Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,056
Saber que estou noivo da Ali
é uma sensação fantástica.
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,475
Era o que eu procurava nesta experiência.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Queria encontrar a minha pessoa,
a minha alma gémea.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,110
Sempre adorei sinais.
5
00:00:27,193 --> 00:00:30,238
A primeira coisa que vi esta manhã,
quando abri os olhos,
6
00:00:30,321 --> 00:00:34,868
foram as horas no relógio, 5h55,
cinco minutos antes do despertador tocar.
7
00:00:35,618 --> 00:00:40,874
Foi a garantia de que eu precisava
para ir em frente hoje.
8
00:00:40,957 --> 00:00:44,335
Nunca estive tão empolgada
para conhecer alguém.
9
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Nem sei como o descrever.
10
00:01:01,478 --> 00:01:02,729
Meu Deus.
11
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
És tão bonita.
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,905
És deslumbrante, querido!
13
00:01:14,991 --> 00:01:16,076
Não te preocupes.
14
00:01:18,912 --> 00:01:20,371
Nem acredito que és real.
15
00:01:22,415 --> 00:01:23,416
Céus!
16
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
Como é que tu existes?
17
00:01:35,220 --> 00:01:37,180
Estava tão empolgado para te ver.
18
00:01:37,263 --> 00:01:39,099
- Meu Deus.
- O teu cabelo!
19
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
- Gostas ou não?
- Adoro!
20
00:01:41,726 --> 00:01:42,977
- Sim?
- É tão espesso!
21
00:01:43,978 --> 00:01:46,314
- O teu cabelo também é lindo.
- Obrigada.
22
00:01:46,397 --> 00:01:47,982
Adoro os caracóis.
23
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Obrigada.
24
00:01:49,359 --> 00:01:51,152
Ela é deslumbrante, porra.
25
00:01:52,153 --> 00:01:53,696
Eu estava…
26
00:01:54,197 --> 00:01:55,740
Eu… caramba…
27
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
Foi… foi um choque
ver como ela era bonita.
28
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
De doidos.
29
00:02:02,330 --> 00:02:03,790
Já assimilaste?
30
00:02:04,290 --> 00:02:06,709
- Não, ainda não.
- Sinto que… não?
31
00:02:06,793 --> 00:02:08,711
És…
32
00:02:09,921 --> 00:02:13,091
- Um pouco mais bonita…
- Aproxima-te! Estás tão longe!
33
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
… do que… És um pouco mais bonita.
34
00:02:15,927 --> 00:02:17,387
Tens os olhos verdes?
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
- Tenho.
- Mudam de cor?
36
00:02:19,430 --> 00:02:21,808
- Não.
- As tuas pupilas estão enormes.
37
00:02:21,891 --> 00:02:23,434
- Estão?
- Amas-me mesmo.
38
00:02:23,518 --> 00:02:25,019
Amo!
39
00:02:27,939 --> 00:02:30,275
És tão bonita por fora como por dentro.
40
00:02:30,358 --> 00:02:32,861
- Estavas preocupado?
- Estava preocupado.
41
00:02:32,944 --> 00:02:35,655
Estava, tipo… mas tanto faz…
42
00:02:35,738 --> 00:02:37,240
- Sim.
- Eu não…
43
00:02:37,323 --> 00:02:38,449
Gosto tanto de ti
44
00:02:38,533 --> 00:02:41,494
que podias ter aparecido
com o dobro do tamanho…
45
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Tenho de arrotar.
46
00:02:43,413 --> 00:02:44,455
Espera.
47
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Nojo.
48
00:02:46,541 --> 00:02:48,793
- Pronto, vou-me embora.
- É o gás.
49
00:02:49,961 --> 00:02:53,047
- Fui.
- Não bebo bebidas com gás por isso.
50
00:02:53,131 --> 00:02:54,257
Olha, tenho um A.
51
00:02:54,340 --> 00:02:57,844
Era para Ali,
mas, agora, também dá para Anton.
52
00:02:57,927 --> 00:03:01,764
Sim. Olha o mais incrível.
As minhas iniciais agora são AY, certo?
53
00:03:01,848 --> 00:03:04,350
Quando nos casarmos,
quando ficares com o meu apelido,
54
00:03:04,434 --> 00:03:07,103
vais ter as mesmas iniciais que eu, AY.
55
00:03:07,812 --> 00:03:10,190
- Estavas a pensar em iniciais?
- Sim.
56
00:03:10,273 --> 00:03:13,067
Eu também.
Estive a praticar a minha assinatura. Sim.
57
00:03:13,151 --> 00:03:16,404
- A sério? Quero ver.
- Sim. Está no meu caderno.
58
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
Sentes que decidiste bem ao aceitares?
59
00:03:19,782 --> 00:03:21,242
- Sem dúvida. Sim.
- Sim?
60
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Ótimo, querida. Também estou muito feliz.
61
00:03:29,292 --> 00:03:30,793
És uma mulher noiva.
62
00:03:30,877 --> 00:03:33,504
- Sou. És um homem noivo.
- Sim.
63
00:03:33,588 --> 00:03:36,507
Ver o Anton foi…
64
00:03:41,471 --> 00:03:43,056
Ainda estou sem palavras.
65
00:03:43,139 --> 00:03:45,016
Foi perfeito.
66
00:03:45,099 --> 00:03:47,477
- Queres acompanhar-me?
- Vamos.
67
00:03:48,561 --> 00:03:50,855
Ainda sinto o cheiro dele em mim.
68
00:03:51,439 --> 00:03:52,982
Muito másculo, sem dúvida.
69
00:03:53,066 --> 00:03:56,194
O almíscar está lá
e adoro um bom aroma a almíscar.
70
00:03:56,277 --> 00:03:59,197
- Nem acredito que é real.
- Estás feliz?
71
00:03:59,280 --> 00:04:02,242
- Estou muito feliz.
- Estou muito feliz. Ótimo, querida.
72
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
Eu amo-o.
73
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
Amo-o.
74
00:04:07,163 --> 00:04:09,791
- Vou ter saudades tuas.
- Também vou ter saudades tuas.
75
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
- Vemo-nos em breve, sim? Amo-te.
- Amo-te.
76
00:04:43,241 --> 00:04:45,451
RESIDÊNCIA MASCULINA
77
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
Desejem-me boa sorte.
78
00:04:47,745 --> 00:04:51,207
Quando é o teu último encontro?
Só quero reiterar que não…
79
00:04:51,291 --> 00:04:54,919
- Amamos a mesma pessoa.
- Estamos apaixonados pela mesma pessoa.
80
00:04:55,003 --> 00:04:56,754
RESIDÊNCIA FEMININA
81
00:04:57,588 --> 00:04:59,132
Boa, Kait!
82
00:04:59,215 --> 00:05:01,759
KAIT, 31 ANOS
DIETISTA CERTIFICADA
83
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
ANNA, 27 ANOS
CABELEIREIRA
84
00:05:06,389 --> 00:05:07,473
As miúdas revelam-se.
85
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
- É tão giro.
- Obrigada!
86
00:05:10,685 --> 00:05:12,312
Dá ares da Elle Woods.
87
00:05:12,854 --> 00:05:16,274
- Não costumo usar tanto rosa.
- É tão giro.
88
00:05:17,358 --> 00:05:19,527
Como se chama aquilo em que eles…
89
00:05:19,610 --> 00:05:21,738
- Motorboat.
- Isso. Sim.
90
00:05:21,821 --> 00:05:23,406
Apetece fazer motorboat.
91
00:05:23,489 --> 00:05:26,284
Hoje, ambas damos ares
de Legalmente Loira…
92
00:05:26,367 --> 00:05:28,286
Ser tontas e divertidas.
93
00:05:28,786 --> 00:05:32,165
Não recebi a informação que dizia
para usar cor-de-rosa às quartas.
94
00:05:38,755 --> 00:05:40,965
- Tenho pensado muito em ti.
- A sério?
95
00:05:41,549 --> 00:05:43,718
Sinto-me muito bem, sinceramente.
96
00:05:43,801 --> 00:05:45,345
Eu também. Está a tornar-se real.
97
00:05:45,428 --> 00:05:48,473
Em específico, as nossas conversas e… nós.
98
00:05:48,556 --> 00:05:49,432
É empolgante.
99
00:05:49,515 --> 00:05:52,769
Estava na cama de manhã a rever tudo e…
100
00:05:52,852 --> 00:05:55,605
Mas quero falar dos gatos.
Eles dormem na cama?
101
00:05:55,688 --> 00:05:58,316
Meu Deus!
Perguntaste-me isso ontem à noite.
102
00:05:58,399 --> 00:06:00,651
- Os gatos dormem na cama?
- Às vezes.
103
00:06:00,735 --> 00:06:03,946
- Acordas com pelos na boca?
- Tens de falar sobre isso?
104
00:06:04,030 --> 00:06:05,573
Já me perguntaste duas vezes.
105
00:06:05,656 --> 00:06:09,035
Se eu entrasse em tua casa agora,
há pelo de gato por todo o lado?
106
00:06:09,118 --> 00:06:10,370
- Não!
- Está bem.
107
00:06:10,453 --> 00:06:13,664
É a única… acho que é isso que…
108
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
- Perguntavas isso se fosse um cão?
- Não.
109
00:06:16,376 --> 00:06:20,546
- Diria: "Lindo menino."
- Então, porque perguntas com o gato?
110
00:06:21,130 --> 00:06:24,967
Mas se o cão perdesse pelo,
perguntaria sobre isso.
111
00:06:25,051 --> 00:06:27,428
Não posso estar com alguém
que não goste de gatos.
112
00:06:27,512 --> 00:06:30,098
Nunca disse que não gostava de gatos.
Trataria do gato.
113
00:06:30,181 --> 00:06:32,725
- Queres mesmo ter filhos, certo?
- Quero ter filhos.
114
00:06:32,809 --> 00:06:36,020
Eu sempre quis dois meninos e uma menina.
115
00:06:36,104 --> 00:06:37,939
- Tens casa?
- Um apartamento.
116
00:06:38,022 --> 00:06:41,317
O meu contrato de arrendamento
acaba em julho e eu ia procurar…
117
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
… um sítio mais perto do trabalho.
118
00:06:45,071 --> 00:06:48,324
Dito isto, e parece loucura dizê-lo agora…
119
00:06:48,408 --> 00:06:51,244
Se tens uma mulher…
queres que me mude para tua casa?
120
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
Sinto-me estranho por perguntar.
121
00:06:53,037 --> 00:06:56,624
Obviamente, se aceitássemos
e nos casássemos,
122
00:06:57,250 --> 00:06:58,793
eu quereria viver contigo.
123
00:06:58,876 --> 00:07:01,254
Sem dúvida. Sim.
124
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Teríamos de arranjar solução.
125
00:07:03,131 --> 00:07:04,590
Acho que, mais no meu caso,
126
00:07:05,258 --> 00:07:08,219
não quero que pareça
que estás a entrar no meu espaço.
127
00:07:08,302 --> 00:07:11,556
Sim. Estou muito empolgado
por viver com alguém.
128
00:07:11,639 --> 00:07:12,473
Sim…
129
00:07:12,557 --> 00:07:16,936
Só te quero dizer
que estamos em sintonia, penso,
130
00:07:17,019 --> 00:07:19,063
em coisas muito importantes.
131
00:07:19,147 --> 00:07:22,859
Se nos casássemos,
não houve coisas importantes…
132
00:07:22,942 --> 00:07:25,862
Pois. Eu penso: "Vai surgir alguma coisa?"
133
00:07:25,945 --> 00:07:28,739
- Isso! Tipo: "Qual é o teu problema?"
- A sério.
134
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
- Qual é o teu problema?
- Qual é o teu problema?
135
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
- Sabes que mais? Há uma coisa.
- Certo.
136
00:07:35,246 --> 00:07:40,126
Atualmente, estou perfeitamente bem.
Os meus olhos não parecem estranhos.
137
00:07:41,085 --> 00:07:44,172
Mas sofro de uma coisa
chamada retinose pigmentar
138
00:07:44,255 --> 00:07:47,300
que é uma doença ocular degenerativa.
139
00:07:47,383 --> 00:07:51,471
Não vejo bem se houver pouca luz
e a visão periférica é fraca.
140
00:07:51,554 --> 00:07:54,974
A quantidade de vezes em que tentei
chocar a mão com alguém
141
00:07:55,057 --> 00:07:56,058
e falhei…
142
00:07:56,142 --> 00:07:56,976
Não.
143
00:07:57,059 --> 00:08:01,481
É importante saber que há
a possibilidade de a minha visão piorar.
144
00:08:02,773 --> 00:08:04,692
Pode levar à cegueira.
145
00:08:10,490 --> 00:08:11,782
Sim, estou…
146
00:08:13,075 --> 00:08:16,329
Lamento ouvir isso. Sinceramente, é…
147
00:08:16,412 --> 00:08:19,790
É algo que vai acontecer de certeza,
no futuro?
148
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
- Não há certezas.
- Certo.
149
00:08:22,168 --> 00:08:24,295
Conheci pessoas com o mesmo diagnóstico
150
00:08:24,378 --> 00:08:27,840
que só perderam a visão aos 90 anos.
151
00:08:27,924 --> 00:08:32,136
Nessa altura, já somos todos meios cegos.
152
00:08:32,220 --> 00:08:33,095
Sim…
153
00:08:33,179 --> 00:08:36,265
Conheci pessoas mais novas do que eu
que têm menos visão que eu.
154
00:08:36,349 --> 00:08:38,935
Portanto, depende bastante da pessoa.
155
00:08:39,018 --> 00:08:42,355
- E não há nada…
- Não há nada que possa ser feito.
156
00:08:45,107 --> 00:08:47,401
Foi por isso que decidi participar nisto,
157
00:08:47,485 --> 00:08:51,280
para sentir essas emoções por alguém
sem o ver,
158
00:08:51,781 --> 00:08:54,325
antes de vir a ficar cega, possivelmente.
