Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,929 --> 00:00:14,639
- Força. Atira.
- Está bem.
2
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
Desculpa.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,350
Tudo bem.
4
00:00:19,185 --> 00:00:20,478
Bom, vamos comer.
5
00:00:21,646 --> 00:00:24,274
Fui viver com o meu noivo.
Estou entusiasmada.
6
00:00:24,357 --> 00:00:28,111
Adoro passar tempo com o Nick,
por isso, não há problema.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,196
Adoro tudo no Nick.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,781
Vai ser divertido!
9
00:00:31,865 --> 00:00:33,825
Quando viveste com alguém?
10
00:00:33,908 --> 00:00:35,785
Foi há cerca de três anos e meio.
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,996
- Já passou algum tempo.
- Já.
12
00:00:38,079 --> 00:00:41,332
Aprendemos mais um sobre o outro
a passar tanto tempo juntos.
13
00:00:41,416 --> 00:00:44,919
- Sim. Aprendi um pouco sobre…
- Sei que sou emocional.
14
00:00:45,003 --> 00:00:48,673
- Não faz mal.
- Sou muito apaixonada por tudo.
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,341
- Sou apaixonada por ti.
- Sim.
16
00:00:50,425 --> 00:00:52,093
- Certo.
- E gosto muito de ti.
17
00:00:52,677 --> 00:00:53,678
Obrigado.
18
00:00:54,679 --> 00:00:55,764
Eu…
19
00:00:57,098 --> 00:00:59,100
… fico muito desconcertado, claro,
20
00:00:59,184 --> 00:01:02,896
quando dizes
que disse coisas que eu não disse.
21
00:01:02,979 --> 00:01:05,482
Eu sei. Desculpa.
Isso não voltará a acontecer.
22
00:01:05,565 --> 00:01:08,693
Não pode voltar a acontecer
porque é uma daquelas coisas
23
00:01:08,777 --> 00:01:11,696
como se tentasse escalar uma montanha
contigo e a chegar ao topo
24
00:01:11,780 --> 00:01:14,866
levasse um grande pontapé
pela colina abaixo.
25
00:01:14,949 --> 00:01:17,118
Mas quero estar lá contigo.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,079
- Vou lutar sempre por ti.
- Eu só…
27
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
Sinceramente, nunca amei ninguém
como te amo.
28
00:01:22,749 --> 00:01:24,042
Amo-te tanto.
29
00:01:24,125 --> 00:01:27,295
Eu amo-te.
Mal posso esperar para casar contigo.
30
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Concordo com isso.
31
00:01:28,838 --> 00:01:33,593
Precisava de um segundo para encaixar
que tenho a certeza e tu estás quase lá.
32
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Eu sei.
33
00:01:34,761 --> 00:01:37,472
Consigo imaginar uma vida contigo.
É tão boa.
34
00:01:37,555 --> 00:01:39,933
- Também imagino uma vida contigo.
- Eu sei.
35
00:01:40,016 --> 00:01:42,227
Teres a certeza de mim é uma coisa linda.
36
00:01:42,310 --> 00:01:45,146
Eu adoro isso e agradeço isso.
37
00:01:45,230 --> 00:01:47,482
Não deixarei
que as minhas dúvidas me dominem.
38
00:01:47,565 --> 00:01:51,611
Desculpa ter deixado as minhas dúvidas
e a minha loucura…
39
00:01:51,694 --> 00:01:55,115
- Percebes?
- Gosto e preciso da loucura. Isso é bom.
40
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
- Foi por isso que te escolhi.
- Ela está ali.
41
00:01:57,492 --> 00:01:59,285
Foi por isso que me escolheste.
42
00:02:07,669 --> 00:02:10,213
Adoro estar a apaixonar-me por ti,
43
00:02:10,296 --> 00:02:13,007
seres minha noiva, namorar contigo.
44
00:02:13,091 --> 00:02:16,678
Nunca quero deixar de namorar contigo,
mesmo depois do casamento e tudo.
45
00:02:16,761 --> 00:02:19,514
É lindo, mas aprendo mais sobre ti
todos os dias.
46
00:02:19,597 --> 00:02:23,393
Quero pegar nisso
e quero amar-te ainda mais por isso.
47
00:02:24,352 --> 00:02:26,020
- Amo-te.
- Também te amo.
48
00:02:43,371 --> 00:02:45,707
A minha família vem cá.
É muito emocionante.
49
00:02:45,790 --> 00:02:48,042
Eu sei!
Estou tão entusiasmada. A família toda.
50
00:02:48,126 --> 00:02:51,296
Acho que te vais dar muito bem com eles.
51
00:02:51,379 --> 00:02:52,505
Estou tão entusiasmada.
52
00:02:52,589 --> 00:02:55,675
O que achas
que a tua família vai pensar de mim?
53
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
"Porra, Madison.
Estamos tão entusiasmados por ti."
54
00:02:58,261 --> 00:03:02,182
Sinto que, quando lhes ligámos,
foram muito perspicazes…
55
00:03:02,265 --> 00:03:04,225
E são! É o que estou a dizer.
56
00:03:04,309 --> 00:03:07,937
- Só daqueles momentos que tivemos…
- Sim!
57
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Não, estavam contentíssimos!
58
00:03:10,273 --> 00:03:12,400
Estavam tão entusiasmados!
59
00:03:12,483 --> 00:03:14,527
Não acredito que a tua…
60
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
Só pensava: "Meu Deus."
61
00:03:17,363 --> 00:03:20,992
Acho que nunca apresentei alguém
à minha família.
62
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
De todo?
63
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
Acho que não.
64
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
Interessante.
65
00:03:25,872 --> 00:03:29,417
- Isso é bom ou mau? O que é…
- Porque eu não conto…
66
00:03:29,500 --> 00:03:32,879
Preciso de me sentir segura nas relações
antes de contar à minha família.
67
00:03:33,463 --> 00:03:36,549
Não te assusta como o caraças? Não?
68
00:03:37,967 --> 00:03:39,469
Estás a assustar-me um pouco!
69
00:03:39,552 --> 00:03:42,096
Está bem, mas não tens qualquer reserva?
70
00:03:42,180 --> 00:03:44,641
- Quer dizer, deves ter, mas…
- Claro que sim, Joe!
71
00:03:44,724 --> 00:03:46,517
Mas não o demonstras.
72
00:03:46,601 --> 00:03:50,271
- Não vejo preocupação na cara ou…
- Queres que fique preocupada?
73
00:03:50,355 --> 00:03:54,651
Não! Sentiria que era
um pouco mais humano, tipo, eu…
74
00:03:54,734 --> 00:03:57,528
Daria a sensação:
"Foda-se, estamos nisto juntos."
75
00:03:57,612 --> 00:03:59,155
Sinto que já te disse isso.
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,574
Quantas vezes disse: "Isto é uma loucura"?
77
00:04:01,658 --> 00:04:05,119
Certo. Sim. É como se…
78
00:04:05,203 --> 00:04:07,413
- Tivesse demasiada certeza?
- Tens tanta!
79
00:04:07,497 --> 00:04:10,500
O que talvez seja bom.
80
00:04:11,918 --> 00:04:13,419
Mas assusta-me, em parte.
81
00:04:13,503 --> 00:04:15,797
Quando me inscrevi,
sabia no que me estava a meter.
82
00:04:15,880 --> 00:04:16,923
Certo.
83
00:04:17,006 --> 00:04:18,007
Eu sabia.
84
00:04:18,091 --> 00:04:20,718
- Certo.
- Queria encontrar a minha pessoa.
85
00:04:21,302 --> 00:04:27,475
Nesse sentido, não tenho medo,
porque pensei que estava a descobrir isso.
86
00:04:27,558 --> 00:04:29,060
O dia a dia não…
87
00:04:29,644 --> 00:04:33,314
No dia a dia, às vezes, tenho reservas.
Claro, Joe.
88
00:04:33,398 --> 00:04:36,109
- Sim, quando te vejo fechado.
- Parece que nunca dizes…
89
00:04:36,192 --> 00:04:39,362
Quando vejo que te afastas por completo.
Sim, Joe.
90
00:04:39,445 --> 00:04:43,032
Há coisas que fazes
que me deixam a pensar.
91
00:04:43,116 --> 00:04:46,577
Mas não me parece… terrível que chegue.
92
00:04:46,661 --> 00:04:50,123
Temos momentos tão bons que sabem tão bem,
93
00:04:50,206 --> 00:04:53,543
onde sinto:
"Sim, o Joe está completamente empenhado."
94
00:04:53,626 --> 00:04:55,545
- E…
- Estou completamente empenhado.
95
00:04:55,628 --> 00:04:58,047
Mas é difícil como o caraças. É…
96
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
Sentes que isto tem sido
difícil como o caraças?
97
00:05:00,633 --> 00:05:04,846
Não estou a dizer isso.
É o redemoinho emocional…
98
00:05:04,929 --> 00:05:07,765
- É difícil como o caraças para mim!
- Está bem.
99
00:05:09,058 --> 00:05:11,936
Mas sinto que o estás a tornar
mais negativo do que é.
100
00:05:12,020 --> 00:05:13,646
Não é! Sinto que…
101
00:05:13,730 --> 00:05:16,524
Tenho-me divertido tanto
e é tudo tão bom contigo.
102
00:05:16,607 --> 00:05:19,235
- Sim. Sinto isso. Desculpa.
- Agora penso: "O quê?"
103
00:05:19,319 --> 00:05:20,695
- Nem queria…
- Foda-se!
104
00:05:20,778 --> 00:05:23,573
- Só queria dizer…
- Desculpa estar tão interessada em ti.
105
00:05:23,656 --> 00:05:25,867
- Porra, não!
- Desculpa estar entusiasmada.
106
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
- É isso que sinto.
- É que…
107
00:05:28,036 --> 00:05:30,455
É difícil como o caraças!
108
00:05:30,538 --> 00:05:33,249
Não achas? Não? É divertido…
109
00:05:33,333 --> 00:05:36,461
Quanto mais te ouço falar,
mais difícil se torna.
110
00:05:36,544 --> 00:05:38,880
Quantas mais merdas digo?
111
00:05:38,963 --> 00:05:40,798
- Sim, mais ou menos isso.
- Está bem.
112
00:05:40,882 --> 00:05:43,217
Não pode ser só alegria.
113
00:05:43,301 --> 00:05:46,387
Não é só alegria!
Achas que sou alegria e leveza?
114
00:05:46,471 --> 00:05:49,849
Quero ouvir uma coisa.
Quero: "Sim, isto é…"
115
00:05:49,932 --> 00:05:53,102
Já disse que isto é uma loucura!
Quantas vezes me virei para ti…
116
00:05:53,186 --> 00:05:55,688
Sim, "loucura" não significa…
117
00:05:55,772 --> 00:05:57,357
- Tenho de ter reservas?
- Não!
118
00:05:57,440 --> 00:05:58,941
- Queremos ser otimistas.
- Não.
119
00:05:59,025 --> 00:06:01,152
- Desculpa não ser uma cabra negativa.
- Não.
120
00:06:01,235 --> 00:06:03,279
Que porra queres de mim?
121
00:06:03,363 --> 00:06:04,572
Só quero que sintas…
122
00:06:04,655 --> 00:06:06,657
Não me disseste nada disso.
123
00:06:06,741 --> 00:06:09,952
Quero que sintas o que eu sinto!
Estou tão entusiasmada contigo!
124
00:06:10,036 --> 00:06:11,954
- É assim que me sinto!
- Sim.
125
00:06:12,038 --> 00:06:14,040
Quero sentir
que estás entusiasmado, porra!
126
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
- Sim. Estou muito entusiasmado. Sim, mas…
- Foda-se!
127
00:06:17,126 --> 00:06:19,045
Pensei que íamos fazer isto juntos.
128
00:06:19,128 --> 00:06:22,715
- Pensei que íamos a todo o vapor.
- Sim, só quero…
129
00:06:22,799 --> 00:06:26,219
- Sim, quero resolver isto.
- Tenho de ser uma cabra negativa.
130
00:06:26,302 --> 00:06:31,265
- Não. Gostava de falar sobre isto.
- Queres que fique assustada e chateada.
131
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
- É o que estamos a fazer!
- Eu sei…
132
00:06:33,226 --> 00:06:36,604
- E estou a responder.
- Mas sem ficarmos…
133
00:06:36,687 --> 00:06:38,648
… como se fosse o fim do mundo.
134
00:06:39,649 --> 00:06:41,359
Não quis dizer isso.
135
00:06:41,442 --> 00:06:44,779
- Não quis dizer isso.
- Meu Deus!
136
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Não sei, acho que…
137
00:06:50,910 --> 00:06:52,078
Sim, está tudo bem.
138
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Está bem? Está tudo bem?
139
00:06:53,621 --> 00:06:55,873
- Não, dói!
- Não está tudo bem. Sim, dói.
140
00:06:55,957 --> 00:06:57,625
Porque me pediste em casamento…
141
00:06:59,961 --> 00:07:03,047
Porque te pedi em casamento?
Apaixonei-me por ti, porra.
142
00:07:03,131 --> 00:07:06,217
Eu sei, mas está a incomodar-te
que esteja entusiasmada contigo.
143
00:07:06,300 --> 00:07:08,386
- Isso magoa-me, foda-se!
- Não!
144
00:07:08,469 --> 00:07:11,931
Queres que fique mais chateada
com isto e não vou ficar!
145
00:07:12,014 --> 00:07:14,267
Só quero poder dizer alguma porra sobre…
146
00:07:14,350 --> 00:07:17,061
- Podes!
- Está bem, mas sem…
147
00:07:17,145 --> 00:07:20,731
- Chateia-te que não fique tão chateada…
- Não estou nada chateado!
148
00:07:20,815 --> 00:07:24,068
- Só quero dizer isto.
- Preciso de alguém que queira isto.
149
00:07:24,152 --> 00:07:25,236
Eu quero fazer.
150
00:07:25,319 --> 00:07:28,197
Só te quero dizer o que sinto
enquanto isso.
151
00:07:28,281 --> 00:07:29,949
Tens dito. É o que estamos a fazer.
152
00:07:30,032 --> 00:07:33,327
- E está a ser distorcido…
- Não está a ser distorcido.
