,100
Nous sommes des alettres comédiennes,
en tournées, des artistes.
970
00:44:33,340 --> 00:44:34,940
Vous ne voulez pas de ma gueule en plus.
971
00:44:35,880 --> 00:44:37,440
Et enlevez-moi ce rouge sur vos angles.
972
00:44:38,240 --> 00:44:39,780
Oh non, par ouverni.
973
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
Je suis fait un Christ.
974
00:44:43,080 --> 00:44:45,320
Mersus, on a été infirmières pendant la
grande guerre.
975
00:44:45,760 --> 00:44:47,600
Elle en a gardé des expressions un peu
viriles.
976
00:44:49,140 --> 00:44:50,200
Bon, ça suffit.
977
00:44:50,980 --> 00:44:51,980
C'est bon, là.
978
00:44:53,220 --> 00:44:54,876
Vous êtes déguisées en sœur, c'est très
bien.
979
00:44:54,900 --> 00:44:56,380
Maintenant, vous allez vivre en sœur.
980
00:44:56,760 --> 00:44:59,560
En observant la règle de l'ordre,
sous mon autorité.
981
00:45:00,420 --> 00:45:02,020
En attendant le départ de ces messieurs.
982
00:45:02,100 --> 00:45:04,220
Après, que le diable vous emporte.
983
00:45:05,600 --> 00:45:07,720
Sœur, ce que l'astique va organiser votre
hébergement.
984
00:45:08,860 --> 00:45:09,860
Allez, romper.
985
00:45:14,900 --> 00:45:15,900
Vous, là.
986
00:45:18,220 --> 00:45:19,280
Oui, vous approchez.
987
00:45:20,740 --> 00:45:21,740
Approchez.
988
00:45:24,720 --> 00:45:25,900
Dis-toi quelque chose.
989
00:45:28,100 --> 00:45:30,060
Dis-toi quelque chose, vous êtes sourd.
990
00:45:30,880 --> 00:45:32,060
Il y a une protège, ma mère.
991
00:45:34,140 --> 00:45:36,800
Et ça va pas, non ?
992
00:45:37,900 --> 00:45:38,960
Contrez-vous, ma sœur.
993
00:45:40,440 --> 00:45:42,080
Il y a notre surprise, on a fait le tour.
994
00:45:44,560 --> 00:45:46,760
C'est mon frère Julien, ma mère.
995
00:45:46,920 --> 00:45:47,360
Ma mère.
996
00:45:47,420 --> 00:45:48,420
Ma mère.
997
00:45:49,980 --> 00:45:52,180
C'est Camarade, dont tout s'est rappelé
par la ministre.
998
00:45:52,220 --> 00:45:53,220
Il a fût avec nous.
999
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
Je ne ferai rien savoir.
1000
00:45:56,720 --> 00:45:58,200
Je veux juste protéger ce couvent.
1001
00:45:59,600 --> 00:46:01,920
Mais vous ne pouvez pas rester notre en ce
moment, ma mère.
1002
00:46:02,880 --> 00:46:04,460
Je l'ai de compte à rendre qu'à lui.
1003
00:46:08,440 --> 00:46:09,620
Bien, sur ce que l'astique.
1004
00:46:10,940 --> 00:46:13,121
Ou allons-nous mettre ce
garçon qui, bien évidemment,
1005
00:46:13,122 --> 00:46:15,460
ne peut pas être accueillis
de notre communauté ?
1006
00:46:15,461 --> 00:46:16,461
Je ne sais pas.
1007
00:46:17,980 --> 00:46:19,060
J'ai une idée, ma mère.
1008
00:46:21,260 --> 00:46:23,960
Il pourrait aller dans... dans les
coubles.
1009
00:46:24,660 --> 00:46:26,700
Je suis des cuisines et j'ai mes personnes
qui y va.
1010
00:46:27,140 --> 00:46:31,380
Bien, alors pour l'instant, sœur Julien
ira dans les coubles.
1011
00:46:31,600 --> 00:46:32,600
Merci.
1012
00:46:32,760 --> 00:46:36,980
En attendant ma sœur, vous direz aux
filles et officiellement, nous recevons
1013
00:46:36,981 --> 00:46:39,360
des sœurs d'un autre couvent pour un
coursé jour.
1014
00:46:39,620 --> 00:46:41,340
Les sœurs qui ont fait veuilleux de
silence.
1015
00:46:43,120 --> 00:46:44,400
Je crois que c'est plus prudent.
1016
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
On pourra pas parler.
1017
00:46:46,720 --> 00:46:48,520
Ça offra le plus grand bien, mon offre.
1018
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
En attendant, sortez.
1019
00:46:51,820 --> 00:46:52,820
Je plus vous vois.
1020
00:47:08,820 --> 00:47:09,820
Pichif.
1021
00:47:12,380 --> 00:47:14,620
Toutes les sœurs sont au travail,
mais on ne sait jamais.
1022
00:47:18,120 --> 00:47:19,200
Personne vous trouvra ici.
1023
00:47:22,790 --> 00:47:23,790
Vous allez t'écouverte.
1024
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
Merci ma sœur.
1025
00:47:26,410 --> 00:47:28,170
J'ai l'impression que vous apportez à
manger.
1026
00:47:29,110 --> 00:47:30,510
Et surtout, soyez plus drôles.
1027
00:47:31,130 --> 00:47:32,646
On pourrait vous entendre dans le bas.
1028
00:47:32,670 --> 00:47:33,670
Je vous rattends, son.
1029
00:47:34,470 --> 00:47:35,470
Merci ma sœur.
1030
00:47:36,390 --> 00:47:37,390
Moi, c'est Julien.
1031
00:47:40,910 --> 00:47:41,910
Oui, je sais.
1032
00:47:50,030 --> 00:47:53,150
Quand à moi, je suis pas encore une sœur.
1033
00:47:55,170 --> 00:47:56,210
Même si je serais bientôt.
1034
00:47:59,790 --> 00:48:00,790
Au revoir.
1035
00:48:02,010 --> 00:48:03,010
Au revoir.
1036
00:48:04,390 --> 00:48:05,390
Prenez soin de vous.
1037
00:48:06,230 --> 00:48:07,230
Et descendez pas.
1038
00:48:07,470 --> 00:48:08,470
Promis.
1039
00:48:09,350 --> 00:48:10,350
Au revoir.
1040
00:48:13,870 --> 00:48:14,870
À bientôt.
1041
00:48:24,030 --> 00:48:25,690
Mon Dieu, venez que je suis à forte.
1042
00:48:26,450 --> 00:48:29,511
J'ai une mauvaise pensée
et le... Pardonnez-moi.
1043
00:48:30,050 --> 00:48:31,390
Pardonnez-moi de pédique de vous.
1044
00:48:32,130 --> 00:48:33,870
Et c'est moi de bien votre servote.
1045
00:48:34,250 --> 00:48:35,250
Je vous en prie.
1046
00:48:35,330 --> 00:48:36,690
M'abandonnez-moi, je vous en prie.
1047
00:48:37,070 --> 00:48:38,870
M 'abandonnez-moi.
1048
00:48:41,570 --> 00:48:44,205
Comme l'autre elle du
couvant a été réquisitionnée
1049
00:48:44,206 --> 00:48:45,971
par les boches, nous
devons nous rouper.
1050
00:48:46,810 --> 00:48:49,290
L'une d'entre vous partagera la série d
'une sœur.
1051
00:48:49,610 --> 00:48:50,770
Marie, la novice.
1052
00:48:51,330 --> 00:48:52,970
Elle connaît le secret de votre identité.
1053
00:48:53,190 --> 00:48:54,190
Ce sera moi.
1054
00:48:54,250 --> 00:48:55,250
Comme vous voulez.
1055
00:48:55,730 --> 00:48:57,790
La journée commence à cinq heures.
1056
00:48:58,430 --> 00:48:59,430
Pour l'office de vigine.
1057
00:48:59,670 --> 00:49:00,150
Cinq heures.
1058
00:49:00,390 --> 00:49:01,910
Mais c'est là on se couche d'habitude.
1059
00:49:02,130 --> 00:49:03,130
Chez.
1060
00:49:03,290 --> 00:49:05,910
Et ce termine à vâteur pour complir.
1061
00:49:06,870 --> 00:49:09,210
Je vous rappelle d'autre part la devise de
sa benoie.
1062
00:49:09,211 --> 00:49:09,930
Aura.
1063
00:49:10,230 --> 00:49:10,570
Être.
1064
00:49:10,650 --> 00:49:11,050
L'abora.
1065
00:49:11,550 --> 00:49:12,630
On aura être l'abora.
1066
00:49:13,090 --> 00:49:14,090
C'est pas.
1067
00:49:14,310 --> 00:49:15,690
Prie et travaille.
1068
00:49:16,310 --> 00:49:17,890
Une sœur est donc dispensée ni de là.
1069
00:49:18,530 --> 00:49:19,530
Ni de l'autre.
1070
00:49:21,870 --> 00:49:23,390
Seigneur, bénissez ce repas.
1071
00:49:37,740 --> 00:49:38,180
Misseur.
1072
00:49:38,740 --> 00:49:41,540
Vous allez voir à la beauté de changer de
place afin que c'est sœur.
1073
00:49:41,740 --> 00:49:44,220
Puis cette réunie s'il vous plaît.
