All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,929 --> 00:00:14,639 - Força. Atira. - Está bem. 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Desculpa. 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 Tudo bem. 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,478 Bom, vamos comer. 5 00:00:21,646 --> 00:00:24,274 Fui viver com o meu noivo. Estou entusiasmada. 6 00:00:24,357 --> 00:00:28,111 Adoro passar tempo com o Nick, por isso, não há problema. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 Adoro tudo no Nick. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,781 Vai ser divertido! 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,825 Quando viveste com alguém? 10 00:00:33,908 --> 00:00:35,785 Foi há cerca de três anos e meio. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,996 - Já passou algum tempo. - Já. 12 00:00:38,079 --> 00:00:41,332 Aprendemos mais um sobre o outro a passar tanto tempo juntos. 13 00:00:41,416 --> 00:00:44,919 - Sim. Aprendi um pouco sobre… - Sei que sou emocional. 14 00:00:45,003 --> 00:00:48,673 - Não faz mal. - Sou muito apaixonada por tudo. 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,341 - Sou apaixonada por ti. - Sim. 16 00:00:50,425 --> 00:00:52,093 - Certo. - E gosto muito de ti. 17 00:00:52,677 --> 00:00:53,678 Obrigado. 18 00:00:54,679 --> 00:00:55,764 Eu… 19 00:00:57,098 --> 00:00:59,100 … fico muito desconcertado, claro, 20 00:00:59,184 --> 00:01:02,896 quando dizes que disse coisas que eu não disse. 21 00:01:02,979 --> 00:01:05,482 Eu sei. Desculpa. Isso não voltará a acontecer. 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,693 Não pode voltar a acontecer porque é uma daquelas coisas 23 00:01:08,777 --> 00:01:11,696 como se tentasse escalar uma montanha contigo e a chegar ao topo 24 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 levasse um grande pontapé pela colina abaixo. 25 00:01:14,949 --> 00:01:17,118 Mas quero estar lá contigo. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,079 - Vou lutar sempre por ti. - Eu só… 27 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 Sinceramente, nunca amei ninguém como te amo. 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,042 Amo-te tanto. 29 00:01:24,125 --> 00:01:27,295 Eu amo-te. Mal posso esperar para casar contigo. 30 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Concordo com isso. 31 00:01:28,838 --> 00:01:33,593 Precisava de um segundo para encaixar que tenho a certeza e tu estás quase lá. 32 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Eu sei. 33 00:01:34,761 --> 00:01:37,472 Consigo imaginar uma vida contigo. É tão boa. 34 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 - Também imagino uma vida contigo. - Eu sei. 35 00:01:40,016 --> 00:01:42,227 Teres a certeza de mim é uma coisa linda. 36 00:01:42,310 --> 00:01:45,146 Eu adoro isso e agradeço isso. 37 00:01:45,230 --> 00:01:47,482 Não deixarei que as minhas dúvidas me dominem. 38 00:01:47,565 --> 00:01:51,611 Desculpa ter deixado as minhas dúvidas e a minha loucura… 39 00:01:51,694 --> 00:01:55,115 - Percebes? - Gosto e preciso da loucura. Isso é bom. 40 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 - Foi por isso que te escolhi. - Ela está ali. 41 00:01:57,492 --> 00:01:59,285 Foi por isso que me escolheste. 42 00:02:07,669 --> 00:02:10,213 Adoro estar a apaixonar-me por ti, 43 00:02:10,296 --> 00:02:13,007 seres minha noiva, namorar contigo. 44 00:02:13,091 --> 00:02:16,678 Nunca quero deixar de namorar contigo, mesmo depois do casamento e tudo. 45 00:02:16,761 --> 00:02:19,514 É lindo, mas aprendo mais sobre ti todos os dias. 46 00:02:19,597 --> 00:02:23,393 Quero pegar nisso e quero amar-te ainda mais por isso. 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,020 - Amo-te. - Também te amo. 48 00:02:43,371 --> 00:02:45,707 A minha família vem cá. É muito emocionante. 49 00:02:45,790 --> 00:02:48,042 Eu sei! Estou tão entusiasmada. A família toda. 50 00:02:48,126 --> 00:02:51,296 Acho que te vais dar muito bem com eles. 51 00:02:51,379 --> 00:02:52,505 Estou tão entusiasmada. 52 00:02:52,589 --> 00:02:55,675 O que achas que a tua família vai pensar de mim? 53 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 "Porra, Madison. Estamos tão entusiasmados por ti." 54 00:02:58,261 --> 00:03:02,182 Sinto que, quando lhes ligámos, foram muito perspicazes… 55 00:03:02,265 --> 00:03:04,225 E são! É o que estou a dizer. 56 00:03:04,309 --> 00:03:07,937 - Só daqueles momentos que tivemos… - Sim! 57 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Não, estavam contentíssimos! 58 00:03:10,273 --> 00:03:12,400 Estavam tão entusiasmados! 59 00:03:12,483 --> 00:03:14,527 Não acredito que a tua… 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 Só pensava: "Meu Deus." 61 00:03:17,363 --> 00:03:20,992 Acho que nunca apresentei alguém à minha família. 62 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 De todo? 63 00:03:22,785 --> 00:03:24,162 Acho que não. 64 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 Interessante. 65 00:03:25,872 --> 00:03:29,417 - Isso é bom ou mau? O que é… - Porque eu não conto… 66 00:03:29,500 --> 00:03:32,879 Preciso de me sentir segura nas relações antes de contar à minha família. 67 00:03:33,463 --> 00:03:36,549 Não te assusta como o caraças? Não? 68 00:03:37,967 --> 00:03:39,469 Estás a assustar-me um pouco! 69 00:03:39,552 --> 00:03:42,096 Está bem, mas não tens qualquer reserva? 70 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 - Quer dizer, deves ter, mas… - Claro que sim, Joe! 71 00:03:44,724 --> 00:03:46,517 Mas não o demonstras. 72 00:03:46,601 --> 00:03:50,271 - Não vejo preocupação na cara ou… - Queres que fique preocupada? 73 00:03:50,355 --> 00:03:54,651 Não! Sentiria que era um pouco mais humano, tipo, eu… 74 00:03:54,734 --> 00:03:57,528 Daria a sensação: "Foda-se, estamos nisto juntos." 75 00:03:57,612 --> 00:03:59,155 Sinto que já te disse isso. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,574 Quantas vezes disse: "Isto é uma loucura"? 77 00:04:01,658 --> 00:04:05,119 Certo. Sim. É como se… 78 00:04:05,203 --> 00:04:07,413 - Tivesse demasiada certeza? - Tens tanta! 79 00:04:07,497 --> 00:04:10,500 O que talvez seja bom. 80 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Mas assusta-me, em parte. 81 00:04:13,503 --> 00:04:15,797 Quando me inscrevi, sabia no que me estava a meter. 82 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 Certo. 83 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 Eu sabia. 84 00:04:18,091 --> 00:04:20,718 - Certo. - Queria encontrar a minha pessoa. 85 00:04:21,302 --> 00:04:27,475 Nesse sentido, não tenho medo, porque pensei que estava a descobrir isso. 86 00:04:27,558 --> 00:04:29,060 O dia a dia não… 87 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 No dia a dia, às vezes, tenho reservas. Claro, Joe. 88 00:04:33,398 --> 00:04:36,109 - Sim, quando te vejo fechado. - Parece que nunca dizes… 89 00:04:36,192 --> 00:04:39,362 Quando vejo que te afastas por completo. Sim, Joe. 90 00:04:39,445 --> 00:04:43,032 Há coisas que fazes que me deixam a pensar. 91 00:04:43,116 --> 00:04:46,577 Mas não me parece… terrível que chegue. 92 00:04:46,661 --> 00:04:50,123 Temos momentos tão bons que sabem tão bem, 93 00:04:50,206 --> 00:04:53,543 onde sinto: "Sim, o Joe está completamente empenhado." 94 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 - E… - Estou completamente empenhado. 95 00:04:55,628 --> 00:04:58,047 Mas é difícil como o caraças. É… 96 00:04:58,131 --> 00:05:00,550 Sentes que isto tem sido difícil como o caraças? 97 00:05:00,633 --> 00:05:04,846 Não estou a dizer isso. É o redemoinho emocional… 98 00:05:04,929 --> 00:05:07,765 - É difícil como o caraças para mim! - Está bem. 99 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 Mas sinto que o estás a tornar mais negativo do que é. 100 00:05:12,020 --> 00:05:13,646 Não é! Sinto que… 101 00:05:13,730 --> 00:05:16,524 Tenho-me divertido tanto e é tudo tão bom contigo. 102 00:05:16,607 --> 00:05:19,235 - Sim. Sinto isso. Desculpa. - Agora penso: "O quê?" 103 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 - Nem queria… - Foda-se! 104 00:05:20,778 --> 00:05:23,573 - Só queria dizer… - Desculpa estar tão interessada em ti. 105 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 - Porra, não! - Desculpa estar entusiasmada. 106 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 - É isso que sinto. - É que… 107 00:05:28,036 --> 00:05:30,455 É difícil como o caraças! 108 00:05:30,538 --> 00:05:33,249 Não achas? Não? É divertido… 109 00:05:33,333 --> 00:05:36,461 Quanto mais te ouço falar, mais difícil se torna. 110 00:05:36,544 --> 00:05:38,880 Quantas mais merdas digo? 111 00:05:38,963 --> 00:05:40,798 - Sim, mais ou menos isso. - Está bem. 112 00:05:40,882 --> 00:05:43,217 Não pode ser só alegria. 113 00:05:43,301 --> 00:05:46,387 Não é só alegria! Achas que sou alegria e leveza? 114 00:05:46,471 --> 00:05:49,849 Quero ouvir uma coisa. Quero: "Sim, isto é…" 115 00:05:49,932 --> 00:05:53,102 Já disse que isto é uma loucura! Quantas vezes me virei para ti… 116 00:05:53,186 --> 00:05:55,688 Sim, "loucura" não significa… 117 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 - Tenho de ter reservas? - Não! 118 00:05:57,440 --> 00:05:58,941 - Queremos ser otimistas. - Não. 119 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 - Desculpa não ser uma cabra negativa. - Não. 120 00:06:01,235 --> 00:06:03,279 Que porra queres de mim? 121 00:06:03,363 --> 00:06:04,572 Só quero que sintas… 122 00:06:04,655 --> 00:06:06,657 Não me disseste nada disso. 123 00:06:06,741 --> 00:06:09,952 Quero que sintas o que eu sinto! Estou tão entusiasmada contigo! 124 00:06:10,036 --> 00:06:11,954 - É assim que me sinto! - Sim. 125 00:06:12,038 --> 00:06:14,040 Quero sentir que estás entusiasmado, porra! 126 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 - Sim. Estou muito entusiasmado. Sim, mas… - Foda-se! 127 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 Pensei que íamos fazer isto juntos. 128 00:06:19,128 --> 00:06:22,715 - Pensei que íamos a todo o vapor. - Sim, só quero… 129 00:06:22,799 --> 00:06:26,219 - Sim, quero resolver isto. - Tenho de ser uma cabra negativa. 130 00:06:26,302 --> 00:06:31,265 - Não. Gostava de falar sobre isto. - Queres que fique assustada e chateada. 131 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 - É o que estamos a fazer! - Eu sei… 132 00:06:33,226 --> 00:06:36,604 - E estou a responder. - Mas sem ficarmos… 133 00:06:36,687 --> 00:06:38,648 … como se fosse o fim do mundo. 134 00:06:39,649 --> 00:06:41,359 Não quis dizer isso. 135 00:06:41,442 --> 00:06:44,779 - Não quis dizer isso. - Meu Deus! 136 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Não sei, acho que… 137 00:06:50,910 --> 00:06:52,078 Sim, está tudo bem. 138 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Está bem? Está tudo bem? 139 00:06:53,621 --> 00:06:55,873 - Não, dói! - Não está tudo bem. Sim, dói. 140 00:06:55,957 --> 00:06:57,625 Porque me pediste em casamento… 141 00:06:59,961 --> 00:07:03,047 Porque te pedi em casamento? Apaixonei-me por ti, porra. 