153
00:07:33,411 --> 00:07:35,788
Os meus sentimentos
também estão a ser distorcidos.
154
00:07:35,872 --> 00:07:39,667
Desculpa. Acho que vou só
manter tudo o que tenho cá dentro.
155
00:07:39,750 --> 00:07:41,752
Isso é muito saudável, Joe.
156
00:07:41,836 --> 00:07:43,880
Porque quando tu me pediste em casamento,
157
00:07:43,963 --> 00:07:46,048
aceitei e estava a falar a sério.
158
00:07:46,132 --> 00:07:51,012
- Esta experiência não é normal!
- Sabias no que te meteste!
159
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
Isto é para quem pensa em casar-se.
160
00:07:54,265 --> 00:07:56,350
Achas que não me penso em casar?
161
00:07:56,434 --> 00:07:58,519
- Agora? Não.
- Está bem.
162
00:07:58,603 --> 00:08:01,314
- Sinceramente, não.
- Sim, está bem.
163
00:08:01,397 --> 00:08:04,275
Porque estou a usar isto?
Onde raio está a minha mala?
164
00:08:04,358 --> 00:08:06,402
Sinto-me uma idiota.
165
00:08:06,486 --> 00:08:09,780
Ando por aí com um anel
e entusiasmada contigo.
166
00:08:09,864 --> 00:08:13,701
Acho que vamos pô-lo ao fresco
por uns tempos,
167
00:08:13,784 --> 00:08:15,661
porque não sei o que sentir agora.
168
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
- Agora sinto-me tão idiota.
- Tu não…
169
00:08:18,331 --> 00:08:22,001
Isto faz-me nunca mais te querer mostrar
as minhas emoções.
170
00:08:22,084 --> 00:08:25,463
- Vou manter a merda toda cá dentro.
- Porque… Credo.
171
00:08:25,546 --> 00:08:28,132
Vou reter as emoções cá dentro
porque não te posso contar.
172
00:08:28,216 --> 00:08:32,512
- Porque vais sentir-te idiota.
- Não faças isso. Não vires isto. Para.
173
00:08:32,595 --> 00:08:33,596
Está bem?
174
00:08:37,475 --> 00:08:39,310
Isto está uma merda.
175
00:08:46,359 --> 00:08:49,320
20 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
176
00:08:50,238 --> 00:08:51,447
APARTAMENTO DO JORDAN
177
00:08:51,531 --> 00:08:53,115
- No último andar?
- Não.
178
00:08:53,699 --> 00:08:56,202
Bem-vinda à minha humilde casa.
179
00:08:57,662 --> 00:08:58,496
É bonita!
180
00:08:58,579 --> 00:09:00,331
- É humilde, não é?
- Sim.
181
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
- O meu frigorífico.
- O quê?
182
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Jordan, não tens comida! Tu comes?
183
00:09:06,003 --> 00:09:07,588
Sim. Eu como fora.
184
00:09:08,339 --> 00:09:10,967
És muito limpo, o que eu adoro.
185
00:09:11,592 --> 00:09:15,096
Não há muito para ver.
Também durmo com a televisão ligada.
186
00:09:17,056 --> 00:09:19,225
Pois. Não vamos fazer isso.
187
00:09:19,308 --> 00:09:21,602
- Não dá para duas pessoas.
- Não.
188
00:09:21,686 --> 00:09:23,229
Falei com a imobiliária.
189
00:09:23,312 --> 00:09:28,442
Vamos ver algumas casas que talvez
sejam adequadas para nós os três.
190
00:09:28,526 --> 00:09:30,069
Mas isto é bom.
191
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
É fixe, não é?
192
00:09:34,532 --> 00:09:36,033
Muito querida.
193
00:09:36,117 --> 00:09:38,244
- Muito querida, tal como tu.
- Obrigada.
194
00:09:38,869 --> 00:09:40,413
Este é o quarto do Luca.
195
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
É tão giro!
196
00:09:42,832 --> 00:09:44,000
Nave espacial e…
197
00:09:44,083 --> 00:09:46,586
Não sabia que ele gostava tanto do espaço.
198
00:09:46,669 --> 00:09:49,005
Este brinquedo tem uma história engraçada.
199
00:09:49,088 --> 00:09:54,719
Uma amiga da Skylar fez-lhe
este ursinho que tem uma…
200
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
- Uma bomba de insulina.
- Isso vai fazer-me chorar.
201
00:09:57,847 --> 00:10:01,350
E com um medidor de glicemia,
foi muito simpático da parte dela.
202
00:10:03,769 --> 00:10:07,440
- Não sei porque me fez chorar.
- É muito giro, não é?
203
00:10:07,523 --> 00:10:09,817
É giro, mas também é triste.
204
00:10:10,610 --> 00:10:13,904
Mas, como eu disse, ele é tão forte.
205
00:10:13,988 --> 00:10:17,033
Só de saber o que o meu pai passou e…
206
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
… o facto de ele ser tão pequeno.
207
00:10:21,621 --> 00:10:22,830
Agora estou eu a chorar.
208
00:10:25,082 --> 00:10:26,083
Ele…
209
00:10:27,293 --> 00:10:30,338
- Admiro-o muito.
- E sei que ele te admira.
210
00:10:30,421 --> 00:10:31,714
Espero que sim.
211
00:10:32,298 --> 00:10:33,507
Eu sei que sim.
212
00:10:33,591 --> 00:10:35,426
- Sim.
- Eu sei que sim.
213
00:10:36,344 --> 00:10:37,511
Sim.
214
00:10:49,482 --> 00:10:50,691
Como estás, querida?
215
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
Foi uma noite longa,
mas estou pronta para o pequeno-almoço.
216
00:10:53,861 --> 00:10:55,988
- Sim? Sim.
- Fazemos nós?
217
00:10:56,072 --> 00:10:58,366
Estou muito cansado.
Acordado há quase 24 horas.
218
00:10:58,449 --> 00:11:00,034
Eu e a Ali trabalhamos à noite.
219
00:11:00,117 --> 00:11:02,370
- Como foi o trabalho?
- Não tem sido muito mau.
220
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
Tive o mesmo.
221
00:11:04,705 --> 00:11:07,375
Dois pacientes
que me fizeram andar a correr…
222
00:11:07,458 --> 00:11:08,709
- Sim?
- … a noite toda.
223
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
Esta noite, é a mesma coisa, certo?
224
00:11:10,503 --> 00:11:13,255
Sim. Três noites seguidas é muito.
225
00:11:13,339 --> 00:11:16,717
- "Usar com cuidado."
- Como foi com o teu estagiário hoje?
226
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
Foi bom.
Puseram-me numa situação complicada.
227
00:11:19,553 --> 00:11:21,889
"Aqui está um tipo novo
que nunca conduziu."
228
00:11:21,972 --> 00:11:23,349
- Meu Deus.
- Ele tem 21 anos.
229
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
Não podem confiar um camião grande
a um miúdo de 21 anos.
230
00:11:26,560 --> 00:11:29,563
Estive a treiná-lo a noite toda.
Achei: "Ótimo."
231
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
- Vou trocar de roupa, rápido.
- Vai.
232
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
Ter alguém para quem voltar em casa
é o ponto alto do meu dia.
233
00:11:36,195 --> 00:11:37,863
Sim. Olha só.
234
00:11:38,531 --> 00:11:40,282
Não viste nada.
235
00:11:40,366 --> 00:11:42,702
É um belo bife, querida.
236
00:11:42,785 --> 00:11:45,204
- Qual… vais para aquele lado?
- Diz?
237
00:11:45,287 --> 00:11:46,831
Vais para aquele lado?
238
00:11:46,914 --> 00:11:50,584
Vais empurrar-me para fora do caminho?
Queres luta?
239
00:11:50,668 --> 00:11:51,961
Preciso do lava-loiça.
240
00:11:52,044 --> 00:11:54,380
Tens comido isto sem lavar?
241
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
Sim.
242
00:11:56,048 --> 00:11:57,174
Vais apanhar lombrigas.
243
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
- É bom saber.
- Tens de os lavar.
244
00:11:59,760 --> 00:12:01,971
Aí está a Ali rabugenta.
245
00:12:02,054 --> 00:12:03,931
Está a aparecer.
246
00:12:04,640 --> 00:12:08,519
- Estou a sorrir desde que cheguei a casa.
- A empurrar-me. A sorrir?
247
00:12:08,602 --> 00:12:11,313
Se queres que seja rabugenta,
posso ser rabugenta.
248
00:12:11,397 --> 00:12:13,733
- Um pouco passivo-agressiva.
- Tu é que és.
249
00:12:13,816 --> 00:12:15,484
- Eu é que sou?
- Tu é que és.
250
00:12:17,737 --> 00:12:19,405
Doem-me os pés. Tenho de me sentar.
251
00:12:19,488 --> 00:12:21,741
- Hora da mimosa? Vamos lá.
- Sim.
252
00:12:22,450 --> 00:12:24,285
Tenho de trabalhar esta noite.
253
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Tenho de ser mais branda no champanhe.
254
00:12:26,954 --> 00:12:29,373
Claro. Não podemos exagerar.
255
00:12:29,457 --> 00:12:30,291
Está bem.
256
00:12:32,793 --> 00:12:36,255
Um brinde às mimosas às oito da manhã.
257
00:12:36,338 --> 00:12:39,467
Depois dos turnos de enfermeira
e de condução.
258
00:12:41,594 --> 00:12:46,015
- Sim, é bom. Estava a precisar.
- Nunca fiz isto.
259
00:12:46,891 --> 00:12:50,311
- Mimosas pós-trabalho? Não.
- Não?
260
00:12:50,394 --> 00:12:54,023
Normalmente, saio do trabalho,
vou ao ginásio e vou direta para a cama.
261
00:12:54,106 --> 00:12:56,358
Sabes? Mas o cenário ideal…
262
00:12:56,442 --> 00:13:00,237
Quer dizer, talvez sem as mimosas
regularmente, mas…
263
00:13:01,572 --> 00:13:04,784
Não sei.
Acho que o dia de hoje correu muito bem.
264
00:13:04,867 --> 00:13:06,994
Conviver, beber umas mimosas.
265
00:13:07,077 --> 00:13:09,455
- Então…
- Depois ficamos sem dormir.
266
00:13:09,538 --> 00:13:11,624
- É ótimo.
- Adoro isso para nós.
267
00:13:11,707 --> 00:13:14,627
Isto é algo que gostarias de fazer,
tipo pequeno-almoço?
268
00:13:14,710 --> 00:13:15,711
- Sim.
- Sabes?
269
00:13:15,795 --> 00:13:19,006
De certeza. Certo, querida.
Acho que estão prontos.
270
00:13:20,382 --> 00:13:21,425
Boa.
271
00:13:21,926 --> 00:13:23,677
Bon appétit.
272
00:13:24,261 --> 00:13:26,013
Bon appétit.
273
00:13:27,389 --> 00:13:29,266
Se cozinhares, eu lavo a loiça?
274
00:13:30,392 --> 00:13:34,063
Sim. Se eu cozinho, tu lavas a loiça.
Se tu cozinhas, eu lavo.
275
00:13:34,146 --> 00:13:37,858
E se não nos apetecer cozinhar,
o nosso chef privado pode fazê-lo.
276
00:13:38,442 --> 00:13:41,153
Agora temos um chef privado?
A lista está cada vez maior.
277
00:13:41,237 --> 00:13:43,656
Vou precisar de trabalhar não 60,
mas tipo…
278
00:13:45,574 --> 00:13:46,784
… cem horas por semana.
279
00:13:46,867 --> 00:13:49,912
- Que ótima resposta. Obrigada.
- "Que ótima resposta."
280
00:13:53,582 --> 00:13:54,667
Que miúda.
281
00:13:55,918 --> 00:13:58,045
Estou prestes a estar
na escola a tempo inteiro
282
00:13:58,128 --> 00:14:01,715
e da última vez que estudei
a tempo inteiro, fiquei a viver
283
00:14:02,466 --> 00:14:04,635
com os meus pais grande parte do tempo.
284
00:14:04,718 --> 00:14:08,013
A minha mãe tratava das refeições
e limpeza e tudo.
285
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Literalmente, não fazia nada.
286
00:14:13,060 --> 00:14:15,980
A limpeza não vai ser
uma prioridade para mim.
287
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
Porque levantaste a sobrancelha?
288
00:14:21,694 --> 00:14:25,030
O cenário ideal para mim, gostaria de…
289
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
- Não trabalhar?
- Não era não trabalhar.
290
00:14:27,366 --> 00:14:29,952
Se trabalhares um ou dois dias por semana,
tudo bem.
291
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
- Ganhas o suficiente para nos sustentar?
- Sim.
292
00:14:32,496 --> 00:14:35,499
A escola vai ser cara.
E ainda posso pôr Botox?
293
00:14:36,917 --> 00:14:38,586
Quanto a isso, não sei.
294
00:14:40,212 --> 00:14:43,340
Teríamos de rever o orçamento,
claro, um bocadinho.
295
00:14:43,841 --> 00:14:44,884
Um bocadinho.
296
00:14:44,967 --> 00:14:49,513
Dissemos que, quando nos casarmos,
teremos uma conta conjunta.
297
00:14:49,597 --> 00:14:51,724
Disseste que não te importavas.
298
00:14:51,807 --> 00:14:54,560
Também acho que não há nada de errado
em ter uma conjunta
299
00:14:54,643 --> 00:14:58,480
e também ter as nossas separadas.
300
00:14:59,148 --> 00:15:02,443
Não vejo razão para ter uma conjunta
e uma separada,
301
00:15:02,526 --> 00:15:05,112
a não ser que possas explicar
302
00:15:06,113 --> 00:15:08,616
qual seria o benefício disso?
303
00:15:08,699 --> 00:15:11,827
Talvez não te queira dizer
quanto gasto em Botox.
304
00:15:12,328 --> 00:15:13,245
Caramba.
305
00:15:16,415 --> 00:15:20,753
Como te sentes sobre ir a algum lado
306
00:15:20,836 --> 00:15:24,965
bordar ou estampar camisolas?
307
00:15:25,049 --> 00:15:26,926
- Sim.
- Com "Sr." e "Sra."?
308
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
- Seria bom.
- Fazemos isso.
309
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
- É lamecha.