1074
00:49:52,400 --> 00:49:53,400
Allez.
1075
00:50:03,720 --> 00:50:05,640
Ils sont sœurs, vous les connaissez.
1076
00:50:06,000 --> 00:50:07,621
Mais qu'ils... Elles
ne sont pas communs.
1077
00:50:11,020 --> 00:50:14,740
Mes chers sœurs, comme vous le savez
maintenant, nous avons parmi nous.
1078
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
Sœur Berth.
1079
00:50:17,540 --> 00:50:18,540
Sœur Madeleine.
1080
00:50:19,560 --> 00:50:20,560
Sœur Virginie.
1081
00:50:21,580 --> 00:50:22,580
Sœur Josiane.
1082
00:50:22,920 --> 00:50:23,740
Elles étaient en retraite.
1083
00:50:23,880 --> 00:50:25,516
C 'est pour ça que vous ne les avez pas
vu.
1084
00:50:25,540 --> 00:50:26,740
Je vous demande de leur faire.
1085
00:50:26,880 --> 00:50:27,880
Bonne accueille.
1086
00:50:28,700 --> 00:50:30,400
Ces sœurs ont fait vœux de silence.
1087
00:50:30,401 --> 00:50:34,040
Je vous demande donc de respecter leur
choix.
1088
00:50:52,640 --> 00:50:54,600
Le retour à la terre qui l'a dit,
Maréchelle.
1089
00:50:55,240 --> 00:50:56,560
Je préfère travailler à la ville.
1090
00:50:56,680 --> 00:50:58,136
Même avec mon tu, c'est moi facilement.
1091
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Moi, j'ai mal au bras.
1092
00:50:59,300 --> 00:51:01,080
C'est plutôt que le sœur.
1093
00:51:01,640 --> 00:51:02,800
Il est pas très exigeant.
1094
00:51:03,020 --> 00:51:04,300
Avec les dessous de ses épouses.
1095
00:51:06,740 --> 00:51:07,860
Dis-moi, ma sœur.
1096
00:51:08,940 --> 00:51:10,500
On pourrait pas faire une petite pause.
1097
00:51:10,700 --> 00:51:11,700
Va voir les vêpes.
1098
00:51:12,380 --> 00:51:13,380
Les vêpes?
1099
00:51:13,840 --> 00:51:15,080
Non, mais c'est à 6 heures.
1100
00:51:16,280 --> 00:51:17,280
Où est-on ?
1101
00:51:17,940 --> 00:51:19,780
Moi, je suis morte après la nuit qu'on a
passé.
1102
00:51:20,220 --> 00:51:22,420
Pardon, mais vous n'aviez pas fait vœux de
silence.
1103
00:51:23,040 --> 00:51:23,200
Oui.
1104
00:51:23,960 --> 00:51:24,960
Exactement.
1105
00:51:25,740 --> 00:51:27,460
Mais uniquement quand on est à l
'intérieur.
1106
00:51:27,600 --> 00:51:28,756
Pas quand on est à l'extérieur.
1107
00:51:28,780 --> 00:51:31,580
Mais qu'est-ce que c'est que ce chambard ?
1108
00:51:31,581 --> 00:51:34,040
Vous croyez où ?
1109
00:51:34,540 --> 00:51:35,620
Au vent ?
1110
00:51:35,621 --> 00:51:39,560
Oh non, non, mais on pourrait peut-être s
'accorder une dérogation.
1111
00:51:40,380 --> 00:51:43,220
À condition de faire plus de prières
après, bien sûr.
1112
00:51:43,360 --> 00:51:43,660
C'est en verte.
1113
00:51:44,100 --> 00:51:45,960
On ne négoci pas les tarifs avec le
Seigneur.
1114
00:51:46,480 --> 00:51:47,520
Vous avez en a l'habitude.
1115
00:51:48,040 --> 00:51:49,040
Silence.
1116
00:51:49,120 --> 00:51:50,640
Pas de dérogation, pas de passe droit.
1117
00:51:51,280 --> 00:51:53,280
On ne finit à ce pas avec l'ing de sa
bonne oeuvre.
1118
00:51:53,820 --> 00:51:54,880
Oh, merci, Zad.
1119
00:51:55,360 --> 00:51:56,360
Ça arrive.
1120
00:52:01,650 --> 00:52:03,850
Pardon, vous demandez ça, mais...
1121
00:52:04,590 --> 00:52:06,870
Est-ce que c'est vrai ce qu'ils ont dit
sur votre métier ?
1122
00:52:07,810 --> 00:52:08,810
Oui.
1123
00:52:09,510 --> 00:52:10,510
Je suis une poste située.
1124
00:52:11,290 --> 00:52:12,290
Je vois mon corps.
1125
00:52:13,510 --> 00:52:14,510
Voilà.
1126
00:52:15,310 --> 00:52:16,630
Je ne sais pas quelqu'un de bien.
1127
00:52:17,390 --> 00:52:18,390
Pardon, je suis idiot.
1128
00:52:18,670 --> 00:52:19,870
Je ne voulais pas vous placer.
1129
00:52:19,950 --> 00:52:20,510
Ça va, c'est pas grave.
1130
00:52:20,910 --> 00:52:21,910
Je me l'indère juste.
1131
00:52:26,090 --> 00:52:26,410
Mais...
1132
00:52:26,850 --> 00:52:27,930
Julien, votre frère, enfin.
1133
00:52:28,250 --> 00:52:29,430
Qu'est-ce qu'ils ont pensé ?
1134
00:52:29,431 --> 00:52:30,431
Julien ?
1135
00:52:35,750 --> 00:52:37,470
Les parents sont morts à début de la
guerre.
1136
00:52:38,350 --> 00:52:39,590
Sur les routes pendant l'exode.
1137
00:52:40,330 --> 00:52:41,730
Julien avait 13 ans, j'en avais 18.
1138
00:52:42,870 --> 00:52:44,510
On s'est retrouvé tous les deux à la rue.
1139
00:52:45,570 --> 00:52:46,650
Alors, fallait bien manger.
1140
00:52:48,730 --> 00:52:50,730
Le premier qui m'a pedi pour faire ça,
ça...
1141
00:52:51,630 --> 00:52:52,790
Ça a duré à peine une minute.
1142
00:52:53,610 --> 00:52:56,170
Alors, je me suis dit qu'après tous,
c'était pas assez difficile.
1143
00:52:56,710 --> 00:52:58,030
Cette agent sera pas bien compte.
1144
00:53:00,950 --> 00:53:02,431
Euh... On va parler
d'autres choses.
1145
00:53:03,110 --> 00:53:04,110
Oui, pardon.
1146
00:53:05,570 --> 00:53:06,930
Moi aussi, j'ai perdu mes parents.
1147
00:53:07,950 --> 00:53:09,270
Je suis désolé, je ne savais pas.
1148
00:53:13,700 --> 00:53:14,700
Oui.
1149
00:53:14,960 --> 00:53:15,960
Goûtez ça.
1150
00:53:16,340 --> 00:53:18,320
Si ça, ça pours pas l'existence de Dieu,
hein.
1151
00:53:19,380 --> 00:53:20,380
Hum.
1152
00:53:20,880 --> 00:53:22,520
On vit d'y en a qui donnera cher pour ça.
1153
00:53:22,780 --> 00:53:24,060
Non, enfin, c'est pas pour nous.
1154
00:53:24,300 --> 00:53:25,800
On va les vendre à la foire pour...
1155
00:53:25,801 --> 00:53:27,780
Puis est-ce qu'on ne peut pas produire
nous-mêmes ?
1156
00:53:27,781 --> 00:53:28,060
D'accord.
1157
00:53:28,400 --> 00:53:28,880
Vous allez une fois.
1158
00:53:28,881 --> 00:53:29,881
Oui, à Beauville.
1159
00:53:30,800 --> 00:53:32,720
On prend le camion et puis on y passe la
journée.
1160
00:53:33,420 --> 00:53:35,580
Souvent, on devait venir, parce que ça
fait une sortie.
1161
00:53:36,280 --> 00:53:38,220
Et c'est qu'on a prochaines fois ?
1162
00:53:38,221 --> 00:53:38,580
Euh, demain.
1163
00:53:38,900 --> 00:53:40,020
C'est pour ça qu'on fait ça.
1164
00:53:40,820 --> 00:53:43,020
Pardon, il a l'air d'ident, on va avoir de
la compagnie.
1165
00:53:44,020 --> 00:53:45,580
Les boches s'instellent dans la grange.
1166
00:53:45,780 --> 00:53:48,140
Ceux-là de nos concerts n'a pas à mes
seurs au travail.
1167
00:53:48,560 --> 00:53:49,560
La pause.
1168
00:53:50,040 --> 00:53:50,680
Pourquoi ?
1169
00:53:50,681 --> 00:53:52,961
J'ai caché quelque chose de très important
dans la grange.
1170
00:53:53,160 --> 00:53:53,800
Mais quoi ?
1171
00:53:53,801 --> 00:53:55,920
Marie, quelque chose qui peut attirer
beaucoup dans lui sur ce coûtant.
1172
00:53:55,921 --> 00:53:57,721
Ce n'est pas de question, elle vient avec
moi.
1173
00:53:59,520 --> 00:54:00,940
Mais, où est-vous, baisseur ?
1174
00:54:01,440 --> 00:54:02,220
De travail, il y a quoi ?