142 00:07:03,131 --> 00:07:06,217 Eu sei, mas está a incomodar-te que esteja entusiasmada contigo. 143 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 - Isso magoa-me, foda-se! - Não! 144 00:07:08,469 --> 00:07:11,931 Queres que fique mais chateada com isto e não vou ficar! 145 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 Só quero poder dizer alguma porra sobre… 146 00:07:14,350 --> 00:07:17,061 - Podes! - Está bem, mas sem… 147 00:07:17,145 --> 00:07:20,731 - Chateia-te que não fique tão chateada… - Não estou nada chateado! 148 00:07:20,815 --> 00:07:24,068 - Só quero dizer isto. - Preciso de alguém que queira isto. 149 00:07:24,152 --> 00:07:25,236 Eu quero fazer. 150 00:07:25,319 --> 00:07:28,197 Só te quero dizer o que sinto enquanto isso. 151 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 Tens dito. É o que estamos a fazer. 152 00:07:30,032 --> 00:07:33,327 - E está a ser distorcido… - Não está a ser distorcido. 153 00:07:33,411 --> 00:07:35,788 Os meus sentimentos também estão a ser distorcidos. 154 00:07:35,872 --> 00:07:39,667 Desculpa. Acho que vou só manter tudo o que tenho cá dentro. 155 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Isso é muito saudável, Joe. 156 00:07:41,836 --> 00:07:43,880 Porque quando tu me pediste em casamento, 157 00:07:43,963 --> 00:07:46,048 aceitei e estava a falar a sério. 158 00:07:46,132 --> 00:07:51,012 - Esta experiência não é normal! - Sabias no que te meteste! 159 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Isto é para quem pensa em casar-se. 160 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Achas que não me penso em casar? 161 00:07:56,434 --> 00:07:58,519 - Agora? Não. - Está bem. 162 00:07:58,603 --> 00:08:01,314 - Sinceramente, não. - Sim, está bem. 163 00:08:01,397 --> 00:08:04,275 Porque estou a usar isto? Onde raio está a minha mala? 164 00:08:04,358 --> 00:08:06,402 Sinto-me uma idiota. 165 00:08:06,486 --> 00:08:09,780 Ando por aí com um anel e entusiasmada contigo. 166 00:08:09,864 --> 00:08:13,701 Acho que vamos pô-lo ao fresco por uns tempos, 167 00:08:13,784 --> 00:08:15,661 porque não sei o que sentir agora. 168 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 - Agora sinto-me tão idiota. - Tu não… 169 00:08:18,331 --> 00:08:22,001 Isto faz-me nunca mais te querer mostrar as minhas emoções. 170 00:08:22,084 --> 00:08:25,463 - Vou manter a merda toda cá dentro. - Porque… Credo. 171 00:08:25,546 --> 00:08:28,132 Vou reter as emoções cá dentro porque não te posso contar. 172 00:08:28,216 --> 00:08:32,512 - Porque vais sentir-te idiota. - Não faças isso. Não vires isto. Para. 173 00:08:32,595 --> 00:08:33,596 Está bem? 174 00:08:37,475 --> 00:08:39,310 Isto está uma merda. 175 00:08:46,359 --> 00:08:49,320 20 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 176 00:08:50,238 --> 00:08:51,447 APARTAMENTO DO JORDAN 177 00:08:51,531 --> 00:08:53,115 - No último andar? - Não. 178 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 Bem-vinda à minha humilde casa. 179 00:08:57,662 --> 00:08:58,496 É bonita! 180 00:08:58,579 --> 00:09:00,331 - É humilde, não é? - Sim. 181 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 - O meu frigorífico. - O quê? 182 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Jordan, não tens comida! Tu comes? 183 00:09:06,003 --> 00:09:07,588 Sim. Eu como fora. 184 00:09:08,339 --> 00:09:10,967 És muito limpo, o que eu adoro. 185 00:09:11,592 --> 00:09:15,096 Não há muito para ver. Também durmo com a televisão ligada. 186 00:09:17,056 --> 00:09:19,225 Pois. Não vamos fazer isso. 187 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 - Não dá para duas pessoas. - Não. 188 00:09:21,686 --> 00:09:23,229 Falei com a imobiliária. 189 00:09:23,312 --> 00:09:28,442 Vamos ver algumas casas que talvez sejam adequadas para nós os três. 190 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 Mas isto é bom. 191 00:09:30,152 --> 00:09:31,070 É fixe, não é? 192 00:09:34,532 --> 00:09:36,033 Muito querida. 193 00:09:36,117 --> 00:09:38,244 - Muito querida, tal como tu. - Obrigada. 194 00:09:38,869 --> 00:09:40,413 Este é o quarto do Luca. 195 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 É tão giro! 196 00:09:42,832 --> 00:09:44,000 Nave espacial e… 197 00:09:44,083 --> 00:09:46,586 Não sabia que ele gostava tanto do espaço. 198 00:09:46,669 --> 00:09:49,005 Este brinquedo tem uma história engraçada. 199 00:09:49,088 --> 00:09:54,719 Uma amiga da Skylar fez-lhe este ursinho que tem uma… 200 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 - Uma bomba de insulina. - Isso vai fazer-me chorar. 201 00:09:57,847 --> 00:10:01,350 E com um medidor de glicemia, foi muito simpático da parte dela. 202 00:10:03,769 --> 00:10:07,440 - Não sei porque me fez chorar. - É muito giro, não é? 203 00:10:07,523 --> 00:10:09,817 É giro, mas também é triste. 204 00:10:10,610 --> 00:10:13,904 Mas, como eu disse, ele é tão forte. 205 00:10:13,988 --> 00:10:17,033 Só de saber o que o meu pai passou e… 206 00:10:18,242 --> 00:10:20,161 … o facto de ele ser tão pequeno. 207 00:10:21,621 --> 00:10:22,830 Agora estou eu a chorar. 208 00:10:25,082 --> 00:10:26,083 Ele… 209 00:10:27,293 --> 00:10:30,338 - Admiro-o muito. - E sei que ele te admira. 210 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 Espero que sim. 211 00:10:32,298 --> 00:10:33,507 Eu sei que sim. 212 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 - Sim. - Eu sei que sim. 213 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Sim. 214 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Como estás, querida? 215 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 Foi uma noite longa, mas estou pronta para o pequeno-almoço. 216 00:10:53,861 --> 00:10:55,988 - Sim? Sim. - Fazemos nós? 217 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Estou muito cansado. Acordado há quase 24 horas. 218 00:10:58,449 --> 00:11:00,034 Eu e a Ali trabalhamos à noite. 219 00:11:00,117 --> 00:11:02,370 - Como foi o trabalho? - Não tem sido muito mau. 220 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 Tive o mesmo. 221 00:11:04,705 --> 00:11:07,375 Dois pacientes que me fizeram andar a correr… 222 00:11:07,458 --> 00:11:08,709 - Sim? - … a noite toda. 223 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Esta noite, é a mesma coisa, certo? 224 00:11:10,503 --> 00:11:13,255 Sim. Três noites seguidas é muito. 225 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 - "Usar com cuidado." - Como foi com o teu estagiário hoje? 226 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 Foi bom. Puseram-me numa situação complicada. 227 00:11:19,553 --> 00:11:21,889 "Aqui está um tipo novo que nunca conduziu." 228 00:11:21,972 --> 00:11:23,349 - Meu Deus. - Ele tem 21 anos. 229 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 Não podem confiar um camião grande a um miúdo de 21 anos. 230 00:11:26,560 --> 00:11:29,563 Estive a treiná-lo a noite toda. Achei: "Ótimo." 231 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 - Vou trocar de roupa, rápido. - Vai. 232 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 Ter alguém para quem voltar em casa é o ponto alto do meu dia. 233 00:11:36,195 --> 00:11:37,863 Sim. Olha só. 234 00:11:38,531 --> 00:11:40,282 Não viste nada. 235 00:11:40,366 --> 00:11:42,702 É um belo bife, querida. 236 00:11:42,785 --> 00:11:45,204 - Qual… vais para aquele lado? - Diz? 237 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Vais para aquele lado? 238 00:11:46,914 --> 00:11:50,584 Vais empurrar-me para fora do caminho? Queres luta? 239 00:11:50,668 --> 00:11:51,961 Preciso do lava-loiça. 240 00:11:52,044 --> 00:11:54,380 Tens comido isto sem lavar? 241 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 Sim. 242 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Vais apanhar lombrigas. 243 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 - É bom saber. - Tens de os lavar. 244 00:11:59,760 --> 00:12:01,971 Aí está a Ali rabugenta. 245 00:12:02,054 --> 00:12:03,931 Está a aparecer. 246 00:12:04,640 --> 00:12:08,519 - Estou a sorrir desde que cheguei a casa. - A empurrar-me. A sorrir? 247 00:12:08,602 --> 00:12:11,313 Se queres que seja rabugenta, posso ser rabugenta. 248 00:12:11,397 --> 00:12:13,733 - Um pouco passivo-agressiva. - Tu é que és. 249 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 - Eu é que sou? - Tu é que és. 250 00:12:17,737 --> 00:12:19,405 Doem-me os pés. Tenho de me sentar. 251 00:12:19,488 --> 00:12:21,741 - Hora da mimosa? Vamos lá. - Sim. 252 00:12:22,450 --> 00:12:24,285 Tenho de trabalhar esta noite. 253 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Tenho de ser mais branda no champanhe. 254 00:12:26,954 --> 00:12:29,373 Claro. Não podemos exagerar. 255 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 Está bem. 256 00:12:32,793 --> 00:12:36,255 Um brinde às mimosas às oito da manhã. 257 00:12:36,338 --> 00:12:39,467 Depois dos turnos de enfermeira e de condução. 258 00:12:41,594 --> 00:12:46,015 - Sim, é bom. Estava a precisar. - Nunca fiz isto. 259 00:12:46,891 --> 00:12:50,311 - Mimosas pós-trabalho? Não. - Não? 260 00:12:50,394 --> 00:12:54,023 Normalmente, saio do trabalho, vou ao ginásio e vou direta para a cama. 261 00:12:54,106 --> 00:12:56,358 Sabes? Mas o cenário ideal… 262 00:12:56,442 --> 00:13:00,237 Quer dizer, talvez sem as mimosas regularmente, mas… 263 00:13:01,572 --> 00:13:04,784 Não sei. Acho que o dia de hoje correu muito bem. 264 00:13:04,867 --> 00:13:06,994 Conviver, beber umas mimosas. 265 00:13:07,077 --> 00:13:09,455 - Então… - Depois ficamos sem dormir. 266 00:13:09,538 --> 00:13:11,624 - É ótimo. - Adoro isso para nós. 267 00:13:11,707 --> 00:13:14,627 Isto é algo que gostarias de fazer, tipo pequeno-almoço? 268 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 - Sim. - Sabes? 269 00:13:15,795 --> 00:13:19,006 De certeza. Certo, querida. Acho que estão prontos. 270 00:13:20,382 --> 00:13:21,425 Boa. 271 00:13:21,926 --> 00:13:23,677 Bon appétit. 272 00:13:24,261 --> 00:13:26,013 Bon appétit. 273 00:13:27,389 --> 00:13:29,266 Se cozinhares, eu lavo a loiça? 274 00:13:30,392 --> 00:13:34,063 Sim. Se eu cozinho, tu lavas a loiça. Se tu cozinhas, eu lavo. 275 00:13:34,146 --> 00:13:37,858 E se não nos apetecer cozinhar, o nosso chef privado pode fazê-lo. 276 00:13:38,442 --> 00:13:41,153 Agora temos um chef privado? A lista está cada vez maior. 277 00:13:41,237 --> 00:13:43,656 Vou precisar de trabalhar não 60, mas tipo… 278 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 … cem horas por semana. 279 00:13:46,867 --> 00:13:49,912 - Que ótima resposta. Obrigada. - "Que ótima resposta." 280 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Que miúda. 281 00:13:55,918 --> 00:13:58,045 Estou prestes a estar na escola a tempo inteiro 282 00:13:58,128 --> 00:14:01,715 e da última vez que estudei a tempo inteiro, fiquei a viver 283 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 com os meus pais grande parte do tempo. 284 00:14:04,718 --> 00:14:08,013 A minha mãe tratava das refeições e limpeza e tudo. 285 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Literalmente, não fazia nada. 286 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 A limpeza não vai ser uma prioridade para mim. 287 00:14:20,025 --> 00:14:21,610 Porque levantaste a sobrancelha? 