- Sim. Era muito lamecha.
310
00:15:30,596 --> 00:15:32,681
Não tenho tendência para lamechice, mas…
311
00:15:32,765 --> 00:15:34,934
- Não?
- Acho que era engraçado.
312
00:15:35,017 --> 00:15:36,769
- Sim.
- Algo diferente.
313
00:15:36,852 --> 00:15:41,607
Seria uma coisa esporádica,
se o fizéssemos.
314
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
Talvez uma vez na vida,
nem sequer esporadicamente.
315
00:15:44,109 --> 00:15:46,070
Uma camisola de Sr. e Sra. é suficiente.
316
00:15:46,153 --> 00:15:47,529
É verdade. Certo.
317
00:15:47,613 --> 00:15:50,908
- Meu Deus.
- Acho que estás estranho.
318
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
- Porque achas que estou estranho?
- Não sei.
319
00:15:54,453 --> 00:15:56,580
Acho que estás esquisito.
320
00:15:56,664 --> 00:15:57,915
- Explica.
- Não sei.
321
00:15:57,998 --> 00:15:59,625
Estou muito cansado.
322
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
- Está bem.
- Fico assim quando estou cansado.
323
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
Estou acordado há quase 24 horas.
324
00:16:04,463 --> 00:16:06,006
- Eu também.
- Eu sei, querida.
325
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
- O que foi? Não olhes para mim assim.
- O que foi?
326
00:16:15,516 --> 00:16:16,558
Estou a ser esquisito.
327
00:16:16,642 --> 00:16:19,311
Acho que temos tudo planeado.
Estamos numa boa situação.
328
00:16:19,395 --> 00:16:22,106
- Desde que sejas sincero comigo.
- Sim.
329
00:16:22,189 --> 00:16:25,818
Não me parece que me estejas a dizer
o que te vai na cabeça.
330
00:16:26,819 --> 00:16:27,987
Não, estou.
331
00:16:28,612 --> 00:16:30,030
Não te mentiria.
332
00:16:32,157 --> 00:16:33,158
Está bem.
333
00:16:33,242 --> 00:16:34,451
- Prometo.
- Está bem.
334
00:16:38,414 --> 00:16:41,500
- Dá-me um beijo. Está tudo bem, está bem?
- Está bem.
335
00:16:41,583 --> 00:16:42,584
Sim.
336
00:16:43,794 --> 00:16:46,463
- Diria se não estivesse.
- Podes fechar os olhos?
337
00:16:49,133 --> 00:16:50,259
És gira.
338
00:16:51,385 --> 00:16:53,470
- O quê?
- Teve piada.
339
00:16:54,847 --> 00:16:56,807
Toma, só para ti.
340
00:16:56,890 --> 00:16:57,975
Obrigada.
341
00:17:04,565 --> 00:17:07,985
19 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
342
00:17:10,404 --> 00:17:13,532
- Mexes a massa de panquecas numa panela?
- Sim.
343
00:17:13,615 --> 00:17:16,869
- Só queres cozinhar para a tua mãe.
- Sim.
344
00:17:18,662 --> 00:17:20,289
Sim.
345
00:17:20,372 --> 00:17:21,373
Está bem.
346
00:17:22,583 --> 00:17:23,709
Tenho saudades dela.
347
00:17:25,961 --> 00:17:27,755
É a minha mãe, por isso…
348
00:17:27,838 --> 00:17:29,882
Não te esqueças da panqueca.
349
00:17:29,965 --> 00:17:31,133
Sim.
350
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
Queres que abra?
351
00:17:33,218 --> 00:17:35,512
Eu vou lá.
352
00:17:35,596 --> 00:17:39,224
Não vais virar a panqueca?
Estás a passar-te.
353
00:17:39,767 --> 00:17:43,437
- Olá! Olha! Olá!
- Vim de tão longe.
354
00:17:43,520 --> 00:17:46,273
- Mãe, tudo bem?
- Nada de mais.
355
00:17:46,356 --> 00:17:48,567
Céus, já tens a miúda
a trabalhar no fogão.
356
00:17:48,650 --> 00:17:49,985
Sim. Está a controlar.
357
00:17:50,069 --> 00:17:53,322
Nem sou eu, é o seu filho a cozinhar,
minha menina! Olá!
358
00:17:53,405 --> 00:17:55,574
- Meu Deus.
- Como está?
359
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Estou melhor
agora que conheci a minha futura…
360
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
- Meu Deus.
- Sim! Como está, minha linda?
361
00:18:01,705 --> 00:18:04,124
Sinto-me abençoada e muito sortuda,
362
00:18:04,208 --> 00:18:07,086
e tu continuas a fazer as bênçãos crescer.
363
00:18:07,169 --> 00:18:08,670
- Sim.
- Vai dar frutos.
364
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
- Sim, eu sei. Bem-vinda.
- Sim.
365
00:18:10,756 --> 00:18:13,926
Deixou o meu homem nervoso.
Ele está tão entusiasmado por vê-la.
366
00:18:14,009 --> 00:18:16,804
- O que temos aí?
- Panquecas…
367
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
- Não te esqueças da panqueca.
- Bacon…
368
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Quer sentar-se?
369
00:18:22,601 --> 00:18:24,186
Tenho perguntas para ti.
370
00:18:24,269 --> 00:18:27,648
- Vamos falar! Vamos conversar!
- Porque escolheste o meu filho?
371
00:18:27,731 --> 00:18:30,943
Que coco caiu da árvore
e te bateu na cabeça?
372
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
- E me virou do avesso?
- Sim!
373
00:18:33,112 --> 00:18:36,156
Nas câmaras falamos atrás de uma parede,
374
00:18:36,240 --> 00:18:40,577
e apaixonamo-nos um pelo outro
com base no nosso interior.
375
00:18:40,661 --> 00:18:43,497
Para mim, no que toca ao seu filho,
376
00:18:43,580 --> 00:18:46,125
o Edmond abriu-se logo.
377
00:18:46,208 --> 00:18:49,044
No terceiro dia, achei:
"Quando posso ver este homem?"
378
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
"Quando posso ver o Edmond?"
379
00:18:50,587 --> 00:18:55,092
Apaixonei-me por quem é, pela história,
pela vida dele, por poder ser vulnerável.
380
00:18:55,175 --> 00:18:57,761
Muitos homens não conseguem.
Ele consegue ser muito.
381
00:18:57,845 --> 00:19:01,056
- Foi emocionante.
- O Edmond já viu muita coisa. Sim.
382
00:19:01,140 --> 00:19:06,103
Sim, já falámos disso e o meu trabalho
também tem muito que ver
383
00:19:06,186 --> 00:19:08,397
com o amor que mostro em diferentes áreas.
384
00:19:08,480 --> 00:19:09,940
Sou assistente social.
385
00:19:10,524 --> 00:19:12,359
Por isso, consigo identificar-me.
386
00:19:12,442 --> 00:19:15,279
Nós falámos de coisas
de que ele nunca tinha falado.
387
00:19:15,362 --> 00:19:17,531
Só a experiência faz-nos isso.
388
00:19:17,614 --> 00:19:20,576
Pode haver coisas sobre o Edmond
que nem eu sei,
389
00:19:20,659 --> 00:19:25,998
por isso, se ele encontrar a alma gémea
e se abrir e partilharem isso,
390
00:19:26,081 --> 00:19:27,833
então, dá cá mais cinco.
391
00:19:27,916 --> 00:19:29,835
- Sim, senhora.
- É lindo.
392
00:19:29,918 --> 00:19:31,837
- Deixa-me dizer-te, o meu filho…
- Sim.
393
00:19:31,920 --> 00:19:36,425
Há coisas que ele guarda no seu cofrezinho
394
00:19:36,508 --> 00:19:38,218
onde as esconde.
395
00:19:38,302 --> 00:19:40,804
Há alturas em que tento falar com ele
e ele diz:
396
00:19:40,888 --> 00:19:42,931
"Não, mãe. Não vás por aí."
397
00:19:43,849 --> 00:19:47,936
Ainda bem que ele está pronto
para te dar a chave do cofre,
398
00:19:48,020 --> 00:19:51,648
porque sabe que a está a dar
a alguém seguro, percebes?
399
00:19:51,732 --> 00:19:55,194
Até agora, estás a chegar à primeira base
400
00:19:55,277 --> 00:19:57,696
e se não fizeres asneira
vai ser uma grande jogada.
401
00:19:57,779 --> 00:20:00,282
Tenho um presente para ti no meu quarto.
402
00:20:00,365 --> 00:20:04,411
É algo que dou a todas as minhas noras.
403
00:20:04,494 --> 00:20:06,246
- Sim.
- Todas recebem…
404
00:20:06,330 --> 00:20:08,624
Fiquei tipo:
"Meu Deus. Esqueci-me das missangas."
405
00:20:08,707 --> 00:20:10,959
- Meu Deus. É algo cultural?
- Sim.
406
00:20:11,043 --> 00:20:13,253
Obrigada. Deixe-me abraçá-la.
407
00:20:14,213 --> 00:20:17,549
- Mas ganhaste as missangas.
- Que receção.
408
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Muito obrigada. E como se põem?
409
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
- Isso é algo que vou mostrar ao Edmond.
- Está bem.
410
00:20:22,554 --> 00:20:25,432
Assim, é algo pessoal entre ti e o Edmond.
411
00:20:25,515 --> 00:20:27,643
- E ele vai pô-las.
- Está bem.
412
00:20:27,726 --> 00:20:31,355
- É a senhora que as faz?
- Foi uma miúda no Gana.
413
00:20:32,231 --> 00:20:35,400
É uma loucura, no meu primeiro ano
no Colorado, ela foi para o Gana.
414
00:20:35,484 --> 00:20:36,818
Eu estava para ir com ela.
415
00:20:36,902 --> 00:20:40,405
Vocês adorariam ir ao Gana.
Vocês iam adorar.
416
00:20:40,489 --> 00:20:43,116
E acabarão por ir comigo ao Gana.
417
00:20:43,200 --> 00:20:46,203
- Está bem. Obrigada. Agradeço.
- Vou fazer uma oração.
418
00:20:46,286 --> 00:20:47,704
Obrigado, Senhor, pela comida.
419
00:20:47,788 --> 00:20:51,166
Muito obrigado por este momento
de trazer a minha mãe
420
00:20:51,250 --> 00:20:54,628
para conhecer a minha noiva, a Kalybriah.
421
00:20:55,128 --> 00:20:59,383
Senhor, neste dia,
Senhor, quero agradecer-te
422
00:20:59,883 --> 00:21:02,135
por este momento com elas.
423
00:21:02,219 --> 00:21:05,931
Por favor, que a interação entre
a minha mãe e a KB corra bem, Senhor
424
00:21:06,014 --> 00:21:09,142
e, por favor, continua a olhar por mim
pela relação com a KB, Senhor.
425
00:21:09,226 --> 00:21:13,272
Que seja a nosso favor, Senhor,
e a Vosso favor também, certamente.
426
00:21:13,355 --> 00:21:16,316
Fica connosco, Senhor.
Obrigado por esta comida.
427
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
Em nome de Jesus, rezamos.
428
00:21:17,818 --> 00:21:19,111
- Amém, querido.
- Amém.
429
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
- Obrigada.
- Sim.
430
00:21:20,904 --> 00:21:24,199
O que tem de acontecer na vida
vai acontecer.
431
00:21:24,283 --> 00:21:27,494
O destino vai revelar-se, ponto final.
432
00:21:27,577 --> 00:21:30,038
- Não forcem nada na vida.
- Sim.
433
00:21:30,122 --> 00:21:33,333
Porque quando estão aí sentados
a tentar resolver tudo,
434
00:21:33,417 --> 00:21:37,462
a vida vai aparecer com um imprevisto.
435
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
Algo que nem sequer esperavam,
436
00:21:39,965 --> 00:21:43,218
tal como terem posto o xarope
com esta colher.
437
00:21:45,762 --> 00:21:48,223
Vou deixar-vos comer.
438
00:21:48,932 --> 00:21:51,643
- Quando formos ao Gana…
- Sim, senhora.
439
00:21:51,727 --> 00:21:55,188
Meu Deus,
isto é tudo o que fazem o dia todo.
440
00:21:55,272 --> 00:21:57,983
"Sra. Kerry, já comeu hoje?"
441
00:21:58,066 --> 00:22:00,610
E também comemos com as mãos.
442
00:22:00,694 --> 00:22:02,738
Ainda preciso de um garfo. Vão odiar-me.
443
00:22:02,821 --> 00:22:06,825
- Direi: "Desculpem…"
- Ninguém se importa que uses talheres.
444
00:22:06,908 --> 00:22:10,203
- Está bem. Posso usar talheres.
- Ninguém se importa que uses talheres.
445
00:22:10,287 --> 00:22:12,914
Mas se tivermos netos,
446
00:22:12,998 --> 00:22:17,419
é o que vou ensinar aos meus netos.
447
00:22:17,919 --> 00:22:19,880
Está bem, volto já.
448
00:22:20,380 --> 00:22:22,174
Muito bem. Cuida-te bem.
449
00:22:22,257 --> 00:22:25,093
Sim, senhora. Cuidarei.
Vemo-nos daqui a um minuto.
450
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
- O que sentes sobre isto?
- Estou noivo.
451
00:22:29,264 --> 00:22:32,476
Vim para a experiência à procura disto,
mesmo a sério.
452
00:22:32,559 --> 00:22:34,394
Pensa nisso, tu própria o disseste,
453
00:22:34,478 --> 00:22:37,731
todos os meus irmãos têm…
Eu era o único solteiro.
454
00:22:37,814 --> 00:22:40,567
A altura de fazer as coisas é agora.
455
00:22:40,650 --> 00:22:42,736
Está na hora de casar,
456
00:22:42,819 --> 00:22:46,740
mas vou ajudar a pôr as coisas
em perspetiva.
457
00:22:46,823 --> 00:22:49,493
As jovens com quem sei que estiveste…
458
00:22:49,576 --> 00:22:51,828
Escolheste algumas boas.
459
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
Mas também criei um bom filho.
460
00:22:55,916 --> 00:22:58,418
Sabes o trabalhão que vocês deram?