159
00:08:54,909 --> 00:08:55,785
Pois.
160
00:08:56,827 --> 00:08:58,913
- É muito em que pensar.
- Sim.
161
00:08:58,996 --> 00:09:00,289
Eu percebo, tipo…
162
00:09:00,373 --> 00:09:03,334
Não é algo sobre o qual…
163
00:09:04,168 --> 00:09:05,878
… falo de ânimo leve.
164
00:09:06,629 --> 00:09:09,006
- Obrigado por me contares.
- Sim.
165
00:09:09,090 --> 00:09:10,925
Deve ser…
166
00:09:11,008 --> 00:09:13,010
E desculpa, não sei…
167
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
- Estou a processar isso.
- Sim.
168
00:09:15,763 --> 00:09:17,932
Se te parecer estranho, espero que não…
169
00:09:18,015 --> 00:09:19,141
Não, não pareces.
170
00:09:19,225 --> 00:09:21,519
Não pareces estar estranho.
171
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
É diferente. Eu percebo.
172
00:09:23,479 --> 00:09:26,566
Se for a minha mulher e amando-a,
173
00:09:26,649 --> 00:09:30,861
por uma pessoa assim, adoraria ajudar e…
174
00:09:30,945 --> 00:09:34,365
- Sim.
- Cuidar dela e ser essa pessoa.
175
00:09:35,449 --> 00:09:38,661
Isso não muda o que sinto agora por ti.
176
00:09:38,744 --> 00:09:42,832
É bom. Fico feliz por ouvir isso,
porque gosto de ti.
177
00:09:43,833 --> 00:09:44,792
Também gosto de ti.
178
00:09:45,376 --> 00:09:46,502
Tão fofo.
179
00:09:52,383 --> 00:09:56,596
Há alguma coisa em relação a mim
que te levante dúvidas? Ou…
180
00:09:56,679 --> 00:10:00,266
Não. Não há qualquer dúvida.
181
00:10:00,349 --> 00:10:01,309
Isso é assustador?
182
00:10:01,392 --> 00:10:03,769
A parte assustadora é ser mesmo real.
183
00:10:03,853 --> 00:10:07,023
Mas senti que me aceitaste
em todas as etapas.
184
00:10:07,106 --> 00:10:10,526
Há uma sensação que sinto no âmago…
185
00:10:10,610 --> 00:10:12,361
- Sim.
- Quando falo contigo…
186
00:10:18,701 --> 00:10:20,745
… que me parece bem.
187
00:10:20,828 --> 00:10:23,873
Tenho a mesma sensação.
Acho que és muito especial.
188
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Vocês negoceiam com criptomoedas?
189
00:10:34,884 --> 00:10:37,470
Troquei as minhas Bitcoins, em 2011,
por ouro RuneScape.
190
00:10:37,553 --> 00:10:40,556
- Não…
- Ainda tens o ouro RuneScape?
191
00:10:40,640 --> 00:10:43,184
Está a baixar. Não é um bem que valorize.
192
00:10:44,852 --> 00:10:46,687
Tenho algumas deixas de engate péssimas.
193
00:10:46,771 --> 00:10:50,483
Não, são todas mesmo péssimas,
mas aquela que uso mais
194
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
foi uma que aprendi há algum tempo
num bom programa de televisão.
195
00:10:53,819 --> 00:10:56,781
O Johnny Bravo dizia sempre:
"Olá, linda mamã.
196
00:10:56,864 --> 00:10:58,949
És uma casa à beira-mar sem seguro?
197
00:10:59,033 --> 00:11:01,410
Porque eu sou uma onda de amor."
198
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
E tem funcionado contigo?
199
00:11:04,163 --> 00:11:07,249
Não, nunca funciona.
Mas dá início à conversa.
200
00:11:07,333 --> 00:11:10,044
Quero sair com uma chefona.
201
00:11:10,628 --> 00:11:11,587
Não consigo.
202
00:11:11,671 --> 00:11:15,007
- És do Colorado?
- Não sou, mas adoro a vida na montanha.
203
00:11:15,091 --> 00:11:18,010
- Sou uma miúda da montanha.
- Sou o melhor esquiador.
204
00:11:18,928 --> 00:11:22,765
Não quero falar muito sobre trabalho,
mas compro e vendo relógios de luxo.
205
00:11:22,848 --> 00:11:25,142
Dá-me um estilo de vida muito fluido.
206
00:11:25,226 --> 00:11:28,688
Temos muito em comum. Estás
nos primeiros lugares da minha lista.
207
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
É uma encenação. Não acredito nele.
208
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
Ir à Target deixa-me feliz.
209
00:11:33,109 --> 00:11:36,404
Saltaste depressa para o primeiro lugar
da minha lista. Nem imaginas.
210
00:11:36,487 --> 00:11:39,407
Dezasseis mulheres fantásticas
do outro lado e é divertido.
211
00:11:39,490 --> 00:11:42,868
Temos ótimos encontros,
mas a relação que tenho com a Kait
212
00:11:42,952 --> 00:11:47,456
parece que está muito além
dos outros contactos que tenho.
213
00:11:47,540 --> 00:11:50,501
Concordamos em muitas coisas fundamentais.
214
00:11:50,584 --> 00:11:53,504
Vimos como pode ser o futuro a dois
e é maravilhoso.
215
00:11:53,587 --> 00:11:54,755
Olá!
216
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
Olá.
217
00:11:56,340 --> 00:11:57,842
Voltou a calhar-te o Nick.
218
00:11:57,925 --> 00:12:00,553
É a Kait! Como te sentes hoje?
219
00:12:00,636 --> 00:12:04,265
Nunca me senti tão bem como agora
desde que aqui estou.
220
00:12:04,348 --> 00:12:06,434
- A sério? Meu Deus.
- Estou empolgado.
221
00:12:06,517 --> 00:12:09,478
Levantei-me. Fiz uma corrida de manhã.
222
00:12:09,562 --> 00:12:10,438
Uma corrida?
223
00:12:10,521 --> 00:12:13,315
Pus a canalização a funcionar,
se é que me entendes.
224
00:12:13,399 --> 00:12:16,777
Fiz um grande pequeno-almoço.
Decidi fazer rabanadas hoje.
225
00:12:16,861 --> 00:12:18,487
Para o grupo?
226
00:12:18,571 --> 00:12:21,240
- Para o grupo. Foi divertido.
- És boa pessoa.
227
00:12:21,323 --> 00:12:24,034
Quando fores pai,
tomamos o pequeno-almoço em família.
228
00:12:24,118 --> 00:12:25,161
O que vais fazer?
229
00:12:25,244 --> 00:12:30,958
Panquecas de banana
com pepitas de chocolate.
230
00:12:31,041 --> 00:12:33,544
- Fantástico.
- É o prato do meu pai.
231
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
O prato do meu pai eram crepes.
232
00:12:36,255 --> 00:12:38,299
- Certo.
- Já comeste crepes?
233
00:12:38,382 --> 00:12:39,592
Já comi crepes.
234
00:12:39,675 --> 00:12:42,887
Recheamos com doce
e polvilhamos com açúcar em pó.
235
00:12:42,970 --> 00:12:46,223
Era do tipo: "O pai fez o pequeno-almoço.
Estou tão empolgada."
236
00:12:46,307 --> 00:12:49,518
São as pequenas coisas
que nos fazem mais felizes.
237
00:12:49,602 --> 00:12:51,604
Faço martínis nos teleféricos.
238
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
Levo um copo de mistura
no bolso do casaco.
239
00:12:54,023 --> 00:12:57,526
Há pessoas desconhecidas a tirar-me fotos
e a pôr-me nas redes sociais.
240
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
Vou fazer martínis quando subires.
241
00:13:00,154 --> 00:13:02,740
- Não posso.
- Os melhores engates são no teleférico.
242
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Espero até uma criança,
com cinco ou seis anos,
243
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
caia e se embrulhe toda,
244
00:13:07,703 --> 00:13:11,707
chamo a atenção da miúda ao lado e digo:
"Sou melhor que ele."
245
00:13:11,791 --> 00:13:13,667
Costuma resultar.
246
00:13:14,835 --> 00:13:17,087
Então, maltratas miúdos
para engatar miúdas.
247
00:13:17,171 --> 00:13:18,964
Alguma vez não resultou contigo?
248
00:13:20,090 --> 00:13:24,011
Opinião controversa,
acho hilariante ver miúdos a magoarem-se.
249
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
Ressaltam muito.
250
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
Eu sei, parecem feitos de esferovite.
251
00:13:28,432 --> 00:13:31,018
Podem… não se magoam. É giro.
252
00:13:31,101 --> 00:13:34,396
Qual é a tua deixa de engate?
Já tentaste engatar um tipo?
253
00:13:34,480 --> 00:13:37,942
Não que seja tímida,
mas eu nunca diria: "És uma brasa."
254
00:13:38,025 --> 00:13:41,570
- Pois.
- Não sou uma miúda agressiva.
255
00:13:41,654 --> 00:13:45,199
Tudo bem.
Sempre que falo contigo, saio a vibrar.
256
00:13:45,282 --> 00:13:46,534
Sou todo sorrisos.
257
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
Vou para o corredor e eles dizem:
"Casaste-te?"
258
00:13:50,079 --> 00:13:52,748
Eu digo que não, que só estou feliz.
Adoro.
259
00:13:53,332 --> 00:13:56,544
Tive uma relação de oito anos.
Estive noiva.
260
00:13:56,627 --> 00:13:58,587
Três meses após a morte da minha mãe,
261
00:13:58,671 --> 00:14:02,341
ele traiu-me enquanto eu estava a chorar
a perda da minha mãe.
262
00:14:02,424 --> 00:14:05,010
Tínhamos uma ligação física imensa.
263
00:14:05,094 --> 00:14:09,557
Podia tocar-lhe na pele
e ficava a ansiar por aquele toque.
264
00:14:09,640 --> 00:14:12,142
Talvez me tenha feito ignorar
alguns sinais de alerta
265
00:14:12,226 --> 00:14:14,895
e é por isso que adoro
passar tempo com o Nick.
266
00:14:14,979 --> 00:14:18,023
Nunca questionei
a nossa ligação nem uma vez.
267
00:14:18,107 --> 00:14:20,109
Ele é tão sincero.
268
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
Está tão seguro da nossa relação.
269
00:14:23,571 --> 00:14:26,031
É mesmo querido.
270
00:14:26,115 --> 00:14:28,450
Acho que parte de mim está a pensar…
271
00:14:28,534 --> 00:14:31,704
Talvez eu esteja a ser tóxica.
272
00:14:31,787 --> 00:14:35,374
Penso: "Qual é o problema?
Como podes ser tão perfeito?"
273
00:14:35,457 --> 00:14:38,377
Tens algumas dúvidas em relação a mim?
274
00:14:38,460 --> 00:14:40,838
Acho que não.
275
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Tento pensar nisto criticamente.
276
00:14:43,299 --> 00:14:46,135
Não te quero dizer que está tudo
a correr bem, se não estiver,
277
00:14:46,218 --> 00:14:48,470
mas sinto-me tranquilo contigo
278
00:14:48,554 --> 00:14:53,100
e eu sinto mesmo…
279
00:14:53,183 --> 00:14:55,436
Sinto de forma profunda e forte
280
00:14:57,021 --> 00:15:02,526
que és… a pessoa de quem ando à procura.
281
00:15:02,610 --> 00:15:06,530
É uma loucura dizer isto
282
00:15:06,614 --> 00:15:10,910
mas estou só a pôr as cartas na mesa.
Fico…
283
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
Fico sempre impressionado contigo.
284
00:15:13,245 --> 00:15:14,455
Céus!
285
00:15:14,538 --> 00:15:17,291
É muito importante para mim e sinto que…
286
00:15:17,374 --> 00:15:19,043
Quer dizer, é mútuo.
287
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Tens sido muito constante comigo
desde o início.
288
00:15:22,713 --> 00:15:26,050
Sinto que nunca deixas de estar presente
e sempre melhor.
289
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
E és tão compreensivo.
290
00:15:28,177 --> 00:15:32,806
É uma coisa linda, porque é raro
de encontrar, sobretudo num homem.
291
00:15:32,890 --> 00:15:35,059
Estou a corar, Kait.
292
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
- Eu sei. Sinto-me…
- Obrigado, querida.
293
00:15:37,353 --> 00:15:40,356
Sinto que serias
um porto de abrigo emocional mesmo bom,
294
00:15:40,439 --> 00:15:42,775
independentemente da situação.
295
00:15:42,858 --> 00:15:47,279
Sinto que serias uma pessoa
com quem seria fácil viver.
296
00:15:47,863 --> 00:15:49,073
Sinto o mesmo.
297
00:15:49,156 --> 00:15:52,159
- É tudo tão fácil contigo.
- Mesmo.
298
00:15:53,327 --> 00:15:55,454
Kait, mal posso esperar
para te voltar a ver.
299
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
Eu sei! Aqui.
300
00:15:57,247 --> 00:15:58,499
Obrigado.
301
00:15:58,582 --> 00:16:00,584
Estás do outro lado, mas adoro.
302
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
- Falamos em breve.
- Está bem.
303
00:16:02,461 --> 00:16:04,380
Tem um bom final de dia,
mas não muito bom.
304
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
Contigo é sempre bom.
305
00:16:05,839 --> 00:16:07,675
- Adeus, Kait.
- Adeus.
306
00:16:12,179 --> 00:16:13,222
A Kait é fantástica.
307
00:16:13,305 --> 00:16:16,892
Aquela sensação de gravitar
para a felicidade floresce com ela.
308
00:16:16,976 --> 00:16:20,062
Sinto fogo de artifício com ela
e isso é uma qualidade rara.
309
00:16:20,145 --> 00:16:21,063
É o Nick.
310
00:16:21,146 --> 00:16:22,064
Olá, Nick!
311
00:16:22,147 --> 00:16:24,149
- É a Annie.
- Olá, Annie.
312
00:16:24,233 --> 00:16:26,860
Mas, ao mesmo tempo,
a Annie é a minha incógnita.