288 00:14:21,694 --> 00:14:25,030 O cenário ideal para mim, gostaria de… 289 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 - Não trabalhar? - Não era não trabalhar. 290 00:14:27,366 --> 00:14:29,952 Se trabalhares um ou dois dias por semana, tudo bem. 291 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 - Ganhas o suficiente para nos sustentar? - Sim. 292 00:14:32,496 --> 00:14:35,499 A escola vai ser cara. E ainda posso pôr Botox? 293 00:14:36,917 --> 00:14:38,586 Quanto a isso, não sei. 294 00:14:40,212 --> 00:14:43,340 Teríamos de rever o orçamento, claro, um bocadinho. 295 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 Um bocadinho. 296 00:14:44,967 --> 00:14:49,513 Dissemos que, quando nos casarmos, teremos uma conta conjunta. 297 00:14:49,597 --> 00:14:51,724 Disseste que não te importavas. 298 00:14:51,807 --> 00:14:54,560 Também acho que não há nada de errado em ter uma conjunta 299 00:14:54,643 --> 00:14:58,480 e também ter as nossas separadas. 300 00:14:59,148 --> 00:15:02,443 Não vejo razão para ter uma conjunta e uma separada, 301 00:15:02,526 --> 00:15:05,112 a não ser que possas explicar 302 00:15:06,113 --> 00:15:08,616 qual seria o benefício disso? 303 00:15:08,699 --> 00:15:11,827 Talvez não te queira dizer quanto gasto em Botox. 304 00:15:12,328 --> 00:15:13,245 Caramba. 305 00:15:16,415 --> 00:15:20,753 Como te sentes sobre ir a algum lado 306 00:15:20,836 --> 00:15:24,965 bordar ou estampar camisolas? 307 00:15:25,049 --> 00:15:26,926 - Sim. - Com "Sr." e "Sra."? 308 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 - Seria bom. - Fazemos isso. 309 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 - É lamecha. - Sim. Era muito lamecha. 310 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 Não tenho tendência para lamechice, mas… 311 00:15:32,765 --> 00:15:34,934 - Não? - Acho que era engraçado. 312 00:15:35,017 --> 00:15:36,769 - Sim. - Algo diferente. 313 00:15:36,852 --> 00:15:41,607 Seria uma coisa esporádica, se o fizéssemos. 314 00:15:41,690 --> 00:15:44,026 Talvez uma vez na vida, nem sequer esporadicamente. 315 00:15:44,109 --> 00:15:46,070 Uma camisola de Sr. e Sra. é suficiente. 316 00:15:46,153 --> 00:15:47,529 É verdade. Certo. 317 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 - Meu Deus. - Acho que estás estranho. 318 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 - Porque achas que estou estranho? - Não sei. 319 00:15:54,453 --> 00:15:56,580 Acho que estás esquisito. 320 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 - Explica. - Não sei. 321 00:15:57,998 --> 00:15:59,625 Estou muito cansado. 322 00:16:00,209 --> 00:16:02,419 - Está bem. - Fico assim quando estou cansado. 323 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Estou acordado há quase 24 horas. 324 00:16:04,463 --> 00:16:06,006 - Eu também. - Eu sei, querida. 325 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 - O que foi? Não olhes para mim assim. - O que foi? 326 00:16:15,516 --> 00:16:16,558 Estou a ser esquisito. 327 00:16:16,642 --> 00:16:19,311 Acho que temos tudo planeado. Estamos numa boa situação. 328 00:16:19,395 --> 00:16:22,106 - Desde que sejas sincero comigo. - Sim. 329 00:16:22,189 --> 00:16:25,818 Não me parece que me estejas a dizer o que te vai na cabeça. 330 00:16:26,819 --> 00:16:27,987 Não, estou. 331 00:16:28,612 --> 00:16:30,030 Não te mentiria. 332 00:16:32,157 --> 00:16:33,158 Está bem. 333 00:16:33,242 --> 00:16:34,451 - Prometo. - Está bem. 334 00:16:38,414 --> 00:16:41,500 - Dá-me um beijo. Está tudo bem, está bem? - Está bem. 335 00:16:41,583 --> 00:16:42,584 Sim. 336 00:16:43,794 --> 00:16:46,463 - Diria se não estivesse. - Podes fechar os olhos? 337 00:16:49,133 --> 00:16:50,259 És gira. 338 00:16:51,385 --> 00:16:53,470 - O quê? - Teve piada. 339 00:16:54,847 --> 00:16:56,807 Toma, só para ti. 340 00:16:56,890 --> 00:16:57,975 Obrigada. 341 00:17:04,565 --> 00:17:07,985 19 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 342 00:17:10,404 --> 00:17:13,532 - Mexes a massa de panquecas numa panela? - Sim. 343 00:17:13,615 --> 00:17:16,869 - Só queres cozinhar para a tua mãe. - Sim. 344 00:17:18,662 --> 00:17:20,289 Sim. 345 00:17:20,372 --> 00:17:21,373 Está bem. 346 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Tenho saudades dela. 347 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 É a minha mãe, por isso… 348 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 Não te esqueças da panqueca. 349 00:17:29,965 --> 00:17:31,133 Sim. 350 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Queres que abra? 351 00:17:33,218 --> 00:17:35,512 Eu vou lá. 352 00:17:35,596 --> 00:17:39,224 Não vais virar a panqueca? Estás a passar-te. 353 00:17:39,767 --> 00:17:43,437 - Olá! Olha! Olá! - Vim de tão longe. 354 00:17:43,520 --> 00:17:46,273 - Mãe, tudo bem? - Nada de mais. 355 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 Céus, já tens a miúda a trabalhar no fogão. 356 00:17:48,650 --> 00:17:49,985 Sim. Está a controlar. 357 00:17:50,069 --> 00:17:53,322 Nem sou eu, é o seu filho a cozinhar, minha menina! Olá! 358 00:17:53,405 --> 00:17:55,574 - Meu Deus. - Como está? 359 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Estou melhor agora que conheci a minha futura… 360 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 - Meu Deus. - Sim! Como está, minha linda? 361 00:18:01,705 --> 00:18:04,124 Sinto-me abençoada e muito sortuda, 362 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 e tu continuas a fazer as bênçãos crescer. 363 00:18:07,169 --> 00:18:08,670 - Sim. - Vai dar frutos. 364 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 - Sim, eu sei. Bem-vinda. - Sim. 365 00:18:10,756 --> 00:18:13,926 Deixou o meu homem nervoso. Ele está tão entusiasmado por vê-la. 366 00:18:14,009 --> 00:18:16,804 - O que temos aí? - Panquecas… 367 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 - Não te esqueças da panqueca. - Bacon… 368 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Quer sentar-se? 369 00:18:22,601 --> 00:18:24,186 Tenho perguntas para ti. 370 00:18:24,269 --> 00:18:27,648 - Vamos falar! Vamos conversar! - Porque escolheste o meu filho? 371 00:18:27,731 --> 00:18:30,943 Que coco caiu da árvore e te bateu na cabeça? 372 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 - E me virou do avesso? - Sim! 373 00:18:33,112 --> 00:18:36,156 Nas câmaras falamos atrás de uma parede, 374 00:18:36,240 --> 00:18:40,577 e apaixonamo-nos um pelo outro com base no nosso interior. 375 00:18:40,661 --> 00:18:43,497 Para mim, no que toca ao seu filho, 376 00:18:43,580 --> 00:18:46,125 o Edmond abriu-se logo. 377 00:18:46,208 --> 00:18:49,044 No terceiro dia, achei: "Quando posso ver este homem?" 378 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 "Quando posso ver o Edmond?" 379 00:18:50,587 --> 00:18:55,092 Apaixonei-me por quem é, pela história, pela vida dele, por poder ser vulnerável. 380 00:18:55,175 --> 00:18:57,761 Muitos homens não conseguem. Ele consegue ser muito. 381 00:18:57,845 --> 00:19:01,056 - Foi emocionante. - O Edmond já viu muita coisa. Sim. 382 00:19:01,140 --> 00:19:06,103 Sim, já falámos disso e o meu trabalho também tem muito que ver 383 00:19:06,186 --> 00:19:08,397 com o amor que mostro em diferentes áreas. 384 00:19:08,480 --> 00:19:09,940 Sou assistente social. 385 00:19:10,524 --> 00:19:12,359 Por isso, consigo identificar-me. 386 00:19:12,442 --> 00:19:15,279 Nós falámos de coisas de que ele nunca tinha falado. 387 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Só a experiência faz-nos isso. 388 00:19:17,614 --> 00:19:20,576 Pode haver coisas sobre o Edmond que nem eu sei, 389 00:19:20,659 --> 00:19:25,998 por isso, se ele encontrar a alma gémea e se abrir e partilharem isso, 390 00:19:26,081 --> 00:19:27,833 então, dá cá mais cinco. 391 00:19:27,916 --> 00:19:29,835 - Sim, senhora. - É lindo. 392 00:19:29,918 --> 00:19:31,837 - Deixa-me dizer-te, o meu filho… - Sim. 393 00:19:31,920 --> 00:19:36,425 Há coisas que ele guarda no seu cofrezinho 394 00:19:36,508 --> 00:19:38,218 onde as esconde. 395 00:19:38,302 --> 00:19:40,804 Há alturas em que tento falar com ele e ele diz: 396 00:19:40,888 --> 00:19:42,931 "Não, mãe. Não vás por aí." 397 00:19:43,849 --> 00:19:47,936 Ainda bem que ele está pronto para te dar a chave do cofre, 398 00:19:48,020 --> 00:19:51,648 porque sabe que a está a dar a alguém seguro, percebes? 399 00:19:51,732 --> 00:19:55,194 Até agora, estás a chegar à primeira base 400 00:19:55,277 --> 00:19:57,696 e se não fizeres asneira vai ser uma grande jogada. 401 00:19:57,779 --> 00:20:00,282 Tenho um presente para ti no meu quarto. 402 00:20:00,365 --> 00:20:04,411 É algo que dou a todas as minhas noras. 403 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 - Sim. - Todas recebem… 404 00:20:06,330 --> 00:20:08,624 Fiquei tipo: "Meu Deus. Esqueci-me das missangas." 405 00:20:08,707 --> 00:20:10,959 - Meu Deus. É algo cultural? - Sim. 406 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 Obrigada. Deixe-me abraçá-la. 407 00:20:14,213 --> 00:20:17,549 - Mas ganhaste as missangas. - Que receção. 408 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Muito obrigada. E como se põem? 409 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 - Isso é algo que vou mostrar ao Edmond. - Está bem. 410 00:20:22,554 --> 00:20:25,432 Assim, é algo pessoal entre ti e o Edmond. 411 00:20:25,515 --> 00:20:27,643 - E ele vai pô-las. - Está bem. 412 00:20:27,726 --> 00:20:31,355 - É a senhora que as faz? - Foi uma miúda no Gana. 413 00:20:32,231 --> 00:20:35,400 É uma loucura, no meu primeiro ano no Colorado, ela foi para o Gana. 414 00:20:35,484 --> 00:20:36,818 Eu estava para ir com ela. 415 00:20:36,902 --> 00:20:40,405 Vocês adorariam ir ao Gana. Vocês iam adorar. 416 00:20:40,489 --> 00:20:43,116 E acabarão por ir comigo ao Gana. 417 00:20:43,200 --> 00:20:46,203 - Está bem. Obrigada. Agradeço. - Vou fazer uma oração. 418 00:20:46,286 --> 00:20:47,704 Obrigado, Senhor, pela comida. 419 00:20:47,788 --> 00:20:51,166 Muito obrigado por este momento de trazer a minha mãe 420 00:20:51,250 --> 00:20:54,628 para conhecer a minha noiva, a Kalybriah. 421 00:20:55,128 --> 00:20:59,383 Senhor, neste dia, Senhor, quero agradecer-te 422 00:20:59,883 --> 00:21:02,135 por este momento com elas. 423 00:21:02,219 --> 00:21:05,931 Por favor, que a interação entre a minha mãe e a KB corra bem, Senhor 424 00:21:06,014 --> 00:21:09,142 e, por favor, continua a olhar por mim pela relação com a KB, Senhor. 425 00:21:09,226 --> 00:21:13,272 Que seja a nosso favor, Senhor, e a Vosso favor também, certamente. 426 00:21:13,355 --> 00:21:16,316 Fica connosco, Senhor. Obrigado por esta comida. 427 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Em nome de Jesus, rezamos. 428 00:21:17,818 --> 00:21:19,111 - Amém, querido. - Amém. 429 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 - Obrigada. - Sim. 430 00:21:20,904 --> 00:21:24,199 O que tem de acontecer na vida vai acontecer. 431 00:21:24,283 --> 00:21:27,494 O destino vai revelar-se, ponto final. 