461
00:22:58,502 --> 00:23:03,131
Não posso deixar qualquer uma
ficar convosco, porque dizem: "Olá."
462
00:23:04,591 --> 00:23:08,637
Não me interpretes mal, eu percebo.
Os jovens namoram de forma diferente.
463
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
Mas só tens uma oportunidade
para causar uma primeira impressão.
464
00:23:12,099 --> 00:23:15,477
Olhei para o Instagram.
Até enviei à minha irmã.
465
00:23:15,560 --> 00:23:16,812
Dissemos ambas: "Não."
466
00:23:18,980 --> 00:23:21,566
Mas só de a conhecer, já gosto dela.
467
00:23:21,650 --> 00:23:23,110
Gosto.
468
00:23:40,836 --> 00:23:44,256
Não sou perfeita, mas amamos com força.
469
00:23:44,339 --> 00:23:47,175
Quando dizes
que queres pôr as coisas a mexer…
470
00:23:47,968 --> 00:23:51,805
Com a tua idade,
não te vou dizer para não o fazeres.
471
00:23:51,888 --> 00:23:55,517
Porque sempre disseste:
"Mãe, não vou ter filhos.
472
00:23:55,600 --> 00:23:58,687
Não posso ter filhos.
Os filhos custam dinheiro."
473
00:23:58,770 --> 00:24:02,649
Acabaste a faculdade. Já viajaste.
474
00:24:02,732 --> 00:24:04,860
E estavas a tratar da tua carreira.
475
00:24:04,943 --> 00:24:08,321
Vejo que estás pronto para fazer o ninho,
pronto para assentar.
476
00:24:08,989 --> 00:24:12,951
Não te vou dizer para adiares,
porque o amanhã nunca está garantido.
477
00:24:15,036 --> 00:24:16,413
Ela é boa para ti.
478
00:24:16,496 --> 00:24:20,083
É boa para ti.
Vejo como as duas peças se podiam unir.
479
00:24:20,959 --> 00:24:23,336
Agora, sinto-o.
480
00:24:23,420 --> 00:24:25,380
Sinto que vem aí um bebé.
481
00:24:26,214 --> 00:24:29,718
Estava a dizer à Janice:
"Está na hora de um bebé."
482
00:24:29,801 --> 00:24:32,971
A Janice disse:
"Mamã, não sou eu e o Aries."
483
00:24:33,472 --> 00:24:34,514
Eu perguntei…
484
00:24:35,015 --> 00:24:38,685
E depois ela disse: "É melhor ires
falar com o Edmond ou com o Sal."
485
00:24:40,145 --> 00:24:43,773
Mas seja como for,
de todas as minhas noras…
486
00:24:45,567 --> 00:24:49,863
Tenho uma nora
que vai chorar e contar ao meu filho.
487
00:24:49,946 --> 00:24:51,948
Denuncia-me sempre.
488
00:24:52,032 --> 00:24:56,244
Esta aqui, acho que ela está pronta
para me dizer tudo
489
00:24:56,328 --> 00:24:58,205
e não tenho de perguntar ao Edmond.
490
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
"Eu trato disto. Eu faço a minha parte."
491
00:25:00,332 --> 00:25:03,585
Umas noras dizem mal de mim
aos meus filhos.
492
00:25:04,377 --> 00:25:05,378
Sim.
493
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Não suporto.
494
00:25:08,924 --> 00:25:12,344
- Não digas mal de mim ao meu filho.
- Não tem de passar tudo por ele.
495
00:25:12,427 --> 00:25:13,595
Exatamente. Obrigada.
496
00:25:13,678 --> 00:25:17,807
E és a primeira das quatro que tenho…
497
00:25:17,891 --> 00:25:21,645
Noras, das quatro,
és a primeiro a falar e dizer:
498
00:25:21,728 --> 00:25:24,564
"Claro, não tenho
de ir contar tudo ao Edmond."
499
00:25:24,648 --> 00:25:29,694
Ficarias surpreendida com o pouco
que é preciso para fazer um homem feliz.
500
00:25:29,778 --> 00:25:31,863
Ficarias mesmo surpreendida.
501
00:25:31,947 --> 00:25:34,699
Eles só querem um pouco de reconhecimento.
502
00:25:34,783 --> 00:25:37,244
Isto é algo especial para ele.
503
00:25:47,420 --> 00:25:49,047
Agradeço-lhe…
504
00:25:50,799 --> 00:25:54,302
… por ser meu filho e eu digo-lhe…
505
00:25:55,929 --> 00:25:57,889
… és um filho fantástico.
506
00:25:58,390 --> 00:26:02,894
E não sei se ouves isso o suficiente.
Já percebi o que fazes.
507
00:26:04,896 --> 00:26:08,608
E sei o que investi nisso,
mas os meus filhos deixam-me…
508
00:26:09,109 --> 00:26:10,193
Sim.
509
00:26:10,277 --> 00:26:13,029
… deixam-me orgulhosa.
510
00:26:13,113 --> 00:26:14,239
Por isso, não,
511
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
não os vou entregar a qualquer pessoa.
512
00:26:18,660 --> 00:26:20,954
E não aceito qualquer coisa.
513
00:26:21,788 --> 00:26:25,542
Se não valer a pena conhecê-las,
não as tragam para dentro de casa.
514
00:26:25,625 --> 00:26:29,713
A menos que sejam dignas de conhecer
a mamã, não as tragas para casa.
515
00:26:29,796 --> 00:26:30,630
Certo.
516
00:26:30,714 --> 00:26:34,342
Quando o meu bebé
me diz que tem uma noiva,
517
00:26:34,426 --> 00:26:38,763
porque sabia que era importante para ele,
tinha de ser importante para mim.
518
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Chegámos!
519
00:26:53,028 --> 00:26:54,237
Sim.
520
00:26:55,113 --> 00:26:56,448
Aqui vamos nós!
521
00:26:56,531 --> 00:26:58,283
Sim, ontem à noite foi…
522
00:26:58,366 --> 00:27:00,368
Consigo ver onde errei
523
00:27:00,452 --> 00:27:03,872
em algumas das palavras
que saíram da minha boca.
524
00:27:03,955 --> 00:27:05,165
Giro.
525
00:27:05,248 --> 00:27:07,125
Estou aqui por ela. Pela Madison.
526
00:27:07,208 --> 00:27:09,586
Não é altura para fazer asneiras.
527
00:27:09,669 --> 00:27:13,632
Preciso de amadurecer
e estar mais no momento
528
00:27:13,715 --> 00:27:15,216
nestas alturas com ela.
529
00:27:15,800 --> 00:27:19,387
Estavas a sentir-te
de certa forma ontem à noite e eu não…
530
00:27:20,305 --> 00:27:24,517
Desculpa ter… Falado daquela forma.
531
00:27:24,601 --> 00:27:27,103
Não quero que aconteça mais,
por isso, vou certificar-me
532
00:27:27,187 --> 00:27:30,440
de que se tiver algo para te dizer
de uma forma diferente…
533
00:27:30,523 --> 00:27:32,609
- Sim.
- Ou talvez falar sobre isso…
534
00:27:32,692 --> 00:27:35,862
Dar mais intenção às minhas palavras
e à forma como digo as coisas.
535
00:27:35,945 --> 00:27:39,949
Sim, e sabes,
acho que quero falar sobre essas coisas.
536
00:27:40,033 --> 00:27:42,077
Quero ouvir as dúvidas e os medos.
537
00:27:42,160 --> 00:27:44,621
Já agora, voltei a pôr o meu anel.
538
00:27:44,704 --> 00:27:48,958
- Está bem. Fica-te bem.
- Ontem à noite. Está de volta.
539
00:27:49,042 --> 00:27:51,002
- Espero que fique.
- É o que eu quero.
540
00:27:51,086 --> 00:27:55,298
Sim, farei tudo
para garantir que isso acontece.
541
00:27:55,382 --> 00:27:57,967
- Então…
- Eu sei. Fiquei zangada.
542
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
E eu ia fazer-te pô-lo no meu dedo, mas…
543
00:28:01,596 --> 00:28:03,223
- Voltar a fazer o pedido?
- Sim.
544
00:28:03,723 --> 00:28:04,724
Meu Deus.
545
00:28:05,475 --> 00:28:06,851
- Não.
- Está bem.
546
00:28:07,560 --> 00:28:10,146
Mas só te queria mostrar
que o voltei a pôr.
547
00:28:10,230 --> 00:28:13,108
Gostei de como me abraçaste esta manhã
548
00:28:13,191 --> 00:28:15,777
e disseste que estás nisto por mim.
549
00:28:15,860 --> 00:28:18,530
- E que estás entusiasmado.
- Sim, sem dúvida.
550
00:28:18,613 --> 00:28:22,534
Eu disse que te amo. Eu amo-te.
Vou mostrar essa intenção.
551
00:28:22,617 --> 00:28:25,286
- Ainda bem que pensaste em…
- Vais levantar-te?
552
00:28:25,370 --> 00:28:27,247
- Estás a levantar-te?
- Sim.
553
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
És tão querido.
554
00:28:28,707 --> 00:28:32,836
Estamos nisto juntos.
Não faz mal ter medo. Também tenho.
555
00:28:32,919 --> 00:28:35,714
E quero que falemos sobre essas coisas,
sabes?
556
00:28:38,216 --> 00:28:42,095
Só quero que saibas
que tenho a certeza de que vou avançar.
557
00:28:42,178 --> 00:28:44,305
- Sim. Eu também.
- E eu amo-te.
558
00:28:44,389 --> 00:28:47,934
- Também te amo. Ainda bem que voltámos.
- Sim.
559
00:28:48,017 --> 00:28:52,230
- De volta! O anel voltou.
- O anel voltou. Vamos a isso.
560
00:28:52,313 --> 00:28:53,648
Eu sei. Vamos a isto.
561
00:28:53,732 --> 00:28:55,692
Isso é bom. Sim. Dá uma espreitadela.
562
00:28:55,775 --> 00:28:59,028
Isto é de loucos, ver a tua casa agora.
563
00:28:59,112 --> 00:29:01,948
- Eu durmo na sala com…
- Nada de almofadas decorativas.
564
00:29:02,031 --> 00:29:03,408
Nada de almofadas decorativas.
565
00:29:03,491 --> 00:29:05,952
Umas belas grades nas janelas, mas…
566
00:29:06,035 --> 00:29:07,370
Tens a tua Bíblia.
567
00:29:07,454 --> 00:29:08,663
Tenho a minha Bíblia.
568
00:29:08,747 --> 00:29:11,750
Aqui está a minha PS5, onde às vezes jogo.
569
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
- Sim.
- Está bem!
570
00:29:13,877 --> 00:29:16,796
- O que achas? Não é terrível.
- Sinceramente, não é mau.
571
00:29:16,880 --> 00:29:20,300
Imaginei mesmo que fosse
muito mais à solteirão.
572
00:29:20,383 --> 00:29:22,761
- Sim.
- Tens um pequeno…
573
00:29:22,844 --> 00:29:24,971
- Sabes?
- Sim! Queres ver a casa de banho?
574
00:29:25,054 --> 00:29:28,349
Sim! E o teu roupeiro.
Que tipo de livros lês?
575
00:29:28,433 --> 00:29:29,934
Só um monte de…
576
00:29:30,018 --> 00:29:31,019
Sim.
577
00:29:31,102 --> 00:29:35,482
São livros de autoajuda
e preciso de toda a ajuda possível.
578
00:29:35,565 --> 00:29:39,235
Sabes? Tem piada, Joe.
Também gosto muito de livros de autoajuda.
579
00:29:39,319 --> 00:29:42,030
Sim, mal tenho livros que não sejam…
580
00:29:42,113 --> 00:29:44,199
- Isto não é um livro de autoajuda.
- Pois.
581
00:29:44,282 --> 00:29:46,159
São os meus eletrodomésticos.
582
00:29:46,951 --> 00:29:50,497
Gosto que pareça
que estás num hotel. Vamos ver.
583
00:29:50,580 --> 00:29:53,500
- É um…
- Literalmente, um prato e uma taça.
584
00:29:53,583 --> 00:29:56,836
- Sim. É isso.
- Literalmente! Cozinhas aqui?
585
00:29:56,920 --> 00:29:59,172
- Sim. Cozinho aqui. E…
- Meu Deus.
586
00:29:59,255 --> 00:30:01,508
Tenho a minha frigideira pequena…
587
00:30:01,591 --> 00:30:03,384
E agora está limpa e…
588
00:30:03,468 --> 00:30:06,054
- É tão gira!
- Da HexClad. Sim.
589
00:30:06,137 --> 00:30:08,765
- Faço ovos todos os dias.
- Já percebi.
590
00:30:08,848 --> 00:30:11,267
Viste o meu frigorífico? Muita carne.
591
00:30:11,351 --> 00:30:14,437
Muita carne. Está bem. Já parece o Dahmer.
592
00:30:14,521 --> 00:30:16,856
- Não identificada.
- Sim. Muita carne.
593
00:30:23,446 --> 00:30:26,157
18 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
594
00:30:26,241 --> 00:30:28,243
LE BILBOQUET
595
00:30:29,577 --> 00:30:31,579
- Estás pronto?
- Muito pronto. Sim.
596
00:30:32,080 --> 00:30:35,458
Mal posso esperar para ver a minha mãe.
Estou nervosa.
597
00:30:35,542 --> 00:30:36,835
Olá!
598
00:30:38,127 --> 00:30:40,171
Olá, Megan!
599
00:30:40,255 --> 00:30:42,799
- Olá, Jordan. Muito prazer.
- É um prazer conhecer-te.
600
00:30:42,882 --> 00:30:44,467
- Como estás?
- Ótimo. Como estás?
601
00:30:44,551 --> 00:30:48,429
- Adoro esses balões. Como está?
- Ótimo! Olá, Jordan. Muito prazer.
602
00:30:48,513 --> 00:30:50,557
Nada subtil!
603
00:30:50,640 --> 00:30:52,100
Credo…
604
00:30:52,183 --> 00:30:57,021
É o quarto aniversário
da morte do meu pai e…
605
00:30:58,690 --> 00:30:59,941
Isso é…
606
00:31:00,525 --> 00:31:04,988
Algo que pesa sempre no meu coração.