313
00:16:26,944 --> 00:16:29,989
Não sabemos todos os pormenores
de como será a nossa vida juntos.
314
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Não preenche todos os requisitos.
315
00:16:31,699 --> 00:16:34,660
Não é uma relação
que cai do céu e aparece.
316
00:16:34,743 --> 00:16:38,956
Eu vivo em Dillon. Ela vive em Denver,
a umas horas de distância.
317
00:16:39,039 --> 00:16:42,042
Mas, ao mesmo tempo, é uma chama intensa.
318
00:16:42,126 --> 00:16:45,504
É a curiosidade e a maravilha.
319
00:16:45,587 --> 00:16:49,800
Ela é parecida comigo em muitos aspetos
e acho isso muito fixe.
320
00:16:49,883 --> 00:16:50,884
Conta-me lá.
321
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
Achas que isto está a ficar mais sério
para ti.
322
00:16:53,887 --> 00:16:55,723
Ou ainda estás a divertir-te?
323
00:16:55,806 --> 00:16:57,391
Está a ficar muito sério.
324
00:16:57,474 --> 00:17:01,854
Estava na cama, ontem à noite:
"Quero fácil ou quero difícil?
325
00:17:01,937 --> 00:17:04,690
Quero fofo ou quero real?"
326
00:17:04,773 --> 00:17:05,774
- Estás a ver?
- Sim.
327
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
É bom ter uma conversa fácil,
328
00:17:08,193 --> 00:17:11,071
mas nunca estaremos
no mesmo lugar na vida como agora.
329
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
- Quero alguém com quem crescer.
- Adoro.
330
00:17:13,866 --> 00:17:16,994
- Achas que estás pronto para te casar?
- Acho.
331
00:17:17,077 --> 00:17:18,287
É tão simples quanto isto.
332
00:17:18,370 --> 00:17:22,458
Podia falar sobre as razões para isso,
mas a resposta curta é: "sim".
333
00:17:22,541 --> 00:17:24,126
Não, a resposta curta serve.
334
00:17:24,209 --> 00:17:26,545
Se não é um "claro que sim",
é um "nem pensar".
335
00:17:26,628 --> 00:17:29,757
Chegamos ao altar, vamos casar.
Dizes "aceito". É um sim.
336
00:17:29,840 --> 00:17:32,009
Aceitas-me a mim e à nossa vida juntos.
337
00:17:32,092 --> 00:17:33,927
Tenho de saber que é um "sim".
338
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
Sem dúvida. É importante para mim.
339
00:17:36,221 --> 00:17:39,141
Não acredito muito
nos papéis de género tradicionais.
340
00:17:39,224 --> 00:17:42,186
Serei o teu porto de abrigo,
mas preciso que também sejas o meu.
341
00:17:42,269 --> 00:17:44,605
Não posso ser sempre um homem forte
342
00:17:44,688 --> 00:17:48,734
com uma cara que parece
que vai enfrentar o mundo,
343
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
de espada e escudo na mão
e travar batalhas.
344
00:17:51,862 --> 00:17:54,865
Preciso de alguém ao meu lado
que seja igual a mim.
345
00:17:54,948 --> 00:17:56,825
É o que quero numa parceria.
346
00:17:56,909 --> 00:17:59,745
Quero estar noiva daqui a uma semana.
Vou casar.
347
00:17:59,828 --> 00:18:02,915
Tipo, eu quero casar
e estou muito entusiasmada.
348
00:18:02,998 --> 00:18:04,083
- Sim.
- Tipo, isso…
349
00:18:04,166 --> 00:18:06,543
Para mim, o casamento é uma partilha.
350
00:18:06,627 --> 00:18:07,669
Tipo…
351
00:18:08,253 --> 00:18:10,881
- Entornei a água toda.
- Caramba.
352
00:18:10,964 --> 00:18:13,092
- Não faz mal.
- Pega nos guardanapos.
353
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
- Parece ser um tapete absorvente.
- Vou deixar secar.
354
00:18:15,803 --> 00:18:17,137
Pelo menos, é água.
355
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
- Esse lado está um pouco molhado?
- Ouve…
356
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
- Costumo causar esse efeito.
- Fiz o teu trabalho.
357
00:18:23,769 --> 00:18:26,063
Tudo me excita. Tudo é sensual.
358
00:18:26,146 --> 00:18:28,190
Queres dar-me a mão? Que sensual.
359
00:18:28,273 --> 00:18:31,026
Queres tomar banho comigo? Que sensual.
360
00:18:31,110 --> 00:18:35,280
Tocas-me na nuca enquanto faço café,
de manhã? Que sensual.
361
00:18:35,364 --> 00:18:38,200
Pões a mão nas minhas costas
enquanto vamos às compras?
362
00:18:38,283 --> 00:18:39,201
Que sensual.
363
00:18:39,284 --> 00:18:42,746
Queres vir ao meu salão,
ajudar-me a limpar depois do trabalho
364
00:18:42,830 --> 00:18:44,498
e trancamos a porta?
365
00:18:45,499 --> 00:18:46,792
Sensual. Tipo…
366
00:18:46,875 --> 00:18:48,252
Estou a ver!
367
00:18:48,335 --> 00:18:49,336
Muito bem.
368
00:18:49,419 --> 00:18:51,797
Qual foi o sítio mais louco
em que fizeste sexo?
369
00:18:52,464 --> 00:18:56,760
Numa varanda, de férias, zero inibições.
370
00:18:56,844 --> 00:18:59,805
Que divertido.
Adoro quando se consegue ignorar tudo.
371
00:18:59,888 --> 00:19:03,016
Se te apetecer,
se vieres ter comigo e disseres:
372
00:19:03,100 --> 00:19:06,645
"Preciso de ti, agora…"
Tenho pulsão sexual para acompanhar.
373
00:19:06,728 --> 00:19:09,940
Até estou a ficar excitado só por o dizer.
374
00:19:10,023 --> 00:19:11,275
Adoro.
375
00:19:11,358 --> 00:19:14,695
O tapete continua molhado?
Está a ficar mais seco ou mais húmido?
376
00:19:14,778 --> 00:19:15,946
Não, está encharcado.
377
00:19:16,029 --> 00:19:17,865
É problemático.
378
00:19:19,783 --> 00:19:20,909
Eis um enigma.
379
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
O que fica seco e molhado ao mesmo tempo?
380
00:19:23,203 --> 00:19:24,913
O tapete debaixo da Annie.
381
00:19:28,458 --> 00:19:31,378
Estou no sofá. É diferente.
382
00:19:31,461 --> 00:19:34,756
Vou pensar em ti esta noite, Annie.
383
00:19:34,840 --> 00:19:36,341
Nick, devias.
384
00:19:36,425 --> 00:19:38,635
Deste-me muito com o que me apoquentar.
385
00:19:38,719 --> 00:19:42,973
Pergunta: "O que gostarias de ganhar
ao acordar amanhã?"
386
00:19:43,056 --> 00:19:44,391
Eu: "Mais dois centímetros."
387
00:19:44,474 --> 00:19:46,018
Não posso!
388
00:19:46,101 --> 00:19:47,811
Essa teve piada.
389
00:19:49,396 --> 00:19:51,857
Sei contar umas piadas.
390
00:19:52,774 --> 00:19:56,945
Eu digo: "Ouve, maior nem sempre é melhor.
Está tudo bem."
391
00:19:57,029 --> 00:19:58,864
Não te preocupes, é curto e grosso.
392
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
- O quê?
- É muito curto, mas muito largo.
393
00:20:04,912 --> 00:20:06,413
- Estou a brincar.
- Morri!
394
00:20:06,496 --> 00:20:08,624
Não sabes ao certo.
Vais ficar com essa dúvida.
395
00:20:08,707 --> 00:20:11,210
- A magia está no mistério.
- Meu Deus.
396
00:20:11,293 --> 00:20:15,839
Nick, estou tão empolgada.
Ainda bem que falámos.
397
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
Digo o mesmo. Vou pensar em ti.
398
00:20:18,717 --> 00:20:21,637
Ouve, tenho de ir tratar do tapete.
399
00:20:22,638 --> 00:20:25,432
- Estou a brincar!
- Eu toco o teu tapete.
400
00:20:26,600 --> 00:20:29,603
Pronto, Annie. Boa sorte com o tapete.
401
00:20:35,400 --> 00:20:38,195
Com o Nick, adoro a forma
como que nos divertimos juntos,
402
00:20:38,278 --> 00:20:40,447
mas não é o Brenden.
403
00:20:40,530 --> 00:20:42,241
O Brenden está em primeiro lugar.
404
00:20:42,324 --> 00:20:45,577
O Brenden é a estrela polar
mais brilhante, a maior.
405
00:20:45,661 --> 00:20:48,872
Está sempre presente.
Podemos contar sempre com ele.
406
00:20:48,956 --> 00:20:50,332
Concordamos em tudo.
407
00:20:50,415 --> 00:20:55,003
Sinto que temos procurado algo
com que discordar, o que é de loucos.
408
00:20:55,087 --> 00:20:56,213
É muito bom.
409
00:20:56,296 --> 00:20:58,924
Fico sempre empolgada
por estar com o Brenden.
410
00:20:59,007 --> 00:21:00,592
Tenho de ir falar com o meu marido.
411
00:21:00,676 --> 00:21:01,927
Então, entendes-me.
412
00:21:02,803 --> 00:21:04,596
Os meus amigos estão casados ou noivos.
413
00:21:04,680 --> 00:21:08,475
Perguntam: "Annie, quando é
que apresentas o teu homem?"
414
00:21:08,558 --> 00:21:10,269
- Divertimo-nos imenso.
- Sim.
415
00:21:10,352 --> 00:21:15,107
Mas acho que é uma questão
de descobrirmos quem somos juntos.
416
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Continuamos a ser indivíduos.
417
00:21:17,150 --> 00:21:18,735
- Sim, namoramos.
- Sim.
418
00:21:22,823 --> 00:21:24,157
Ainda não somos casados!
419
00:21:24,741 --> 00:21:26,535
Eu sei.
420
00:21:27,494 --> 00:21:30,289
Conta-me uma boa recordação
da tua infância.
421
00:21:31,248 --> 00:21:32,332
O que foi?
422
00:21:33,709 --> 00:21:39,548
Fizemos uma viagem do Colorado
até ao Cabela, no Nebraska.
423
00:21:40,424 --> 00:21:44,553
Vimos toda a taxidermia
e comprámos coisas fixes.
424
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
- Tenho uma calças camufladas roxas.
- Boa.
425
00:21:48,390 --> 00:21:51,101
Ficámos no Ramada Inn, nadámos na piscina.
426
00:21:51,184 --> 00:21:54,771
Foi uma recordação familiar divertida.
427
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
- Certo.
- É a dinâmica da minha família.
428
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
Diverte-te seja como for.
429
00:21:59,693 --> 00:22:01,778
- Adoro.
- Diz-me uma das tuas.
430
00:22:01,862 --> 00:22:05,407
Lembro-me sempre de estar no quintal
com o meu pai,
431
00:22:05,490 --> 00:22:10,120
sempre a lançar bolas, a mandar bolas
de basebol ou de golfe para a rede.
432
00:22:10,203 --> 00:22:13,582
Ele chegava a casa do trabalho e dizia:
"Vamos lá para fora."
433
00:22:13,665 --> 00:22:16,043
O meu pai sempre foi assim.
434
00:22:16,126 --> 00:22:19,796
Tive uma ótima infância. Sentimo-nos
muito seguros, protegidos, amados.
435
00:22:19,880 --> 00:22:20,881
Sim.
436
00:22:21,465 --> 00:22:23,842
E vou dar isso aos meus filhos.
437
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
Boa resposta.
438
00:22:27,429 --> 00:22:30,140
Foi a cereja no topo do bolo.
439
00:22:30,223 --> 00:22:31,600
Serei treinador.
440
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
- Acabou-se.
- Sim.
441
00:22:33,810 --> 00:22:37,147
Penso que sempre que falamos, há algo.
442
00:22:37,731 --> 00:22:39,733
O que vais treinar? Basebol?
443
00:22:39,816 --> 00:22:42,194
Sinceramente, qualquer coisa.
Posso treinar de tudo.
444
00:22:42,277 --> 00:22:45,113
Será interessante se for uma rapariga.
445
00:22:45,197 --> 00:22:48,658
Talvez queira fazer balé.
Eu estou lá, de lado. Sei lá.
446
00:22:49,618 --> 00:22:51,995
- Algo farei.
- Vamos meter-te lá dentro.
447
00:22:52,079 --> 00:22:54,831
"É o pai fã."
Fica feliz por estar aqui para a dança.
448
00:22:54,915 --> 00:22:56,541
Sabes que mais? A 100 %.
449
00:22:56,625 --> 00:23:01,088
Digo uma coisa, pensando no futuro,
com 70, 80 anos.
450
00:23:01,171 --> 00:23:03,799
- Não sei, mas…
- Sim, reformado.
451
00:23:03,882 --> 00:23:06,968
Sim. Imagino-me a viver perto da água,
452
00:23:07,052 --> 00:23:10,555
seja numa praia ou num lago,
sentado no alpendre das traseiras.
453
00:23:10,639 --> 00:23:13,266
Espero que a minha pessoa
esteja a meu lado.
454
00:23:13,350 --> 00:23:17,562
Uma cadeira na areia, uma bebida na mão,
a ouvir as ondas.
455
00:23:17,646 --> 00:23:19,398
Agora és poeta?
456
00:23:19,481 --> 00:23:20,524
Estou a brincar.
457
00:23:22,359 --> 00:23:24,694
Na verdade, faço isso aos fins de semana.
458
00:23:26,279 --> 00:23:27,989
Ele: "Na verdade…"
459
00:23:30,700 --> 00:23:32,994
Adoro. Conta comigo.
460
00:23:41,169 --> 00:23:43,630
A minha primeira escolha é a Annie.