432 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 - Não forcem nada na vida. - Sim. 433 00:21:30,122 --> 00:21:33,333 Porque quando estão aí sentados a tentar resolver tudo, 434 00:21:33,417 --> 00:21:37,462 a vida vai aparecer com um imprevisto. 435 00:21:37,546 --> 00:21:39,881 Algo que nem sequer esperavam, 436 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 tal como terem posto o xarope com esta colher. 437 00:21:45,762 --> 00:21:48,223 Vou deixar-vos comer. 438 00:21:48,932 --> 00:21:51,643 - Quando formos ao Gana… - Sim, senhora. 439 00:21:51,727 --> 00:21:55,188 Meu Deus, isto é tudo o que fazem o dia todo. 440 00:21:55,272 --> 00:21:57,983 "Sra. Kerry, já comeu hoje?" 441 00:21:58,066 --> 00:22:00,610 E também comemos com as mãos. 442 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Ainda preciso de um garfo. Vão odiar-me. 443 00:22:02,821 --> 00:22:06,825 - Direi: "Desculpem…" - Ninguém se importa que uses talheres. 444 00:22:06,908 --> 00:22:10,203 - Está bem. Posso usar talheres. - Ninguém se importa que uses talheres. 445 00:22:10,287 --> 00:22:12,914 Mas se tivermos netos, 446 00:22:12,998 --> 00:22:17,419 é o que vou ensinar aos meus netos. 447 00:22:17,919 --> 00:22:19,880 Está bem, volto já. 448 00:22:20,380 --> 00:22:22,174 Muito bem. Cuida-te bem. 449 00:22:22,257 --> 00:22:25,093 Sim, senhora. Cuidarei. Vemo-nos daqui a um minuto. 450 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 - O que sentes sobre isto? - Estou noivo. 451 00:22:29,264 --> 00:22:32,476 Vim para a experiência à procura disto, mesmo a sério. 452 00:22:32,559 --> 00:22:34,394 Pensa nisso, tu própria o disseste, 453 00:22:34,478 --> 00:22:37,731 todos os meus irmãos têm… Eu era o único solteiro. 454 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 A altura de fazer as coisas é agora. 455 00:22:40,650 --> 00:22:42,736 Está na hora de casar, 456 00:22:42,819 --> 00:22:46,740 mas vou ajudar a pôr as coisas em perspetiva. 457 00:22:46,823 --> 00:22:49,493 As jovens com quem sei que estiveste… 458 00:22:49,576 --> 00:22:51,828 Escolheste algumas boas. 459 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 Mas também criei um bom filho. 460 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 Sabes o trabalhão que vocês deram? 461 00:22:58,502 --> 00:23:03,131 Não posso deixar qualquer uma ficar convosco, porque dizem: "Olá." 462 00:23:04,591 --> 00:23:08,637 Não me interpretes mal, eu percebo. Os jovens namoram de forma diferente. 463 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 Mas só tens uma oportunidade para causar uma primeira impressão. 464 00:23:12,099 --> 00:23:15,477 Olhei para o Instagram. Até enviei à minha irmã. 465 00:23:15,560 --> 00:23:16,812 Dissemos ambas: "Não." 466 00:23:18,980 --> 00:23:21,566 Mas só de a conhecer, já gosto dela. 467 00:23:21,650 --> 00:23:23,110 Gosto. 468 00:23:40,836 --> 00:23:44,256 Não sou perfeita, mas amamos com força. 469 00:23:44,339 --> 00:23:47,175 Quando dizes que queres pôr as coisas a mexer… 470 00:23:47,968 --> 00:23:51,805 Com a tua idade, não te vou dizer para não o fazeres. 471 00:23:51,888 --> 00:23:55,517 Porque sempre disseste: "Mãe, não vou ter filhos. 472 00:23:55,600 --> 00:23:58,687 Não posso ter filhos. Os filhos custam dinheiro." 473 00:23:58,770 --> 00:24:02,649 Acabaste a faculdade. Já viajaste. 474 00:24:02,732 --> 00:24:04,860 E estavas a tratar da tua carreira. 475 00:24:04,943 --> 00:24:08,321 Vejo que estás pronto para fazer o ninho, pronto para assentar. 476 00:24:08,989 --> 00:24:12,951 Não te vou dizer para adiares, porque o amanhã nunca está garantido. 477 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 Ela é boa para ti. 478 00:24:16,496 --> 00:24:20,083 É boa para ti. Vejo como as duas peças se podiam unir. 479 00:24:20,959 --> 00:24:23,336 Agora, sinto-o. 480 00:24:23,420 --> 00:24:25,380 Sinto que vem aí um bebé. 481 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 Estava a dizer à Janice: "Está na hora de um bebé." 482 00:24:29,801 --> 00:24:32,971 A Janice disse: "Mamã, não sou eu e o Aries." 483 00:24:33,472 --> 00:24:34,514 Eu perguntei… 484 00:24:35,015 --> 00:24:38,685 E depois ela disse: "É melhor ires falar com o Edmond ou com o Sal." 485 00:24:40,145 --> 00:24:43,773 Mas seja como for, de todas as minhas noras… 486 00:24:45,567 --> 00:24:49,863 Tenho uma nora que vai chorar e contar ao meu filho. 487 00:24:49,946 --> 00:24:51,948 Denuncia-me sempre. 488 00:24:52,032 --> 00:24:56,244 Esta aqui, acho que ela está pronta para me dizer tudo 489 00:24:56,328 --> 00:24:58,205 e não tenho de perguntar ao Edmond. 490 00:24:58,288 --> 00:25:00,248 "Eu trato disto. Eu faço a minha parte." 491 00:25:00,332 --> 00:25:03,585 Umas noras dizem mal de mim aos meus filhos. 492 00:25:04,377 --> 00:25:05,378 Sim. 493 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 Não suporto. 494 00:25:08,924 --> 00:25:12,344 - Não digas mal de mim ao meu filho. - Não tem de passar tudo por ele. 495 00:25:12,427 --> 00:25:13,595 Exatamente. Obrigada. 496 00:25:13,678 --> 00:25:17,807 E és a primeira das quatro que tenho… 497 00:25:17,891 --> 00:25:21,645 Noras, das quatro, és a primeiro a falar e dizer: 498 00:25:21,728 --> 00:25:24,564 "Claro, não tenho de ir contar tudo ao Edmond." 499 00:25:24,648 --> 00:25:29,694 Ficarias surpreendida com o pouco que é preciso para fazer um homem feliz. 500 00:25:29,778 --> 00:25:31,863 Ficarias mesmo surpreendida. 501 00:25:31,947 --> 00:25:34,699 Eles só querem um pouco de reconhecimento. 502 00:25:34,783 --> 00:25:37,244 Isto é algo especial para ele. 503 00:25:47,420 --> 00:25:49,047 Agradeço-lhe… 504 00:25:50,799 --> 00:25:54,302 … por ser meu filho e eu digo-lhe… 505 00:25:55,929 --> 00:25:57,889 … és um filho fantástico. 506 00:25:58,390 --> 00:26:02,894 E não sei se ouves isso o suficiente. Já percebi o que fazes. 507 00:26:04,896 --> 00:26:08,608 E sei o que investi nisso, mas os meus filhos deixam-me… 508 00:26:09,109 --> 00:26:10,193 Sim. 509 00:26:10,277 --> 00:26:13,029 … deixam-me orgulhosa. 510 00:26:13,113 --> 00:26:14,239 Por isso, não, 511 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 não os vou entregar a qualquer pessoa. 512 00:26:18,660 --> 00:26:20,954 E não aceito qualquer coisa. 513 00:26:21,788 --> 00:26:25,542 Se não valer a pena conhecê-las, não as tragam para dentro de casa. 514 00:26:25,625 --> 00:26:29,713 A menos que sejam dignas de conhecer a mamã, não as tragas para casa. 515 00:26:29,796 --> 00:26:30,630 Certo. 516 00:26:30,714 --> 00:26:34,342 Quando o meu bebé me diz que tem uma noiva, 517 00:26:34,426 --> 00:26:38,763 porque sabia que era importante para ele, tinha de ser importante para mim. 518 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Chegámos! 519 00:26:53,028 --> 00:26:54,237 Sim. 520 00:26:55,113 --> 00:26:56,448 Aqui vamos nós! 521 00:26:56,531 --> 00:26:58,283 Sim, ontem à noite foi… 522 00:26:58,366 --> 00:27:00,368 Consigo ver onde errei 523 00:27:00,452 --> 00:27:03,872 em algumas das palavras que saíram da minha boca. 524 00:27:03,955 --> 00:27:05,165 Giro. 525 00:27:05,248 --> 00:27:07,125 Estou aqui por ela. Pela Madison. 526 00:27:07,208 --> 00:27:09,586 Não é altura para fazer asneiras. 527 00:27:09,669 --> 00:27:13,632 Preciso de amadurecer e estar mais no momento 528 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 nestas alturas com ela. 529 00:27:15,800 --> 00:27:19,387 Estavas a sentir-te de certa forma ontem à noite e eu não… 530 00:27:20,305 --> 00:27:24,517 Desculpa ter… Falado daquela forma. 531 00:27:24,601 --> 00:27:27,103 Não quero que aconteça mais, por isso, vou certificar-me 532 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 de que se tiver algo para te dizer de uma forma diferente… 533 00:27:30,523 --> 00:27:32,609 - Sim. - Ou talvez falar sobre isso… 534 00:27:32,692 --> 00:27:35,862 Dar mais intenção às minhas palavras e à forma como digo as coisas. 535 00:27:35,945 --> 00:27:39,949 Sim, e sabes, acho que quero falar sobre essas coisas. 536 00:27:40,033 --> 00:27:42,077 Quero ouvir as dúvidas e os medos. 537 00:27:42,160 --> 00:27:44,621 Já agora, voltei a pôr o meu anel. 538 00:27:44,704 --> 00:27:48,958 - Está bem. Fica-te bem. - Ontem à noite. Está de volta. 539 00:27:49,042 --> 00:27:51,002 - Espero que fique. - É o que eu quero. 540 00:27:51,086 --> 00:27:55,298 Sim, farei tudo para garantir que isso acontece. 541 00:27:55,382 --> 00:27:57,967 - Então… - Eu sei. Fiquei zangada. 542 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 E eu ia fazer-te pô-lo no meu dedo, mas… 543 00:28:01,596 --> 00:28:03,223 - Voltar a fazer o pedido? - Sim. 544 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Meu Deus. 545 00:28:05,475 --> 00:28:06,851 - Não. - Está bem. 546 00:28:07,560 --> 00:28:10,146 Mas só te queria mostrar que o voltei a pôr. 547 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 Gostei de como me abraçaste esta manhã 548 00:28:13,191 --> 00:28:15,777 e disseste que estás nisto por mim. 549 00:28:15,860 --> 00:28:18,530 - E que estás entusiasmado. - Sim, sem dúvida. 550 00:28:18,613 --> 00:28:22,534 Eu disse que te amo. Eu amo-te. Vou mostrar essa intenção. 551 00:28:22,617 --> 00:28:25,286 - Ainda bem que pensaste em… - Vais levantar-te? 552 00:28:25,370 --> 00:28:27,247 - Estás a levantar-te? - Sim. 553 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 És tão querido. 554 00:28:28,707 --> 00:28:32,836 Estamos nisto juntos. Não faz mal ter medo. Também tenho. 555 00:28:32,919 --> 00:28:35,714 E quero que falemos sobre essas coisas, sabes? 556 00:28:38,216 --> 00:28:42,095 Só quero que saibas que tenho a certeza de que vou avançar. 557 00:28:42,178 --> 00:28:44,305 - Sim. Eu também. - E eu amo-te. 558 00:28:44,389 --> 00:28:47,934 - Também te amo. Ainda bem que voltámos. - Sim. 559 00:28:48,017 --> 00:28:52,230 - De volta! O anel voltou. - O anel voltou. Vamos a isso. 560 00:28:52,313 --> 00:28:53,648 Eu sei. Vamos a isto. 561 00:28:53,732 --> 00:28:55,692 Isso é bom. Sim. Dá uma espreitadela. 562 00:28:55,775 --> 00:28:59,028 Isto é de loucos, ver a tua casa agora. 563 00:28:59,112 --> 00:29:01,948 - Eu durmo na sala com… - Nada de almofadas decorativas. 564 00:29:02,031 --> 00:29:03,408 Nada de almofadas decorativas. 565 00:29:03,491 --> 00:29:05,952 Umas belas grades nas janelas, mas… 566 00:29:06,035 --> 00:29:07,370 Tens a tua Bíblia. 567 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Tenho a minha Bíblia. 568 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 Aqui está a minha PS5, onde às vezes jogo. 569 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 - Sim. - Está bem! 570 00:29:13,877 --> 00:29:16,796 - O que achas? Não é terrível. - Sinceramente, não é mau. 571 00:29:16,880 --> 00:29:20,300 Imaginei mesmo que fosse muito mais à solteirão. 572 00:29:20,383 --> 00:29:22,761 - Sim. - Tens um pequeno… 573 00:29:22,844 --> 00:29:24,971 - Sabes? - Sim! Queres ver a casa de banho? 574 00:29:25,054 --> 00:29:28,349 Sim! E o teu roupeiro. Que tipo de livros lês? 575 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 Só um monte de… 576 00:29:30,018 --> 00:29:31,019 Sim. 577 00:29:31,102 --> 00:29:35,482 São livros de autoajuda e preciso de toda a ajuda possível. 