E o facto de poder…
607
00:31:06,155 --> 00:31:08,950
… passá-lo com a minha mãe e a minha irmã
608
00:31:09,033 --> 00:31:10,785
e apresentá-las ao meu noivo,
609
00:31:10,869 --> 00:31:14,497
o homem com quem vou passar
o resto da minha vida, é importantíssimo.
610
00:31:14,581 --> 00:31:18,835
Isso é importantíssimo.
E sei que o meu pai está aqui.
611
00:31:20,253 --> 00:31:23,423
- Coordenaram os vossos fatos?
- Não, foi acidental. Acontece sempre.
612
00:31:23,506 --> 00:31:25,425
- Estão ótimos.
- Estamos alinhados.
613
00:31:25,508 --> 00:31:27,802
- A equipa azul.
- Temos coordenado as cores.
614
00:31:27,886 --> 00:31:29,387
- Gosto das mangas.
- Obrigado.
615
00:31:29,470 --> 00:31:31,222
- É isso que lhe chamam?
- Sim.
616
00:31:31,306 --> 00:31:32,515
São muito bonitas.
617
00:31:32,599 --> 00:31:35,727
Não precisas de mangas,
porque já tens umas.
618
00:31:37,312 --> 00:31:39,647
Pensaste que eras o único engraçado.
619
00:31:39,731 --> 00:31:40,940
Não.
620
00:31:41,649 --> 00:31:43,985
Ouvimos dizer que tens um filho.
621
00:31:44,068 --> 00:31:47,447
- Sim. Tenho um filho de 17 anos.
- Sim. Que emocionante.
622
00:31:47,530 --> 00:31:50,116
Não tens nada! Eu sei.
623
00:31:50,199 --> 00:31:53,411
- Apanhei-te!
- Sim, acabou de fazer cinco anos.
624
00:31:53,494 --> 00:31:54,913
- Que giro.
- Sim.
625
00:31:54,996 --> 00:31:57,874
Quanto ao filho do Jordan,
626
00:31:57,957 --> 00:32:04,088
nas câmaras, um dia disse-me
que o Luca tem diabetes tipo 1.
627
00:32:05,506 --> 00:32:06,507
É de loucos, não é?
628
00:32:09,093 --> 00:32:12,680
- Meu Deus. Isso é como…
- É o maior sinal que há.
629
00:32:12,764 --> 00:32:14,766
Sim, e depois a Jessie… Mãe, ela…
630
00:32:14,849 --> 00:32:17,310
- Ela disse-me.
- O meu sonho?
631
00:32:17,894 --> 00:32:19,312
Foi um sonho muito estranho.
632
00:32:19,395 --> 00:32:22,565
Parecia que estava a falar com o pai
e ele estava a dizer-me:
633
00:32:22,649 --> 00:32:26,569
"O filho dele é como eu."
Tipo: "Não pode ser coincidência."
634
00:32:26,653 --> 00:32:29,572
"É a única forma que lhe podia dizer."
635
00:32:29,656 --> 00:32:31,407
- E aí está.
- Isso é de loucos.
636
00:32:31,491 --> 00:32:32,867
E como está ele agora?
637
00:32:32,951 --> 00:32:35,078
- Está bem.
- Tens de lhe dar injeções?
638
00:32:35,161 --> 00:32:37,121
- Sim. Ele tem uma bomba.
- Tem?
639
00:32:37,205 --> 00:32:38,373
Foi tipo…
640
00:32:38,456 --> 00:32:40,917
- Quando descobriste isso?
- Quando tinha dois anos.
641
00:32:41,000 --> 00:32:43,920
- É tão difícil.
- Sim, às vezes é de mais, mas…
642
00:32:44,003 --> 00:32:45,463
Bem, ele disse logo…
643
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
No primeiro dia: "Sou pai."
644
00:32:47,882 --> 00:32:49,676
Também fez uma vasectomia.
645
00:32:49,759 --> 00:32:53,429
Isso vai ser algo que vamos gerir.
646
00:32:53,513 --> 00:32:56,224
Não queres ter mais filhos? Isso é…
647
00:32:56,307 --> 00:32:58,476
A minha filosofia foi: "Vou ser cortado.
648
00:32:58,559 --> 00:33:00,979
Quando quiser ter filhos,
faço a reversão."
649
00:33:01,062 --> 00:33:03,022
- Podes desfazê-lo. Está bem.
- Sim.
650
00:33:03,106 --> 00:33:05,400
- Muito progressista da tua parte.
- Sim.
651
00:33:07,026 --> 00:33:09,362
- Sim, foi o que senti.
- Adoramos isso.
652
00:33:09,445 --> 00:33:12,407
Não é só a escolha da mulher.
Ele tratou disso.
653
00:33:12,490 --> 00:33:15,201
- Aqui tens.
- E ficas com o Luca metade do tempo?
654
00:33:15,284 --> 00:33:16,494
Sim, é cerca de 50-50.
655
00:33:16,577 --> 00:33:19,080
- Mal posso esperar para o conheceres.
- Sim.
656
00:33:19,580 --> 00:33:22,750
Será que ele pode viver convosco?
657
00:33:22,834 --> 00:33:24,002
- Ou não?
- Não.
658
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
Achas que vai ser difícil para ti
659
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
não saber como é viver
com um miúdo de cinco anos?
660
00:33:29,090 --> 00:33:31,592
Acho que não vou conseguir entender bem
661
00:33:31,676 --> 00:33:33,761
como é viver com um miúdo de cinco anos.
662
00:33:33,845 --> 00:33:36,472
Vou ter de me habituar. Obrigada.
663
00:33:36,556 --> 00:33:37,974
- O que é isto?
- Burrata.
664
00:33:38,057 --> 00:33:39,851
- Burrata.
- Interessante.
665
00:33:39,934 --> 00:33:42,979
- Pões no pão? Ou…
- Sim. Lembras-te, comemos no outro dia?
666
00:33:43,062 --> 00:33:44,605
Sim, já sei.
667
00:33:44,689 --> 00:33:47,191
Outra coisa com a qual
eu e o Jordan estamos a lidar
668
00:33:47,275 --> 00:33:49,068
é que a nossa comida é muito diferente.
669
00:33:49,152 --> 00:33:52,155
- A Megan gosta de uma paleta variada.
- Sim. Sou muito simples.
670
00:33:52,238 --> 00:33:53,531
Ela é aventureira.
671
00:33:53,614 --> 00:33:54,741
Aventureira.
672
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Que três palavras usarias
para descrever a Megan?
673
00:33:57,410 --> 00:34:02,790
Sim, aventureira, ambiciosa, linda.
674
00:34:05,918 --> 00:34:09,213
A comunicação é o mais importante
numa relação.
675
00:34:09,297 --> 00:34:12,008
É a melhor coisa
sobre o início desta relação.
676
00:34:12,091 --> 00:34:14,594
- Foi apenas comunicação.
- Tinha de ser.
677
00:34:14,677 --> 00:34:18,181
Tivemos, sem dúvida,
conversas profundas e difíceis.
678
00:34:18,264 --> 00:34:20,683
- Posso partilhar mais pormenores?
- Sim, por favor.
679
00:34:20,767 --> 00:34:26,022
Está bem. Esta manhã, acordei
e estava a ter um dia muito difícil.
680
00:34:27,023 --> 00:34:28,983
- Por causa do dia que era?
- Sim.
681
00:34:29,067 --> 00:34:31,027
E acho que queria
682
00:34:31,110 --> 00:34:35,782
ou tinha esperança de que ele
viesse confortar-me e dissesse:
683
00:34:35,865 --> 00:34:39,952
"De que precisas? Queres falar sobre isto?
684
00:34:40,036 --> 00:34:42,663
Sei que o teu pai
estaria muito orgulhoso."
685
00:34:42,747 --> 00:34:47,418
Em vez de falar naquele momento
e dizer o que precisava, calei-me.
686
00:34:47,502 --> 00:34:50,963
E mais tarde, de manhã, veio à tona
687
00:34:51,047 --> 00:34:53,174
e ele não gostou que eu tivesse esperado.
688
00:34:53,257 --> 00:34:57,512
Ele não consegue ler a minha mente e…
De certeza que podem confirmar isso.
689
00:34:57,595 --> 00:35:00,098
- Esperas coisas que talvez…
- Certo.
690
00:35:00,181 --> 00:35:02,892
Não sabem que queres. Do tipo: "Diz-me!"
691
00:35:02,975 --> 00:35:06,395
É o meu primeiro aniversário
a passar por isto, por isso, não tinha…
692
00:35:06,479 --> 00:35:08,147
Para me responsabilizar,
693
00:35:08,231 --> 00:35:10,733
não pensei nada
em como lidaria com este dia.
694
00:35:10,817 --> 00:35:13,152
- Sim.
- Estava tão cansado.
695
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
Tivemos um momento, mas ninguém gritou
ou foi mau para o outro.
696
00:35:16,614 --> 00:35:19,158
- Falámos sobre isso e…
- Sim.
697
00:35:19,242 --> 00:35:22,829
Não me tinha apercebido
que anda a trabalhar tanto
698
00:35:22,912 --> 00:35:25,373
e tem saudades do Luca e tudo isso.
699
00:35:25,456 --> 00:35:29,418
Foi a primeira vez que ouvi: "Megan…
700
00:35:29,502 --> 00:35:31,629
- Estou a dar o máximo que posso."
- Sim.
701
00:35:31,712 --> 00:35:34,382
Nas minhas relações anteriores,
preocupava-me tanto
702
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
que estas coisas viessem à baila
ao ponto de me deixarem.
703
00:35:38,052 --> 00:35:39,387
Não!
704
00:35:39,470 --> 00:35:41,264
Bom, sim! Sim!
705
00:35:41,764 --> 00:35:42,849
Eu não.
706
00:35:42,932 --> 00:35:44,517
Ela precisa de confirmação.
707
00:35:44,600 --> 00:35:47,061
- Um momento extra de reconhecimento.
- Sim.
708
00:35:47,145 --> 00:35:51,315
Não é: "Vamos fazer um ensaio
durante uns meses."
709
00:35:51,399 --> 00:35:54,402
Quando estiveres no altar, acabou-se.
710
00:35:54,986 --> 00:35:56,654
O resto da tua vida vai ser assim.
711
00:35:56,737 --> 00:35:59,240
"Porque encontrei a mulher dos meus…"
712
00:35:59,824 --> 00:36:01,450
- "Sonhos". Sim, exatamente.
- Sim.
713
00:36:01,534 --> 00:36:02,535
Sim.
714
00:36:05,121 --> 00:36:06,289
Kum bay ya
715
00:36:06,372 --> 00:36:07,373
Yahtzee!
716
00:36:08,124 --> 00:36:10,168
Eu ia dizer: "Yahtzee!"
717
00:36:11,377 --> 00:36:13,754
- Yahtzee!
- Não somos a típica…
718
00:36:14,922 --> 00:36:17,842
Estamos a apoiar-vos.
Achamos que és fantástico.
719
00:36:17,925 --> 00:36:19,886
Mas tens a nossa bênção.
720
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
Sim. Pediste-me a mão dela em casamento?
721
00:36:22,096 --> 00:36:24,348
Estou à espera que vá à casa de banho,
portanto…
722
00:36:24,432 --> 00:36:26,767
- Deixa: Megan vai à casa de banho.
- Está bem.
723
00:36:26,851 --> 00:36:28,102
Sim.
724
00:36:28,186 --> 00:36:29,729
Sim, mas mesmo a sério,
725
00:36:29,812 --> 00:36:34,901
sei que isto tudo é uma loucura,
mas amo a Megan.
726
00:36:35,484 --> 00:36:37,361
Sabem, daqui até à Lua.
727
00:36:37,445 --> 00:36:40,281
Adoraria casar com ela
se pudesse ter a vossa bênção.
728
00:36:40,364 --> 00:36:41,490
Sem dúvida.
729
00:36:41,574 --> 00:36:43,367
Completamente.
730
00:36:43,451 --> 00:36:44,952
Sem dúvida, Jordan.
731
00:36:45,036 --> 00:36:47,663
- Estamos entusiasmadas por vocês.
- Muito entusiasmado.
732
00:36:47,747 --> 00:36:52,585
Estou assoberbada.
Vim para esta noite sem…
733
00:36:52,668 --> 00:36:54,921
Sem saber que acabaria assim.
734
00:36:55,004 --> 00:36:59,675
Estou agradavelmente surpreendida
por ficarem tão bem juntos.
735
00:36:59,759 --> 00:37:03,679
Ele parece muito terra-a-terra,
muito humilde.
736
00:37:03,763 --> 00:37:07,016
É uma dinâmica tão diferente do que já vi
737
00:37:07,099 --> 00:37:08,893
no que toca às relações da Megan.
738
00:37:08,976 --> 00:37:10,853
Acho que as oportunidades
739
00:37:10,937 --> 00:37:14,232
de entrares no mundo dela e vice-versa…
740
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
- Vai ser fixe.
- Sim.
741
00:37:16,067 --> 00:37:21,155
Apesar de ser rápido, ainda me lembro
do meu pai a dizer que viu a minha mãe…
742
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Vou chorar.
743
00:37:23,491 --> 00:37:25,409
E depois ele…
744
00:37:26,202 --> 00:37:27,495
Desculpem.
745
00:37:27,578 --> 00:37:30,206
Ainda me lembro dele
a contar a história de…
746
00:37:30,873 --> 00:37:35,628
A abertura das portas do elevador
e a minha mãe estar no elevador…
747
00:37:36,379 --> 00:37:41,467
E como soube à primeira vista
que era com quem ele se ia casar.
748
00:37:41,550 --> 00:37:46,847
Não é um conceito assim tão louco
para nós que possa ser tão rápido,
749
00:37:46,931 --> 00:37:51,143
ou há pessoas que se sentem
assim num momento e…
750
00:37:51,227 --> 00:37:52,728
- Não há limite de tempo.
- Sim.
751
00:37:52,812 --> 00:37:55,106
Há muita coisa em que se completam.
752
00:37:55,189 --> 00:37:57,316
- Sim.
- Depois emprestas-me essa camisa?
753
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
Sim, pode ficar com ela.
754
00:37:59,151 --> 00:38:01,988
Se tivesse flamingos,
estaria a despir-te já.