461
00:23:43,713 --> 00:23:46,883
Falar das coisas
que podem surgir no futuro,
462
00:23:46,967 --> 00:23:50,345
como seria, fazer essa imagem mental,
463
00:23:50,429 --> 00:23:54,057
e conseguir ver o mesmo, juntos,
464
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
é especial.
465
00:24:01,523 --> 00:24:03,859
RESIDÊNCIA MASCULINA
466
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
EDMOND, 28 ANOS
AGENTE IMOBILIÁRIO
467
00:24:18,582 --> 00:24:21,126
Ed, que merda estás a fazer?
468
00:24:21,209 --> 00:24:23,670
Mas que merda estás a fazer?
469
00:24:24,963 --> 00:24:26,631
Caramba, sabe bem.
470
00:24:26,715 --> 00:24:29,384
Tens a boca neste chão?
471
00:24:30,510 --> 00:24:32,721
Que se lixe. Já estive em sítios piores.
472
00:24:32,804 --> 00:24:34,973
O teu sistema imunitário vai enlouquecer.
473
00:24:37,058 --> 00:24:38,727
Não costumo ficar doente.
474
00:24:39,728 --> 00:24:42,522
Bolas, sabia bem beijar algo agora.
475
00:24:42,606 --> 00:24:44,649
Há tanto tempo que não beijo nada.
476
00:24:46,026 --> 00:24:48,361
Um dos rapazes
fez-me uma pergunta importante.
477
00:24:48,445 --> 00:24:50,655
Ele disse: "És uma mulher alfa…"
478
00:24:50,739 --> 00:24:54,284
Continuo a dizer que preciso
de um homem alfa, mas na prática, não.
479
00:24:54,367 --> 00:24:57,496
Preciso de alguém que me faça sentir
segura, com quem desabafar.
480
00:24:57,579 --> 00:25:00,499
Alguém que me faça sentir em casa
e ele disse:
481
00:25:00,582 --> 00:25:04,211
"Não sou um homem muito alfa, mas quando
precisares que lidere, eu lidero."
482
00:25:04,294 --> 00:25:06,129
Acho que é isso que importa.
483
00:25:06,213 --> 00:25:08,924
No que toca ao Edmond, sinto-me segura.
484
00:25:09,007 --> 00:25:12,135
Sinto-me vulnerável,
como se ele fosse o meu melhor amigo.
485
00:25:12,219 --> 00:25:15,138
Durante o primeiro encontro,
começámos a chorar.
486
00:25:15,222 --> 00:25:17,140
Foi, tipo: "Caraças."
487
00:25:17,849 --> 00:25:19,809
Podemos divertir-nos, ser tontos,
488
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
desfrutar um do outro
e passar a coisas sérias.
489
00:25:22,437 --> 00:25:26,233
Parece que conheço este homem
desde sempre.
490
00:25:27,400 --> 00:25:29,069
Parece delirante.
491
00:25:29,945 --> 00:25:31,363
Olá.
492
00:25:32,989 --> 00:25:34,366
És tu.
493
00:25:34,449 --> 00:25:37,118
Sim, é o meu doce.
494
00:25:37,202 --> 00:25:40,747
Sim, sinto-me em paz
quando ouço a tua voz agora.
495
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
Eu também, sem dúvida.
496
00:25:43,041 --> 00:25:46,002
Estou só a tentar perceber
e a aprender a amar-te,
497
00:25:46,086 --> 00:25:49,965
mas não sei quem amar, é uma coisa assim.
498
00:25:51,633 --> 00:25:54,052
Acho que já não posso fazer
mais contactos.
499
00:25:55,971 --> 00:25:58,056
Quero continuar a saber mais
sobre o meu homem.
500
00:26:00,141 --> 00:26:02,561
Sinto-me muito desejado por ti. Adoro.
501
00:26:02,644 --> 00:26:03,937
E eu também te quero.
502
00:26:04,020 --> 00:26:08,191
Nas minhas relações anteriores,
estava triste, mas queria amor.
503
00:26:08,275 --> 00:26:12,904
Mas, agora, sou feliz e quero esse amor.
É a primeira vez que faço isso.
504
00:26:12,988 --> 00:26:15,532
É importante entrar numa relação,
505
00:26:15,615 --> 00:26:19,286
preparar-me para o casamento em paz
estando já feliz comigo mesma,
506
00:26:19,369 --> 00:26:23,582
porque, antes, a minha felicidade
baseava-se na pessoa com quem namorava.
507
00:26:23,665 --> 00:26:25,500
E isso é uma característica tóxica.
508
00:26:25,584 --> 00:26:28,128
- Sem dúvida.
- Parece que estás em paz.
509
00:26:28,211 --> 00:26:31,089
- Absolutamente.
- O que te fez encontrar a paz?
510
00:26:32,841 --> 00:26:35,802
Diria que agora…
a minha comunidade de patinadores.
511
00:26:35,885 --> 00:26:36,720
Sim.
512
00:26:36,803 --> 00:26:39,222
Se acontecer algo,
tenho um excelente grupo,
513
00:26:39,306 --> 00:26:42,726
por isso, estou em paz com isso,
porque sei que tenho apoio.
514
00:26:42,809 --> 00:26:43,810
Sim.
515
00:26:44,311 --> 00:26:46,021
É fantástico saber isso.
516
00:26:46,104 --> 00:26:49,733
Sou muito bom em fazer de outras pessoas
a minha família.
517
00:26:49,816 --> 00:26:53,903
Adoraria fazer parte da tua família
e vou tratá-los como se fossem de sangue.
518
00:26:53,987 --> 00:26:58,825
A minha família vai tratar-te como
se fosses filho deles. Eles farão isso.
519
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
A minha mãe vai adorar conhecer-te.
520
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
- Mal posso esperar.
- Ela é…
521
00:27:06,291 --> 00:27:09,127
A minha mãe é querida
522
00:27:09,210 --> 00:27:12,339
e terá os braços abertos para te acolher.
523
00:27:12,422 --> 00:27:14,799
Vai amar-te tanto quanto me ama.
524
00:27:15,300 --> 00:27:19,638
Como é que perdoaste a tua mãe
525
00:27:19,721 --> 00:27:23,808
pelo que ela te fez passar na tua infância
526
00:27:24,893 --> 00:27:27,520
e evoluíste tão graciosamente?
527
00:27:33,234 --> 00:27:38,156
Porque sei que ela me ama
e eu amo-a, aconteça o que acontecer.
528
00:27:38,239 --> 00:27:40,867
Não quero que ela perca
nada da minha vida,
529
00:27:40,950 --> 00:27:45,455
da vida dos filhos dela, dos netos,
só por causa do passado.
530
00:27:46,039 --> 00:27:49,209
Eu abordo as coisas
com uma mentalidade positiva.
531
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
Seja como for, é a minha mãe, por isso…
532
00:27:51,878 --> 00:27:53,129
Isso é fantástico.
533
00:27:54,255 --> 00:27:55,674
Tenho dificuldades com isto.
534
00:27:56,174 --> 00:27:58,218
Não falo com o meu pai.
535
00:27:58,301 --> 00:27:59,928
Era um pai ausente.
536
00:28:00,428 --> 00:28:02,222
Estou a emocionar-me.
537
00:28:03,640 --> 00:28:08,478
Sinto que tenho de fazer o luto
por uma pessoa que não está…
538
00:28:08,561 --> 00:28:09,896
… que não desapareceu.
539
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
Estou a fazer o luto por alguém
que ainda aqui está.
540
00:28:13,775 --> 00:28:16,444
Alguém com quem
eu queria muito ter uma relação,
541
00:28:16,528 --> 00:28:20,323
alguém a quem contei, em várias ocasiões,
como me sentia e…
542
00:28:20,407 --> 00:28:23,410
"Porque sentiste que não fazia mal
deixar de ser pai?"
543
00:28:25,036 --> 00:28:26,746
Ele não entende.
544
00:28:27,455 --> 00:28:30,250
Quando disseste
545
00:28:30,333 --> 00:28:32,752
a razão para ter sido tão fácil para ti
perdoá-la,
546
00:28:32,836 --> 00:28:34,921
porque sabes que ela te ama…
547
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Acho que é esse o meu problema.
548
00:28:37,924 --> 00:28:39,801
Não sei se ele me ama.
549
00:28:39,884 --> 00:28:41,469
Eu não…
550
00:28:42,303 --> 00:28:44,431
- Não sei.
- Pois.
551
00:28:44,514 --> 00:28:48,101
Obrigou-me a ser forte,
quando não queria ser forte.
552
00:28:48,184 --> 00:28:50,895
Eu finjo que está tudo bem
em relação a isso.
553
00:28:50,979 --> 00:28:53,690
Eu: "Não me importo
que ele não esteja na minha vida.
554
00:28:53,773 --> 00:28:57,444
Não me importo se essa relação
deixar de existir."
555
00:28:57,527 --> 00:28:59,487
Mas não sei se estou a falar a sério.
556
00:29:00,280 --> 00:29:02,407
Finjo que não me incomoda, mas incomoda.
557
00:29:03,283 --> 00:29:07,829
Sei que és dura.
É tudo o que fazes, é seres forte.
558
00:29:07,912 --> 00:29:11,374
Já não quero ser dura.
Estou farta de ser dura.
559
00:29:11,458 --> 00:29:14,377
Não tens de ser dura.
Podes ser vulnerável comigo.
560
00:29:14,878 --> 00:29:16,463
Quero estar presente.
561
00:29:16,546 --> 00:29:19,924
Quando as situações surgirem,
vais superá-las.
562
00:29:20,008 --> 00:29:23,386
Só te quero abraçar e beijar-te,
dizer que está tudo bem.
563
00:29:23,470 --> 00:29:25,096
A sério.
564
00:29:25,805 --> 00:29:28,308
Sinto que já és a minha melhor amiga.
565
00:29:28,933 --> 00:29:31,478
Eu sei. Sinto que posso contar-te tudo.
566
00:29:32,061 --> 00:29:32,979
É tão bom.
567
00:29:34,856 --> 00:29:36,316
É tão bom!
568
00:29:36,399 --> 00:29:38,777
Sabe bem
com o coirão desse lado aos berros.
569
00:29:41,613 --> 00:29:43,907
Kalybriah. Kalybriah.
570
00:29:43,990 --> 00:29:47,035
KB. Sim. Sim.
571
00:29:50,830 --> 00:29:52,415
RESIDÊNCIA FEMININA
572
00:29:52,499 --> 00:29:53,792
Como te sentes?
573
00:29:54,459 --> 00:29:57,295
Tenho bons rapazes.
574
00:29:57,378 --> 00:29:58,671
Algum número um?
575
00:30:00,340 --> 00:30:06,179
A melhor das hipóteses,
é, obviamente, encontrar um marido.
576
00:30:06,262 --> 00:30:08,681
Faz-me dar valor a esta experiência
577
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
porque podemos dizer:
"Sim, isso funciona para mim.
578
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Não, isso não funciona."
579
00:30:13,520 --> 00:30:16,815
É muito fixe poder eliminar imediatamente
580
00:30:16,898 --> 00:30:19,609
e concentrar-nos nas ligações que temos.
581
00:30:19,692 --> 00:30:24,030
Neste momento, sinto-me ligada
ao Blake, ao Mike e ao Jordan.
582
00:30:24,113 --> 00:30:28,451
E acho que me consegui certificar
de que são muito diferentes.
583
00:30:28,535 --> 00:30:29,536
Olá?
584
00:30:30,036 --> 00:30:31,496
Boa noite.
585
00:30:31,579 --> 00:30:33,623
Jordan, é a Megan Cintilante.
586
00:30:33,706 --> 00:30:35,959
Megan Cintilante. O que tens vestido hoje?
587
00:30:36,042 --> 00:30:37,585
Fato de treino cinzento.
588
00:30:37,669 --> 00:30:40,880
- Vais ter uma alcunha nova.
- Uma alcunha nova?
589
00:30:40,964 --> 00:30:42,632
O cintilante não me convenceu.
590
00:30:42,715 --> 00:30:43,716
O que tens vestido?
591
00:30:43,800 --> 00:30:46,636
Estou a usar calções de engatatão,
calções muito curtos,
592
00:30:46,719 --> 00:30:50,139
e uma t-shirt preta muito justa, que faz…
593
00:30:50,223 --> 00:30:52,684
- Esquece, é demasiado descritivo.
- Diz-me.
594
00:30:52,767 --> 00:30:55,144
Ia dizer que faz os meus braços
parecerem enormes.
595
00:30:55,228 --> 00:30:58,690
Mas tenho bracinhos de frangote,
por isso, é a t-shirt que é pequena.
596
00:30:59,399 --> 00:31:04,571
És a única pessoa de quem faço
uma imagem mental em relação ao aspeto.
597
00:31:04,654 --> 00:31:07,198
Quase te garanto que estás enganada.
598
00:31:07,782 --> 00:31:09,158
- A sério?
- Sim.
599
00:31:10,076 --> 00:31:13,913
Sinto que… esquece, não te vou dar pistas.
600
00:31:13,997 --> 00:31:16,040
Estás a tirar nabos da púcara. Não gosto.
601
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
Não estou nada!
602
00:31:17,250 --> 00:31:20,753
Mostra-me a autorização. Não podes
tirar nada daqui sem autorização.
603
00:31:21,337 --> 00:31:22,463
Tens piada.
604
00:31:22,547 --> 00:31:24,549
"Ela acha que tenho piada."
605
00:31:25,133 --> 00:31:28,386
A minha ligação com o Jordan é divertida.
606
00:31:28,469 --> 00:31:30,763
Ele desperta a criança que há em mim.
607
00:31:30,847 --> 00:31:34,434
É mesmo uma onda de melhor amigo.
608
00:31:34,934 --> 00:31:36,352
Boa tarde.
609
00:31:36,436 --> 00:31:37,729
Olá!
610
00:31:37,812 --> 00:31:42,025
Mas acho que o Mike parece
ter muita confiança no que faz,
611
00:31:42,108 --> 00:31:44,444
é muito composto e confia nele mesmo.