1175
00:54:02,221 --> 00:54:05,920
Oui, mais c'est la pause puis lui,
ma sœur esthée.
1176
00:54:06,040 --> 00:54:06,560
C 'est syndicale.
1177
00:54:06,880 --> 00:54:07,700
C'est syndicale.
1178
00:54:07,880 --> 00:54:09,120
Comment sœur, c'est syndicale ?
1179
00:54:11,560 --> 00:54:12,860
C'est ce que vous avez fait ?
1180
00:54:12,861 --> 00:54:12,940
C'est ce que vous avez fait ?
1181
00:54:12,941 --> 00:54:13,360
Une d'actualité.
1182
00:54:13,880 --> 00:54:14,300
Je sais pas.
1183
00:54:14,760 --> 00:54:15,760
Attends.
1184
00:54:16,100 --> 00:54:17,100
On m'a t'audit.
1185
00:54:17,260 --> 00:54:18,260
On m'a t'audit.
1186
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Tu verras bien.
1187
00:54:20,240 --> 00:54:21,240
Allez.
1188
00:54:21,640 --> 00:54:23,000
Allez, je vais t'envoyer la gagne.
1189
00:54:23,220 --> 00:54:24,240
C'est très bien.
1190
00:54:24,660 --> 00:54:25,900
C'est très bien.
1191
00:54:25,901 --> 00:54:27,621
On va chercher des planches pour la
cuisine.
1192
00:54:27,700 --> 00:54:27,960
Y'a, y'a.
1193
00:54:28,400 --> 00:54:28,860
Marie, bien.
1194
00:54:29,380 --> 00:54:30,380
Bien.
1195
00:54:30,520 --> 00:54:31,520
Pour les plus grosses.
1196
00:54:35,260 --> 00:54:38,400
Il n'y aurait jamais, justement,
c'est le pute.
1197
00:54:39,900 --> 00:54:40,460
C'est lourd.
1198
00:54:40,780 --> 00:54:43,320
C'est quelqu'un qui a voulu nous remettre.
1199
00:54:44,500 --> 00:54:47,220
Je crois que c'est un tesseurs repart qu
'il pourrait pour nos aider.
1200
00:54:48,360 --> 00:54:50,440
Oh, non, non.
1201
00:54:50,680 --> 00:54:51,880
Tandis, mais ça va vous aider.
1202
00:54:52,360 --> 00:54:54,276
Et bien, vous voyez pas qu'elles ont
besoin d'elle, là.
1203
00:54:54,300 --> 00:54:55,300
Allez, allez.
1204
00:54:56,100 --> 00:54:57,460
Allez, allez, allez.
1205
00:54:57,580 --> 00:54:58,080
Allez, allez, allez.
1206
00:54:58,120 --> 00:54:58,620
Allez, allez.
1207
00:54:58,820 --> 00:54:59,320
Allez, allez.
1208
00:54:59,800 --> 00:55:00,800
Excusez-moi des sœurs.
1209
00:55:01,140 --> 00:55:03,060
Bon, vous voulez qu'on voulait m'etoule,
madriez.
1210
00:55:03,960 --> 00:55:06,040
Là, derrière, à droite.
1211
00:55:06,440 --> 00:55:06,640
D'accord.
1212
00:55:07,040 --> 00:55:08,160
C'est comme si c'était fait.
1213
00:55:08,700 --> 00:55:09,700
Allez, allez, je vais.
1214
00:55:09,780 --> 00:55:11,300
Allez, allez, allez, allez.
1215
00:55:11,400 --> 00:55:12,480
Allez, allez, allez, allez.
1216
00:55:13,020 --> 00:55:14,080
Avec le genre de café.
1217
00:55:29,260 --> 00:55:30,300
Chester, coming.
1218
00:55:30,820 --> 00:55:31,280
Come here.
1219
00:55:31,720 --> 00:55:32,720
schnell.
1220
00:55:33,240 --> 00:55:34,240
Hands.
1221
00:55:36,140 --> 00:55:37,500
La sœur, je vous ai dit, de venir.
1222
00:55:37,920 --> 00:55:38,920
Vite, trilves, vite.
1223
00:55:39,520 --> 00:55:40,520
schnell.
1224
00:55:40,980 --> 00:55:41,980
Vite.
1225
00:55:46,980 --> 00:55:47,980
Horses, hockthas.
1226
00:55:51,230 --> 00:55:52,910
Ma sœur, avec moi, coming.
1227
00:55:53,350 --> 00:55:54,350
Ben.
1228
00:55:57,710 --> 00:55:58,710
Surie.
1229
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
Photo.
1230
00:56:04,810 --> 00:56:05,810
Voilà là, j'ai eu peur.
1231
00:56:06,290 --> 00:56:07,890
Je n'ai rien compris, tout ce qu'on a...
1232
00:56:08,330 --> 00:56:09,330
J'ai rien compris.
1233
00:56:09,690 --> 00:56:10,690
Enfin.
1234
00:56:10,770 --> 00:56:11,770
C'est dur vu?
1235
00:56:12,090 --> 00:56:13,530
Super, comme merci, ça n'en est non.
1236
00:56:14,630 --> 00:56:17,230
Bonne et ma coïdeeurtenue, n'ont-t-il ce
que je ne peux pas faire.
1237
00:56:17,530 --> 00:56:19,290
Sonme, une autre coïde, une fabriquette,
gas.
1238
00:56:19,630 --> 00:56:22,270
C'est zu-gefaire, j'ai déjà fait,
qui est gemmicht, de transportir.
1239
00:56:22,390 --> 00:56:24,430
C'est comme t'asso-el-stren, et je n'ai
pas fait ça.
1240
00:56:25,790 --> 00:56:27,230
Il me faut les former le précise.
1241
00:56:27,550 --> 00:56:28,130
Sinon, ça marche pas.
1242
00:56:28,530 --> 00:56:29,570
Je ne laisse pas par cœur.
1243
00:56:29,870 --> 00:56:31,350
Je prends un roman, mon nom, mon nom.
1244
00:56:31,510 --> 00:56:32,510
Et tient-ils!
1245
00:56:33,610 --> 00:56:34,610
Vous avez entendu?
1246
00:56:35,050 --> 00:56:36,250
Oui, oui, oui.
1247
00:56:36,910 --> 00:56:38,350
Je ne peux pas bien tout comprendre.
1248
00:56:39,090 --> 00:56:40,650
Il faut son cartable à cette abrutie.
1249
00:56:41,030 --> 00:56:42,830
Si nous l'opération est foutue,
et nous aussi.
1250
00:56:43,970 --> 00:56:46,330
Je vous préviens si on a retrouvé pas ce
putain de cartable.
1251
00:56:46,870 --> 00:56:50,090
Je vous fais expédir aussi lesis,
et vous crevrez en fond d'une mine.
1252
00:56:52,010 --> 00:56:53,570
C'est pas la peine de s'énerver.
1253
00:56:53,750 --> 00:56:56,470
Mais comme ça, on va lui retrouver son
petit cartable.
1254
00:57:15,440 --> 00:57:20,060
Alors, mon chier...
Ben, tu es très belle.
1255
00:57:21,040 --> 00:57:23,000
Tu as l'air que je m'encouare en train de
m'amour.
1256
00:57:23,280 --> 00:57:24,280
Merci.
1257
00:57:24,580 --> 00:57:24,900
Mais...
1258
00:57:25,600 --> 00:57:27,000
Y'a quelque chose qui me trouve,
là.
1259
00:57:28,260 --> 00:57:29,900
Si moi, Marie, ton seigneur, j'ai vu,
là.
1260
00:57:31,080 --> 00:57:33,600
Tu crois vraiment que ça va être un point
de vue, tu sois belle?
1261
00:57:35,420 --> 00:57:37,921
Euh... Ah, j'ai...
Je ne sais pas.
1262
00:57:39,600 --> 00:57:39,920
Non.
1263
00:57:40,240 --> 00:57:41,240
Bien sûr que non.
1264
00:57:41,980 --> 00:57:42,620
Pourquoi ?
1265
00:57:42,621 --> 00:57:43,661
Non, c'est juste comme ça.
1266
00:57:45,080 --> 00:57:46,720
Tu n'es pas encore une vraie bonne soeur.
1267
00:57:47,360 --> 00:57:49,440
Ça doit être pour ça que tu t'inquiète ton
apparence.
1268
00:57:51,180 --> 00:57:52,180
C'est bizarre, hein.
1269
00:57:53,880 --> 00:57:57,441
La vie est comme ça, j'ai une façon
d 'être... d'être... d'être différente.
1270
00:57:58,900 --> 00:57:59,900
Marie.
1271
00:58:01,080 --> 00:58:02,360
Je te souhaite être une fameuse.
1272
00:58:03,960 --> 00:58:05,720
Et de trouver ce que je vais se trouver,
moi.
1273
00:58:07,540 --> 00:58:08,900
Que je te reste sans doute jamais.
1274
00:58:09,600 --> 00:58:09,800
Mais non.
1275
00:58:10,320 --> 00:58:11,320
Oh, super.
1276
00:58:12,280 --> 00:58:13,040
Oh !
1277
00:58:13,041 --> 00:58:13,360
Pardon.
1278
00:58:14,060 --> 00:58:14,780
J'aurais dû frapper.