755
00:38:02,071 --> 00:38:03,030
Estou a brincar.
756
00:38:11,163 --> 00:38:13,374
- Está bem. Estás pronta?
- Sim!
757
00:38:13,958 --> 00:38:16,210
Sabe tão bem estar de volta.
Este é o meu lugar.
758
00:38:16,294 --> 00:38:18,629
Adoro estar nas montanhas.
É aqui que me sinto bem.
759
00:38:18,713 --> 00:38:21,632
Ao comprar a casa,
imaginei a minha vida aqui com a família.
760
00:38:21,716 --> 00:38:25,428
Uma entrada longa, um grande quintal,
uma boa escola aqui perto.
761
00:38:25,511 --> 00:38:27,763
É um local onde me vejo
a ter filhos com a Annie.
762
00:38:27,847 --> 00:38:28,848
Nick…
763
00:38:29,890 --> 00:38:33,060
- Homem da Montanha. Eu sei.
- Vês? Era disto que falava.
764
00:38:35,938 --> 00:38:37,356
Bem-vinda.
765
00:38:39,025 --> 00:38:42,320
- É tão bom estar em casa. Meu Deus.
- Eu sei. Pareces tão feliz.
766
00:38:42,820 --> 00:38:46,073
- Primeiras impressões, o que achas?
- É tão gira.
767
00:38:51,329 --> 00:38:52,997
Adoro isto!
768
00:38:53,080 --> 00:38:54,165
Olha!
769
00:38:55,124 --> 00:38:57,335
- Este é o teu roupeiro.
- É. Sim.
770
00:38:57,918 --> 00:39:01,505
É isto que usas?
771
00:39:02,923 --> 00:39:04,091
Quando me sinto atrevido.
772
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
BEM-VINDO A CASA
773
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
Este é o nosso quarto.
774
00:39:09,513 --> 00:39:12,058
Fico sentado na cama e com isto aberto,
775
00:39:12,141 --> 00:39:15,227
podemos ver todas as estrelas à noite
e a Lua, é fantástico.
776
00:39:15,311 --> 00:39:18,189
Mas depois há alces a correr por ali.
777
00:39:18,272 --> 00:39:20,316
E eu digo: "Como vai isso?"
778
00:39:21,025 --> 00:39:22,526
- É tão fixe.
- Alces ali?
779
00:39:22,610 --> 00:39:24,528
Sim. Aqui no deque.
780
00:39:24,612 --> 00:39:27,490
Como é o ambiente?
É demasiado masculino? É…
781
00:39:27,573 --> 00:39:28,991
Não, é bom.
782
00:39:29,075 --> 00:39:31,994
Tipo cabana nas montanhas.
783
00:39:32,078 --> 00:39:34,288
É perfeito para ti.
784
00:39:34,372 --> 00:39:36,749
- Sinto que há…
- Perfeito para nós, certo?
785
00:39:36,832 --> 00:39:40,378
Sim, é perfeito para nós.
786
00:39:40,461 --> 00:39:43,297
- Sim. Continua a ver.
- Está bem. Vou ver.
787
00:39:43,381 --> 00:39:46,467
Também tens de ver a garagem.
O refúgio masculino.
788
00:39:49,136 --> 00:39:51,180
Temos aqui um pouco de tudo.
789
00:39:51,263 --> 00:39:54,308
Nick, isto é fantástico!
790
00:39:54,392 --> 00:39:55,893
Espera, o que é isto?
791
00:39:55,976 --> 00:39:59,397
São esquis de corta-mato.
Tenho todo o tipo de esquis.
792
00:39:59,480 --> 00:40:00,898
E hóquei?
793
00:40:00,981 --> 00:40:02,942
- Isso mesmo!
- A sério?
794
00:40:03,025 --> 00:40:06,737
Sim, amiga. Era o que fazíamos.
Ir jogar hóquei no lago.
795
00:40:06,821 --> 00:40:08,739
Tenta apanhar. Muito lenta.
796
00:40:10,741 --> 00:40:11,826
A maratona de Chicago.
797
00:40:11,909 --> 00:40:14,161
O quê? Correste estas todas?
798
00:40:14,245 --> 00:40:15,246
Por favor…
799
00:40:15,996 --> 00:40:18,916
Tenho mais um zilião delas.
800
00:40:18,999 --> 00:40:21,919
Essas são as fixes de que mais gosto.
O meu casaco da Team USA.
801
00:40:22,002 --> 00:40:23,587
Fiz o desfile da Team USA
802
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
e competi no Duatlo Mundial,
foi muito fixe.
803
00:40:27,466 --> 00:40:31,762
Foi o auge da minha carreira atlética.
804
00:40:34,014 --> 00:40:37,101
- Aquele é o barco do gelo.
- É o barco do gelo!
805
00:40:37,184 --> 00:40:38,853
Sim, e a vela está lá em cima.
806
00:40:38,936 --> 00:40:42,189
Podes atravessar o lago com ele
no inverno, o que é tão fixe.
807
00:40:42,273 --> 00:40:44,108
Espera, esta? É enorme.
808
00:40:44,191 --> 00:40:45,609
Sim.
809
00:40:47,820 --> 00:40:49,864
Eu sou grandalhão.
810
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Adoro uma vela grande.
811
00:40:52,533 --> 00:40:53,534
Eu também.
812
00:40:54,577 --> 00:40:57,663
Entra. É o '65 de que te falei.
813
00:40:59,081 --> 00:41:01,750
- Nick.
- Dá-me o teu copo. Vamos divertir-nos.
814
00:41:01,834 --> 00:41:04,795
O quê? Isto é tão divertido.
815
00:41:04,879 --> 00:41:06,922
Meu Deus.
816
00:41:07,006 --> 00:41:08,966
Sim, adoro isto. É o meu bebé.
817
00:41:09,049 --> 00:41:11,135
Tu és o meu bebé, mas…
818
00:41:11,969 --> 00:41:13,512
… esta é a minha amante.
819
00:41:14,096 --> 00:41:16,182
É justo. Eu percebo. Está bem.
820
00:41:18,100 --> 00:41:21,187
Este é o canto da virgindade.
821
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
O quê?
822
00:41:23,189 --> 00:41:27,234
É o que os meus amigos lhe chamam,
porque posso passar horas…
823
00:41:27,318 --> 00:41:29,737
É mesmo brutal.
É um simulador de corridas.
824
00:41:30,821 --> 00:41:32,948
Tudo isto se mexe e tens as correias.
825
00:41:33,032 --> 00:41:35,534
- Como te lembraste disto?
- O quê? Isto?
826
00:41:35,618 --> 00:41:36,911
- Sim.
- Construí-o.
827
00:41:37,745 --> 00:41:39,497
- Construíste-o?
- Sim.
828
00:41:40,289 --> 00:41:42,833
Demorou muito tempo, mas construí. Sim.
829
00:41:42,917 --> 00:41:44,793
És tão fixe, porra.
830
00:41:44,877 --> 00:41:48,047
- O quê?
- Já te disse que faço muitas coisas.
831
00:41:48,130 --> 00:41:50,174
Fazes literalmente tudo.
832
00:41:50,257 --> 00:41:52,676
- Desculpa, é intimidante?
- Não.
833
00:41:52,760 --> 00:41:54,345
É tipo…
834
00:41:54,428 --> 00:41:57,097
És tão feliz. Como é que…
835
00:41:59,099 --> 00:42:02,770
Como te posso pedir para saíres daqui?
O teu lugar é nas montanhas.
836
00:42:02,853 --> 00:42:05,481
Eu percebo. Nick…
837
00:42:06,524 --> 00:42:08,776
- Estás a passar-te. Adoro.
- Sim!
838
00:42:08,859 --> 00:42:10,528
Adoro este sítio.
839
00:42:10,611 --> 00:42:12,696
Estar nas montanhas é algo…
840
00:42:12,780 --> 00:42:14,823
Ter um lugar aqui, isso não é negociável.
841
00:42:14,907 --> 00:42:18,327
Mas ela tem o negócio
que irá sempre mantê-la ocupada.
842
00:42:18,410 --> 00:42:21,664
Ela não pode ficar aqui sempre
e ir ter com os clientes.
843
00:42:21,747 --> 00:42:25,668
Na nossa viagem a caminho do altar,
há coisas que queria descobrir.
844
00:42:25,751 --> 00:42:30,005
Se ela está disposta a estar aqui em cima
e desfrutar do lugar comigo
845
00:42:30,089 --> 00:42:32,591
ou se tudo isto está a assustá-la.
846
00:42:33,092 --> 00:42:34,426
Ainda bem que gostas disto.
847
00:42:34,510 --> 00:42:38,806
Adoro qualquer sítio onde possa estar
contigo, mas isto não é Denver, de todo.
848
00:42:38,889 --> 00:42:40,015
Bom para descontrair.
849
00:42:40,099 --> 00:42:42,142
Não, mas só fica a uma hora da tua casa.
850
00:42:42,226 --> 00:42:44,103
- Sei que te faz feliz.
- Faz.
851
00:42:44,186 --> 00:42:47,106
É tão difícil
porque não posso sair de lá agora.
852
00:42:48,190 --> 00:42:50,276
Não te pedi isso. Não quero que o faças.
853
00:42:50,359 --> 00:42:52,194
- Eu sei que não.
- Sim.
854
00:42:52,820 --> 00:42:56,115
Trabalhas em casa.
Podes ficar comigo no meu apartamento.
855
00:42:56,198 --> 00:42:59,994
Tem uma ótima localização.
Temos uma piscina fantástica no terraço.
856
00:43:00,077 --> 00:43:03,289
- Ótimo. Não tenho piscina no terraço.
- Percebes?
857
00:43:03,372 --> 00:43:05,666
Sim, vai ser um sítio ótimo para o verão.
858
00:43:05,749 --> 00:43:10,004
E depois quero comprar uma casa.
Vem viver comigo para o meu apartamento.
859
00:43:10,087 --> 00:43:11,505
- Sim.
- No nosso apartamento.
860
00:43:11,589 --> 00:43:13,549
- No apartamento.
- Certo. Está bem.
861
00:43:13,632 --> 00:43:18,178
Durante uns meses,
enquanto resolvemos e esclarecemos tudo.
862
00:43:18,262 --> 00:43:22,141
Mas percebo como é
trabalhar tanto por algo
863
00:43:22,224 --> 00:43:25,019
que querias há tanto tempo.
864
00:43:25,102 --> 00:43:29,481
E eu nunca te quero pedir
para abdicares disso, sabes?
865
00:43:30,441 --> 00:43:33,152
Não me estás a pedir para vender a casa.
Ficamos com ela.
866
00:43:33,235 --> 00:43:36,572
Só porque não adoro
estar na agitação da cidade
867
00:43:36,655 --> 00:43:38,574
não significa que não viveria lá contigo.
868
00:43:38,657 --> 00:43:41,201
Faz com que as vezes
que venho aqui sejam mais especiais.
869
00:43:43,037 --> 00:43:44,538
Não é mau.
870
00:43:44,622 --> 00:43:46,206
- Está bem.
- Prometo.
871
00:43:46,874 --> 00:43:49,001
- Eu sei.
- Há coisas boas em ambos os lados.
872
00:43:49,585 --> 00:43:51,337
Vai ser ótimo ter duas casas.
873
00:43:51,420 --> 00:43:55,507
O que é fixe em nós é que estamos sempre
a trabalhar arduamente para alguma coisa.
874
00:43:55,591 --> 00:43:58,844
Tratamo-nos como iguais
e podemos crescer juntos.
875
00:43:58,927 --> 00:43:59,928
- Sim.
- Certo?
876
00:44:00,012 --> 00:44:03,515
Se quisermos uma casa noutra zona
que ambos achemos muito fixe…
877
00:44:03,599 --> 00:44:06,810
Talvez queiramos uma casa
em Tahoe ou uma casa em…
878
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Não sei, em Maiorca ou assim, certo?
879
00:44:09,313 --> 00:44:10,773
O céu é o limite.
880
00:44:10,856 --> 00:44:13,734
Quem sabe onde vamos estar
daqui a cinco anos?
881
00:44:13,817 --> 00:44:18,405
Trata-se de escolher a pessoa,
não onde morar neste momento.
882
00:44:18,489 --> 00:44:20,824
- Obrigada por dizeres isso. Está bem.
- Sim.
883
00:44:21,492 --> 00:44:25,037
Nada disso é assustador. Acho que é isso.
884
00:44:25,120 --> 00:44:26,789
- Sim.
- Está tudo muito bem.
885
00:44:27,456 --> 00:44:28,832
Amo-te muito mesmo.
886
00:44:29,541 --> 00:44:30,668
Também te amo.
887
00:44:43,055 --> 00:44:45,599
- Estás entusiasmado? Estou muito.
- Estou entusiasmado.
888
00:44:45,683 --> 00:44:47,726
- Estás nervoso?
- Não estou nervoso.
889
00:44:47,810 --> 00:44:49,269
- Não? Ótimo.
- E tu?
890
00:44:49,353 --> 00:44:51,480
Não. São os nervos naturais.
891
00:44:51,563 --> 00:44:54,483
Quero que gostem de mim,
mas estou entusiasmada por conhecê-los.
892
00:44:54,566 --> 00:44:56,819
- Acho que não tens de estar nervosa.
- Não.
893
00:44:56,902 --> 00:44:58,821
- Nem preocupada.
- Obrigada.
894
00:44:58,904 --> 00:45:00,698
Hoje vou conhecer a família do Joe!
895
00:45:00,781 --> 00:45:04,743
Quero que gostem de mim.
Eu preocupo-me com ele.
896
00:45:04,827 --> 00:45:06,787
Obrigada. Que cavalheiro.
897
00:45:06,870 --> 00:45:10,040
Quero que nos apoiem
e se sintam bem comigo e com o Joe.
898
00:45:10,124 --> 00:45:12,835
Espero que vejam
o amor que tenho pelo Joe.
899
00:45:13,544 --> 00:45:15,838
- Aqui vamos nós!
- Tudo bem?
900
00:45:15,921 --> 00:45:19,717
- Fantásticos!
- Como estás?
901
00:45:19,800 --> 00:45:22,636
Olá! Muito prazer!
902
00:45:22,720 --> 00:45:24,430
Muito prazer. Sou a Madison.