612
00:31:44,527 --> 00:31:46,738
Estamos em sintonia.
613
00:31:46,821 --> 00:31:51,326
E acho que a minha atração se deve,
em parte, à idade dele, sinceramente.
614
00:31:51,409 --> 00:31:53,995
Costumo preferir homens mais velhos.
615
00:31:54,078 --> 00:31:55,830
Tem a vida organizada
616
00:31:56,372 --> 00:31:59,792
e eu gosto disso… gosto muito disso.
617
00:31:59,876 --> 00:32:01,878
Costumo dormir com ruído branco.
618
00:32:02,462 --> 00:32:04,964
Tenho o sono tão leve que, se algo ranger,
619
00:32:05,048 --> 00:32:06,925
eu ouço-o e fico acordada.
620
00:32:07,425 --> 00:32:10,094
- Não durmo com ruído branco.
- Está bem.
621
00:32:10,178 --> 00:32:13,723
Talvez seja uma coisa minha
ou de homem, mas se algo acontecer,
622
00:32:13,806 --> 00:32:15,850
durante a noite, quero acordar.
623
00:32:15,934 --> 00:32:20,605
Isso é sensual.
Gosto dessa sensação de segurança.
624
00:32:21,189 --> 00:32:22,982
Não sei. Gosto disso.
625
00:32:23,066 --> 00:32:24,776
- Gostas?
- Eu gosto.
626
00:32:26,861 --> 00:32:29,572
Tenho um sofá que parece uma cama.
627
00:32:30,323 --> 00:32:34,953
É comum adormecer lá, sem querer.
A minha cama é muito mais confortável.
628
00:32:35,036 --> 00:32:37,288
Temos uma cama de casal?
629
00:32:37,372 --> 00:32:39,290
Sim. Da Tempur-Pedic.
630
00:32:39,374 --> 00:32:41,250
- Eu também!
- Sim?
631
00:32:41,334 --> 00:32:43,878
- É um pouco quente, mas gosto.
- Sim.
632
00:32:43,962 --> 00:32:46,464
Adoro ficar aninhada, no início,
633
00:32:46,547 --> 00:32:48,841
mas quando é hora de ir para a cama…
634
00:32:48,925 --> 00:32:53,054
Sou um aquecedor quando durmo,
por isso, é só: "Pronto, amo-te."
635
00:32:53,554 --> 00:32:56,766
- "Vou dormir."
- Acabaste de confessar que me amas?
636
00:32:57,266 --> 00:32:59,686
- Deixei escapar essa?
- Escapou?
637
00:32:59,769 --> 00:33:02,271
Sou o primeiro da lista?
Não conto a ninguém.
638
00:33:03,147 --> 00:33:04,732
Não vou responder.
639
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
O quê?
640
00:33:06,484 --> 00:33:09,278
Sem dúvida que me podia ver noiva do Mike.
641
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
- Olá?
- Olá!
642
00:33:11,072 --> 00:33:13,741
- É o Blake.
- Olá! Há quanto tempo.
643
00:33:13,825 --> 00:33:18,454
Mas acho que, neste momento,
a minha ligação ao Blake está mais forte.
644
00:33:18,538 --> 00:33:21,666
Uma das coisas mais importantes
que procuro é o compromisso de saber
645
00:33:21,749 --> 00:33:25,920
que alguém me dá prioridade todos os dias
sem nunca ter de duvidar disso.
646
00:33:26,004 --> 00:33:29,632
Com o Blake, tem sido algo reconfortante.
647
00:33:30,717 --> 00:33:35,138
Quando era adolescente, até aos 20,
queria um casamento de conto de fadas.
648
00:33:35,221 --> 00:33:36,723
- Um grande casamento.
- Sim!
649
00:33:36,806 --> 00:33:39,559
Mas quando vi o que as pessoas gastavam…
650
00:33:39,642 --> 00:33:42,478
- É quase uma festa para os outros.
- Exato.
651
00:33:42,562 --> 00:33:47,567
Quando um agente, fornecedor, o que for,
ouve a palavra "casamento", tipo…
652
00:33:47,650 --> 00:33:50,903
- Aumenta os preços. Sim.
- É automático.
653
00:33:50,987 --> 00:33:54,365
Tenho o casamento de um amigo
em junho, no Lago Como.
654
00:33:54,449 --> 00:33:57,160
- Fantástico. Que maravilha.
- Tão fofo.
655
00:33:57,243 --> 00:33:59,620
Queres ser o meu acompanhante?
656
00:33:59,704 --> 00:34:04,417
Quero! Vou pôr na lista.
Vamos a isso. Adorava ir.
657
00:34:04,500 --> 00:34:10,173
Só o espaço
custou cerca de 400 mil dólares.
658
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
- Chiça!
- Pois.
659
00:34:12,675 --> 00:34:14,802
- É muito.
- Vai ser de arrasar.
660
00:34:14,886 --> 00:34:16,763
Vai ser maravilhoso, fantástico.
661
00:34:16,846 --> 00:34:18,973
Já tenho hotel para o Lago Como.
662
00:34:19,057 --> 00:34:20,933
- Sim.
- Talvez tenhamos hotel.
663
00:34:21,017 --> 00:34:23,102
Sim! Adoro.
664
00:34:23,186 --> 00:34:26,230
Sinceramente,
também adoraria parar em Londres.
665
00:34:26,314 --> 00:34:28,066
Adorei aquela cidade.
666
00:34:28,149 --> 00:34:32,236
- E o sul de França está na minha lista.
- Sim.
667
00:34:32,320 --> 00:34:35,156
- Sim.
- Muito bem, que mais devemos fazer?
668
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
- Podemos fazer um "quantos queres"?
- Vamos fazer o "quantos queres".
669
00:34:39,243 --> 00:34:43,956
Ora bem… tenho roxo, azul, laranja, verde.
670
00:34:44,040 --> 00:34:45,291
Verde.
671
00:34:45,374 --> 00:34:48,002
V-E-R-D-E.
672
00:34:48,086 --> 00:34:50,546
Ora bem… um, dois, cinco, seis.
673
00:34:50,630 --> 00:34:51,631
Cinco.
674
00:34:53,549 --> 00:34:55,468
Três, quatro, sete, oito.
675
00:34:55,551 --> 00:34:56,427
Sete.
676
00:34:59,764 --> 00:35:04,519
O teu caminho para o amor nas câmaras
pode estar recheado de surpresas.
677
00:35:04,602 --> 00:35:06,896
Credo! Parece ameaçador.
678
00:35:06,979 --> 00:35:08,231
Esperemos que não.
679
00:35:10,191 --> 00:35:11,609
- Meu Deus!
- Por favor, não!
680
00:35:13,069 --> 00:35:14,862
O teu risinho é tão fofo.
681
00:35:14,946 --> 00:35:17,115
Megan, ainda bem que temos falado.
682
00:35:17,198 --> 00:35:18,491
Pois. Sinto o mesmo.
683
00:35:18,574 --> 00:35:20,701
- Gosto de conversar contigo.
- Sim.
684
00:35:20,785 --> 00:35:25,123
Tem sido fácil entre nós.
Quero muito ver no que isto vai dar.
685
00:35:25,206 --> 00:35:26,791
Eu também.
686
00:35:30,878 --> 00:35:33,506
- Falamos amanhã?
- Sem dúvida.
687
00:35:33,589 --> 00:35:34,715
Muito bem.
688
00:35:37,093 --> 00:35:38,636
Meu Deus!
689
00:35:41,514 --> 00:35:43,307
A Megan tem sido ótima.
690
00:35:43,391 --> 00:35:45,643
A cada conversa que tenho com ela,
691
00:35:45,726 --> 00:35:50,231
fico a conhecê-la melhor
e só quero fazer evoluir a ligação.
692
00:35:52,191 --> 00:35:53,818
Meu Deus!
693
00:35:53,901 --> 00:35:54,986
Olá, é o Blake.
694
00:35:55,486 --> 00:35:58,114
O quê? Cheira a pinheiro.
695
00:35:58,197 --> 00:35:59,365
Vamos acampar.
696
00:36:00,324 --> 00:36:05,037
Mas sinto que a Anna
é a minha melhor relação.
697
00:36:05,121 --> 00:36:07,540
É quando estou nas câmaras com a Anna
698
00:36:07,623 --> 00:36:10,042
que me sinto mais à vontade.
699
00:36:10,626 --> 00:36:12,378
Ela emite uma excelente energia.
700
00:36:12,461 --> 00:36:14,547
Acho que há interesse mútuo.
701
00:36:14,630 --> 00:36:16,966
Ela é o meu lugar feliz neste momento.
702
00:36:17,550 --> 00:36:20,303
Hoje, vesti uma camisa de flanela
e parece…
703
00:36:20,386 --> 00:36:21,429
Espera, a sério?
704
00:36:21,512 --> 00:36:26,142
… adequado, uma vez
que estamos no meio das árvores.
705
00:36:26,225 --> 00:36:28,519
- Tens a imagem de lenhador?
- Sim!
706
00:36:28,603 --> 00:36:30,771
- Um lenhador fofo?
- Lenha fofa.
707
00:36:32,315 --> 00:36:34,567
- Por onde começamos?
- Vou fazer um s'more.
708
00:36:34,650 --> 00:36:37,069
Vamos a isso. Um pouco de chocolate.
709
00:36:37,153 --> 00:36:39,989
Espera, pomos o marshmallow no coiso?
710
00:36:40,072 --> 00:36:42,533
Não… estou a rodá-lo.
711
00:36:42,617 --> 00:36:43,659
Merda.
712
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
- Tocaste-lhe?
- Não.
713
00:36:47,121 --> 00:36:49,498
Não, de todo. Estamos bem.
714
00:36:50,625 --> 00:36:52,501
Ainda bem que não me podes ver.
715
00:36:52,585 --> 00:36:54,962
Tenho os lábios besuntados de marshmallow.
716
00:36:55,046 --> 00:36:56,047
Que sensual.
717
00:36:56,130 --> 00:36:59,091
Já leste alguma destas coisas
do monte dos s'mores?
718
00:36:59,675 --> 00:37:00,801
Não.
719
00:37:00,885 --> 00:37:03,554
"Aceitem a vossa natureza animalesca.
720
00:37:04,055 --> 00:37:07,642
Mostrem ao outro o vosso melhor
grito de acasalamento selvagem.
721
00:37:07,725 --> 00:37:10,686
Nunca se sabe o que pode causar impacto."
722
00:37:11,270 --> 00:37:13,189
"Grito de acasalamento selvagem"?
723
00:37:13,272 --> 00:37:15,149
Um grito de acasalamento a sério?
724
00:37:15,233 --> 00:37:17,193
Meu Deus! Não como…
725
00:37:21,155 --> 00:37:22,657
O lobo, essa foi boa.
726
00:37:22,740 --> 00:37:24,200
E excitou-te?
727
00:37:24,825 --> 00:37:27,245
Estou a começar a despir-me neste momento.
728
00:37:27,328 --> 00:37:30,456
Estás a suar? Eu estaria.
729
00:37:30,539 --> 00:37:33,209
Há um lobo aqui! Céus.
730
00:37:33,292 --> 00:37:35,962
Malta, há um animal à solta.
731
00:37:36,045 --> 00:37:38,422
"Há um animal…" gostei.
732
00:37:38,923 --> 00:37:39,840
Sim.
733
00:37:43,386 --> 00:37:45,721
Qual é o teu tipo de beijo preferido?
734
00:37:45,805 --> 00:37:50,142
Só aqueles beijinhos simples.
Tipo, "estou feliz por te ver".
735
00:37:50,226 --> 00:37:52,103
- Só os lábios.
- Sim.
736
00:37:52,186 --> 00:37:53,271
Gosto disso.
737
00:37:53,354 --> 00:37:58,025
Não me interpretes mal,
gosto de uma boa sessão de marmelada.
738
00:37:58,109 --> 00:38:00,111
- Sim.
- É subestimada, creio.
739
00:38:00,194 --> 00:38:01,988
- A marmelada?
- Sim.
740
00:38:02,071 --> 00:38:04,532
É o que mais gosto.
741
00:38:04,615 --> 00:38:06,867
- "Está no topo da lista."
- Sim.
742
00:38:06,951 --> 00:38:09,287
E adoro beijos na testa.
743
00:38:10,663 --> 00:38:11,747
Sem dúvida.
744
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Um bom abraço com um beijo na testa.
745
00:38:14,041 --> 00:38:16,252
Sim? Estás no teu segundo s'more?
746
00:38:16,919 --> 00:38:18,796
Acabei de comer o primeiro.
747
00:38:20,798 --> 00:38:21,924
O meu prato está vazio.
748
00:38:25,011 --> 00:38:26,512
- A minha vez?
- Sim.
749
00:38:26,595 --> 00:38:28,806
Já ignoraste alguém, de repente?
750
00:38:30,725 --> 00:38:32,977
O que é "ignorar de repente" certo? Tipo…
751
00:38:33,060 --> 00:38:36,605
Sim. É uma definição mutável.
752
00:38:36,689 --> 00:38:37,690
Certo.
753
00:38:37,773 --> 00:38:41,777
Diria que já ignorei alguém no sentido de…
754
00:38:41,861 --> 00:38:44,947
Se só tivéssemos falado.
755
00:38:45,031 --> 00:38:47,366
- Sim.
- Ou talvez só um encontro.
756
00:38:47,450 --> 00:38:52,246
E as mensagens começam a ficar
chatas aos poucos.
757
00:38:52,330 --> 00:38:56,125
Foram os últimos a falar
e eu não respondi mais.
758
00:38:56,208 --> 00:38:58,502
- Sim.
- Mas nunca…
759
00:38:58,586 --> 00:39:02,590
Namorei com alguém de forma consistente
e, do nada, desapareci.
760
00:39:02,673 --> 00:39:04,050
Sim. Como eu.
761
00:39:04,133 --> 00:39:09,180
Sim. Se não me parece bem,
não tenho problemas em dizer: "Olha…
762
00:39:09,263 --> 00:39:12,516
Podemos ser só amigos, se quiseres?"