1279
00:58:14,840 --> 00:58:15,920
Non, c'est pas... Mme.
1280
00:58:16,200 --> 00:58:17,200
Mme un peu de télés.
1281
00:58:34,460 --> 00:58:35,820
Y'a mon coeur.
1282
00:58:37,120 --> 00:58:38,420
Mais bien rajouter mon coeur.
1283
00:58:39,680 --> 00:58:41,160
Même s'il, même fort.
1284
00:58:42,400 --> 00:58:43,680
Il n'a rien qu'à faire.
1285
00:58:45,000 --> 00:58:47,560
Il est seul qui s'a dans mes bords.
1286
00:58:48,080 --> 00:58:49,980
Fra les prouesses de chez eux.
1287
00:58:50,640 --> 00:58:52,940
Il me prendra comme il poudre.
1288
00:58:53,260 --> 00:58:54,620
Sur les droits de mon coeur.
1289
00:58:55,840 --> 00:58:56,960
Je dirais encore.
1290
00:58:58,400 --> 00:59:00,040
Mais il n'a rien qu'à faire.
1291
00:59:00,920 --> 00:59:02,420
Il n'a pas jamais mon coeur.
1292
00:59:06,840 --> 00:59:07,880
Ça ne va pas.
1293
00:59:09,240 --> 00:59:10,240
Arrêtez ça.
1294
00:59:10,540 --> 00:59:11,540
Les circlémences.
1295
00:59:11,860 --> 00:59:14,620
Sur la liste, Orjanne, vous n'avez pas d
'autres quantiques à chanter.
1296
00:59:14,621 --> 00:59:15,621
Allez.
1297
00:59:20,480 --> 00:59:22,720
Et bah, dis donc, c'est là la palboye de
la rigolade.
1298
01:00:13,270 --> 01:00:15,430
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
1299
01:00:15,431 --> 01:00:17,190
D'ailleurs, madame, je connais des fleurs.
1300
01:00:17,610 --> 01:00:18,930
Chut, il y a des soldats partout.
1301
01:00:19,710 --> 01:00:21,030
Tu connais des fleurs la nuit ?
1302
01:00:21,031 --> 01:00:23,910
Oui, c'est parce que je ne peux pas
considérer des gens dehors.
1303
01:00:23,970 --> 01:00:25,190
Il ne faut pas qu'on me voie.
1304
01:00:25,750 --> 01:00:27,030
Comment tu t'appelles ?
1305
01:00:27,031 --> 01:00:28,090
Moi, c'est madame.
1306
01:00:28,530 --> 01:00:29,590
C'est madame ?
1307
01:00:29,591 --> 01:00:29,870
Oui.
1308
01:00:30,190 --> 01:00:30,730
Si on veut, oui.
1309
01:00:30,731 --> 01:00:33,730
Je m'appelle Marquerit.
1310
01:00:34,730 --> 01:00:36,090
Attends, Marquerit, t'as pas bien.
1311
01:00:36,610 --> 01:00:38,090
Et tu viens d'où ?
1312
01:00:38,091 --> 01:00:39,091
Il ne sonne tes parents.
1313
01:00:39,290 --> 01:00:41,590
J'ai plus de parents, je habite avec les
fantômes.
1314
01:00:41,990 --> 01:00:42,990
Les fantômes ?
1315
01:00:42,991 --> 01:00:44,450
Oui, c'est comme ça, ton sable.
1316
01:00:47,570 --> 01:00:48,670
Ils sonnt tes fantômes.
1317
01:00:49,030 --> 01:00:50,810
Non, les soutenants, c'est là qu'on
habite.
1318
01:00:51,010 --> 01:00:53,010
C'est merveilleux, Orjanne, ils nous les
apprêtent.
1319
01:00:53,470 --> 01:00:54,470
Merde, tu sais.
1320
01:00:55,750 --> 01:00:57,310
Mais tu es sûr que tu aurais de sortir.
1321
01:00:57,710 --> 01:00:58,630
Tu sais que c'est très dangereux.
1322
01:00:58,631 --> 01:01:01,611
Mon fils, j'avoue, avec
papa, on allait compter
1323
01:01:01,612 --> 01:01:03,770
la nuit dans la forêt
pendant les vacances.
1324
01:01:04,010 --> 01:01:05,010
Alors, j'ai pas peur.
1325
01:01:05,390 --> 01:01:07,150
Mais les hommes t'endront de la hanterre
toi.
1326
01:01:08,110 --> 01:01:09,710
Allez, venez-y trop, je vais m'inventer.
1327
01:01:17,700 --> 01:01:19,760
Je ne veux pas savoir douce en cette
camine.
1328
01:01:19,900 --> 01:01:22,260
Mais vous, vous devrez être couché,
ma sœur.
1329
01:01:22,920 --> 01:01:25,320
Il est interdit de se promener la nuit.
1330
01:01:26,100 --> 01:01:27,860
Oui, monsieur l'opicier.
1331
01:02:10,180 --> 01:02:12,740
Julien, Julien, il m'a fait peur.
1332
01:02:17,940 --> 01:02:19,216
Non, non, toi, tu ne manures pas.
1333
01:02:19,240 --> 01:02:19,920
Pourquoi ?
1334
01:02:19,921 --> 01:02:20,921
Les boches sont partout.
1335
01:02:21,340 --> 01:02:23,696
Si jamais tu te fais penser, c'est tout le
nouveau qu'il va y passer.
1336
01:02:23,720 --> 01:02:25,260
Écoute-moi, on s'est trompés.
1337
01:02:25,880 --> 01:02:28,120
La mère susanne, la mère supérieure.
1338
01:02:28,420 --> 01:02:29,420
Elle cache des gens.
1339
01:02:29,520 --> 01:02:30,060
T'es sûr ?
1340
01:02:30,061 --> 01:02:31,541
Oui, je viens de voir une petite vie.
1341
01:02:31,680 --> 01:02:32,796
Elle peut sûrement nous aider.
1342
01:02:32,820 --> 01:02:33,280
Il croit ?
1343
01:02:33,281 --> 01:02:33,440
Oui.
1344
01:02:33,960 --> 01:02:34,960
Je prends la langue.
1345
01:02:45,420 --> 01:02:47,980
Et si jamais la camine t'avais raconté n
'importe quoi ?
1346
01:02:47,981 --> 01:02:49,380
Ça risque la courir, mais je ne vois pas
pourquoi.
1347
01:02:49,381 --> 01:02:51,820
Paron, c'est jamais, non ?
1348
01:02:54,060 --> 01:02:55,060
C'est là.
1349
01:03:02,040 --> 01:03:02,680
Mado ?
1350
01:03:02,681 --> 01:03:03,160
Merci, susanne.
1351
01:03:03,640 --> 01:03:04,840
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1352
01:03:07,300 --> 01:03:08,900
Eh, vous, qu'est-ce que vous faites là ?
1353
01:03:10,960 --> 01:03:12,880
Vous aurez dû me montrer ces documents
plus tôt.
1354
01:03:13,700 --> 01:03:15,060
Et on vous connaissait pas, nous ?
1355
01:03:15,560 --> 01:03:16,821
C'est pas parce que vous
êtes montré cher étable
1356
01:03:16,822 --> 01:03:18,520
avec nous, qu'on veut
vous faire confiance ?
1357
01:03:18,521 --> 01:03:18,840
C'est juste.
1358
01:03:19,380 --> 01:03:19,940
Merci, susanne.
1359
01:03:19,941 --> 01:03:21,340
Oui ?
1360
01:03:21,341 --> 01:03:23,820
Euh, ne dis pas que c'est la petite qui m
'a tout révélé.
1361
01:03:24,440 --> 01:03:25,720
Elle se fera certainement punir.
1362
01:03:26,720 --> 01:03:27,480
Ah, c'est elle.
1363
01:03:27,740 --> 01:03:27,920
Oui.
1364
01:03:28,560 --> 01:03:31,680
Quand je pense que tout le monde croit que
cet enfant est sage comme une image.
1365
01:03:37,870 --> 01:03:40,330
Vous avez du cœur ?
1366
01:03:40,331 --> 01:03:41,811
Vous feriez une bonne série, patente.
1367
01:03:43,410 --> 01:03:45,030
Ils ne sont pas...
1368
01:03:47,190 --> 01:03:48,190
Donc heure est mort.
1369
01:03:50,010 --> 01:03:51,770
En ce que nous avons perdu notre petite
sœur.
1370
01:03:55,710 --> 01:03:56,710
Allez.
1371
01:03:58,790 --> 01:03:59,870
Notre cœur n'est pas mort.
1372
01:04:00,830 --> 01:04:01,830
Il est blessé.
1373
01:04:03,110 --> 01:04:04,890
Les blessures du cœur sa siguerie mon
enfant.
1374
01:04:07,850 --> 01:04:08,850
Allez, venez avec moi.
1375
01:04:19,770 --> 01:04:21,090
Que se passe-t-il ?
1376
01:04:21,690 --> 01:04:23,010
On a besoin de vos compétences.
1377
01:04:23,870 --> 01:04:24,870
C'est Pierre Ekstein.
1378
01:04:25,470 --> 01:04:26,650
Il est mathématicien.
1379
01:04:38,440 --> 01:04:39,840
On dirait des formules chimiques.
1380
01:04:40,880 --> 01:04:42,680
Et par un graph en bas, ça m'écranche
chinois.