903
00:45:24,513 --> 00:45:25,764
- Olá, Jen.
- Prazer.
904
00:45:25,848 --> 00:45:27,683
Esta é a Madison, pessoal.
905
00:45:27,766 --> 00:45:29,935
Olá!
906
00:45:30,519 --> 00:45:32,104
- Como estás?
- Estou bem.
907
00:45:32,187 --> 00:45:34,690
Ouvi falar tanto de vocês.
Estou tão entusiasmada.
908
00:45:35,482 --> 00:45:40,654
Tenho tantas perguntas
para vos fazer sobre tudo.
909
00:45:40,738 --> 00:45:42,698
- Vamos ver o anel.
- Sim.
910
00:45:42,781 --> 00:45:44,283
Dá para rodar?
911
00:45:44,366 --> 00:45:46,243
É tão bonito!
912
00:45:46,326 --> 00:45:47,745
Ele portou-se bem.
913
00:45:47,828 --> 00:45:49,288
- Meu Deus!
- Eu sei!
914
00:45:49,371 --> 00:45:52,040
Como te sentes?
Estás entusiasmado por estarmos aqui?
915
00:45:52,124 --> 00:45:53,834
- Deixa-te nervoso?
- Não.
916
00:45:53,917 --> 00:45:56,712
Sinto que a parte nervosa
foi nas últimas três semanas.
917
00:45:56,795 --> 00:46:00,424
Acho que não conseguiria
ficar mais nervoso do que isso.
918
00:46:00,507 --> 00:46:01,800
Agora é a parte fácil.
919
00:46:01,884 --> 00:46:03,177
Tens irmãos?
920
00:46:03,260 --> 00:46:06,263
Sim. Tenho uma irmã mais velha
que também é minha meia-irmã.
921
00:46:06,346 --> 00:46:08,640
- E ela tem filhos, certo?
- Sim.
922
00:46:08,724 --> 00:46:10,392
- Meninas?
- Três sobrinhas.
923
00:46:10,476 --> 00:46:13,145
Três meninas.
Sempre que as vejo, perguntam:
924
00:46:13,228 --> 00:46:16,148
- "Tia M, quando tens um bebé?"
- Sim.
925
00:46:16,231 --> 00:46:18,192
"Tia M, quando te vais casar?"
926
00:46:18,275 --> 00:46:20,861
Falámos no FaceTime,
as minhas sobrinhas choraram.
927
00:46:20,944 --> 00:46:22,362
Do tipo: "Meu Deus!"
928
00:46:22,446 --> 00:46:24,948
A minha irmã começou a chorar,
elas começaram a chorar.
929
00:46:25,032 --> 00:46:26,033
Meu Deus.
930
00:46:26,116 --> 00:46:27,618
- Depois comecei eu.
- Em cadeia.
931
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
- Já conheceste a família dela?
- Não. Sexta-feira.
932
00:46:30,204 --> 00:46:31,205
Sexta-feira.
933
00:46:31,288 --> 00:46:33,582
Na sexta-feira, vou estar
na panela de pressão.
934
00:46:33,665 --> 00:46:34,666
Estou entusiasmada.
935
00:46:34,750 --> 00:46:36,960
- Isso.
- Trouxe as bebidas.
936
00:46:37,044 --> 00:46:38,045
Ótimo!
937
00:46:41,799 --> 00:46:44,176
Um brinde a um noivado maravilhoso.
938
00:46:44,259 --> 00:46:45,552
Sim!
939
00:46:45,636 --> 00:46:46,637
Saúde!
940
00:46:46,720 --> 00:46:49,807
Que giro. Saúde. Sim.
941
00:46:50,349 --> 00:46:53,977
Qual foi a coisa principal
que te atraiu nele nas câmaras?
942
00:46:54,061 --> 00:46:55,479
Ele foi tão atencioso.
943
00:46:55,562 --> 00:46:59,441
Ele fez-me sentir escolhida,
ouvida e especial.
944
00:46:59,525 --> 00:47:04,238
Os valores familiares são importantes,
se queres ter filhos ou não.
945
00:47:04,321 --> 00:47:08,116
Depois veio a ligação emocional
e senti-me bem no coração.
946
00:47:08,200 --> 00:47:11,161
Foi muito bom,
porque sabia que era a Madison.
947
00:47:14,414 --> 00:47:17,543
Na revelação, qual foi
a tua primeira reação ao veres o Joe?
948
00:47:17,626 --> 00:47:18,836
As portas abriram-se.
949
00:47:18,919 --> 00:47:22,589
E a primeira coisa em que notei foi
que ele tinha os olhos tão arregalados.
950
00:47:24,258 --> 00:47:27,553
"O meu rapaz nervoso."
951
00:47:27,636 --> 00:47:30,138
- Foi literalmente…
- Um veado a levar com os faróis?
952
00:47:32,683 --> 00:47:35,811
Tens toda esta ligação emocional e…
953
00:47:35,894 --> 00:47:36,895
Mesmo muita.
954
00:47:36,979 --> 00:47:40,232
Estás a tentar juntar as peças
com esta pessoa estranha à tua frente.
955
00:47:40,315 --> 00:47:42,943
E foi muito… Estava a dar-me uma volta.
956
00:47:43,026 --> 00:47:45,070
As coisas de que se fala lá,
957
00:47:45,153 --> 00:47:47,614
foi como se tivesse terapia conjugal
todos os dias.
958
00:47:47,698 --> 00:47:49,783
- Foi mesmo.
- Ao máximo. Sim.
959
00:47:49,867 --> 00:47:52,035
A coisa mais terapêutica que já fiz.
960
00:47:52,119 --> 00:47:55,080
Em relações passadas,
não descobri até anos mais tarde
961
00:47:55,163 --> 00:47:58,584
o que descobri no segundo dia com ela,
ou no quarto dia com ela.
962
00:47:58,667 --> 00:48:00,919
Assustou-te que ele já tenha estado noivo?
963
00:48:01,503 --> 00:48:03,255
- Não.
- Está bem.
964
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
Estás numa fase da tua vida
em que estarias pronta
965
00:48:07,175 --> 00:48:08,510
para o próximo capítulo?
966
00:48:08,594 --> 00:48:11,013
Tenho uma ótima carreira. Tenho uma casa.
967
00:48:11,096 --> 00:48:13,307
Estou bem com tudo na minha vida.
968
00:48:13,390 --> 00:48:15,225
Quero partilhar isso com alguém.
969
00:48:15,309 --> 00:48:17,728
Não vou dizer: "Não é um processo louco."
970
00:48:17,811 --> 00:48:20,105
Mas tenho a certeza
que vou fazer isto com o Joe
971
00:48:20,188 --> 00:48:23,609
e estou pronta para ser uma boa esposa
e que isso seja recíproco.
972
00:48:23,692 --> 00:48:25,903
- Sim.
- Foi uma boa resposta.
973
00:48:25,986 --> 00:48:28,530
Como podes ter tanta certeza
ao fim de três semanas?
974
00:48:28,614 --> 00:48:30,324
Mike, a fazer perguntas difíceis.
975
00:48:30,407 --> 00:48:34,912
Não faz mal! Eu aceito-as!
976
00:48:34,995 --> 00:48:36,872
Eu digo-lhe, Mike.
977
00:48:36,955 --> 00:48:38,540
Acho que é uma pergunta justa.
978
00:48:38,624 --> 00:48:41,960
Acho que eu e o Joe fomos ambos
muito intencionais nas câmaras.
979
00:48:42,044 --> 00:48:44,129
Falávamos a fundo
sobre coisas reais da vida.
980
00:48:44,212 --> 00:48:48,091
Não só as emocionais,
mas se seríamos compatíveis na vida real?
981
00:48:48,175 --> 00:48:50,427
E é real. Isso é que é tão difícil.
982
00:48:50,510 --> 00:48:53,305
Também nunca pensei nisso.
Desculpa, não queria interromper.
983
00:48:53,388 --> 00:48:55,349
- Tudo bem.
- Nunca pensei dizer isso.
984
00:48:55,432 --> 00:48:59,978
Eu também! Em relação à questão,
como é que temos certeza absoluta?
985
00:49:00,062 --> 00:49:03,482
Em que altura é que dizemos:
"Tenho mais do que certeza?"
986
00:49:03,565 --> 00:49:08,195
A certa altura, temos de confiar
que fizemos o trabalho, as perguntas.
987
00:49:08,278 --> 00:49:11,198
Pus o meu coração e a minha alma nisto.
Acho que tu também.
988
00:49:11,281 --> 00:49:13,450
Acho que estamos de acordo quanto a isso.
989
00:49:13,533 --> 00:49:16,954
Quero sinceramente que isto resulte.
990
00:49:17,037 --> 00:49:18,956
Estamos entusiasmados por vocês.
991
00:49:19,039 --> 00:49:22,084
Só quero que saibam que amo mesmo o Joe.
992
00:49:22,167 --> 00:49:26,254
Quando disse isso nas câmaras,
era a sério e continua a ser.
993
00:49:27,839 --> 00:49:29,049
- Dá para ver.
- Sim.
994
00:49:29,132 --> 00:49:30,968
Dá para ver que funciona.
995
00:49:31,551 --> 00:49:33,887
- Obrigada.
- Não sabia o que esperar desta noite.
996
00:49:33,971 --> 00:49:37,557
- Sinto-me mais em paz.
- Já te sentes à vontade?
997
00:49:37,641 --> 00:49:40,435
- Claro. Sim.
- À vontade. Podemos relaxar.
998
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
Ela deu-se bem com a minha família.
999
00:49:43,522 --> 00:49:47,818
Eles adoram-na e sinceramente…
isso é muito importante.
1000
00:49:51,405 --> 00:49:53,281
Sinto que estou mais perto dela.
1001
00:49:53,365 --> 00:49:55,575
Durante toda a conversa…
1002
00:49:56,410 --> 00:49:58,245
É a Madison. Eu senti-o.
1003
00:49:58,328 --> 00:50:01,039
Eu vi isso. Foi por ela que me apaixonei.
1004
00:50:01,790 --> 00:50:05,377
Foi bom. Fez-me lembrar tudo o que…
1005
00:50:05,877 --> 00:50:08,255
… me fez apaixonar
pela Madison, sinceramente.
1006
00:50:08,338 --> 00:50:11,091
Foi ótimo.
1007
00:50:11,174 --> 00:50:13,051
À Madison e ao Joe.
1008
00:50:15,345 --> 00:50:17,806
- Fantástico.
- O amor é cego.
1009
00:50:17,889 --> 00:50:19,683
O amor é cego.
1010
00:50:29,985 --> 00:50:32,446
15 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
1011
00:50:35,240 --> 00:50:37,951
Devo estar alerta para alguma coisa?
1012
00:50:38,035 --> 00:50:39,369
- É muita coisa.
- Muita?
1013
00:50:39,453 --> 00:50:41,246
Muita. Muitas histórias.
1014
00:50:42,664 --> 00:50:44,708
- Ei!
- Tudo bem, meu?
1015
00:50:44,791 --> 00:50:46,543
- Como é que é?
- Tenho de me levantar.
1016
00:50:46,626 --> 00:50:47,878
- Como estás, mano?
- Ótimo.
1017
00:50:47,961 --> 00:50:50,172
É bom ver-te. Olá.
1018
00:50:50,255 --> 00:50:52,632
- Há quanto tempo.
- Sim.
1019
00:50:52,716 --> 00:50:54,301
- Esta é a Ali.
- Prazer.
1020
00:50:54,384 --> 00:50:56,219
- Sou o Joseph. Esta é a Melissa.
- Olá!
1021
00:50:56,303 --> 00:50:58,180
- Prazer.
- Ali, prazer em conhecer-te.
1022
00:50:58,263 --> 00:51:00,849
- Obrigada por terem vindo.
- Vocês têm o melhor lugar.
1023
00:51:00,932 --> 00:51:03,185
Sim, meu. Somos VIP, meu.
1024
00:51:03,268 --> 00:51:05,520
- Como estão?
- Desculpa o atraso.
1025
00:51:05,604 --> 00:51:07,397
- Demoram bastante.
- Sim, mano.
1026
00:51:07,481 --> 00:51:10,358
Viemos de Lyft, por isso…
Podia ter vindo a conduzir.
1027
00:51:10,442 --> 00:51:13,070
- Vêm aí muitos shots de tequila.
- Claro, meu.
1028
00:51:13,153 --> 00:51:15,072
- Já sabes.
- Somos latinos, está bem?
1029
00:51:15,155 --> 00:51:17,908
- Bebemos muita tequila.
- Eu também.
1030
00:51:17,991 --> 00:51:19,659
Sim, ela é brasileira.
1031
00:51:19,743 --> 00:51:22,829
Já se passaram três ou quatro semanas?
Quanto tempo?
1032
00:51:22,913 --> 00:51:24,122
Algo do género.
1033
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
Quer dizer,
estamos juntos há quatro meses.
1034
00:51:26,541 --> 00:51:31,171
Depois do primeiro encontro,
nós, literalmente, fomos viver juntos.
1035
00:51:31,254 --> 00:51:33,799
- Depois do primeiro encontro?
- Depois do primeiro.
1036
00:51:33,882 --> 00:51:35,717
- Estás a brincar.
- Não se foi embora.
1037
00:51:35,801 --> 00:51:37,844
- Nunca mais me fui embora.
- Meu Deus.
1038
00:51:37,928 --> 00:51:39,429
Mesmo, ele nunca se foi embora.
1039
00:51:39,513 --> 00:51:42,224
Ela cozinhou para mim uma vez
e achei: "Sim, vou ficar."
1040
00:51:42,307 --> 00:51:44,017
Vocês deram-se logo bem.
1041
00:51:44,101 --> 00:51:46,353
Foi como despejar gasolina
e acender um fósforo.
1042
00:51:46,436 --> 00:51:48,605
Provavelmente compreendem.
Foi o que aconteceu…
1043
00:51:48,688 --> 00:51:52,109
O mesmo. Foi uma ligação instantânea
no primeiro dia.
1044
00:51:52,192 --> 00:51:53,985
O que te atraiu nele?
1045
00:51:54,069 --> 00:51:56,321
Tudo fluiu tão bem.
1046
00:51:56,404 --> 00:51:59,616
Os nossos interesses,
passatempos, valores.