763
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Exato.
764
00:39:13,976 --> 00:39:15,186
- Sim.
- Exatamente.
765
00:39:15,269 --> 00:39:17,605
- Foi uma boa pergunta.
- Foi.
766
00:39:17,688 --> 00:39:20,066
Fazemos a raspadinha?
767
00:39:20,149 --> 00:39:23,944
- Onde vês isso?
- Está na caixa de jogos.
768
00:39:24,028 --> 00:39:26,364
Sim. Sim, certa. "Raspa para amar."
769
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Estás a raspar o teu?
- Estou.
770
00:39:31,035 --> 00:39:32,870
Estou a raspar o canto superior direito.
771
00:39:34,038 --> 00:39:36,832
Merda. Devia ter raspado este.
772
00:39:36,916 --> 00:39:39,543
- Porquê?
- Raspei o prémio no fundo.
773
00:39:39,627 --> 00:39:42,880
"Resgatar este prémio
para um futuro concerto."
774
00:39:44,256 --> 00:39:46,509
- Vamos a um concerto.
- Espero que sim.
775
00:39:46,592 --> 00:39:47,593
Vamos a isso.
776
00:39:48,469 --> 00:39:51,639
Vamos a um concerto
e "realizar uma fantasia louca".
777
00:39:51,722 --> 00:39:53,224
Então, vamos foder num concerto.
778
00:39:55,226 --> 00:39:56,602
É…
779
00:39:56,685 --> 00:39:59,021
Acho que é isso que significa.
780
00:39:59,105 --> 00:40:01,065
Vamos já.
781
00:40:03,401 --> 00:40:06,028
A pessoa com quem me diverti mais hoje
foi com o Blake.
782
00:40:06,112 --> 00:40:07,905
- Blake…
- Foi muito divertido.
783
00:40:07,988 --> 00:40:10,616
Pois foi! Passa um bom dia!
Vemo-nos logo à noite.
784
00:40:10,699 --> 00:40:12,827
- Combinado. Adeus.
- Adeus.
785
00:40:12,910 --> 00:40:15,079
Vejo que ele é autêntico
786
00:40:15,162 --> 00:40:18,916
e quer as mesmas coisas que eu quero
a longo prazo,
787
00:40:18,999 --> 00:40:23,712
mas não me consigo decidir
entre o Blake e o Patrick.
788
00:40:23,796 --> 00:40:27,591
Eu e o Patrick juntamos pistas de contexto
789
00:40:27,675 --> 00:40:30,302
sobre o nosso aspeto.
790
00:40:30,386 --> 00:40:32,847
Acho que sabemos
que somos ambos asiáticos.
791
00:40:33,431 --> 00:40:35,724
Acho que ainda não me vi
792
00:40:35,808 --> 00:40:38,936
a namorar com muita gente
que se parece comigo e com ele.
793
00:40:39,019 --> 00:40:43,816
O meu histórico de encontros é…
muitos tipos brancos, sinceramente.
794
00:40:43,899 --> 00:40:47,778
Mas o Patrick tem algo
que acho muito atraente.
795
00:40:47,862 --> 00:40:51,031
Ele tem um lado vulnerável
796
00:40:51,115 --> 00:40:54,577
e não creio que ele tem sido assim
com toda a gente.
797
00:40:55,077 --> 00:40:57,121
Pelo menos, que eu saiba.
798
00:40:57,204 --> 00:40:58,456
Kacie.
799
00:40:58,539 --> 00:41:00,541
Patrick. Muito bem.
800
00:41:00,624 --> 00:41:03,335
- Prepara-te para lançar.
- Vais falhar.
801
00:41:04,336 --> 00:41:05,796
Encestei.
802
00:41:07,047 --> 00:41:10,217
- Falhei.
- Não jogaste basquetebol?
803
00:41:10,301 --> 00:41:11,927
Tenho de baixar o alcance.
804
00:41:12,011 --> 00:41:14,263
- Tenho um destes no meu apartamento.
- Tens?
805
00:41:14,346 --> 00:41:15,973
- Sim!
- Fantástico.
806
00:41:16,056 --> 00:41:17,683
Kacie, meu, caramba.
807
00:41:19,977 --> 00:41:21,770
Ela gosta de brincar comigo.
808
00:41:21,854 --> 00:41:24,607
Gosta de ser competitiva
com os meus pensamentos, desafia-me.
809
00:41:26,734 --> 00:41:28,194
Presumo que tenhas falhado.
810
00:41:28,277 --> 00:41:31,238
- Meu Deus, falhei.
- Tens de ser melhor.
811
00:41:32,781 --> 00:41:34,700
Ela é tão incrível, meu.
812
00:41:34,783 --> 00:41:36,285
Temos uma ótima química.
813
00:41:38,037 --> 00:41:39,622
Ela preenche todas as caixas.
814
00:41:41,081 --> 00:41:43,042
- Marquei.
- Não marcaste nada.
815
00:41:43,125 --> 00:41:44,543
Juro.
816
00:41:44,627 --> 00:41:45,794
Falhado.
817
00:41:46,629 --> 00:41:52,468
Sentias que a atração, antes de vires,
era importante para ti?
818
00:41:52,551 --> 00:41:54,011
Sim, era.
819
00:41:54,094 --> 00:41:57,932
Eu não sabia que havia mais,
enquanto crescia.
820
00:41:58,516 --> 00:42:01,101
- Eu sou igual.
- A sério?
821
00:42:01,185 --> 00:42:05,189
O meu pai e a minha madrasta
sentem-se atraídos um pelo outro.
822
00:42:05,272 --> 00:42:09,068
Por isso, o meu pai,
uma das suas maiores preocupações era:
823
00:42:09,151 --> 00:42:13,572
"Boa sorte, porque a atração
e a paixão são muito importantes.
824
00:42:13,656 --> 00:42:17,368
Estás prestes a entrar numa coisa
em que não os vês."
825
00:42:17,451 --> 00:42:19,828
- Sim.
- Ele não compreende porque…
826
00:42:20,829 --> 00:42:24,833
Lembras-te que eu disse
que os meus pais não são dos EUA?
827
00:42:25,417 --> 00:42:28,295
Quando era mais novo,
era uma insegurança que sentia.
828
00:42:29,296 --> 00:42:33,050
- Sim.
- Não ser aceite pela minha etnicidade.
829
00:42:33,842 --> 00:42:39,682
Cresci no Colorado, por isso, era a única
pessoa com este aspeto na turma.
830
00:42:40,182 --> 00:42:42,434
E não queres partilhar comigo?
831
00:42:43,727 --> 00:42:46,730
Não, não me importo de partilhar contigo.
832
00:42:47,439 --> 00:42:48,482
Muito bem.
833
00:42:49,692 --> 00:42:51,777
Achas que o devo partilhar contigo?
834
00:42:51,860 --> 00:42:54,071
Acho que devias.
835
00:42:54,154 --> 00:42:56,031
- A minha etnicidade?
- Sim.
836
00:43:03,622 --> 00:43:04,665
Certo.
837
00:43:06,375 --> 00:43:07,376
Bem…
838
00:43:07,459 --> 00:43:09,420
Ou a origem dos teus pais.
839
00:43:09,920 --> 00:43:12,631
Sim, bem…
840
00:43:13,340 --> 00:43:16,427
- Deixa-me pensar.
- Está bem.
841
00:43:18,679 --> 00:43:21,890
- Porque hesitas tanto?
- Sobre isto?
842
00:43:22,808 --> 00:43:26,103
Não quero ser julgado por isso.
843
00:43:27,688 --> 00:43:30,524
- Está bem.
- Mas posso dizer.
844
00:43:37,489 --> 00:43:40,200
Os meus pais são…
845
00:43:43,746 --> 00:43:46,123
Os meus pais são do sul da Ásia.
846
00:43:46,206 --> 00:43:48,834
- Sim.
- Mas sou metade chinês, metade cambojano.
847
00:43:48,917 --> 00:43:53,339
- Certo.
- Há uma mistura.
848
00:43:53,422 --> 00:43:55,215
Sul-asiático e chinês.
849
00:43:55,299 --> 00:43:56,425
Muito bem.
850
00:43:57,968 --> 00:44:00,888
- Já namoraste com um asiático?
- Não.
851
00:44:01,388 --> 00:44:03,057
O que foi? Estou a ser sincera.
852
00:44:03,140 --> 00:44:04,850
Não, tudo bem. Fiquei curioso.
853
00:44:04,933 --> 00:44:08,604
Lamento que fiques hesitante
ao dizer isso às pessoas.
854
00:44:08,687 --> 00:44:11,732
As pessoas dizem que os asiáticos
não são os mais atraentes.
855
00:44:11,815 --> 00:44:13,108
Sim?
856
00:44:13,192 --> 00:44:14,193
Só isso.
857
00:44:14,276 --> 00:44:16,904
Já houve quem me dissesse isso.
858
00:44:16,987 --> 00:44:19,740
Não se sentem atraídas por ti
por seres asiático?
859
00:44:19,823 --> 00:44:21,909
Sim. Exato.
860
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
Tipo: "És muito giro para um asiático."
861
00:44:25,996 --> 00:44:27,790
Não sabem o quanto isso magoa.
862
00:44:30,084 --> 00:44:32,711
Posso ter uma ligação emocional profunda
com alguém…
863
00:44:32,795 --> 00:44:34,630
Tipo, na faculdade.
864
00:44:35,339 --> 00:44:37,758
E dizerem: "Mas ele é asiático.
865
00:44:37,841 --> 00:44:40,386
Porque namorarias com um asiático?"
Percebes?
866
00:44:41,303 --> 00:44:46,684
Sou um tipo normal do Colorado.
Pescar, fazer caminhadas, o que for.
867
00:44:46,767 --> 00:44:49,645
Eu faço tudo
o que as pessoas do Colorado fazem.
868
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Sim.
869
00:44:50,646 --> 00:44:55,234
Automaticamente, ao olharem para ti,
põem-te um rótulo.
870
00:44:55,317 --> 00:44:57,486
Sim, é isso.
871
00:44:57,569 --> 00:44:59,238
Mas não me interpretes mal, eu…
872
00:44:59,321 --> 00:45:03,826
Estou muito seguro de quem sou
na minha cultura e na minha experiência.
873
00:45:05,411 --> 00:45:07,162
Quero que saibas
874
00:45:07,246 --> 00:45:09,957
que nunca namorei com um asiático, mas…
875
00:45:11,333 --> 00:45:13,919
Não muda nada para mim.
876
00:45:14,002 --> 00:45:14,962
Fantástico.
877
00:45:16,463 --> 00:45:19,550
Somos como os bebés.
878
00:45:21,218 --> 00:45:23,053
Não tenho pelos, sei lá.
879
00:45:24,179 --> 00:45:27,516
A sério, sou mesmo macio. É estranho.
880
00:45:27,599 --> 00:45:28,809
Perfeito.
881
00:45:29,476 --> 00:45:32,896
Eu não! Tenho de me esforçar nisso.
882
00:45:33,605 --> 00:45:34,606
Pois.
883
00:45:35,482 --> 00:45:36,483
Mas…
884
00:45:37,276 --> 00:45:39,903
És branca, certo? Obviamente.
885
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Sou branca.
886
00:45:41,739 --> 00:45:42,865
Pois.
887
00:45:42,948 --> 00:45:46,785
Uma coisa com a qual
não tens de te preocupar nisto,
888
00:45:46,869 --> 00:45:48,954
caso cheguemos mais longe,
889
00:45:49,663 --> 00:45:54,084
é que, apesar de ter crescido mórmon
e sermos uma família branca,
890
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
são todos muito abertos
891
00:45:56,628 --> 00:45:59,673
e o meu irmão mais velho
só sai com miúdas asiáticas.
892
00:46:00,424 --> 00:46:06,680
A namorada do meu outro irmão
é metade negra
893
00:46:06,764 --> 00:46:09,933
e a namorada do meu outro irmão
veio do México.
894
00:46:10,017 --> 00:46:15,147
Nós olhamos para o coração das pessoas
895
00:46:15,230 --> 00:46:17,274
e para as ligações.
896
00:46:17,357 --> 00:46:20,277
Adorariam ver-me com um asiático.
897
00:46:20,778 --> 00:46:23,280
- Tem mesmo piada.
- Sim.
898
00:46:23,363 --> 00:46:26,992
Estão fartos dos engatatões brancos.
899
00:46:27,075 --> 00:46:28,368
- A sério?
- Sim.
900
00:46:28,952 --> 00:46:31,330
Antes disto,
901
00:46:32,247 --> 00:46:37,711
o tipo com quem namorei
conheci-o numa rede social.
902
00:46:38,462 --> 00:46:41,632
Ele não vivia no Colorado, e no início
903
00:46:41,715 --> 00:46:45,302
foi: "Quero apenas conhecer-te
sem pensar no teu aspeto."
904
00:46:46,386 --> 00:46:48,347
E senti o mesmo por ele.
905
00:46:48,430 --> 00:46:49,598
Que aplicação?
906
00:46:50,098 --> 00:46:51,099
O TikTok.
907
00:46:51,183 --> 00:46:52,226
O quê?
908
00:46:52,309 --> 00:46:54,520
Desculpa. Fiquei espantado.
909
00:46:54,603 --> 00:46:56,814
Não uso o TikTok, por isso…
910
00:46:57,397 --> 00:47:01,401
Sim. Depois vi-o e fui ao Instagram.
911
00:47:02,069 --> 00:47:03,737
- A sério?
- E adicionei-o.
912
00:47:03,821 --> 00:47:06,448
- E ele adicionou-me.
- A sério?
913
00:47:06,532 --> 00:47:08,742
Estou a ver.
914
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Não estava armada em fã, mas pensei:
"Aquele tipo é muito giro."
915
00:47:13,747 --> 00:47:14,748
Estou a ver.
916
00:47:17,334 --> 00:47:18,335
Estou a ver.