578 00:29:35,565 --> 00:29:39,235 Sabes? Tem piada, Joe. Também gosto muito de livros de autoajuda. 579 00:29:39,319 --> 00:29:42,030 Sim, mal tenho livros que não sejam… 580 00:29:42,113 --> 00:29:44,199 - Isto não é um livro de autoajuda. - Pois. 581 00:29:44,282 --> 00:29:46,159 São os meus eletrodomésticos. 582 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 Gosto que pareça que estás num hotel. Vamos ver. 583 00:29:50,580 --> 00:29:53,500 - É um… - Literalmente, um prato e uma taça. 584 00:29:53,583 --> 00:29:56,836 - Sim. É isso. - Literalmente! Cozinhas aqui? 585 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 - Sim. Cozinho aqui. E… - Meu Deus. 586 00:29:59,255 --> 00:30:01,508 Tenho a minha frigideira pequena… 587 00:30:01,591 --> 00:30:03,384 E agora está limpa e… 588 00:30:03,468 --> 00:30:06,054 - É tão gira! - Da HexClad. Sim. 589 00:30:06,137 --> 00:30:08,765 - Faço ovos todos os dias. - Já percebi. 590 00:30:08,848 --> 00:30:11,267 Viste o meu frigorífico? Muita carne. 591 00:30:11,351 --> 00:30:14,437 Muita carne. Está bem. Já parece o Dahmer. 592 00:30:14,521 --> 00:30:16,856 - Não identificada. - Sim. Muita carne. 593 00:30:23,446 --> 00:30:26,157 18 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 594 00:30:26,241 --> 00:30:28,243 LE BILBOQUET 595 00:30:29,577 --> 00:30:31,579 - Estás pronto? - Muito pronto. Sim. 596 00:30:32,080 --> 00:30:35,458 Mal posso esperar para ver a minha mãe. Estou nervosa. 597 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 Olá! 598 00:30:38,127 --> 00:30:40,171 Olá, Megan! 599 00:30:40,255 --> 00:30:42,799 - Olá, Jordan. Muito prazer. - É um prazer conhecer-te. 600 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 - Como estás? - Ótimo. Como estás? 601 00:30:44,551 --> 00:30:48,429 - Adoro esses balões. Como está? - Ótimo! Olá, Jordan. Muito prazer. 602 00:30:48,513 --> 00:30:50,557 Nada subtil! 603 00:30:50,640 --> 00:30:52,100 Credo… 604 00:30:52,183 --> 00:30:57,021 É o quarto aniversário da morte do meu pai e… 605 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Isso é… 606 00:31:00,525 --> 00:31:04,988 Algo que pesa sempre no meu coração. E o facto de poder… 607 00:31:06,155 --> 00:31:08,950 … passá-lo com a minha mãe e a minha irmã 608 00:31:09,033 --> 00:31:10,785 e apresentá-las ao meu noivo, 609 00:31:10,869 --> 00:31:14,497 o homem com quem vou passar o resto da minha vida, é importantíssimo. 610 00:31:14,581 --> 00:31:18,835 Isso é importantíssimo. E sei que o meu pai está aqui. 611 00:31:20,253 --> 00:31:23,423 - Coordenaram os vossos fatos? - Não, foi acidental. Acontece sempre. 612 00:31:23,506 --> 00:31:25,425 - Estão ótimos. - Estamos alinhados. 613 00:31:25,508 --> 00:31:27,802 - A equipa azul. - Temos coordenado as cores. 614 00:31:27,886 --> 00:31:29,387 - Gosto das mangas. - Obrigado. 615 00:31:29,470 --> 00:31:31,222 - É isso que lhe chamam? - Sim. 616 00:31:31,306 --> 00:31:32,515 São muito bonitas. 617 00:31:32,599 --> 00:31:35,727 Não precisas de mangas, porque já tens umas. 618 00:31:37,312 --> 00:31:39,647 Pensaste que eras o único engraçado. 619 00:31:39,731 --> 00:31:40,940 Não. 620 00:31:41,649 --> 00:31:43,985 Ouvimos dizer que tens um filho. 621 00:31:44,068 --> 00:31:47,447 - Sim. Tenho um filho de 17 anos. - Sim. Que emocionante. 622 00:31:47,530 --> 00:31:50,116 Não tens nada! Eu sei. 623 00:31:50,199 --> 00:31:53,411 - Apanhei-te! - Sim, acabou de fazer cinco anos. 624 00:31:53,494 --> 00:31:54,913 - Que giro. - Sim. 625 00:31:54,996 --> 00:31:57,874 Quanto ao filho do Jordan, 626 00:31:57,957 --> 00:32:04,088 nas câmaras, um dia disse-me que o Luca tem diabetes tipo 1. 627 00:32:05,506 --> 00:32:06,507 É de loucos, não é? 628 00:32:09,093 --> 00:32:12,680 - Meu Deus. Isso é como… - É o maior sinal que há. 629 00:32:12,764 --> 00:32:14,766 Sim, e depois a Jessie… Mãe, ela… 630 00:32:14,849 --> 00:32:17,310 - Ela disse-me. - O meu sonho? 631 00:32:17,894 --> 00:32:19,312 Foi um sonho muito estranho. 632 00:32:19,395 --> 00:32:22,565 Parecia que estava a falar com o pai e ele estava a dizer-me: 633 00:32:22,649 --> 00:32:26,569 "O filho dele é como eu." Tipo: "Não pode ser coincidência." 634 00:32:26,653 --> 00:32:29,572 "É a única forma que lhe podia dizer." 635 00:32:29,656 --> 00:32:31,407 - E aí está. - Isso é de loucos. 636 00:32:31,491 --> 00:32:32,867 E como está ele agora? 637 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 - Está bem. - Tens de lhe dar injeções? 638 00:32:35,161 --> 00:32:37,121 - Sim. Ele tem uma bomba. - Tem? 639 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Foi tipo… 640 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 - Quando descobriste isso? - Quando tinha dois anos. 641 00:32:41,000 --> 00:32:43,920 - É tão difícil. - Sim, às vezes é de mais, mas… 642 00:32:44,003 --> 00:32:45,463 Bem, ele disse logo… 643 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 No primeiro dia: "Sou pai." 644 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Também fez uma vasectomia. 645 00:32:49,759 --> 00:32:53,429 Isso vai ser algo que vamos gerir. 646 00:32:53,513 --> 00:32:56,224 Não queres ter mais filhos? Isso é… 647 00:32:56,307 --> 00:32:58,476 A minha filosofia foi: "Vou ser cortado. 648 00:32:58,559 --> 00:33:00,979 Quando quiser ter filhos, faço a reversão." 649 00:33:01,062 --> 00:33:03,022 - Podes desfazê-lo. Está bem. - Sim. 650 00:33:03,106 --> 00:33:05,400 - Muito progressista da tua parte. - Sim. 651 00:33:07,026 --> 00:33:09,362 - Sim, foi o que senti. - Adoramos isso. 652 00:33:09,445 --> 00:33:12,407 Não é só a escolha da mulher. Ele tratou disso. 653 00:33:12,490 --> 00:33:15,201 - Aqui tens. - E ficas com o Luca metade do tempo? 654 00:33:15,284 --> 00:33:16,494 Sim, é cerca de 50-50. 655 00:33:16,577 --> 00:33:19,080 - Mal posso esperar para o conheceres. - Sim. 656 00:33:19,580 --> 00:33:22,750 Será que ele pode viver convosco? 657 00:33:22,834 --> 00:33:24,002 - Ou não? - Não. 658 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 Achas que vai ser difícil para ti 659 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 não saber como é viver com um miúdo de cinco anos? 660 00:33:29,090 --> 00:33:31,592 Acho que não vou conseguir entender bem 661 00:33:31,676 --> 00:33:33,761 como é viver com um miúdo de cinco anos. 662 00:33:33,845 --> 00:33:36,472 Vou ter de me habituar. Obrigada. 663 00:33:36,556 --> 00:33:37,974 - O que é isto? - Burrata. 664 00:33:38,057 --> 00:33:39,851 - Burrata. - Interessante. 665 00:33:39,934 --> 00:33:42,979 - Pões no pão? Ou… - Sim. Lembras-te, comemos no outro dia? 666 00:33:43,062 --> 00:33:44,605 Sim, já sei. 667 00:33:44,689 --> 00:33:47,191 Outra coisa com a qual eu e o Jordan estamos a lidar 668 00:33:47,275 --> 00:33:49,068 é que a nossa comida é muito diferente. 669 00:33:49,152 --> 00:33:52,155 - A Megan gosta de uma paleta variada. - Sim. Sou muito simples. 670 00:33:52,238 --> 00:33:53,531 Ela é aventureira. 671 00:33:53,614 --> 00:33:54,741 Aventureira. 672 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 Que três palavras usarias para descrever a Megan? 673 00:33:57,410 --> 00:34:02,790 Sim, aventureira, ambiciosa, linda. 674 00:34:05,918 --> 00:34:09,213 A comunicação é o mais importante numa relação. 675 00:34:09,297 --> 00:34:12,008 É a melhor coisa sobre o início desta relação. 676 00:34:12,091 --> 00:34:14,594 - Foi apenas comunicação. - Tinha de ser. 677 00:34:14,677 --> 00:34:18,181 Tivemos, sem dúvida, conversas profundas e difíceis. 678 00:34:18,264 --> 00:34:20,683 - Posso partilhar mais pormenores? - Sim, por favor. 679 00:34:20,767 --> 00:34:26,022 Está bem. Esta manhã, acordei e estava a ter um dia muito difícil. 680 00:34:27,023 --> 00:34:28,983 - Por causa do dia que era? - Sim. 681 00:34:29,067 --> 00:34:31,027 E acho que queria 682 00:34:31,110 --> 00:34:35,782 ou tinha esperança de que ele viesse confortar-me e dissesse: 683 00:34:35,865 --> 00:34:39,952 "De que precisas? Queres falar sobre isto? 684 00:34:40,036 --> 00:34:42,663 Sei que o teu pai estaria muito orgulhoso." 685 00:34:42,747 --> 00:34:47,418 Em vez de falar naquele momento e dizer o que precisava, calei-me. 686 00:34:47,502 --> 00:34:50,963 E mais tarde, de manhã, veio à tona 687 00:34:51,047 --> 00:34:53,174 e ele não gostou que eu tivesse esperado. 688 00:34:53,257 --> 00:34:57,512 Ele não consegue ler a minha mente e… De certeza que podem confirmar isso. 689 00:34:57,595 --> 00:35:00,098 - Esperas coisas que talvez… - Certo. 690 00:35:00,181 --> 00:35:02,892 Não sabem que queres. Do tipo: "Diz-me!" 691 00:35:02,975 --> 00:35:06,395 É o meu primeiro aniversário a passar por isto, por isso, não tinha… 692 00:35:06,479 --> 00:35:08,147 Para me responsabilizar, 693 00:35:08,231 --> 00:35:10,733 não pensei nada em como lidaria com este dia. 694 00:35:10,817 --> 00:35:13,152 - Sim. - Estava tão cansado. 695 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 Tivemos um momento, mas ninguém gritou ou foi mau para o outro. 696 00:35:16,614 --> 00:35:19,158 - Falámos sobre isso e… - Sim. 697 00:35:19,242 --> 00:35:22,829 Não me tinha apercebido que anda a trabalhar tanto 698 00:35:22,912 --> 00:35:25,373 e tem saudades do Luca e tudo isso. 699 00:35:25,456 --> 00:35:29,418 Foi a primeira vez que ouvi: "Megan… 700 00:35:29,502 --> 00:35:31,629 - Estou a dar o máximo que posso." - Sim. 701 00:35:31,712 --> 00:35:34,382 Nas minhas relações anteriores, preocupava-me tanto 702 00:35:34,465 --> 00:35:37,468 que estas coisas viessem à baila ao ponto de me deixarem. 703 00:35:38,052 --> 00:35:39,387 Não! 704 00:35:39,470 --> 00:35:41,264 Bom, sim! Sim! 705 00:35:41,764 --> 00:35:42,849 Eu não. 706 00:35:42,932 --> 00:35:44,517 Ela precisa de confirmação. 707 00:35:44,600 --> 00:35:47,061 - Um momento extra de reconhecimento. - Sim. 708 00:35:47,145 --> 00:35:51,315 Não é: "Vamos fazer um ensaio durante uns meses." 709 00:35:51,399 --> 00:35:54,402 Quando estiveres no altar, acabou-se. 710 00:35:54,986 --> 00:35:56,654 O resto da tua vida vai ser assim. 711 00:35:56,737 --> 00:35:59,240 "Porque encontrei a mulher dos meus…" 712 00:35:59,824 --> 00:36:01,450 - "Sonhos". Sim, exatamente. - Sim. 713 00:36:01,534 --> 00:36:02,535 Sim. 714 00:36:05,121 --> 00:36:06,289 Kum bay ya 715 00:36:06,372 --> 00:36:07,373 Yahtzee! 716 00:36:08,124 --> 00:36:10,168 Eu ia dizer: "Yahtzee!" 717 00:36:11,377 --> 00:36:13,754 - Yahtzee! - Não somos a típica… 718 00:36:14,922 --> 00:36:17,842 Estamos a apoiar-vos. Achamos que és fantástico. 719 00:36:17,925 --> 00:36:19,886 Mas tens a nossa bênção. 720 00:36:19,969 --> 00:36:22,013 Sim. Pediste-me a mão dela em casamento? 721 00:36:22,096 --> 00:36:24,348 Estou à espera que vá à casa de banho, portanto… 722 00:36:24,432 --> 00:36:26,767 - Deixa: Megan vai à casa de banho. - Está bem. 723 00:36:26,851 --> 00:36:28,102 Sim. 724 00:36:28,186 --> 00:36:29,729 Sim, mas mesmo a sério, 725 00:36:29,812 --> 00:36:34,901 sei que isto tudo é uma loucura, mas amo a Megan. 726 00:36:35,484 --> 00:36:37,361 Sabem, daqui até à Lua. 727 00:36:37,445 --> 00:36:40,281 Adoraria casar com ela se pudesse ter a vossa bênção. 728 00:36:40,364 --> 00:36:41,490 Sem dúvida. 729 00:36:41,574 --> 00:36:43,367 Completamente. 