1381
01:04:42,940 --> 01:04:44,700
Non, c'est pas du chinois, c'est du
tibetain.
1382
01:04:45,400 --> 01:04:46,640
Du tibetain ?
1383
01:04:46,641 --> 01:04:46,960
Oui.
1384
01:04:47,460 --> 01:04:49,140
Himmler s'est intéressé très tôt au tibet.
1385
01:04:49,320 --> 01:04:51,880
Il est fasciné par certains aspects mortis
faire de leur culture.
1386
01:04:52,540 --> 01:04:54,100
Les nazis sont tous très superstitieux.
1387
01:04:54,600 --> 01:04:55,760
Hitler le premier d'ailleurs.
1388
01:04:56,900 --> 01:04:58,940
Il doit remplacer cette langue à la place
d'un code.
1389
01:05:00,540 --> 01:05:02,700
Mais tout à l'heure, vous parlez de
formules chimiques.
1390
01:05:03,760 --> 01:05:05,180
Vous pourriez savoir ce que ça veut dire ?
1391
01:05:05,181 --> 01:05:06,461
Il faudra un petit peu de temps.
1392
01:05:06,940 --> 01:05:09,280
Et encore, je ne suis pas certain de
pouvoir.
1393
01:05:09,820 --> 01:05:11,780
On doit partir de ma matin à la fois de
Beauville.
1394
01:05:11,880 --> 01:05:12,880
Je vais essayer.
1395
01:05:13,680 --> 01:05:14,720
Mais je vous promets rien.
1396
01:05:15,760 --> 01:05:17,560
Non et apporte-moi du papier s'il t
'appelait.
1397
01:05:18,680 --> 01:05:19,800
Non et tu m'écoutes ?
1398
01:05:24,450 --> 01:05:25,770
Oh, regarde qui est là.
1399
01:05:27,710 --> 01:05:29,590
Il va te coucher ma jolie, tu vas prendre
froid.
1400
01:05:29,730 --> 01:05:31,930
Je crois qu'on te laisse toi sur le
bateau.
1401
01:05:33,790 --> 01:05:34,790
J'arrive.
1402
01:05:35,870 --> 01:05:36,870
J'en reviens.
1403
01:05:38,630 --> 01:05:39,950
Oh et le dodo.
1404
01:05:40,930 --> 01:05:41,930
Voilà.
1405
01:05:43,610 --> 01:05:45,750
Je sais que moi j'aime beaucoup les
fleurs.
1406
01:05:46,210 --> 01:05:47,210
Je sais ma puce.
1407
01:05:48,070 --> 01:05:50,470
Tiens, regarde ce que j'ai trouvé dans ma
poche.
1408
01:05:52,630 --> 01:05:56,170
C'est quoi ce qui ?
1409
01:05:57,530 --> 01:05:58,750
C'était ma petite sœur.
1410
01:06:00,050 --> 01:06:01,170
Elle est plus là maintenant.
1411
01:06:02,290 --> 01:06:03,290
Elle est aussi elle.
1412
01:06:04,210 --> 01:06:06,370
Et par aussi, je suis aussi elle.
1413
01:06:06,890 --> 01:06:07,890
Je sais ma puce.
1414
01:06:10,490 --> 01:06:12,250
Je vais te raconter une histoire.
1415
01:06:13,450 --> 01:06:17,090
C'est l'histoire de la petite fille qui
cuitait des fleurs au clair de l'une.
1416
01:06:17,950 --> 01:06:19,230
Et qui est devenu une princesse.
1417
01:06:19,590 --> 01:06:24,750
Elle vivait dans un château, un peu comme
ici, où il y avait déjà un magnifique,
1418
01:06:25,630 --> 01:06:26,970
avec des puissons d'orose.
1419
01:06:27,570 --> 01:06:31,330
Des lisses géant qui en boomaient et des
parterres marquerites.
1420
01:06:32,130 --> 01:06:35,150
Tellement, on aurait dit de la neige
picotée d'or.
1421
01:06:36,690 --> 01:06:38,410
Tu sais comment l'applié sous château.
1422
01:06:39,730 --> 01:06:40,950
Le château parque, oui.
1423
01:06:42,790 --> 01:06:44,130
Un huit va d'or.
1424
01:07:09,300 --> 01:07:11,020
Qu'est-ce qui se passe si un problème ?
1425
01:07:11,720 --> 01:07:12,720
Non rien.
1426
01:07:13,000 --> 01:07:14,060
On va se souvenir.
1427
01:07:15,260 --> 01:07:16,260
Tu fais des histoires.
1428
01:07:17,160 --> 01:07:18,236
Si ce que dise
d'octimus est vrai, ils ont
1429
01:07:18,237 --> 01:07:20,241
prévu une opération
qui doit démarrer demain.
1430
01:07:20,280 --> 01:07:21,280
Exactement.
1431
01:07:21,800 --> 01:07:22,900
Apparemment, c'est la formule d'un gaz.
1432
01:07:22,901 --> 01:07:24,080
Un gaz mortel.
1433
01:07:24,160 --> 01:07:25,240
Un gaz mortel ?
1434
01:07:25,241 --> 01:07:25,420
Oui.
1435
01:07:25,700 --> 01:07:27,380
Désolé, on n'a pas trouvé toutes les clés.
1436
01:07:27,840 --> 01:07:31,260
Et je pense que le texte chiffré Antibétin
indique les sites de stockage.
1437
01:07:31,640 --> 01:07:32,956
Et Rouen seraient leurs premières
objectifs.
1438
01:07:32,980 --> 01:07:33,700
Ça, c'est sûr, en tout cas.
1439
01:07:33,940 --> 01:07:34,400
Rouen ?
1440
01:07:34,401 --> 01:07:35,921
Oui, malmoisez le Rouen, en Normandie.
1441
01:07:36,660 --> 01:07:38,716
dont tous les habitants vont être liés du
monde des vivants.
1442
01:07:38,740 --> 01:07:39,800
Il faut sortir les documents tout de
suite.
1443
01:07:39,801 --> 01:07:41,800
Non, t'as dit de non, t'as dit !
1444
01:07:49,300 --> 01:07:50,880
C'est ça, ça non ?
1445
01:07:52,800 --> 01:07:53,880
C'est un temps normal.
1446
01:07:56,400 --> 01:07:59,140
Les tâches... Abîchent
ta checke au fond !
1447
01:07:59,141 --> 01:08:00,740
Abîchent ta checke au fond !
1448
01:08:00,741 --> 01:08:02,920
Qu'est-ce que tu veux ?
1449
01:08:02,921 --> 01:08:03,960
Qu'est-ce que tu veux ?
1450
01:08:04,340 --> 01:08:05,800
Tu veux que tu te reçois ?
1451
01:08:08,980 --> 01:08:10,460
Non, t'as-tu ?
1452
01:08:17,700 --> 01:08:19,620
Non, non, non, non, chépe, père.
1453
01:08:20,320 --> 01:08:23,060
Vous reconnaissez, c'est cartable ?
1454
01:08:23,061 --> 01:08:24,960
Bon, bon, on a une piste.
1455
01:08:25,560 --> 01:08:28,300
Je vous donne deux heures pour retrouver
ses plans et les putains.
1456
01:08:30,340 --> 01:08:31,700
Après, j'appliques mes méthodes.
1457
01:08:32,240 --> 01:08:33,240
Elles sont plus brutales.
1458
01:08:34,000 --> 01:08:38,600
Ouais, le vous savez, des fois, le
rongeant, le style fleur, il va s 'amener.
1459
01:08:38,780 --> 01:08:41,900
C 'est vrai, c'est quand même dommage de
liquide et tout le monde.
1460
01:08:42,380 --> 01:08:43,820
Pour savoir ce voir qu'on a regardé.
1461
01:08:46,520 --> 01:08:47,540
Demi, lui, venez un coup.
1462
01:08:52,690 --> 01:08:53,690
Fabrication, maison.
1463
01:08:54,330 --> 01:08:55,570
Allez, répétez encore une fois.
1464
01:08:55,930 --> 01:08:57,810
Quatre, un passe de le, la porte verte.
1465
01:08:58,250 --> 01:08:59,550
Je ferai deux fois, puis cinq.
1466
01:09:00,010 --> 01:09:01,290
Je demande mon Seigneur Folaire.
1467
01:09:01,750 --> 01:09:04,170
Alors, vous remettez les plans et on s
'occupera de vous.
1468
01:09:04,730 --> 01:09:06,570
Et vous restez là-bas jusqu'à ce que ça
stasse.
1469
01:09:06,850 --> 01:09:07,850
Merci, Zane.
1470
01:09:19,470 --> 01:09:20,470
Entrez !
1471
01:09:21,050 --> 01:09:23,292
Ma mère, on vient de
retrouver le quartable de
1472
01:09:23,293 --> 01:09:25,711
l'ingénier allemand que
les putons a sommet.
1473
01:09:26,190 --> 01:09:27,230
Juste devant votre grange.
1474
01:09:27,670 --> 01:09:29,550
Ah bon, mais c'est une bonne nouvelle pour
vous.
1475
01:09:29,810 --> 01:09:32,790
Oui, sauf pour l'art trouver ici.
1476
01:09:34,470 --> 01:09:35,470
Sans ce qui contenait.