917
00:47:18,418 --> 00:47:19,545
Pois.
918
00:47:20,796 --> 00:47:23,590
A Kacie,
ainda estou a tentar conhecê-la melhor.
919
00:47:23,674 --> 00:47:26,510
Acabei de me abrir com ela e…
920
00:47:27,177 --> 00:47:31,849
E essa conversa tinha de acontecer
para nós irmos mais longe
921
00:47:31,932 --> 00:47:33,725
e sei que ela o sentiu.
922
00:47:33,809 --> 00:47:36,687
Estas miúdas são incrivelmente intuitivas.
923
00:47:38,522 --> 00:47:42,860
Não sei o que fazer,
mas, neste momento, este rapaz tem tempo.
924
00:47:42,943 --> 00:47:45,904
Este rapaz tem tempo
e vamos fazer as coisas bem.
925
00:47:50,576 --> 00:47:54,413
Eu e outra miúda temos quase a mesma voz.
926
00:47:54,496 --> 00:47:57,291
O quê? Não conheço nenhuma miúda
que tenha a tua voz.
927
00:47:57,374 --> 00:48:00,294
Eu reconheci a tua voz
da segunda vez que falei contigo.
928
00:48:00,377 --> 00:48:02,296
- A sério?
- Percebi rapidamente.
929
00:48:04,214 --> 00:48:05,799
Sim, a tua voz é muito única.
930
00:48:05,883 --> 00:48:08,051
- Posso imitar?
- Sim, tenta.
931
00:48:08,135 --> 00:48:09,803
Não, tipo, como foi a tua noite?
932
00:48:09,887 --> 00:48:12,598
- É assim que soo?
- Sim, meu. Sim, doentio.
933
00:48:12,681 --> 00:48:14,182
Envia, meu.
934
00:48:15,475 --> 00:48:17,060
Não falo de forma tão irregular.
935
00:48:17,144 --> 00:48:20,397
Sabes que sou muito mais
articulado do que isso, certo?
936
00:48:20,480 --> 00:48:22,190
Gosto que tenhas usado essa palavra.
937
00:48:22,274 --> 00:48:24,776
- Queres que te imite agora?
- Sim.
938
00:48:26,612 --> 00:48:27,863
Odeio-te.
939
00:48:29,031 --> 00:48:31,283
Não sei se te identificas,
940
00:48:31,366 --> 00:48:35,203
mas nunca estive tanto tempo
sem falar com os meus pais.
941
00:48:35,287 --> 00:48:36,997
Eles não sabem porque estou aqui.
942
00:48:37,080 --> 00:48:39,750
Eu e a minha mãe somos muito chegadas…
943
00:48:39,833 --> 00:48:41,501
Estou preocupada com ela.
944
00:48:42,085 --> 00:48:44,922
- De certeza que ela está…
- Preocupada?
945
00:48:45,005 --> 00:48:48,759
Claro que está preocupada.
Isto é muito inesperado.
946
00:48:48,842 --> 00:48:51,345
Eu nunca lhe ligaria a dizer:
947
00:48:51,428 --> 00:48:53,639
"Mãe, pai,
vou entrar num programa de televisão,
948
00:48:53,722 --> 00:48:56,224
vou estar sem telemóvel várias semanas,
mas estou bem."
949
00:48:56,308 --> 00:48:58,352
Eles diriam: "Que porra estás a fazer?"
950
00:48:58,435 --> 00:48:59,895
Entendes o que quero dizer?
951
00:48:59,978 --> 00:49:02,689
Isso não é normal
nas famílias de imigrantes.
952
00:49:02,773 --> 00:49:04,691
Correr um risco destes?
953
00:49:04,775 --> 00:49:07,027
- Claro que não!
- Pois.
954
00:49:07,110 --> 00:49:10,530
Eu e a minha mãe tivemos
uma relação complicada toda a minha vida
955
00:49:10,614 --> 00:49:14,326
até há alguns anos,
quando nos distanciámos,
956
00:49:14,409 --> 00:49:18,205
e percebi que ela é um ser humano
que passou por muito.
957
00:49:18,872 --> 00:49:22,960
Ela é só uma miúda
que teve uma vida difícil
958
00:49:23,043 --> 00:49:27,631
e não compreende
porque não concordo com ela.
959
00:49:27,714 --> 00:49:29,216
Acho que é uma coisa cultural.
960
00:49:30,384 --> 00:49:32,511
Estou a ficar tão emocionada.
961
00:49:32,594 --> 00:49:34,012
Não, eu compreendo.
962
00:49:34,096 --> 00:49:36,348
Sinto-me tão envergonhada por chorar.
963
00:49:37,140 --> 00:49:38,392
Não tenhas vergonha.
964
00:49:38,475 --> 00:49:40,060
Que vergonha!
965
00:49:40,143 --> 00:49:43,814
Percebo perfeitamente.
Só queres cuidar da tua mãe.
966
00:49:43,897 --> 00:49:46,441
Quero garantir que os meus pais
sejam bem tratados.
967
00:49:46,525 --> 00:49:47,526
Completamente.
968
00:49:47,609 --> 00:49:50,570
É óbvio que penso o mesmo.
969
00:49:50,654 --> 00:49:53,365
O meu plano a longo prazo é…
970
00:49:53,448 --> 00:49:57,244
… ter os meus pais numa casa
mesmo ao lado da minha.
971
00:49:57,327 --> 00:49:58,495
Sim.
972
00:49:58,578 --> 00:50:00,789
Mais alguém sabe que és asiática?
973
00:50:00,872 --> 00:50:01,957
Além das mulheres?
974
00:50:02,040 --> 00:50:06,253
Acho que mais ninguém
sabe o que sou, além de ti.
975
00:50:07,838 --> 00:50:12,426
Sabemos que, fisicamente,
não fazemos o género um do outro.
976
00:50:12,509 --> 00:50:17,014
Normalmente, se soubesse que um tipo
era asiático, punha-o de parte.
977
00:50:17,097 --> 00:50:18,098
Exato.
978
00:50:18,181 --> 00:50:22,394
E, contigo,
quase me sinto mais atraída por ti.
979
00:50:22,477 --> 00:50:23,603
Também!
980
00:50:23,687 --> 00:50:27,232
Achas que é mais
do que uma atração de amizade?
981
00:50:28,150 --> 00:50:29,484
Sim, sem dúvida.
982
00:50:31,069 --> 00:50:32,320
Pergunto-te o mesmo.
983
00:50:32,404 --> 00:50:34,406
Mas é que não há dúvidas.
984
00:50:35,782 --> 00:50:36,867
Sim.
985
00:50:39,578 --> 00:50:41,997
Não vou mentir, tipo…
986
00:50:43,081 --> 00:50:46,043
Vou chamar-lhe o momento
do meme do Homem-Aranha.
987
00:50:46,585 --> 00:50:48,462
Fiquei…
988
00:50:48,545 --> 00:50:52,841
Naquele dia, pensei:
"Eu e o Pat vamos ser manos."
989
00:50:52,924 --> 00:50:55,552
Vamos ter uma ligação
e entendermo-nos bem.
990
00:50:55,635 --> 00:50:56,511
Sim.
991
00:50:56,595 --> 00:51:01,224
No nosso encontro seguinte,
pensei: "Raios!
992
00:51:02,142 --> 00:51:04,394
Quero mais do que isso."
993
00:51:04,978 --> 00:51:07,064
Não sei porquê, mas quero.
994
00:51:08,148 --> 00:51:09,858
O que estamos a fazer?
995
00:51:09,941 --> 00:51:11,485
Como chegámos a este ponto?
996
00:51:11,568 --> 00:51:13,361
- Percebes?
- Não sei.
997
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
Como nos embrenhamos tanto?
998
00:51:15,739 --> 00:51:19,201
Sinto o mesmo que te sentes. Tipo…
999
00:51:19,284 --> 00:51:21,036
Luto contra isso. É estranho.
1000
00:51:21,620 --> 00:51:23,455
Mas há química, percebes?
1001
00:51:23,538 --> 00:51:25,665
Meu, química, sim.
1002
00:51:25,749 --> 00:51:27,793
Quem és tu?
1003
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
Acho que talvez seja a tua pessoa.
1004
00:51:33,632 --> 00:51:36,176
Podemos ser muito compatíveis.
1005
00:51:36,259 --> 00:51:37,427
Meu Deus.
1006
00:51:38,553 --> 00:51:39,596
Sim.
1007
00:51:39,679 --> 00:51:41,181
Sim, tipo…
1008
00:51:41,264 --> 00:51:43,600
Por muito que queiras…
1009
00:51:45,393 --> 00:51:48,355
… lutar contra a ideia.
1010
00:51:48,438 --> 00:51:52,484
Talvez a nossa química seja tão forte.
1011
00:51:53,902 --> 00:51:57,364
Como posso sentir algo através
de uma parede tipo candeeiro de lava?
1012
00:51:58,115 --> 00:51:59,324
Sim, mesmo.
1013
00:51:59,407 --> 00:52:01,993
É a coisa mais estranha que já fiz.
1014
00:52:02,077 --> 00:52:04,287
- É de loucos, não é?
- O que estou a fazer?
1015
00:52:04,371 --> 00:52:05,622
- É de loucos.
- Pronto.
1016
00:52:05,705 --> 00:52:09,459
Acho que tenho um bom palpite sobre…
1017
00:52:10,293 --> 00:52:12,003
… a tua educação.
1018
00:52:12,087 --> 00:52:15,006
Força. Eu digo-te se acertaste ou não.
1019
00:52:15,090 --> 00:52:16,133
És coreano.
1020
00:52:16,216 --> 00:52:18,176
- Não sou coreano. Sim.
- O quê?
1021
00:52:18,260 --> 00:52:20,595
- És japonês?
- Não.
1022
00:52:22,180 --> 00:52:24,391
Mas o meu apelido é Suzuki.
1023
00:52:24,474 --> 00:52:26,351
Espera, não és japonês?
1024
00:52:26,434 --> 00:52:30,063
Não, tenho o apelido do meu padrasto.
que é meio japonês.
1025
00:52:30,647 --> 00:52:31,857
És chinês?
1026
00:52:32,816 --> 00:52:34,317
Por um lado, sou.
1027
00:52:34,401 --> 00:52:36,486
Sou chinês e cambojano.
1028
00:52:37,445 --> 00:52:38,738
Tão escaldante.
1029
00:52:38,822 --> 00:52:40,115
Sim, sou uma mistura.
1030
00:52:40,198 --> 00:52:41,908
Que escaldante.
1031
00:52:41,992 --> 00:52:42,993
Tu és o quê?
1032
00:52:43,076 --> 00:52:44,244
Sou chinesa.
1033
00:52:44,327 --> 00:52:46,246
É mesmo escaldante.
1034
00:52:46,329 --> 00:52:47,998
- É?
- Sim.
1035
00:52:48,498 --> 00:52:49,624
A sério?
1036
00:52:53,962 --> 00:52:57,465
Patrick, acho que, fisicamente,
ficaríamos muito giros juntos.
1037
00:52:58,341 --> 00:52:59,593
Tenho quase a certeza.
1038
00:52:59,676 --> 00:53:02,304
Dizes isso a outros contactos que tens?
1039
00:53:02,387 --> 00:53:05,348
Nem pensar. Conheces o ditado
que os opostos se atraem?
1040
00:53:05,432 --> 00:53:06,808
Somos opostos?
1041
00:53:07,684 --> 00:53:10,103
- A personalidade…
- Acho que não.
1042
00:53:10,770 --> 00:53:13,607
Acho que costumas sair com o teu oposto.
1043
00:53:13,690 --> 00:53:14,691
Pessoa reservada.
1044
00:53:15,734 --> 00:53:17,694
Raça e etnicidade opostas.
1045
00:53:18,612 --> 00:53:22,741
Acho que é por isso que, sempre
que falo contigo ou que tu falas comigo,
1046
00:53:22,824 --> 00:53:24,826
é excitante e nos faz continuar.
1047
00:53:25,785 --> 00:53:30,290
Sei que, emocionalmente,
somos compatíveis.
1048
00:53:30,916 --> 00:53:33,585
Nunca conheceste alguém como eu. Eu sei.
1049
00:53:33,668 --> 00:53:35,337
E eu nunca conheci ninguém como tu.
1050
00:53:36,129 --> 00:53:38,340
- Sim.
- Não me farto de ti.
1051
00:53:38,423 --> 00:53:41,301
Encontraste alguém à altura, meu.
1052
00:53:41,384 --> 00:53:42,385
Digo o mesmo.
1053
00:53:49,935 --> 00:53:51,061
É de doidos.
1054
00:53:51,144 --> 00:53:54,689
O facto de o meu marido poder
estar do outro lado da parede é…
1055
00:53:58,109 --> 00:53:59,861
Caramba, és…
1056
00:54:00,362 --> 00:54:02,280
Céus. Anna, és…
1057
00:54:02,364 --> 00:54:04,616
Sim, és mesmo. Acredita…
1058
00:54:08,453 --> 00:54:10,330
Não devia ter dito isto.
1059
00:54:20,048 --> 00:54:21,591
Está calor.
1060
00:54:21,675 --> 00:54:23,802
Não me magoes, meu.
1061
00:54:23,885 --> 00:54:25,470
Não te magoo.
1062
00:54:27,222 --> 00:54:28,723
- Falamos amanhã?
- Por favor?
1063
00:54:28,807 --> 00:54:31,226
- Boa noite.
- Adeus, Patrick.
1064
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
Sinto-me… tão bem. Sinto que…
1065
00:54:44,906 --> 00:54:47,534
Parece de loucos. Estou tão feliz.
1066
00:54:47,617 --> 00:54:49,619
O meu coração quer uma coisa
e é a Madison.
1067
00:54:55,041 --> 00:54:59,921
A Madison é uma pessoa genuína
que tem muito amor para dar.
1068
00:55:00,005 --> 00:55:01,548
Uma pessoa muito amorosa.