730 00:36:43,451 --> 00:36:44,952 Sem dúvida, Jordan. 731 00:36:45,036 --> 00:36:47,663 - Estamos entusiasmadas por vocês. - Muito entusiasmado. 732 00:36:47,747 --> 00:36:52,585 Estou assoberbada. Vim para esta noite sem… 733 00:36:52,668 --> 00:36:54,921 Sem saber que acabaria assim. 734 00:36:55,004 --> 00:36:59,675 Estou agradavelmente surpreendida por ficarem tão bem juntos. 735 00:36:59,759 --> 00:37:03,679 Ele parece muito terra-a-terra, muito humilde. 736 00:37:03,763 --> 00:37:07,016 É uma dinâmica tão diferente do que já vi 737 00:37:07,099 --> 00:37:08,893 no que toca às relações da Megan. 738 00:37:08,976 --> 00:37:10,853 Acho que as oportunidades 739 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 de entrares no mundo dela e vice-versa… 740 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 - Vai ser fixe. - Sim. 741 00:37:16,067 --> 00:37:21,155 Apesar de ser rápido, ainda me lembro do meu pai a dizer que viu a minha mãe… 742 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Vou chorar. 743 00:37:23,491 --> 00:37:25,409 E depois ele… 744 00:37:26,202 --> 00:37:27,495 Desculpem. 745 00:37:27,578 --> 00:37:30,206 Ainda me lembro dele a contar a história de… 746 00:37:30,873 --> 00:37:35,628 A abertura das portas do elevador e a minha mãe estar no elevador… 747 00:37:36,379 --> 00:37:41,467 E como soube à primeira vista que era com quem ele se ia casar. 748 00:37:41,550 --> 00:37:46,847 Não é um conceito assim tão louco para nós que possa ser tão rápido, 749 00:37:46,931 --> 00:37:51,143 ou há pessoas que se sentem assim num momento e… 750 00:37:51,227 --> 00:37:52,728 - Não há limite de tempo. - Sim. 751 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Há muita coisa em que se completam. 752 00:37:55,189 --> 00:37:57,316 - Sim. - Depois emprestas-me essa camisa? 753 00:37:57,400 --> 00:37:59,068 Sim, pode ficar com ela. 754 00:37:59,151 --> 00:38:01,988 Se tivesse flamingos, estaria a despir-te já. 755 00:38:02,071 --> 00:38:03,030 Estou a brincar. 756 00:38:11,163 --> 00:38:13,374 - Está bem. Estás pronta? - Sim! 757 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 Sabe tão bem estar de volta. Este é o meu lugar. 758 00:38:16,294 --> 00:38:18,629 Adoro estar nas montanhas. É aqui que me sinto bem. 759 00:38:18,713 --> 00:38:21,632 Ao comprar a casa, imaginei a minha vida aqui com a família. 760 00:38:21,716 --> 00:38:25,428 Uma entrada longa, um grande quintal, uma boa escola aqui perto. 761 00:38:25,511 --> 00:38:27,763 É um local onde me vejo a ter filhos com a Annie. 762 00:38:27,847 --> 00:38:28,848 Nick… 763 00:38:29,890 --> 00:38:33,060 - Homem da Montanha. Eu sei. - Vês? Era disto que falava. 764 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Bem-vinda. 765 00:38:39,025 --> 00:38:42,320 - É tão bom estar em casa. Meu Deus. - Eu sei. Pareces tão feliz. 766 00:38:42,820 --> 00:38:46,073 - Primeiras impressões, o que achas? - É tão gira. 767 00:38:51,329 --> 00:38:52,997 Adoro isto! 768 00:38:53,080 --> 00:38:54,165 Olha! 769 00:38:55,124 --> 00:38:57,335 - Este é o teu roupeiro. - É. Sim. 770 00:38:57,918 --> 00:39:01,505 É isto que usas? 771 00:39:02,923 --> 00:39:04,091 Quando me sinto atrevido. 772 00:39:06,719 --> 00:39:07,887 BEM-VINDO A CASA 773 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 Este é o nosso quarto. 774 00:39:09,513 --> 00:39:12,058 Fico sentado na cama e com isto aberto, 775 00:39:12,141 --> 00:39:15,227 podemos ver todas as estrelas à noite e a Lua, é fantástico. 776 00:39:15,311 --> 00:39:18,189 Mas depois há alces a correr por ali. 777 00:39:18,272 --> 00:39:20,316 E eu digo: "Como vai isso?" 778 00:39:21,025 --> 00:39:22,526 - É tão fixe. - Alces ali? 779 00:39:22,610 --> 00:39:24,528 Sim. Aqui no deque. 780 00:39:24,612 --> 00:39:27,490 Como é o ambiente? É demasiado masculino? É… 781 00:39:27,573 --> 00:39:28,991 Não, é bom. 782 00:39:29,075 --> 00:39:31,994 Tipo cabana nas montanhas. 783 00:39:32,078 --> 00:39:34,288 É perfeito para ti. 784 00:39:34,372 --> 00:39:36,749 - Sinto que há… - Perfeito para nós, certo? 785 00:39:36,832 --> 00:39:40,378 Sim, é perfeito para nós. 786 00:39:40,461 --> 00:39:43,297 - Sim. Continua a ver. - Está bem. Vou ver. 787 00:39:43,381 --> 00:39:46,467 Também tens de ver a garagem. O refúgio masculino. 788 00:39:49,136 --> 00:39:51,180 Temos aqui um pouco de tudo. 789 00:39:51,263 --> 00:39:54,308 Nick, isto é fantástico! 790 00:39:54,392 --> 00:39:55,893 Espera, o que é isto? 791 00:39:55,976 --> 00:39:59,397 São esquis de corta-mato. Tenho todo o tipo de esquis. 792 00:39:59,480 --> 00:40:00,898 E hóquei? 793 00:40:00,981 --> 00:40:02,942 - Isso mesmo! - A sério? 794 00:40:03,025 --> 00:40:06,737 Sim, amiga. Era o que fazíamos. Ir jogar hóquei no lago. 795 00:40:06,821 --> 00:40:08,739 Tenta apanhar. Muito lenta. 796 00:40:10,741 --> 00:40:11,826 A maratona de Chicago. 797 00:40:11,909 --> 00:40:14,161 O quê? Correste estas todas? 798 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 Por favor… 799 00:40:15,996 --> 00:40:18,916 Tenho mais um zilião delas. 800 00:40:18,999 --> 00:40:21,919 Essas são as fixes de que mais gosto. O meu casaco da Team USA. 801 00:40:22,002 --> 00:40:23,587 Fiz o desfile da Team USA 802 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 e competi no Duatlo Mundial, foi muito fixe. 803 00:40:27,466 --> 00:40:31,762 Foi o auge da minha carreira atlética. 804 00:40:34,014 --> 00:40:37,101 - Aquele é o barco do gelo. - É o barco do gelo! 805 00:40:37,184 --> 00:40:38,853 Sim, e a vela está lá em cima. 806 00:40:38,936 --> 00:40:42,189 Podes atravessar o lago com ele no inverno, o que é tão fixe. 807 00:40:42,273 --> 00:40:44,108 Espera, esta? É enorme. 808 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Sim. 809 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 Eu sou grandalhão. 810 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 Adoro uma vela grande. 811 00:40:52,533 --> 00:40:53,534 Eu também. 812 00:40:54,577 --> 00:40:57,663 Entra. É o '65 de que te falei. 813 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 - Nick. - Dá-me o teu copo. Vamos divertir-nos. 814 00:41:01,834 --> 00:41:04,795 O quê? Isto é tão divertido. 815 00:41:04,879 --> 00:41:06,922 Meu Deus. 816 00:41:07,006 --> 00:41:08,966 Sim, adoro isto. É o meu bebé. 817 00:41:09,049 --> 00:41:11,135 Tu és o meu bebé, mas… 818 00:41:11,969 --> 00:41:13,512 … esta é a minha amante. 819 00:41:14,096 --> 00:41:16,182 É justo. Eu percebo. Está bem. 820 00:41:18,100 --> 00:41:21,187 Este é o canto da virgindade. 821 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 O quê? 822 00:41:23,189 --> 00:41:27,234 É o que os meus amigos lhe chamam, porque posso passar horas… 823 00:41:27,318 --> 00:41:29,737 É mesmo brutal. É um simulador de corridas. 824 00:41:30,821 --> 00:41:32,948 Tudo isto se mexe e tens as correias. 825 00:41:33,032 --> 00:41:35,534 - Como te lembraste disto? - O quê? Isto? 826 00:41:35,618 --> 00:41:36,911 - Sim. - Construí-o. 827 00:41:37,745 --> 00:41:39,497 - Construíste-o? - Sim. 828 00:41:40,289 --> 00:41:42,833 Demorou muito tempo, mas construí. Sim. 829 00:41:42,917 --> 00:41:44,793 És tão fixe, porra. 830 00:41:44,877 --> 00:41:48,047 - O quê? - Já te disse que faço muitas coisas. 831 00:41:48,130 --> 00:41:50,174 Fazes literalmente tudo. 832 00:41:50,257 --> 00:41:52,676 - Desculpa, é intimidante? - Não. 833 00:41:52,760 --> 00:41:54,345 É tipo… 834 00:41:54,428 --> 00:41:57,097 És tão feliz. Como é que… 835 00:41:59,099 --> 00:42:02,770 Como te posso pedir para saíres daqui? O teu lugar é nas montanhas. 836 00:42:02,853 --> 00:42:05,481 Eu percebo. Nick… 837 00:42:06,524 --> 00:42:08,776 - Estás a passar-te. Adoro. - Sim! 838 00:42:08,859 --> 00:42:10,528 Adoro este sítio. 839 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 Estar nas montanhas é algo… 840 00:42:12,780 --> 00:42:14,823 Ter um lugar aqui, isso não é negociável. 841 00:42:14,907 --> 00:42:18,327 Mas ela tem o negócio que irá sempre mantê-la ocupada. 842 00:42:18,410 --> 00:42:21,664 Ela não pode ficar aqui sempre e ir ter com os clientes. 843 00:42:21,747 --> 00:42:25,668 Na nossa viagem a caminho do altar, há coisas que queria descobrir. 844 00:42:25,751 --> 00:42:30,005 Se ela está disposta a estar aqui em cima e desfrutar do lugar comigo 845 00:42:30,089 --> 00:42:32,591 ou se tudo isto está a assustá-la. 846 00:42:33,092 --> 00:42:34,426 Ainda bem que gostas disto. 847 00:42:34,510 --> 00:42:38,806 Adoro qualquer sítio onde possa estar contigo, mas isto não é Denver, de todo. 848 00:42:38,889 --> 00:42:40,015 Bom para descontrair. 849 00:42:40,099 --> 00:42:42,142 Não, mas só fica a uma hora da tua casa. 850 00:42:42,226 --> 00:42:44,103 - Sei que te faz feliz. - Faz. 851 00:42:44,186 --> 00:42:47,106 É tão difícil porque não posso sair de lá agora. 852 00:42:48,190 --> 00:42:50,276 Não te pedi isso. Não quero que o faças. 853 00:42:50,359 --> 00:42:52,194 - Eu sei que não. - Sim. 854 00:42:52,820 --> 00:42:56,115 Trabalhas em casa. Podes ficar comigo no meu apartamento. 855 00:42:56,198 --> 00:42:59,994 Tem uma ótima localização. Temos uma piscina fantástica no terraço. 856 00:43:00,077 --> 00:43:03,289 - Ótimo. Não tenho piscina no terraço. - Percebes? 857 00:43:03,372 --> 00:43:05,666 Sim, vai ser um sítio ótimo para o verão. 858 00:43:05,749 --> 00:43:10,004 E depois quero comprar uma casa. Vem viver comigo para o meu apartamento. 859 00:43:10,087 --> 00:43:11,505 - Sim. - No nosso apartamento. 860 00:43:11,589 --> 00:43:13,549 - No apartamento. - Certo. Está bem. 861 00:43:13,632 --> 00:43:18,178 Durante uns meses, enquanto resolvemos e esclarecemos tudo. 862 00:43:18,262 --> 00:43:22,141 Mas percebo como é trabalhar tanto por algo 863 00:43:22,224 --> 00:43:25,019 que querias há tanto tempo. 864 00:43:25,102 --> 00:43:29,481 E eu nunca te quero pedir para abdicares disso, sabes? 865 00:43:30,441 --> 00:43:33,152 Não me estás a pedir para vender a casa. Ficamos com ela. 866 00:43:33,235 --> 00:43:36,572 Só porque não adoro estar na agitação da cidade 867 00:43:36,655 --> 00:43:38,574 não significa que não viveria lá contigo. 868 00:43:38,657 --> 00:43:41,201 Faz com que as vezes que venho aqui sejam mais especiais. 869 00:43:43,037 --> 00:43:44,538 Não é mau. 870 00:43:44,622 --> 00:43:46,206 - Está bem. - Prometo. 871 00:43:46,874 --> 00:43:49,001 - Eu sei. - Há coisas boas em ambos os lados. 872 00:43:49,585 --> 00:43:51,337 Vai ser ótimo ter duas casas. 873 00:43:51,420 --> 00:43:55,507 O que é fixe em nós é que estamos sempre a trabalhar arduamente para alguma coisa. 874 00:43:55,591 --> 00:43:58,844 Tratamo-nos como iguais e podemos crescer juntos. 875 00:43:58,927 --> 00:43:59,928 - Sim. - Certo? 876 00:44:00,012 --> 00:44:03,515 Se quisermos uma casa noutra zona que ambos achemos muito fixe… 877 00:44:03,599 --> 00:44:06,810 Talvez queiramos uma casa em Tahoe ou uma casa em… 878 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 Não sei, em Maiorca ou assim, certo? 879 00:44:09,313 --> 00:44:10,773 O céu é o limite. 880 00:44:10,856 --> 00:44:13,734 Quem sabe onde vamos estar daqui a cinco anos? 881 00:44:13,817 --> 00:44:18,405 Trata-se de escolher a pessoa, não onde morar neste momento. 