1477
01:09:36,710 --> 01:09:40,510
Vous savez, franchement, je sais pas ce
que je vais pouvoir faire pour vous aider.
1478
01:09:41,550 --> 01:09:45,010
Si les allemands s'énervent, enfin sauf si
vous me donnez un petit coup de main.
1479
01:09:45,550 --> 01:09:46,910
Mais pas plus tard que maintenant.
1480
01:09:48,350 --> 01:09:50,870
Écoutez, si je vois quelque chose qui...
1481
01:09:55,390 --> 01:09:58,810
qui dépasse... je...
je vous ferai Seigneur.
1482
01:09:59,390 --> 01:10:00,390
J'ai voir un compagné.
1483
01:10:02,010 --> 01:10:04,130
Et si on faisait un petit tout ensemble.
1484
01:10:04,570 --> 01:10:06,690
Ah oui, histoire de voir qu'on trouve un
petit indice.
1485
01:10:07,250 --> 01:10:08,890
C'est vrai que c'est tellement grand ici.
1486
01:10:09,490 --> 01:10:12,850
Oui, je pense qu'ils se passent des tas
de choses et puis... vous n'en sachez rien.
1487
01:10:13,170 --> 01:10:14,170
Je vous accompagne.
1488
01:10:14,390 --> 01:10:15,510
Je vous prédonnais des confitures.
1489
01:10:15,511 --> 01:10:16,790
Ah, ben ça, je veux bien.
1490
01:10:17,390 --> 01:10:20,030
Ah oui, parce que vous savez, moi,
je suis un vrai petit mec sucré.
1491
01:10:20,210 --> 01:10:22,930
Il s'en va faire plaisir au goût si je le
reporte de vos trois trucs.
1492
01:10:23,690 --> 01:10:26,610
Allez, allez, allez, allez, allez,
allez.
1493
01:10:46,220 --> 01:10:47,220
Monsieur mensaud.
1494
01:10:47,380 --> 01:10:48,500
Bonjour, monsieur.
1495
01:10:49,300 --> 01:10:51,080
Il faut être content de vous voir.
1496
01:10:51,440 --> 01:10:52,760
Vous savez, elle est si en jouée.
1497
01:10:52,900 --> 01:10:53,940
C'est une heureuse nature.
1498
01:10:54,260 --> 01:10:55,420
Oui, c'est une enfant tragée.
1499
01:10:55,560 --> 01:10:56,260
Elle tient cette sa mère.
1500
01:10:56,460 --> 01:10:57,540
Mais tout le monde l'adore.
1501
01:10:58,440 --> 01:11:00,280
Elle peut être très évictueuse quand elle
veut.
1502
01:11:00,580 --> 01:11:02,220
C'est vrai qu'elle a son petit caractère.
1503
01:11:02,360 --> 01:11:04,040
Oui, c'est vrai que tu suis caractère
même.
1504
01:11:04,480 --> 01:11:04,920
On peut la voir.
1505
01:11:05,400 --> 01:11:07,580
Bien sûr, Mersusanne m'a prévenu hier de
votre arrivée.
1506
01:11:08,000 --> 01:11:09,840
Marie charge la camionnette qui va au
marché.
1507
01:11:10,160 --> 01:11:11,520
Et bien, on charge la camionnette.
1508
01:11:16,660 --> 01:11:17,820
Ça fait l'union, on a dedans.
1509
01:11:19,960 --> 01:11:21,900
C'est normal, vous avez la tête dans les
oignons.
1510
01:11:24,760 --> 01:11:25,760
Excusez-moi.
1511
01:11:29,440 --> 01:11:31,260
Bon, je vais aller chercher les
confitures.
1512
01:11:35,140 --> 01:11:37,100
Je crois que c'est la dernière fois qu'on
se voit.
1513
01:11:38,580 --> 01:11:39,580
Probablement.
1514
01:11:40,020 --> 01:11:42,820
Ouais, toute façon, je crois que je ne me
serais pas trop habituée ici.
1515
01:11:42,960 --> 01:11:44,016
En tout cas, merci pour tout.
1516
01:11:44,040 --> 01:11:45,560
C'était vraiment gentil de votre part.
1517
01:11:45,800 --> 01:11:46,800
Merci.
1518
01:12:03,220 --> 01:12:05,880
Si on se revoit pas, il serait un souliard
de moi.
1519
01:12:05,881 --> 01:12:12,280
Ah oui !
1520
01:12:21,430 --> 01:12:23,630
Qu'est-ce qu'il vous fait ici ?
1521
01:12:23,631 --> 01:12:28,350
J'ai reçu ta lette et je suis venu t
'afformer que je ne souhaitais pas te
1522
01:12:28,351 --> 01:12:30,570
donner l'autorisation de prononcer tes
vœux.
1523
01:12:31,130 --> 01:12:33,250
Mais j'ai dis 9 ans, je pourrais marier si
je voulais.
1524
01:12:33,410 --> 01:12:37,030
Je sais bien que le couvent aimerait
disposer de l'héritage, que ma soeur a
1525
01:12:37,031 --> 01:12:39,991
laissé pour sa fille unique,
mais en tant que tuteur
1526
01:12:39,992 --> 01:12:43,870
légale, j'ai la charge de
ton patrimoine et c'est non.
1527
01:12:44,490 --> 01:12:45,530
Véliez sur mon patrimoine.
1528
01:12:46,310 --> 01:12:48,030
Et vous me l'avez déjà volé, mon
patrimoine.
1529
01:12:48,870 --> 01:12:51,070
Mais prenez-le, l'argent qu'est ce que j
'en ai à faire.
1530
01:12:51,170 --> 01:12:53,450
Tu vas se vous être un traître,
un salaud, un colabot.
1531
01:12:54,510 --> 01:12:56,590
Même maman, on fait honte de ce que vous
êtes devenu.
1532
01:13:00,070 --> 01:13:01,850
Je t'assure que tu n'as filé d'où.
1533
01:13:02,310 --> 01:13:03,310
Tu n'as pas de salaud.
1534
01:13:24,800 --> 01:13:26,040
Tu poses ça la mabelle.
1535
01:13:27,640 --> 01:13:30,140
Ton regardant ne bouge pas, t'es pas au
position de vouloir.
1536
01:13:30,300 --> 01:13:33,900
Alors, Mato, c'est donc ici plus de
planquée avec tes copines.
1537
01:13:35,520 --> 01:13:38,040
C'est un assaire, je ne savais pas que
vous avez été décriminés.
1538
01:13:38,860 --> 01:13:39,860
C'est à toi, Mato.
1539
01:13:41,500 --> 01:13:45,060
Il faut vraiment que tu sois très gentil
avec moi, si tu veux t'entirer.
1540
01:13:49,500 --> 01:13:50,940
Ben, vous en avez des bouteilles.
1541
01:13:51,300 --> 01:13:53,900
Avant, on fabriquait un petit van de
messes, mais on a abandonné.
1542
01:13:54,760 --> 01:13:57,520
Je suis tout disposé à vous aider dans la
mesure de mes moyens.
1543
01:13:58,640 --> 01:14:00,440
Je n 'ai pas cherché ses filles à votre
place.
1544
01:14:00,680 --> 01:14:02,116
Et puis, on a de mettant que ce n'est
juste ici.
1545
01:14:02,140 --> 01:14:03,460
Elle devait être loin maintenant.
1546
01:14:03,800 --> 01:14:06,820
Monsieur Junot, qui vient de risquer chez
dans sa couvent?
1547
01:14:07,900 --> 01:14:08,900
Justement.
1548
01:14:09,320 --> 01:14:10,420
L'effet que nous cherchons.
1549
01:14:11,860 --> 01:14:13,600
Allez, c'est un moment, ma mère,
hein.
1550
01:14:14,420 --> 01:14:16,040
Vous me donnez une petite indication.
1551
01:14:16,860 --> 01:14:19,780
C'est pas moi, vous faites juste un petit
geste.
1552
01:14:20,100 --> 01:14:22,580
Histoire de me dire que je cherche dans la
bonne direction.
1553
01:14:23,580 --> 01:14:25,000
Et puis tout est obligé, hein?
1554
01:14:25,740 --> 01:14:27,660
Les Allemands retrouvent leur tape-là.
1555
01:14:28,640 --> 01:14:30,000
Qu'est-ce qu'ils se font la malle?
1556
01:14:30,100 --> 01:14:31,380
Dites tout le monde est content.
1557
01:14:34,800 --> 01:14:35,920
Qu'est-ce qu'ils se passent?
1558
01:14:40,540 --> 01:14:40,940
Dira!
1559
01:14:41,440 --> 01:14:43,460
Dira, désolée de vous avoir inquiétés.
1560
01:14:43,560 --> 01:14:44,889
Juste que l'astique,
je vous ai dit 100 fois
1561
01:14:44,890 --> 01:14:46,580
de ne pas chasser les
rares avec cette pétoire.
1562
01:14:46,860 --> 01:14:48,140
Mais enfin, ma sœur.
1563
01:14:48,280 --> 01:14:50,260
C'est formidable, ces engins-là.
1564
01:14:51,980 --> 01:14:53,980
Il est de 70, au moins.
1565
01:14:56,260 --> 01:14:56,760
Ça va.
1566
01:14:56,761 --> 01:14:58,280
C'est bon.
1567
01:14:59,140 --> 01:15:00,880
La sœur tire des rares.