1069
00:55:01,631 --> 00:55:04,634
Ela é muito animada e engraçada.
1070
00:55:04,718 --> 00:55:07,387
Rimo-nos das mesmas coisas,
das mesmas piadas.
1071
00:55:07,470 --> 00:55:09,681
Bem-vindo à câmara da Madison.
1072
00:55:09,764 --> 00:55:11,182
Em que posso ajudar?
1073
00:55:11,266 --> 00:55:13,685
Essa voz sensual deixou-me animado.
Muito bem.
1074
00:55:14,227 --> 00:55:19,816
Tudo nela, a ligação, a faísca,
o desejo, o fogo…
1075
00:55:19,899 --> 00:55:21,901
… acho que é mútuo.
1076
00:55:21,985 --> 00:55:24,696
Contei-te que estive noivo.
1077
00:55:24,779 --> 00:55:27,115
- Sim.
- E eu cancelei o noivado.
1078
00:55:27,198 --> 00:55:29,200
Ela era introvertida, eu era extrovertido.
1079
00:55:29,284 --> 00:55:31,911
Pensei no início
que ela era mais extrovertida.
1080
00:55:31,995 --> 00:55:35,874
Comprava dois bilhetes para um concerto
e acabava por ir sozinho.
1081
00:55:35,957 --> 00:55:39,627
Não! Meu Deus, Joe, nunca te faria isso.
1082
00:55:39,711 --> 00:55:41,504
Queres ler o meu caderno?
1083
00:55:41,588 --> 00:55:46,343
"Estou a apaixonar-me por ti,
pela tua voz, pela tua personalidade.
1084
00:55:46,926 --> 00:55:48,386
Pode haver uma hipótese
1085
00:55:48,470 --> 00:55:53,266
de me apaixonar pelos teus gatos,
mas só o tempo dirá."
1086
00:55:53,350 --> 00:55:55,894
Há tanto tempo que não sentia isto
por uma pessoa.
1087
00:55:55,977 --> 00:55:58,021
Fazes com que me sinta aceite.
1088
00:55:59,022 --> 00:56:01,191
E amada e…
1089
00:56:02,400 --> 00:56:06,279
Sinceramente, Joe,
estou apaixonada por ti.
1090
00:56:08,365 --> 00:56:09,616
Estou apaixonado por ti.
1091
00:56:10,492 --> 00:56:12,077
- Estás?
- Sim, estou.
1092
00:56:17,791 --> 00:56:18,917
Madison?
1093
00:56:19,000 --> 00:56:20,001
Joe?
1094
00:56:20,085 --> 00:56:21,211
Como estás?
1095
00:56:21,878 --> 00:56:23,588
Estou ótima!
1096
00:56:23,671 --> 00:56:26,341
- Ótimo.
- Acordei a sentir-me muito tranquila.
1097
00:56:26,424 --> 00:56:31,012
Deitei-me a pensar
em como estava entusiasmada
1098
00:56:31,096 --> 00:56:33,264
por ver reality shows com a tua irmã
1099
00:56:33,348 --> 00:56:36,976
e ver-te a interagir com o meu cunhado
1100
00:56:37,060 --> 00:56:39,229
e a beber um uísque com ele.
1101
00:56:39,896 --> 00:56:43,858
Pensei em nós a dançar na cozinha,
1102
00:56:44,442 --> 00:56:49,739
a divertirmo-nos muito
porque construímos as bases
1103
00:56:49,823 --> 00:56:51,991
de algo lindo.
- Certo.
1104
00:56:52,075 --> 00:56:54,160
E eu só…
1105
00:56:54,244 --> 00:56:56,579
Amo-te mesmo, Joe.
1106
00:56:56,663 --> 00:56:59,499
Sinceramente, sinto o mesmo.
1107
00:56:59,582 --> 00:57:01,960
E é tão espantoso.
1108
00:57:02,043 --> 00:57:03,086
Pois é!
1109
00:57:04,295 --> 00:57:05,672
É o teu coração.
1110
00:57:05,755 --> 00:57:07,590
É o amor que tens.
1111
00:57:07,674 --> 00:57:12,720
É o amor que queres dar
que me deixa entusiasmado.
1112
00:57:12,804 --> 00:57:14,931
É o amor que te quero dar.
1113
00:57:15,014 --> 00:57:17,100
E parece tão natural.
1114
00:57:17,183 --> 00:57:19,018
Parece tão…
1115
00:57:19,102 --> 00:57:21,062
- Fácil.
- Parece tão fácil.
1116
00:57:21,146 --> 00:57:23,064
Sim, parece tão fácil.
1117
00:57:23,148 --> 00:57:24,816
Quero mostrar-te à minha família.
1118
00:57:24,899 --> 00:57:26,818
Quero apresentar-te a toda a gente
1119
00:57:26,901 --> 00:57:30,530
porque quero que todos
sintam a tua personalidade animada,
1120
00:57:30,613 --> 00:57:34,451
esse humor espirituoso
e esse lado provocador…
1121
00:57:34,534 --> 00:57:37,328
- Estou repleto de alegria.
- Eu também.
1122
00:57:37,412 --> 00:57:43,001
A nossa faísca e o nosso fogo
que sinto através da parede contigo,
1123
00:57:43,084 --> 00:57:45,587
nunca senti isso com outra pessoa.
1124
00:57:46,212 --> 00:57:47,464
Eu também não.
1125
00:57:47,547 --> 00:57:51,050
Sabes, eu sempre quis ser escolhida.
1126
00:57:51,134 --> 00:57:56,514
Queres ser aceite e amado por quem és.
1127
00:57:56,598 --> 00:57:59,851
Fazes-me sentir como se estivesses
empolgado por estar comigo.
1128
00:57:59,934 --> 00:58:02,187
Quero isso para o resto da minha vida.
1129
00:58:03,229 --> 00:58:06,441
Amo-te. Amo todas tuas características.
1130
00:58:06,524 --> 00:58:09,486
Continuo a olhar para o meu caderno e diz:
1131
00:58:09,569 --> 00:58:11,488
"Madison Victoria Ferrucci."
1132
00:58:11,571 --> 00:58:14,240
Não paro de ler isso.
1133
00:58:14,324 --> 00:58:15,575
A sério?
1134
00:58:16,784 --> 00:58:19,120
- Soa tão bem.
- Meu Deus!
1135
00:58:19,204 --> 00:58:22,207
Estou a ajoelhar-me e quero perguntar…
1136
00:58:24,334 --> 00:58:25,251
Madison…
1137
00:58:27,712 --> 00:58:29,005
… queres casar comigo?
1138
00:58:33,468 --> 00:58:34,469
Quero!
1139
00:58:35,720 --> 00:58:36,846
Caso!
1140
00:58:37,347 --> 00:58:39,807
Muito bem! Adoro!
1141
00:58:40,517 --> 00:58:42,560
Meu Deus! Diz outra vez.
1142
00:58:42,644 --> 00:58:43,895
Madison, casas comigo?
1143
00:58:44,979 --> 00:58:46,064
- Caso.
- Casas?
1144
00:58:46,147 --> 00:58:47,315
Meu Deus.
1145
00:58:49,108 --> 00:58:52,487
Aproximas-te da parede para podermos
fingir que as nossas mãos se tocam,
1146
00:58:52,570 --> 00:58:53,863
que estamos mais perto?
1147
00:58:53,947 --> 00:58:55,406
Está bem. Sim.
1148
00:59:02,622 --> 00:59:03,873
Estou ansioso para te ver.
1149
00:59:04,457 --> 00:59:06,125
Estou ansiosa para te ver.
1150
00:59:08,127 --> 00:59:09,963
- Madison.
- Sim?
1151
00:59:10,046 --> 00:59:11,089
Amo-te.
1152
00:59:11,673 --> 00:59:13,633
- Também te amo, Joe.
- Amo-te.
1153
00:59:20,390 --> 00:59:23,476
- Vemo-nos amanhã, está bem?
- Está bem, Joe.
1154
00:59:23,560 --> 00:59:25,270
Adeus, câmara.
1155
00:59:25,353 --> 00:59:26,563
Adeus. Amo-te.
1156
00:59:26,646 --> 00:59:29,357
- Amo-te, noivo!
- Sim.
1157
00:59:30,692 --> 00:59:33,236
- Até amanhã.
- Até amanhã.
1158
00:59:45,748 --> 00:59:47,375
Obrigada, meninas.
1159
00:59:49,377 --> 00:59:51,462
- Vamos lá!
- Vamos lá, fofos!
1160
00:59:51,546 --> 00:59:52,547
Vá lá!
1161
00:59:52,630 --> 00:59:53,840
Merda!
1162
00:59:53,923 --> 00:59:55,258
Cuidado!
1163
00:59:56,593 --> 00:59:58,428
Obrigado. Obrigado.
1164
00:59:58,928 --> 01:00:02,265
- Há dias em que isto é difícil.
- Isto é difícil muitos dias.
1165
01:00:02,348 --> 01:00:05,226
Devia poder conhecer estes tipos.
1166
01:00:05,852 --> 01:00:10,189
E sentir como me sinto
com base naquilo que me fazem sentir.
1167
01:00:10,273 --> 01:00:13,192
- E não sentir este receio.
- Sim.
1168
01:00:13,276 --> 01:00:18,323
Quis participar porque me sentia julgada
pelo meu aspeto.
1169
01:00:18,406 --> 01:00:24,203
Percebo hoje que talvez também eu
tenha sido muito fútil.
1170
01:00:24,287 --> 01:00:27,373
O Blake transmite-me muita segurança.
1171
01:00:27,457 --> 01:00:29,375
É quase óbvio, de certa forma.
1172
01:00:29,459 --> 01:00:33,171
E talvez não desse uma oportunidade
ao Patrick lá fora.
1173
01:00:33,254 --> 01:00:36,132
Mas, aqui, sinto-me tão à vontade com ele.
1174
01:00:36,215 --> 01:00:38,635
Acho que estamos ambos empolgados.
1175
01:00:39,135 --> 01:00:42,013
Mas sim, é assustador, acho eu.
1176
01:00:42,096 --> 01:00:44,098
Estou a aprender muito sobre mim mesma.
1177
01:00:44,182 --> 01:00:46,476
Mereces tanto ter amor, Anna.
1178
01:00:47,477 --> 01:00:49,979
Não sei porque estou a chorar.
1179
01:00:51,939 --> 01:00:53,232
Pobre de ti.
1180
01:00:55,818 --> 01:00:58,988
Estou a perceber muita coisa
e estou a sentir coisas aqui
1181
01:00:59,072 --> 01:01:02,533
que nunca senti antes.
1182
01:01:06,621 --> 01:01:08,331
Cura muito.
1183
01:01:08,998 --> 01:01:12,001
Acho que preciso de me abrir mais.
1184
01:01:12,710 --> 01:01:14,295
- Lamento.
- Não, está tudo bem.
1185
01:01:14,379 --> 01:01:15,588
Já me sinto melhor.
1186
01:01:16,255 --> 01:01:18,591
RESIDÊNCIA MASCULINA
1187
01:01:18,675 --> 01:01:19,759
Como estás?
1188
01:01:20,343 --> 01:01:23,137
- Estou muito nervoso. Não vou mentir.
- Não te censuro.
1189
01:01:23,971 --> 01:01:26,849
Sei que ela está pronta.
Agora vejo-o, percebem?
1190
01:01:26,933 --> 01:01:27,892
- A sério?
- Sim.
1191
01:01:27,975 --> 01:01:29,477
Sim.
1192
01:01:30,269 --> 01:01:31,938
A Anna é elétrica.
1193
01:01:32,021 --> 01:01:34,399
Há tanta química entre nós. É amor.
1194
01:01:34,482 --> 01:01:37,110
Tu intrigas-me.
1195
01:01:37,193 --> 01:01:39,112
Intrigas-me muito.
1196
01:01:39,696 --> 01:01:40,780
Não vou mentir,
1197
01:01:40,863 --> 01:01:43,700
passei a noite de ontem
e o dia de hoje a pensar em ti.
1198
01:01:43,783 --> 01:01:47,328
Vejo que ambos somos incompreendidos.
1199
01:01:48,121 --> 01:01:51,999
- Vejo que ambos temos confiança.
- Sim.
1200
01:01:52,083 --> 01:01:55,211
Acho que és mais sofisticada
do que as pessoas pensam.
1201
01:01:55,294 --> 01:01:57,630
Acho que nunca me disseram isso.
1202
01:01:57,714 --> 01:02:00,633
Quando te imagino, vejo uma miúda, tipo…
1203
01:02:00,717 --> 01:02:02,510
É passagem de ano ou assim.
1204
01:02:02,593 --> 01:02:05,596
Tem o vestido mais bonito do mundo.
1205
01:02:05,680 --> 01:02:08,808
E quando ela desce as escadas,
1206
01:02:08,891 --> 01:02:11,686
toda a gente vira a cabeça
e olha para ela.
1207
01:02:11,769 --> 01:02:15,857
E não é só por ser atraente ou assim.
1208
01:02:15,940 --> 01:02:19,902
É a energia, a postura, a forma como anda,
1209
01:02:19,986 --> 01:02:22,488
a forma como fala e a forma como age.
1210
01:02:22,572 --> 01:02:24,282
É assim que te imagino.
1211
01:02:24,365 --> 01:02:25,908
Adorava ser assim.
1212
01:02:25,992 --> 01:02:28,161
Estou só a juntar as peças,
1213
01:02:28,244 --> 01:02:31,539
para saber se há mesmo uma pessoa aqui
para pedir em casamento.
1214
01:02:31,622 --> 01:02:35,543
Tive a sorte de ter encontrado uma,
o que é de loucos.
1215
01:02:38,171 --> 01:02:39,172
Olá?
1216
01:02:43,468 --> 01:02:44,469
Olá?
1217
01:02:47,972 --> 01:02:49,223
Anna?
1218
01:03:02,361 --> 01:03:03,863
Está alguém?
1219
01:03:57,542 --> 01:03:59,460
Legendas: Helena Cotovio
92220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.