882 00:44:18,489 --> 00:44:20,824 - Obrigada por dizeres isso. Está bem. - Sim. 883 00:44:21,492 --> 00:44:25,037 Nada disso é assustador. Acho que é isso. 884 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 - Sim. - Está tudo muito bem. 885 00:44:27,456 --> 00:44:28,832 Amo-te muito mesmo. 886 00:44:29,541 --> 00:44:30,668 Também te amo. 887 00:44:43,055 --> 00:44:45,599 - Estás entusiasmado? Estou muito. - Estou entusiasmado. 888 00:44:45,683 --> 00:44:47,726 - Estás nervoso? - Não estou nervoso. 889 00:44:47,810 --> 00:44:49,269 - Não? Ótimo. - E tu? 890 00:44:49,353 --> 00:44:51,480 Não. São os nervos naturais. 891 00:44:51,563 --> 00:44:54,483 Quero que gostem de mim, mas estou entusiasmada por conhecê-los. 892 00:44:54,566 --> 00:44:56,819 - Acho que não tens de estar nervosa. - Não. 893 00:44:56,902 --> 00:44:58,821 - Nem preocupada. - Obrigada. 894 00:44:58,904 --> 00:45:00,698 Hoje vou conhecer a família do Joe! 895 00:45:00,781 --> 00:45:04,743 Quero que gostem de mim. Eu preocupo-me com ele. 896 00:45:04,827 --> 00:45:06,787 Obrigada. Que cavalheiro. 897 00:45:06,870 --> 00:45:10,040 Quero que nos apoiem e se sintam bem comigo e com o Joe. 898 00:45:10,124 --> 00:45:12,835 Espero que vejam o amor que tenho pelo Joe. 899 00:45:13,544 --> 00:45:15,838 - Aqui vamos nós! - Tudo bem? 900 00:45:15,921 --> 00:45:19,717 - Fantásticos! - Como estás? 901 00:45:19,800 --> 00:45:22,636 Olá! Muito prazer! 902 00:45:22,720 --> 00:45:24,430 Muito prazer. Sou a Madison. 903 00:45:24,513 --> 00:45:25,764 - Olá, Jen. - Prazer. 904 00:45:25,848 --> 00:45:27,683 Esta é a Madison, pessoal. 905 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 Olá! 906 00:45:30,519 --> 00:45:32,104 - Como estás? - Estou bem. 907 00:45:32,187 --> 00:45:34,690 Ouvi falar tanto de vocês. Estou tão entusiasmada. 908 00:45:35,482 --> 00:45:40,654 Tenho tantas perguntas para vos fazer sobre tudo. 909 00:45:40,738 --> 00:45:42,698 - Vamos ver o anel. - Sim. 910 00:45:42,781 --> 00:45:44,283 Dá para rodar? 911 00:45:44,366 --> 00:45:46,243 É tão bonito! 912 00:45:46,326 --> 00:45:47,745 Ele portou-se bem. 913 00:45:47,828 --> 00:45:49,288 - Meu Deus! - Eu sei! 914 00:45:49,371 --> 00:45:52,040 Como te sentes? Estás entusiasmado por estarmos aqui? 915 00:45:52,124 --> 00:45:53,834 - Deixa-te nervoso? - Não. 916 00:45:53,917 --> 00:45:56,712 Sinto que a parte nervosa foi nas últimas três semanas. 917 00:45:56,795 --> 00:46:00,424 Acho que não conseguiria ficar mais nervoso do que isso. 918 00:46:00,507 --> 00:46:01,800 Agora é a parte fácil. 919 00:46:01,884 --> 00:46:03,177 Tens irmãos? 920 00:46:03,260 --> 00:46:06,263 Sim. Tenho uma irmã mais velha que também é minha meia-irmã. 921 00:46:06,346 --> 00:46:08,640 - E ela tem filhos, certo? - Sim. 922 00:46:08,724 --> 00:46:10,392 - Meninas? - Três sobrinhas. 923 00:46:10,476 --> 00:46:13,145 Três meninas. Sempre que as vejo, perguntam: 924 00:46:13,228 --> 00:46:16,148 - "Tia M, quando tens um bebé?" - Sim. 925 00:46:16,231 --> 00:46:18,192 "Tia M, quando te vais casar?" 926 00:46:18,275 --> 00:46:20,861 Falámos no FaceTime, as minhas sobrinhas choraram. 927 00:46:20,944 --> 00:46:22,362 Do tipo: "Meu Deus!" 928 00:46:22,446 --> 00:46:24,948 A minha irmã começou a chorar, elas começaram a chorar. 929 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Meu Deus. 930 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 - Depois comecei eu. - Em cadeia. 931 00:46:27,701 --> 00:46:30,120 - Já conheceste a família dela? - Não. Sexta-feira. 932 00:46:30,204 --> 00:46:31,205 Sexta-feira. 933 00:46:31,288 --> 00:46:33,582 Na sexta-feira, vou estar na panela de pressão. 934 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 Estou entusiasmada. 935 00:46:34,750 --> 00:46:36,960 - Isso. - Trouxe as bebidas. 936 00:46:37,044 --> 00:46:38,045 Ótimo! 937 00:46:41,799 --> 00:46:44,176 Um brinde a um noivado maravilhoso. 938 00:46:44,259 --> 00:46:45,552 Sim! 939 00:46:45,636 --> 00:46:46,637 Saúde! 940 00:46:46,720 --> 00:46:49,807 Que giro. Saúde. Sim. 941 00:46:50,349 --> 00:46:53,977 Qual foi a coisa principal que te atraiu nele nas câmaras? 942 00:46:54,061 --> 00:46:55,479 Ele foi tão atencioso. 943 00:46:55,562 --> 00:46:59,441 Ele fez-me sentir escolhida, ouvida e especial. 944 00:46:59,525 --> 00:47:04,238 Os valores familiares são importantes, se queres ter filhos ou não. 945 00:47:04,321 --> 00:47:08,116 Depois veio a ligação emocional e senti-me bem no coração. 946 00:47:08,200 --> 00:47:11,161 Foi muito bom, porque sabia que era a Madison. 947 00:47:14,414 --> 00:47:17,543 Na revelação, qual foi a tua primeira reação ao veres o Joe? 948 00:47:17,626 --> 00:47:18,836 As portas abriram-se. 949 00:47:18,919 --> 00:47:22,589 E a primeira coisa em que notei foi que ele tinha os olhos tão arregalados. 950 00:47:24,258 --> 00:47:27,553 "O meu rapaz nervoso." 951 00:47:27,636 --> 00:47:30,138 - Foi literalmente… - Um veado a levar com os faróis? 952 00:47:32,683 --> 00:47:35,811 Tens toda esta ligação emocional e… 953 00:47:35,894 --> 00:47:36,895 Mesmo muita. 954 00:47:36,979 --> 00:47:40,232 Estás a tentar juntar as peças com esta pessoa estranha à tua frente. 955 00:47:40,315 --> 00:47:42,943 E foi muito… Estava a dar-me uma volta. 956 00:47:43,026 --> 00:47:45,070 As coisas de que se fala lá, 957 00:47:45,153 --> 00:47:47,614 foi como se tivesse terapia conjugal todos os dias. 958 00:47:47,698 --> 00:47:49,783 - Foi mesmo. - Ao máximo. Sim. 959 00:47:49,867 --> 00:47:52,035 A coisa mais terapêutica que já fiz. 960 00:47:52,119 --> 00:47:55,080 Em relações passadas, não descobri até anos mais tarde 961 00:47:55,163 --> 00:47:58,584 o que descobri no segundo dia com ela, ou no quarto dia com ela. 962 00:47:58,667 --> 00:48:00,919 Assustou-te que ele já tenha estado noivo? 963 00:48:01,503 --> 00:48:03,255 - Não. - Está bem. 964 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 Estás numa fase da tua vida em que estarias pronta 965 00:48:07,175 --> 00:48:08,510 para o próximo capítulo? 966 00:48:08,594 --> 00:48:11,013 Tenho uma ótima carreira. Tenho uma casa. 967 00:48:11,096 --> 00:48:13,307 Estou bem com tudo na minha vida. 968 00:48:13,390 --> 00:48:15,225 Quero partilhar isso com alguém. 969 00:48:15,309 --> 00:48:17,728 Não vou dizer: "Não é um processo louco." 970 00:48:17,811 --> 00:48:20,105 Mas tenho a certeza que vou fazer isto com o Joe 971 00:48:20,188 --> 00:48:23,609 e estou pronta para ser uma boa esposa e que isso seja recíproco. 972 00:48:23,692 --> 00:48:25,903 - Sim. - Foi uma boa resposta. 973 00:48:25,986 --> 00:48:28,530 Como podes ter tanta certeza ao fim de três semanas? 974 00:48:28,614 --> 00:48:30,324 Mike, a fazer perguntas difíceis. 975 00:48:30,407 --> 00:48:34,912 Não faz mal! Eu aceito-as! 976 00:48:34,995 --> 00:48:36,872 Eu digo-lhe, Mike. 977 00:48:36,955 --> 00:48:38,540 Acho que é uma pergunta justa. 978 00:48:38,624 --> 00:48:41,960 Acho que eu e o Joe fomos ambos muito intencionais nas câmaras. 979 00:48:42,044 --> 00:48:44,129 Falávamos a fundo sobre coisas reais da vida. 980 00:48:44,212 --> 00:48:48,091 Não só as emocionais, mas se seríamos compatíveis na vida real? 981 00:48:48,175 --> 00:48:50,427 E é real. Isso é que é tão difícil. 982 00:48:50,510 --> 00:48:53,305 Também nunca pensei nisso. Desculpa, não queria interromper. 983 00:48:53,388 --> 00:48:55,349 - Tudo bem. - Nunca pensei dizer isso. 984 00:48:55,432 --> 00:48:59,978 Eu também! Em relação à questão, como é que temos certeza absoluta? 985 00:49:00,062 --> 00:49:03,482 Em que altura é que dizemos: "Tenho mais do que certeza?" 986 00:49:03,565 --> 00:49:08,195 A certa altura, temos de confiar que fizemos o trabalho, as perguntas. 987 00:49:08,278 --> 00:49:11,198 Pus o meu coração e a minha alma nisto. Acho que tu também. 988 00:49:11,281 --> 00:49:13,450 Acho que estamos de acordo quanto a isso. 989 00:49:13,533 --> 00:49:16,954 Quero sinceramente que isto resulte. 990 00:49:17,037 --> 00:49:18,956 Estamos entusiasmados por vocês. 991 00:49:19,039 --> 00:49:22,084 Só quero que saibam que amo mesmo o Joe. 992 00:49:22,167 --> 00:49:26,254 Quando disse isso nas câmaras, era a sério e continua a ser. 993 00:49:27,839 --> 00:49:29,049 - Dá para ver. - Sim. 994 00:49:29,132 --> 00:49:30,968 Dá para ver que funciona. 995 00:49:31,551 --> 00:49:33,887 - Obrigada. - Não sabia o que esperar desta noite. 996 00:49:33,971 --> 00:49:37,557 - Sinto-me mais em paz. - Já te sentes à vontade? 997 00:49:37,641 --> 00:49:40,435 - Claro. Sim. - À vontade. Podemos relaxar. 998 00:49:41,019 --> 00:49:43,438 Ela deu-se bem com a minha família. 999 00:49:43,522 --> 00:49:47,818 Eles adoram-na e sinceramente… isso é muito importante. 1000 00:49:51,405 --> 00:49:53,281 Sinto que estou mais perto dela. 1001 00:49:53,365 --> 00:49:55,575 Durante toda a conversa… 1002 00:49:56,410 --> 00:49:58,245 É a Madison. Eu senti-o. 1003 00:49:58,328 --> 00:50:01,039 Eu vi isso. Foi por ela que me apaixonei. 1004 00:50:01,790 --> 00:50:05,377 Foi bom. Fez-me lembrar tudo o que… 1005 00:50:05,877 --> 00:50:08,255 … me fez apaixonar pela Madison, sinceramente. 1006 00:50:08,338 --> 00:50:11,091 Foi ótimo. 1007 00:50:11,174 --> 00:50:13,051 À Madison e ao Joe. 1008 00:50:15,345 --> 00:50:17,806 - Fantástico. - O amor é cego. 1009 00:50:17,889 --> 00:50:19,683 O amor é cego. 1010 00:50:29,985 --> 00:50:32,446 15 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 1011 00:50:35,240 --> 00:50:37,951 Devo estar alerta para alguma coisa? 1012 00:50:38,035 --> 00:50:39,369 - É muita coisa. - Muita? 1013 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 Muita. Muitas histórias. 1014 00:50:42,664 --> 00:50:44,708 - Ei! - Tudo bem, meu? 1015 00:50:44,791 --> 00:50:46,543 - Como é que é? - Tenho de me levantar. 1016 00:50:46,626 --> 00:50:47,878 - Como estás, mano? - Ótimo. 1017 00:50:47,961 --> 00:50:50,172 É bom ver-te. Olá. 1018 00:50:50,255 --> 00:50:52,632 - Há quanto tempo. - Sim. 1019 00:50:52,716 --> 00:50:54,301 - Esta é a Ali. - Prazer. 1020 00:50:54,384 --> 00:50:56,219 - Sou o Joseph. Esta é a Melissa. - Olá! 1021 00:50:56,303 --> 00:50:58,180 - Prazer. - Ali, prazer em conhecer-te. 1022 00:50:58,263 --> 00:51:00,849 - Obrigada por terem vindo. - Vocês têm o melhor lugar. 1023 00:51:00,932 --> 00:51:03,185 Sim, meu. Somos VIP, meu. 1024 00:51:03,268 --> 00:51:05,520 - Como estão? - Desculpa o atraso. 1025 00:51:05,604 --> 00:51:07,397 - Demoram bastante. - Sim, mano. 1026 00:51:07,481 --> 00:51:10,358 Viemos de Lyft, por isso… Podia ter vindo a conduzir. 1027 00:51:10,442 --> 00:51:13,070 - Vêm aí muitos shots de tequila. - Claro, meu. 1028 00:51:13,153 --> 00:51:15,072 - Já sabes. - Somos latinos, está bem? 1029 00:51:15,155 --> 00:51:17,908 - Bebemos muita tequila. - Eu também. 1030 00:51:17,991 --> 00:51:19,659 Sim, ela é brasileira. 1031 00:51:19,743 --> 00:51:22,829 Já se passaram três ou quatro semanas? Quanto tempo? 1032 00:51:22,913 --> 00:51:24,122 Algo do género. 1033 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 Quer dizer, estamos juntos há quatro meses. 1034 00:51:26,541 --> 00:51:31,171 Depois do primeiro encontro, nós, literalmente, fomos viver juntos. 