All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:15,056 Saber que estou noivo da Ali é uma sensação fantástica. 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,475 Era o que eu procurava nesta experiência. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Queria encontrar a minha pessoa, a minha alma gémea. 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Sempre adorei sinais. 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,238 A primeira coisa que vi esta manhã, quando abri os olhos, 6 00:00:30,321 --> 00:00:34,868 foram as horas no relógio, 5h55, cinco minutos antes do despertador tocar. 7 00:00:35,618 --> 00:00:40,874 Foi a garantia de que eu precisava para ir em frente hoje. 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,335 Nunca estive tão empolgada para conhecer alguém. 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Nem sei como o descrever. 10 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 Meu Deus. 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 És tão bonita. 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 És deslumbrante, querido! 13 00:01:14,991 --> 00:01:16,076 Não te preocupes. 14 00:01:18,912 --> 00:01:20,371 Nem acredito que és real. 15 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 Céus! 16 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 Como é que tu existes? 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,180 Estava tão empolgado para te ver. 18 00:01:37,263 --> 00:01:39,099 - Meu Deus. - O teu cabelo! 19 00:01:39,599 --> 00:01:41,643 - Gostas ou não? - Adoro! 20 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 - Sim? - É tão espesso! 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,314 - O teu cabelo também é lindo. - Obrigada. 22 00:01:46,397 --> 00:01:47,982 Adoro os caracóis. 23 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 Obrigada. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,152 Ela é deslumbrante, porra. 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,696 Eu estava… 26 00:01:54,197 --> 00:01:55,740 Eu… caramba… 27 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 Foi… foi um choque ver como ela era bonita. 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 De doidos. 29 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 Já assimilaste? 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,709 - Não, ainda não. - Sinto que… não? 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,711 És… 32 00:02:09,921 --> 00:02:13,091 - Um pouco mais bonita… - Aproxima-te! Estás tão longe! 33 00:02:13,174 --> 00:02:15,844 … do que… És um pouco mais bonita. 34 00:02:15,927 --> 00:02:17,387 Tens os olhos verdes? 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 - Tenho. - Mudam de cor? 36 00:02:19,430 --> 00:02:21,808 - Não. - As tuas pupilas estão enormes. 37 00:02:21,891 --> 00:02:23,434 - Estão? - Amas-me mesmo. 38 00:02:23,518 --> 00:02:25,019 Amo! 39 00:02:27,939 --> 00:02:30,275 És tão bonita por fora como por dentro. 40 00:02:30,358 --> 00:02:32,861 - Estavas preocupado? - Estava preocupado. 41 00:02:32,944 --> 00:02:35,655 Estava, tipo… mas tanto faz… 42 00:02:35,738 --> 00:02:37,240 - Sim. - Eu não… 43 00:02:37,323 --> 00:02:38,449 Gosto tanto de ti 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,494 que podias ter aparecido com o dobro do tamanho… 45 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Tenho de arrotar. 46 00:02:43,413 --> 00:02:44,455 Espera. 47 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Nojo. 48 00:02:46,541 --> 00:02:48,793 - Pronto, vou-me embora. - É o gás. 49 00:02:49,961 --> 00:02:53,047 - Fui. - Não bebo bebidas com gás por isso. 50 00:02:53,131 --> 00:02:54,257 Olha, tenho um A. 51 00:02:54,340 --> 00:02:57,844 Era para Ali, mas, agora, também dá para Anton. 52 00:02:57,927 --> 00:03:01,764 Sim. Olha o mais incrível. As minhas iniciais agora são AY, certo? 53 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 Quando nos casarmos, quando ficares com o meu apelido, 54 00:03:04,434 --> 00:03:07,103 vais ter as mesmas iniciais que eu, AY. 55 00:03:07,812 --> 00:03:10,190 - Estavas a pensar em iniciais? - Sim. 56 00:03:10,273 --> 00:03:13,067 Eu também. Estive a praticar a minha assinatura. Sim. 57 00:03:13,151 --> 00:03:16,404 - A sério? Quero ver. - Sim. Está no meu caderno. 