1568
01:15:02,540 --> 01:15:06,520
Bon, bah moi, avec tout ça, d'une partie
de mes provisions sont fissures.
1569
01:15:07,220 --> 01:15:08,500
Je vous ai en préparer d'autres.
1570
01:15:08,900 --> 01:15:09,900
Merci.
1571
01:15:10,240 --> 01:15:11,376
Bon, puis vous, ma sœur, hein?
1572
01:15:11,400 --> 01:15:12,960
Fichez-moi sa vie est pétoire en l'air.
1573
01:15:13,100 --> 01:15:15,020
Vous finirez par vous blesser avec ce dron
blanc.
1574
01:15:16,180 --> 01:15:18,000
Ma mère, je rigole pas.
1575
01:15:19,360 --> 01:15:21,160
Je vais pas pouvoir les retenir
éternellement.
1576
01:15:21,880 --> 01:15:23,716
Parce que depuis l'issaf
que les putes sont dans
1577
01:15:23,717 --> 01:15:26,181
le coin, ils ravagent
tout pour les trouver.
1578
01:15:28,220 --> 01:15:31,620
Comme je vous comprends.
1579
01:15:35,350 --> 01:15:36,410
Sœur, ma mère.
1580
01:15:39,430 --> 01:15:40,430
Salut pas.
1581
01:15:41,690 --> 01:15:42,690
Oh, c'est bien fait.
1582
01:15:43,710 --> 01:15:44,830
Marez, prenez la pierre.
1583
01:15:44,990 --> 01:15:45,990
Prenez la pierre.
1584
01:15:46,430 --> 01:15:47,470
Mais la contre le bouteau.
1585
01:15:48,510 --> 01:15:51,150
C'est toujours vous de te tracer.
1586
01:15:51,850 --> 01:15:53,010
Mais toi aussi, petite sœur.
1587
01:15:54,250 --> 01:15:55,430
Allez, venez.
1588
01:15:56,110 --> 01:15:57,430
Et bah la pétit, les poules.
1589
01:16:18,950 --> 01:16:19,950
J'ai bien.
1590
01:16:22,050 --> 01:16:23,050
J'ai bien.
1591
01:16:39,310 --> 01:16:40,310
Venez ici.
1592
01:16:41,230 --> 01:16:42,230
Venez ici.
1593
01:16:42,410 --> 01:16:44,410
Il faut que nous aillons une sérieuse
conversation.
1594
01:16:51,460 --> 01:16:53,160
Manceau, je suis fous là.
1595
01:16:53,800 --> 01:16:55,160
Tu ben, qu'est-ce qui te arrivait?
1596
01:16:55,500 --> 01:16:57,440
Ah oui.
1597
01:16:58,280 --> 01:17:02,640
Et c'est... Tu es retrouvé.
1598
01:17:03,080 --> 01:17:04,680
Oui, bah elle bouge, t'as retrouvé quoi?
1599
01:17:05,040 --> 01:17:06,400
J'ai retrouvé les putes les bleus.
1600
01:17:06,960 --> 01:17:07,960
Il y en a une.
1601
01:17:08,100 --> 01:17:09,100
Il s'est tiré avec là.
1602
01:17:09,460 --> 01:17:10,540
La camionne est découverte.
1603
01:17:19,300 --> 01:17:20,300
Mes dieux.
1604
01:17:20,820 --> 01:17:22,036
Manoiselle Madeleine, deux liens.
1605
01:17:22,060 --> 01:17:23,616
Je vois quelque chose dans le rétroviseur.
1606
01:17:23,640 --> 01:17:24,560
Putain, les bouches, il nous sait.
1607
01:17:24,561 --> 01:17:26,200
Je n'invite des sains.
1608
01:17:27,300 --> 01:17:28,300
Des sains.
1609
01:17:28,600 --> 01:17:30,240
Fonds, Julien, t'en fais pas pour nous.
1610
01:17:32,880 --> 01:17:34,480
La prière de Saint-François.
1611
01:17:35,060 --> 01:17:36,560
Manoiselle Madeleine, Saint-François.
1612
01:17:37,120 --> 01:17:39,600
Seigneur, fais de moi un instrument de
capin.
1613
01:17:39,660 --> 01:17:40,660
Ah!
1614
01:17:40,900 --> 01:17:42,160
J'espère que ça va être.
1615
01:17:43,180 --> 01:17:44,180
Aïtau!
1616
01:17:44,840 --> 01:17:45,840
Aïtau!
1617
01:17:46,460 --> 01:17:47,460
La marchonne.
1618
01:17:49,440 --> 01:17:49,660
Ah oui.
1619
01:17:50,220 --> 01:17:53,021
Monsieur Mançon, si vous
voulez bien, parce que vous
1620
01:17:53,022 --> 01:17:56,240
êtes un déshabitué des
bleuets, nous désignez ces putes.
1621
01:17:56,440 --> 01:17:58,080
Allez, c'est péripatétitien.
1622
01:17:58,920 --> 01:18:01,720
C'est pareil le bon grain de livrer en
quelque sorte.
1623
01:18:03,460 --> 01:18:06,220
Les Américains ont débarqué.
1624
01:18:07,040 --> 01:18:08,720
Il paraît que la mer est noire de
bâtiment.
1625
01:18:08,800 --> 01:18:10,016
Il y en a tellement qu'on voit plus l'eau.
1626
01:18:10,040 --> 01:18:10,400
Merde!
1627
01:18:11,040 --> 01:18:13,380
Richard, les Américains ont débarqué ce
matin.
1628
01:18:13,540 --> 01:18:14,540
C'est le bordel total.
1629
01:18:14,760 --> 01:18:17,120
Alors là, il y a un terrain à changer de
camp et à soutenir.
1630
01:18:17,200 --> 01:18:18,200
Merde, qui l'ont fait?
1631
01:18:18,700 --> 01:18:19,700
Je vais te s'attender!
1632
01:18:26,190 --> 01:18:27,270
On se connaît, non.
1633
01:18:28,150 --> 01:18:29,150
C'est ça.
1634
01:18:31,990 --> 01:18:33,030
Ça va bien?
1635
01:18:34,130 --> 01:18:36,010
J'aurais aimé vous voir comme ça,
blé.
1636
01:18:38,950 --> 01:18:39,950
Tite salope.
1637
01:18:41,210 --> 01:18:43,950
Vous ne serrez pas uniquement jugé sur
cette terre, monsieur Mançon.
1638
01:18:44,390 --> 01:18:47,150
On est garde que les châtiments divinent s
'ajoute à celui des hommes.
1639
01:18:54,500 --> 01:18:55,680
Non, mais là, je l'avoue.
1640
01:18:58,000 --> 01:18:58,440
Non?
1641
01:18:58,700 --> 01:19:00,356
Pour toi, il me semble bien, tout à l
'heure.
1642
01:19:00,380 --> 01:19:01,420
Vous les reconnaissez pas?
1643
01:19:01,640 --> 01:19:02,640
Non, je l'ai vois plus.
1644
01:19:03,980 --> 01:19:04,980
Donc!
1645
01:19:08,600 --> 01:19:13,920
Jusqu'à ce que nous s'achions,
ce que s'en devenu les autres putes et nos
1646
01:19:13,921 --> 01:19:18,584
documents, je vais être
obligé et ça ne me dirait
1647
01:19:18,585 --> 01:19:22,641
rien, croyez-moi, de
procéder par élimination.
1648
01:19:23,920 --> 01:19:25,480
Moi, c'est une fidèle bluelle,
mon gars.
1649
01:19:25,600 --> 01:19:27,320
Qu'est-ce qu'il veut savoir, le prix d
'ola?
1650
01:19:28,640 --> 01:19:30,840
Si elle compte tout fait, moi,
j'avais le fait.
1651
01:19:31,560 --> 01:19:34,560
Elles ont un sommet l'office et elles ont
caché les armes.
1652
01:19:35,400 --> 01:19:36,620
Elles... elles m'embligent.
1653
01:19:54,920 --> 01:19:57,180
Et bien, je crois que nous l'avons plus de
problèmes.
1654
01:19:58,680 --> 01:20:00,580
A part peut-être c'est lui de la sanction.
1655
01:20:01,980 --> 01:20:04,740
Alors, où sont ces femmes et documents
comme vous nous avez dérobé?
1656
01:20:09,140 --> 01:20:10,140
Répondez.
1657
01:20:15,340 --> 01:20:16,340
Pensez-le.
1658
01:20:17,140 --> 01:20:18,140
Une salome.
1659
01:20:28,810 --> 01:20:30,530
Vous avez trois minutes pour répondre.
1660
01:20:31,470 --> 01:20:33,450
Notre père, qu'est-ce que c'est?
1661
01:20:33,750 --> 01:20:35,110
Il y en a d'ailleurs à l'arrivée.
1662
01:20:35,430 --> 01:20:36,430
Il y en a trop longtemps.
1663
01:20:42,670 --> 01:20:44,350
Ils vont les massacrer, l'un.
1664
01:20:48,430 --> 01:20:49,550
Ils vous restent une minute.
1665
01:20:52,270 --> 01:20:53,270
La quoi est le meilleur?
1666
01:20:53,910 --> 01:20:57,530
On a dépouté du calva, un fusil de chasse
et quelques gardouches.