1035 00:51:31,254 --> 00:51:33,799 - Depois do primeiro encontro? - Depois do primeiro. 1036 00:51:33,882 --> 00:51:35,717 - Estás a brincar. - Não se foi embora. 1037 00:51:35,801 --> 00:51:37,844 - Nunca mais me fui embora. - Meu Deus. 1038 00:51:37,928 --> 00:51:39,429 Mesmo, ele nunca se foi embora. 1039 00:51:39,513 --> 00:51:42,224 Ela cozinhou para mim uma vez e achei: "Sim, vou ficar." 1040 00:51:42,307 --> 00:51:44,017 Vocês deram-se logo bem. 1041 00:51:44,101 --> 00:51:46,353 Foi como despejar gasolina e acender um fósforo. 1042 00:51:46,436 --> 00:51:48,605 Provavelmente compreendem. Foi o que aconteceu… 1043 00:51:48,688 --> 00:51:52,109 O mesmo. Foi uma ligação instantânea no primeiro dia. 1044 00:51:52,192 --> 00:51:53,985 O que te atraiu nele? 1045 00:51:54,069 --> 00:51:56,321 Tudo fluiu tão bem. 1046 00:51:56,404 --> 00:51:59,616 Os nossos interesses, passatempos, valores. 1047 00:51:59,699 --> 00:52:02,160 - O mundo é pequeno. - Muitas coincidências loucas. 1048 00:52:02,244 --> 00:52:04,621 Ela veio para os Estados Unidos na mesma idade. 1049 00:52:04,704 --> 00:52:07,124 O primeiro emprego no McDonald's. Coisas loucas… 1050 00:52:07,207 --> 00:52:10,293 Primeiro emprego? Disseste-lhe que trabalhámos no McDonald's? 1051 00:52:10,377 --> 00:52:11,294 - Sim. - Está bem. 1052 00:52:11,378 --> 00:52:13,922 Costumávamos fechar o McDonald's durante quatro horas 1053 00:52:14,005 --> 00:52:16,383 e ficar lá fora a beber, a curtir a nossa cena. 1054 00:52:16,466 --> 00:52:19,886 Estas são as histórias que disse: "Não vais querer saber disso." 1055 00:52:19,970 --> 00:52:23,515 - Desculpa. Desculpa, não. - Ele não me contou essa parte. 1056 00:52:23,598 --> 00:52:26,184 Nós curtíamos a vida, sabes? Divertimo-nos. 1057 00:52:26,268 --> 00:52:28,687 O coitado do dono daquele McDonald's 1058 00:52:28,770 --> 00:52:31,231 vai ver isto e pensar: "Mas que raio? 1059 00:52:31,314 --> 00:52:34,943 Fiz aquele tipo gerente e ele fechou o restaurante para ir beber?" 1060 00:52:35,026 --> 00:52:37,404 - Sim. - Gostas de Denver? 1061 00:52:37,904 --> 00:52:39,156 Nem por isso. 1062 00:52:40,157 --> 00:52:43,243 Só estou em Denver há um ano. Mudei-me para cá por causa do trabalho. 1063 00:52:43,326 --> 00:52:45,078 Era enfermeira itinerante 1064 00:52:45,162 --> 00:52:48,081 e, na verdade, estamos a falar de ir morar para a Florida. 1065 00:52:48,165 --> 00:52:50,667 Adoramos o mar e queremos estar perto da água. 1066 00:52:50,750 --> 00:52:52,752 É tudo uma questão de estilo de vida, certo? 1067 00:52:52,836 --> 00:52:55,755 Na Florida, vais à praia, andas de barco, 1068 00:52:55,839 --> 00:52:58,091 vais viver o estilo de vida tropical. 1069 00:52:58,175 --> 00:53:00,552 Não quero estar no meio das festas. 1070 00:53:00,635 --> 00:53:02,679 Não é isso que procuro. 1071 00:53:02,762 --> 00:53:04,764 O que acham de viver juntos? 1072 00:53:04,848 --> 00:53:06,099 - Acho que… - Obrigado. 1073 00:53:06,183 --> 00:53:10,312 … em parte sinto que o conheço, mas por outro lado, parece… 1074 00:53:10,395 --> 00:53:11,396 Obrigada. 1075 00:53:11,479 --> 00:53:14,065 … que estou a conhecê-lo a nível físico, 1076 00:53:14,149 --> 00:53:15,650 os seus hábitos e trejeitos. 1077 00:53:15,734 --> 00:53:18,737 Não é nada do género: "Meu Deus, isto é um obstáculo." 1078 00:53:18,820 --> 00:53:22,449 Mas há coisas que são: "Temos de melhorar isso." 1079 00:53:22,532 --> 00:53:25,368 E não é só do meu lado. É de ambos os lados. 1080 00:53:25,452 --> 00:53:26,870 - Sim. - Eu ressono. 1081 00:53:26,953 --> 00:53:29,080 Ele não deve andar a descansar nada. 1082 00:53:29,164 --> 00:53:31,499 Ele ressona horrivelmente. De que estás a falar? 1083 00:53:31,583 --> 00:53:32,959 - Não! - Cala-te. 1084 00:53:33,043 --> 00:53:33,877 O quê, meu? 1085 00:53:33,960 --> 00:53:37,088 - Talvez o tenha resolvido. Não sei. - Vamos beber um gole. 1086 00:53:37,172 --> 00:53:39,382 - Não. Vamos. Saúde. - Saúde, malta. 1087 00:53:39,466 --> 00:53:40,759 Saúde! 1088 00:53:40,842 --> 00:53:43,303 - Saúde. - A um casamento feliz! Vamos! 1089 00:53:43,386 --> 00:53:45,305 Sim, ao casal feliz. 1090 00:53:47,641 --> 00:53:49,851 - Estás entusiasmada com o casamento? - Meu Deus. 1091 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 No mundo real, se não te sentes pronta para casar em dois anos, 1092 00:53:53,772 --> 00:53:54,981 o que estamos a fazer? 1093 00:53:55,065 --> 00:53:57,484 - Não vais perder tempo. - Exatamente. 1094 00:53:57,567 --> 00:53:59,236 - Sim. - Salsa verde. 1095 00:53:59,319 --> 00:54:02,864 Ele diz que fala espanhol. Eu digo: "Tens de parar de dizer isso." 1096 00:54:02,948 --> 00:54:06,368 - Porque… - Em Porto Rico, safei-me, certo? 1097 00:54:06,451 --> 00:54:09,079 Ele disse "cerveza" o tempo todo. 1098 00:54:09,579 --> 00:54:11,998 Eu disse: "Papi, dame una cerveza, por favor." 1099 00:54:12,082 --> 00:54:14,751 - Eu sei pedir cerveja. - Ele não fala espanhol. 1100 00:54:14,834 --> 00:54:17,837 Mas conhece os termos mais importantes. 1101 00:54:17,921 --> 00:54:20,340 O que dizem? Começamos os shots? 1102 00:54:20,423 --> 00:54:23,969 - Um pouco de tequila ou quê? - Não sei porque ainda não bebemos. 1103 00:54:24,052 --> 00:54:26,096 Eu sei. Já estamos a falhar. 1104 00:54:26,721 --> 00:54:29,015 - Vou à casa de banho. - Tens de ir? 1105 00:54:29,099 --> 00:54:32,185 - O que vais beber? - Podemos beber o mesmo. 1106 00:54:32,269 --> 00:54:34,479 Está bem. Adeus. Não digam mal de mim. 1107 00:54:34,562 --> 00:54:35,855 Vamos tentar. 1108 00:54:35,939 --> 00:54:38,275 - Onde é a casa de banho? - É lá em baixo. 1109 00:54:38,358 --> 00:54:39,901 O que achas, meu? 1110 00:54:39,985 --> 00:54:42,404 Meu, acho que é fixe. 1111 00:54:42,487 --> 00:54:44,406 - Correu bem? Portei-me bem? - Muito bem. 1112 00:54:44,489 --> 00:54:46,491 - Sim, muito bem. - Sim. 1113 00:54:46,574 --> 00:54:49,661 Como… achas que estás… 1114 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Gostas mesmo dela? Sabes o que quero dizer? 1115 00:54:52,831 --> 00:54:55,625 Meu, eu… é de loucos dizer isso, 1116 00:54:55,709 --> 00:54:59,212 mas mesmo antes de saber que ela era… É óbvio que ela é boa, não é? 1117 00:54:59,296 --> 00:55:00,755 - Sim. - Isso é bastante óbvio. 1118 00:55:00,839 --> 00:55:02,882 Antes de saber isso, eu já estava tipo… 1119 00:55:02,966 --> 00:55:05,510 Sabes quando sentes que te estás a apaixonar? 1120 00:55:05,593 --> 00:55:07,971 Estás apaixonado por alguém? Eu senti isso. 1121 00:55:08,054 --> 00:55:09,055 Ela… 1122 00:55:09,764 --> 00:55:13,351 … parece ser o tipo de mulher com quem quererias casar, se isso fizer sentido. 1123 00:55:13,435 --> 00:55:17,105 Sim. Amo a rapariga. É uma pessoa fantástica. 1124 00:55:17,188 --> 00:55:20,775 Se ela disser que sim, serei o homem mais feliz do mundo. 1125 00:55:20,859 --> 00:55:22,902 Estou feliz por ti, mano. Parabéns. 1126 00:55:22,986 --> 00:55:27,407 - Espero que corra tudo bem. - Obrigado. 1127 00:55:27,490 --> 00:55:30,160 E parecem estar a gostar uma da outra. 1128 00:55:30,243 --> 00:55:31,244 Sim. 1129 00:55:33,663 --> 00:55:38,626 - Não acredito que o Anton vai casar. - Ele não era casadoiro antes disto? 1130 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 - Sinceramente, não. - Não? 1131 00:55:41,921 --> 00:55:43,298 Com todo o respeito, meu? 1132 00:55:43,965 --> 00:55:46,551 - Diz. - Achei: "Dou-lhe duas semanas." 1133 00:55:47,052 --> 00:55:49,012 - Como assim? - Dei-te duas semanas. 1134 00:55:49,095 --> 00:55:53,391 Ele vai voltar e dizer: "Não resultou." 1135 00:55:53,475 --> 00:55:55,185 Mas olha para ti. 1136 00:55:55,685 --> 00:55:57,979 Só uma pergunta sobre a despedida de solteiro. 1137 00:55:58,063 --> 00:56:00,899 - Não vão a um clube de strip, certo? - Não sei. 1138 00:56:00,982 --> 00:56:04,778 Porque o Anton gosta de clubes de strip e vai com o Joseph. 1139 00:56:04,861 --> 00:56:06,196 E eu não gosto disso. 1140 00:56:06,279 --> 00:56:07,364 Vão? 1141 00:56:08,448 --> 00:56:11,785 Somos os dois uns fedelhos. Somos ambos um perigo. 1142 00:56:11,868 --> 00:56:14,454 Ela vai odiar-me. Prometo-te isso. 1143 00:56:14,537 --> 00:56:16,206 - Ela vai odiar-me. - Sabes como é. 1144 00:56:16,289 --> 00:56:17,999 Fui muito sincera com o Anton. 1145 00:56:18,083 --> 00:56:21,419 Disse: "Numa relação, isso não é apropriado." 1146 00:56:21,503 --> 00:56:22,545 Sim, claro. 1147 00:56:22,629 --> 00:56:25,131 Isso deixa-me um pouco enojada, sinceramente. 1148 00:56:25,215 --> 00:56:27,467 Não! Porque isso era quando eram solteiros. 1149 00:56:28,051 --> 00:56:31,054 Meu, estas miúdas… Para onde foram? Perderam-se? 1150 00:56:31,137 --> 00:56:34,766 - Não, devem estar só a falar. - Devem estar faladoras. Sim. 1151 00:56:34,849 --> 00:56:36,601 - Sabes como são as miúdas. - Sim. 1152 00:56:36,684 --> 00:56:40,480 Ele disse-me que o Joe é mais de ir a festas. 1153 00:56:40,563 --> 00:56:43,608 E gosta muito de beber e… 1154 00:56:43,691 --> 00:56:46,486 - São ambos. - São os dois? 1155 00:56:46,569 --> 00:56:47,654 - São ambos. - Está bem. 1156 00:56:47,737 --> 00:56:50,865 Eles ainda vão a festas juntos? Aqui em Denver? 1157 00:56:50,949 --> 00:56:54,035 - Não, porque ele já não é solteiro. - Não? Está bem. 1158 00:56:54,119 --> 00:56:57,664 - Certo. - Quando eram solteiros… 1159 00:56:57,747 --> 00:56:59,582 Mas isso foi há quatro meses, certo? 1160 00:56:59,666 --> 00:57:01,626 Vocês estão juntos há quatro meses? 1161 00:57:01,709 --> 00:57:05,547 Sim, mas antes disso, festejavam muito. 1162 00:57:05,630 --> 00:57:06,840 Interessante. 1163 00:57:14,055 --> 00:57:17,976 A forma como o Anton partilhou as coisas comigo foi tipo: 1164 00:57:18,059 --> 00:57:19,436 "O Joe é o tipo das festas. 1165 00:57:19,519 --> 00:57:21,813 O Joe é que quer sempre sair. 1166 00:57:21,896 --> 00:57:23,690 Ele é que é selvagem." 1167 00:57:23,773 --> 00:57:27,235 Mas pelo que a Melissa partilhou comigo, 1168 00:57:27,318 --> 00:57:30,947 parece que andavam juntos nessa vida. 1169 00:57:33,867 --> 00:57:36,536 - Aqui estão elas! Perderam-se? - Aqui estamos. 1170 00:57:36,619 --> 00:57:40,290 E se esse é o estilo de vida que o Anton estava a viver há uns meses, 1171 00:57:40,373 --> 00:57:42,625 ficaria muito hesitante 1172 00:57:43,209 --> 00:57:48,089 em acreditar na ideia de que está pronto para assentar. 1173 00:57:48,173 --> 00:57:49,883 - Quatro shots de tequila. - Sim. 1174 00:57:49,966 --> 00:57:52,552 Dois shots de Clase Azul Repo. 1175 00:57:52,635 --> 00:57:54,345 É "Cla-sai"? 1176 00:57:54,429 --> 00:57:59,267 Só quero ter uma conversa com o Anton sobre o que descobri. 1177 00:58:02,145 --> 00:58:04,689 Então, temos algo a discutir, senhor. 1178 00:58:05,190 --> 00:58:06,774 - O que se passa? - Estás em apuros. 1179 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 - A sério? Está bem. - Sim. 1180 00:58:10,028 --> 00:58:11,321 É sobre o quê? 1181 00:58:12,322 --> 00:58:14,407 Nada, conto-te depois. 1182 00:58:15,950 --> 00:58:17,368 Agora guardas segredos? 1183 00:58:17,452 --> 00:58:19,370 Não podemos falar disso agora. 1184 00:58:19,454 --> 00:58:20,455 Não? 1185 00:58:23,041 --> 00:58:24,042 Está bem. 1186 00:59:10,213 --> 00:59:12,131 Legendas: Helena Cotovio 93633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.