58 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 Sentes que decidiste bem ao aceitares? 59 00:03:19,782 --> 00:03:21,242 - Sem dúvida. Sim. - Sim? 60 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Ótimo, querida. Também estou muito feliz. 61 00:03:29,292 --> 00:03:30,793 És uma mulher noiva. 62 00:03:30,877 --> 00:03:33,504 - Sou. És um homem noivo. - Sim. 63 00:03:33,588 --> 00:03:36,507 Ver o Anton foi… 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 Ainda estou sem palavras. 65 00:03:43,139 --> 00:03:45,016 Foi perfeito. 66 00:03:45,099 --> 00:03:47,477 - Queres acompanhar-me? - Vamos. 67 00:03:48,561 --> 00:03:50,855 Ainda sinto o cheiro dele em mim. 68 00:03:51,439 --> 00:03:52,982 Muito másculo, sem dúvida. 69 00:03:53,066 --> 00:03:56,194 O almíscar está lá e adoro um bom aroma a almíscar. 70 00:03:56,277 --> 00:03:59,197 - Nem acredito que é real. - Estás feliz? 71 00:03:59,280 --> 00:04:02,242 - Estou muito feliz. - Estou muito feliz. Ótimo, querida. 72 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Eu amo-o. 73 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 Amo-o. 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 - Vou ter saudades tuas. - Também vou ter saudades tuas. 75 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 - Vemo-nos em breve, sim? Amo-te. - Amo-te. 76 00:04:43,241 --> 00:04:45,451 RESIDÊNCIA MASCULINA 77 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 Desejem-me boa sorte. 78 00:04:47,745 --> 00:04:51,207 Quando é o teu último encontro? Só quero reiterar que não… 79 00:04:51,291 --> 00:04:54,919 - Amamos a mesma pessoa. - Estamos apaixonados pela mesma pessoa. 80 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 RESIDÊNCIA FEMININA 81 00:04:57,588 --> 00:04:59,132 Boa, Kait! 82 00:04:59,215 --> 00:05:01,759 KAIT, 31 ANOS DIETISTA CERTIFICADA 83 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 ANNA, 27 ANOS CABELEIREIRA 84 00:05:06,389 --> 00:05:07,473 As miúdas revelam-se. 85 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 - É tão giro. - Obrigada! 86 00:05:10,685 --> 00:05:12,312 Dá ares da Elle Woods. 87 00:05:12,854 --> 00:05:16,274 - Não costumo usar tanto rosa. - É tão giro. 88 00:05:17,358 --> 00:05:19,527 Como se chama aquilo em que eles… 89 00:05:19,610 --> 00:05:21,738 - Motorboat. - Isso. Sim. 90 00:05:21,821 --> 00:05:23,406 Apetece fazer motorboat. 91 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 Hoje, ambas damos ares de Legalmente Loira… 92 00:05:26,367 --> 00:05:28,286 Ser tontas e divertidas. 93 00:05:28,786 --> 00:05:32,165 Não recebi a informação que dizia para usar cor-de-rosa às quartas. 94 00:05:38,755 --> 00:05:40,965 - Tenho pensado muito em ti. - A sério? 95 00:05:41,549 --> 00:05:43,718 Sinto-me muito bem, sinceramente. 96 00:05:43,801 --> 00:05:45,345 Eu também. Está a tornar-se real. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,473 Em específico, as nossas conversas e… nós. 98 00:05:48,556 --> 00:05:49,432 É empolgante. 99 00:05:49,515 --> 00:05:52,769 Estava na cama de manhã a rever tudo e… 100 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 Mas quero falar dos gatos. Eles dormem na cama? 101 00:05:55,688 --> 00:05:58,316 Meu Deus! Perguntaste-me isso ontem à noite. 102 00:05:58,399 --> 00:06:00,651 - Os gatos dormem na cama? - Às vezes. 103 00:06:00,735 --> 00:06:03,946 - Acordas com pelos na boca? - Tens de falar sobre isso? 104 00:06:04,030 --> 00:06:05,573 Já me perguntaste duas vezes. 105 00:06:05,656 --> 00:06:09,035 Se eu entrasse em tua casa agora, há pelo de gato por todo o lado? 106 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 - Não! - Está bem. 107 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 É a única… acho que é isso que… 108 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 - Perguntavas isso se fosse um cão? - Não. 109 00:06:16,376 --> 00:06:20,546 - Diria: "Lindo menino." - Então, porque perguntas com o gato? 110 00:06:21,130 --> 00:06:24,967 Mas se o cão perdesse pelo, perguntaria sobre isso. 111 00:06:25,051 --> 00:06:27,428 Não posso estar com alguém que não goste de gatos. 112 00:06:27,512 --> 00:06:30,098 Nunca disse que não gostava de gatos. Trataria do gato. 113 00:06:30,181 --> 00:06:32,725 - Queres mesmo ter filhos, certo? - Quero ter filhos. 