1667
01:20:57,890 --> 01:20:59,266
Qu'est-ce que tu veux faire avec ça?
1668
01:20:59,290 --> 01:21:01,270
C'est du suicide.
1669
01:21:03,030 --> 01:21:05,510
Moi, je préfère crever de boue que de
vivre à Genou.
1670
01:21:05,990 --> 01:21:06,990
Allons-y.
1671
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
Un prétent.
1672
01:21:15,240 --> 01:21:18,020
Qu 'est-ce qu'il se passe?
1673
01:21:18,380 --> 01:21:19,580
Qu'est-ce que c'est ce bordel?
1674
01:21:19,800 --> 01:21:21,640
Il faut rejoindre la zone de combat plus
vite.
1675
01:21:21,920 --> 01:21:22,480
La zone de combat.
1676
01:21:22,800 --> 01:21:23,816
Finissons avec ses femmes.
1677
01:21:23,840 --> 01:21:25,040
Non, mais quel zone de combat?
1678
01:21:25,100 --> 01:21:26,620
Finissons avec ses femmes, eh bien.
1679
01:21:27,500 --> 01:21:28,500
Keine expone.
1680
01:21:28,640 --> 01:21:29,640
Lose.
1681
01:21:29,800 --> 01:21:30,800
Arme.
1682
01:21:33,200 --> 01:21:34,200
Allons-y, France.
1683
01:21:34,340 --> 01:21:35,340
Les vagues n'ayent l'air.
1684
01:21:40,040 --> 01:21:41,040
Tire.
1685
01:21:52,310 --> 01:21:53,530
Il dit pas, bien le mot.
1686
01:21:53,750 --> 01:21:54,250
C 'est les élères.
1687
01:21:54,251 --> 01:21:55,251
La zone de combat.
1688
01:22:00,820 --> 01:22:01,860
Courage.
1689
01:22:03,420 --> 01:22:04,460
Courage.
1690
01:22:10,440 --> 01:22:11,440
Genou.
1691
01:22:19,630 --> 01:22:20,630
Julien.
1692
01:22:20,670 --> 01:22:22,310
La zone de combat.
1693
01:22:22,750 --> 01:22:23,750
La zone de combat.
1694
01:22:25,230 --> 01:22:25,590
Regarde.
1695
01:22:26,190 --> 01:22:27,190
Regarde.
1696
01:22:37,120 --> 01:22:38,160
Regarde.
1697
01:22:38,161 --> 01:22:39,161
Tu l'aimes.
1698
01:22:48,190 --> 01:22:49,190
Maton.
1699
01:22:52,480 --> 01:22:53,480
Maton.
1700
01:22:54,720 --> 01:22:55,080
Maton.
1701
01:22:55,740 --> 01:22:56,100
Marquerez.
1702
01:22:56,760 --> 01:22:57,840
Pute-moi, c'est le matvien.
1703
01:23:06,510 --> 01:23:07,830
Qu'est-ce qu'il sera plus jamais?
1704
01:24:40,630 --> 01:24:41,730
Ils ont l'air heureux, non?
1705
01:24:43,370 --> 01:24:45,090
Moi, dis-tu mes pouces quand tu veux,
Genou?
1706
01:24:45,570 --> 01:24:46,570
Tu veux que je t'épouse.
1707
01:24:47,190 --> 01:24:48,310
On va déjà coucher ensemble.
1708
01:24:58,190 --> 01:24:59,390
On a pas retrouvé ses parents.
1709
01:25:00,650 --> 01:25:01,670
Elle va rester avec moi.
1710
01:25:02,690 --> 01:25:04,250
Tu devrais t'occuper de toi, Madeleine.
1711
01:25:04,390 --> 01:25:05,390
Pas toujours des autres.
1712
01:25:06,090 --> 01:25:07,530
Mais qu'est-ce que j'ai de me faire?
1713
01:25:08,250 --> 01:25:09,450
Mais tu as 22 ans.
1714
01:25:09,690 --> 01:25:11,010
Tu pourrais reprendre tes études.
1715
01:25:11,510 --> 01:25:13,350
Tu as intelligente, généreuse.
1716
01:25:13,830 --> 01:25:14,866
Tu sais écouter les autres.
1717
01:25:14,890 --> 01:25:15,890
Tu as le sens pratique.
1718
01:25:16,230 --> 01:25:17,870
Et puis tu t'es brus bien à l'affirmerie?
1719
01:25:18,370 --> 01:25:19,370
J'ai été à l'affirmière.
1720
01:25:20,950 --> 01:25:22,566
Fais bien moi, je veux pas être un
firmière.
1721
01:25:22,590 --> 01:25:24,910
Bon écoute, tu fais ce que tu veux,
mais tu le fais bien.
1722
01:25:26,330 --> 01:25:27,330
Un firmière?
1723
01:25:27,630 --> 01:25:28,630
Après tout, pourquoi pas?
1724
01:25:29,670 --> 01:25:32,590
La providence de s'intéresse à ceux qui l
'améritent.
1725
01:25:33,250 --> 01:25:34,250
Souviens-toi.
1726
01:25:37,370 --> 01:25:38,370
Ma petite m'adore.
1727
01:25:38,930 --> 01:25:39,930
Tu es là.
1728
01:25:41,630 --> 01:25:42,630
Ecoute, ma chérie.
1729
01:25:43,210 --> 01:25:45,370
Comment on sait pas ce qu'elle a venu à
nous préserver?
1730
01:25:45,430 --> 01:25:46,690
Et bien, on est pour toi.
1731
01:25:47,250 --> 01:25:48,810
Il y aura toujours une plâche chez moi.
1732
01:25:49,810 --> 01:25:50,130
Pourquoi?
1733
01:25:50,450 --> 01:25:52,246
Mais on tout vient tout à nous,
naturellement.
1734
01:25:52,270 --> 01:25:52,730
Je ne sais pas moi.
1735
01:25:52,810 --> 01:25:53,930
Tu pourrais faire l'accueil.
1736
01:25:55,330 --> 01:25:56,330
C'est toi qui moi?
1737
01:26:00,070 --> 01:26:03,470
Avec cette nouvelle clientèle,
on va falloir se mettre à l'anglais,
1738
01:26:03,590 --> 01:26:04,590
ma petite Virginie.
1739
01:26:04,790 --> 01:26:05,790
On a la merde.
1740
01:26:05,870 --> 01:26:07,046
Justement, je voulais vous dire.
1741
01:26:07,070 --> 01:26:09,590
Maintenant que j'habite à Paris,
je voudrais devenir comédienne.
1742
01:26:10,430 --> 01:26:10,750
M.
1743
01:26:10,751 --> 01:26:12,182
Guitry a bien des embêtements
en ce moment, mais il m'a
1744
01:26:12,183 --> 01:26:14,251
dit qu'il pourrait sembler
faire quelque chose pour moi.
1745
01:26:14,670 --> 01:26:16,510
Ma petite, moi, vous me lâchez toute ma
parole.
1746
01:26:16,790 --> 01:26:17,590
Même la mort trichard.
1747
01:26:17,790 --> 01:26:18,610
Ça va être capiné trop toi.
1748
01:26:18,750 --> 01:26:20,190
Elle fait sa vie jure et maintenant.
1749
01:26:20,450 --> 01:26:21,450
Tout pour quoi?
1750
01:26:21,790 --> 01:26:22,790
Oh, merde.
1751
01:26:24,870 --> 01:26:25,870
Il y a
1752
01:26:32,090 --> 01:26:34,570
de... Oui, c'est
comme une proute.
1753
01:26:54,950 --> 01:26:56,930
Chaque jour, j'imagine.
1754
01:26:57,410 --> 01:26:58,990
Le jour de temps retour.
1755
01:26:59,950 --> 01:27:01,770
Pour l'amour.
1756
01:27:02,970 --> 01:27:04,630
Il y aura péril d'art.
1757
01:27:05,030 --> 01:27:09,330
Tu me gaisses tes pas pour retour.
1758
01:27:10,390 --> 01:27:13,290
T'attrocheras tes lentions dans ma paix.
1759
01:27:14,190 --> 01:27:17,510
Dans mon coeur, qu'il y aura péril d'art.
1760
01:27:17,590 --> 01:27:20,610
Si tu reviens la nuit, ça l'aillera.
1761
01:27:21,370 --> 01:27:24,970
Mais oui, mon amour.
1762
01:27:25,730 --> 01:27:27,230
Chaque jour, j'imagine.
1763
01:27:27,650 --> 01:27:29,250
Le jour de temps retour.
1764
01:27:30,030 --> 01:27:31,830
Pour l'amour.
1765
01:27:33,190 --> 01:27:34,470
Il y aura péril d'art.
1766
01:27:34,810 --> 01:27:36,750
Il y aura péril d'art.
1767
01:27:37,310 --> 01:27:40,630
Il y aura péril d'art.
1768
01:27:40,631 --> 01:27:42,530
Il y aura péril d'art.
1769
01:27:42,531 --> 01:27:44,390
Chaque jour, pour nous.
1770
01:27:44,770 --> 01:27:46,390
Une base, un, deux, trois.
1771
01:27:46,950 --> 01:27:47,950
Racerons-les.
1772
01:27:48,250 --> 01:27:50,130
J'y repasse et mon âme.
1773
01:27:50,330 --> 01:27:52,830
J'ai raté de ma flamme.
124411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.