1047
00:51:59,699 --> 00:52:02,160
- O mundo é pequeno.
- Muitas coincidências loucas.
1048
00:52:02,244 --> 00:52:04,621
Ela veio para os Estados Unidos
na mesma idade.
1049
00:52:04,704 --> 00:52:07,124
O primeiro emprego no McDonald's.
Coisas loucas…
1050
00:52:07,207 --> 00:52:10,293
Primeiro emprego? Disseste-lhe
que trabalhámos no McDonald's?
1051
00:52:10,377 --> 00:52:11,294
- Sim.
- Está bem.
1052
00:52:11,378 --> 00:52:13,922
Costumávamos fechar
o McDonald's durante quatro horas
1053
00:52:14,005 --> 00:52:16,383
e ficar lá fora a beber,
a curtir a nossa cena.
1054
00:52:16,466 --> 00:52:19,886
Estas são as histórias que disse:
"Não vais querer saber disso."
1055
00:52:19,970 --> 00:52:23,515
- Desculpa. Desculpa, não.
- Ele não me contou essa parte.
1056
00:52:23,598 --> 00:52:26,184
Nós curtíamos a vida, sabes?
Divertimo-nos.
1057
00:52:26,268 --> 00:52:28,687
O coitado do dono daquele McDonald's
1058
00:52:28,770 --> 00:52:31,231
vai ver isto e pensar: "Mas que raio?
1059
00:52:31,314 --> 00:52:34,943
Fiz aquele tipo gerente
e ele fechou o restaurante para ir beber?"
1060
00:52:35,026 --> 00:52:37,404
- Sim.
- Gostas de Denver?
1061
00:52:37,904 --> 00:52:39,156
Nem por isso.
1062
00:52:40,157 --> 00:52:43,243
Só estou em Denver há um ano.
Mudei-me para cá por causa do trabalho.
1063
00:52:43,326 --> 00:52:45,078
Era enfermeira itinerante
1064
00:52:45,162 --> 00:52:48,081
e, na verdade, estamos a falar
de ir morar para a Florida.
1065
00:52:48,165 --> 00:52:50,667
Adoramos o mar
e queremos estar perto da água.
1066
00:52:50,750 --> 00:52:52,752
É tudo uma questão de estilo de vida,
certo?
1067
00:52:52,836 --> 00:52:55,755
Na Florida, vais à praia, andas de barco,
1068
00:52:55,839 --> 00:52:58,091
vais viver o estilo de vida tropical.
1069
00:52:58,175 --> 00:53:00,552
Não quero estar no meio das festas.
1070
00:53:00,635 --> 00:53:02,679
Não é isso que procuro.
1071
00:53:02,762 --> 00:53:04,764
O que acham de viver juntos?
1072
00:53:04,848 --> 00:53:06,099
- Acho que…
- Obrigado.
1073
00:53:06,183 --> 00:53:10,312
… em parte sinto que o conheço,
mas por outro lado, parece…
1074
00:53:10,395 --> 00:53:11,396
Obrigada.
1075
00:53:11,479 --> 00:53:14,065
… que estou a conhecê-lo a nível físico,
1076
00:53:14,149 --> 00:53:15,650
os seus hábitos e trejeitos.
1077
00:53:15,734 --> 00:53:18,737
Não é nada do género:
"Meu Deus, isto é um obstáculo."
1078
00:53:18,820 --> 00:53:22,449
Mas há coisas que são:
"Temos de melhorar isso."
1079
00:53:22,532 --> 00:53:25,368
E não é só do meu lado.
É de ambos os lados.
1080
00:53:25,452 --> 00:53:26,870
- Sim.
- Eu ressono.
1081
00:53:26,953 --> 00:53:29,080
Ele não deve andar a descansar nada.
1082
00:53:29,164 --> 00:53:31,499
Ele ressona horrivelmente.
De que estás a falar?
1083
00:53:31,583 --> 00:53:32,959
- Não!
- Cala-te.
1084
00:53:33,043 --> 00:53:33,877
O quê, meu?
1085
00:53:33,960 --> 00:53:37,088
- Talvez o tenha resolvido. Não sei.
- Vamos beber um gole.
1086
00:53:37,172 --> 00:53:39,382
- Não. Vamos. Saúde.
- Saúde, malta.
1087
00:53:39,466 --> 00:53:40,759
Saúde!
1088
00:53:40,842 --> 00:53:43,303
- Saúde.
- A um casamento feliz! Vamos!
1089
00:53:43,386 --> 00:53:45,305
Sim, ao casal feliz.
1090
00:53:47,641 --> 00:53:49,851
- Estás entusiasmada com o casamento?
- Meu Deus.
1091
00:53:49,935 --> 00:53:53,688
No mundo real, se não te sentes
pronta para casar em dois anos,
1092
00:53:53,772 --> 00:53:54,981
o que estamos a fazer?
1093
00:53:55,065 --> 00:53:57,484
- Não vais perder tempo.
- Exatamente.
1094
00:53:57,567 --> 00:53:59,236
- Sim.
- Salsa verde.
1095
00:53:59,319 --> 00:54:02,864
Ele diz que fala espanhol.
Eu digo: "Tens de parar de dizer isso."
1096
00:54:02,948 --> 00:54:06,368
- Porque…
- Em Porto Rico, safei-me, certo?
1097
00:54:06,451 --> 00:54:09,079
Ele disse "cerveza" o tempo todo.
1098
00:54:09,579 --> 00:54:11,998
Eu disse:
"Papi, dame una cerveza, por favor."
1099
00:54:12,082 --> 00:54:14,751
- Eu sei pedir cerveja.
- Ele não fala espanhol.
1100
00:54:14,834 --> 00:54:17,837
Mas conhece os termos mais importantes.
1101
00:54:17,921 --> 00:54:20,340
O que dizem? Começamos os shots?
1102
00:54:20,423 --> 00:54:23,969
- Um pouco de tequila ou quê?
- Não sei porque ainda não bebemos.
1103
00:54:24,052 --> 00:54:26,096
Eu sei. Já estamos a falhar.
1104
00:54:26,721 --> 00:54:29,015
- Vou à casa de banho.
- Tens de ir?
1105
00:54:29,099 --> 00:54:32,185
- O que vais beber?
- Podemos beber o mesmo.
1106
00:54:32,269 --> 00:54:34,479
Está bem. Adeus. Não digam mal de mim.
1107
00:54:34,562 --> 00:54:35,855
Vamos tentar.
1108
00:54:35,939 --> 00:54:38,275
- Onde é a casa de banho?
- É lá em baixo.
1109
00:54:38,358 --> 00:54:39,901
O que achas, meu?
1110
00:54:39,985 --> 00:54:42,404
Meu, acho que é fixe.
1111
00:54:42,487 --> 00:54:44,406
- Correu bem? Portei-me bem?
- Muito bem.
1112
00:54:44,489 --> 00:54:46,491
- Sim, muito bem.
- Sim.
1113
00:54:46,574 --> 00:54:49,661
Como… achas que estás…
1114
00:54:50,161 --> 00:54:52,747
Gostas mesmo dela?
Sabes o que quero dizer?
1115
00:54:52,831 --> 00:54:55,625
Meu, eu… é de loucos dizer isso,
1116
00:54:55,709 --> 00:54:59,212
mas mesmo antes de saber que ela era…
É óbvio que ela é boa, não é?
1117
00:54:59,296 --> 00:55:00,755
- Sim.
- Isso é bastante óbvio.
1118
00:55:00,839 --> 00:55:02,882
Antes de saber isso, eu já estava tipo…
1119
00:55:02,966 --> 00:55:05,510
Sabes quando sentes
que te estás a apaixonar?
1120
00:55:05,593 --> 00:55:07,971
Estás apaixonado por alguém?
Eu senti isso.
1121
00:55:08,054 --> 00:55:09,055
Ela…
1122
00:55:09,764 --> 00:55:13,351
… parece ser o tipo de mulher com quem
quererias casar, se isso fizer sentido.
1123
00:55:13,435 --> 00:55:17,105
Sim. Amo a rapariga.
É uma pessoa fantástica.
1124
00:55:17,188 --> 00:55:20,775
Se ela disser que sim,
serei o homem mais feliz do mundo.
1125
00:55:20,859 --> 00:55:22,902
Estou feliz por ti, mano. Parabéns.
1126
00:55:22,986 --> 00:55:27,407
- Espero que corra tudo bem.
- Obrigado.
1127
00:55:27,490 --> 00:55:30,160
E parecem estar a gostar uma da outra.
1128
00:55:30,243 --> 00:55:31,244
Sim.
1129
00:55:33,663 --> 00:55:38,626
- Não acredito que o Anton vai casar.
- Ele não era casadoiro antes disto?
1130
00:55:39,127 --> 00:55:41,838
- Sinceramente, não.
- Não?
1131
00:55:41,921 --> 00:55:43,298
Com todo o respeito, meu?
1132
00:55:43,965 --> 00:55:46,551
- Diz.
- Achei: "Dou-lhe duas semanas."
1133
00:55:47,052 --> 00:55:49,012
- Como assim?
- Dei-te duas semanas.
1134
00:55:49,095 --> 00:55:53,391
Ele vai voltar e dizer: "Não resultou."
1135
00:55:53,475 --> 00:55:55,185
Mas olha para ti.
1136
00:55:55,685 --> 00:55:57,979
Só uma pergunta
sobre a despedida de solteiro.
1137
00:55:58,063 --> 00:56:00,899
- Não vão a um clube de strip, certo?
- Não sei.
1138
00:56:00,982 --> 00:56:04,778
Porque o Anton gosta de clubes de strip
e vai com o Joseph.
1139
00:56:04,861 --> 00:56:06,196
E eu não gosto disso.
1140
00:56:06,279 --> 00:56:07,364
Vão?
1141
00:56:08,448 --> 00:56:11,785
Somos os dois uns fedelhos.
Somos ambos um perigo.
1142
00:56:11,868 --> 00:56:14,454
Ela vai odiar-me. Prometo-te isso.
1143
00:56:14,537 --> 00:56:16,206
- Ela vai odiar-me.
- Sabes como é.
1144
00:56:16,289 --> 00:56:17,999
Fui muito sincera com o Anton.
1145
00:56:18,083 --> 00:56:21,419
Disse: "Numa relação,
isso não é apropriado."
1146
00:56:21,503 --> 00:56:22,545
Sim, claro.
1147
00:56:22,629 --> 00:56:25,131
Isso deixa-me um pouco enojada,
sinceramente.
1148
00:56:25,215 --> 00:56:27,467
Não! Porque isso era
quando eram solteiros.
1149
00:56:28,051 --> 00:56:31,054
Meu, estas miúdas…
Para onde foram? Perderam-se?
1150
00:56:31,137 --> 00:56:34,766
- Não, devem estar só a falar.
- Devem estar faladoras. Sim.
1151
00:56:34,849 --> 00:56:36,601
- Sabes como são as miúdas.
- Sim.
1152
00:56:36,684 --> 00:56:40,480
Ele disse-me que o Joe
é mais de ir a festas.
1153
00:56:40,563 --> 00:56:43,608
E gosta muito de beber e…
1154
00:56:43,691 --> 00:56:46,486
- São ambos.
- São os dois?
1155
00:56:46,569 --> 00:56:47,654
- São ambos.
- Está bem.
1156
00:56:47,737 --> 00:56:50,865
Eles ainda vão a festas juntos?
Aqui em Denver?
1157
00:56:50,949 --> 00:56:54,035
- Não, porque ele já não é solteiro.
- Não? Está bem.
1158
00:56:54,119 --> 00:56:57,664
- Certo.
- Quando eram solteiros…
1159
00:56:57,747 --> 00:56:59,582
Mas isso foi há quatro meses, certo?
1160
00:56:59,666 --> 00:57:01,626
Vocês estão juntos há quatro meses?
1161
00:57:01,709 --> 00:57:05,547
Sim, mas antes disso, festejavam muito.
1162
00:57:05,630 --> 00:57:06,840
Interessante.
1163
00:57:14,055 --> 00:57:17,976
A forma como o Anton partilhou
as coisas comigo foi tipo:
1164
00:57:18,059 --> 00:57:19,436
"O Joe é o tipo das festas.
1165
00:57:19,519 --> 00:57:21,813
O Joe é que quer sempre sair.
1166
00:57:21,896 --> 00:57:23,690
Ele é que é selvagem."
1167
00:57:23,773 --> 00:57:27,235
Mas pelo que a Melissa partilhou comigo,
1168
00:57:27,318 --> 00:57:30,947
parece que andavam juntos nessa vida.
1169
00:57:33,867 --> 00:57:36,536
- Aqui estão elas! Perderam-se?
- Aqui estamos.
1170
00:57:36,619 --> 00:57:40,290
E se esse é o estilo de vida
que o Anton estava a viver há uns meses,
1171
00:57:40,373 --> 00:57:42,625
ficaria muito hesitante
1172
00:57:43,209 --> 00:57:48,089
em acreditar na ideia
de que está pronto para assentar.
1173
00:57:48,173 --> 00:57:49,883
- Quatro shots de tequila.
- Sim.
1174
00:57:49,966 --> 00:57:52,552
Dois shots de Clase Azul Repo.
1175
00:57:52,635 --> 00:57:54,345
É "Cla-sai"?
1176
00:57:54,429 --> 00:57:59,267
Só quero ter uma conversa
com o Anton sobre o que descobri.
1177
00:58:02,145 --> 00:58:04,689
Então, temos algo a discutir, senhor.
1178
00:58:05,190 --> 00:58:06,774
- O que se passa?
- Estás em apuros.
1179
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
- A sério? Está bem.
- Sim.
1180
00:58:10,028 --> 00:58:11,321
É sobre o quê?
1181
00:58:12,322 --> 00:58:14,407
Nada, conto-te depois.
1182
00:58:15,950 --> 00:58:17,368
Agora guardas segredos?
1183
00:58:17,452 --> 00:58:19,370
Não podemos falar disso agora.
1184
00:58:19,454 --> 00:58:20,455
Não?
1185
00:58:23,041 --> 00:58:24,042
Está bem.
1186
00:59:10,213 --> 00:59:12,131
Legendas: Helena Cotovio
93633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.