114 00:06:32,809 --> 00:06:36,020 Eu sempre quis dois meninos e uma menina. 115 00:06:36,104 --> 00:06:37,939 - Tens casa? - Um apartamento. 116 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 O meu contrato de arrendamento acaba em julho e eu ia procurar… 117 00:06:42,193 --> 00:06:44,987 … um sítio mais perto do trabalho. 118 00:06:45,071 --> 00:06:48,324 Dito isto, e parece loucura dizê-lo agora… 119 00:06:48,408 --> 00:06:51,244 Se tens uma mulher… queres que me mude para tua casa? 120 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 Sinto-me estranho por perguntar. 121 00:06:53,037 --> 00:06:56,624 Obviamente, se aceitássemos e nos casássemos, 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,793 eu quereria viver contigo. 123 00:06:58,876 --> 00:07:01,254 Sem dúvida. Sim. 124 00:07:01,337 --> 00:07:03,047 Teríamos de arranjar solução. 125 00:07:03,131 --> 00:07:04,590 Acho que, mais no meu caso, 126 00:07:05,258 --> 00:07:08,219 não quero que pareça que estás a entrar no meu espaço. 127 00:07:08,302 --> 00:07:11,556 Sim. Estou muito empolgado por viver com alguém. 128 00:07:11,639 --> 00:07:12,473 Sim… 129 00:07:12,557 --> 00:07:16,936 Só te quero dizer que estamos em sintonia, penso, 130 00:07:17,019 --> 00:07:19,063 em coisas muito importantes. 131 00:07:19,147 --> 00:07:22,859 Se nos casássemos, não houve coisas importantes… 132 00:07:22,942 --> 00:07:25,862 Pois. Eu penso: "Vai surgir alguma coisa?" 133 00:07:25,945 --> 00:07:28,739 - Isso! Tipo: "Qual é o teu problema?" - A sério. 134 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 - Qual é o teu problema? - Qual é o teu problema? 135 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 - Sabes que mais? Há uma coisa. - Certo. 136 00:07:35,246 --> 00:07:40,126 Atualmente, estou perfeitamente bem. Os meus olhos não parecem estranhos. 137 00:07:41,085 --> 00:07:44,172 Mas sofro de uma coisa chamada retinose pigmentar 138 00:07:44,255 --> 00:07:47,300 que é uma doença ocular degenerativa. 139 00:07:47,383 --> 00:07:51,471 Não vejo bem se houver pouca luz e a visão periférica é fraca. 140 00:07:51,554 --> 00:07:54,974 A quantidade de vezes em que tentei chocar a mão com alguém 141 00:07:55,057 --> 00:07:56,058 e falhei… 142 00:07:56,142 --> 00:07:56,976 Não. 143 00:07:57,059 --> 00:08:01,481 É importante saber que há a possibilidade de a minha visão piorar. 144 00:08:02,773 --> 00:08:04,692 Pode levar à cegueira. 145 00:08:10,490 --> 00:08:11,782 Sim, estou… 146 00:08:13,075 --> 00:08:16,329 Lamento ouvir isso. Sinceramente, é… 147 00:08:16,412 --> 00:08:19,790 É algo que vai acontecer de certeza, no futuro? 148 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 - Não há certezas. - Certo. 149 00:08:22,168 --> 00:08:24,295 Conheci pessoas com o mesmo diagnóstico 150 00:08:24,378 --> 00:08:27,840 que só perderam a visão aos 90 anos. 151 00:08:27,924 --> 00:08:32,136 Nessa altura, já somos todos meios cegos. 152 00:08:32,220 --> 00:08:33,095 Sim… 153 00:08:33,179 --> 00:08:36,265 Conheci pessoas mais novas do que eu que têm menos visão que eu. 154 00:08:36,349 --> 00:08:38,935 Portanto, depende bastante da pessoa. 155 00:08:39,018 --> 00:08:42,355 - E não há nada… - Não há nada que possa ser feito. 156 00:08:45,107 --> 00:08:47,401 Foi por isso que decidi participar nisto, 157 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 para sentir essas emoções por alguém sem o ver, 158 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 antes de vir a ficar cega, possivelmente. 159 00:08:54,909 --> 00:08:55,785 Pois. 160 00:08:56,827 --> 00:08:58,913 - É muito em que pensar. - Sim. 161 00:08:58,996 --> 00:09:00,289 Eu percebo, tipo… 162 00:09:00,373 --> 00:09:03,334 Não é algo sobre o qual… 163 00:09:04,168 --> 00:09:05,878 … falo de ânimo leve. 164 00:09:06,629 --> 00:09:09,006 - Obrigado por me contares. - Sim. 165 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 Deve ser… 166 00:09:11,008 --> 00:09:13,010 E desculpa, não sei… 167 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 - Estou a processar isso. - Sim. 168 00:09:15,763 --> 00:09:17,932 Se te parecer estranho, espero que não… 169 00:09:18,015 --> 00:09:19,141 Não, não pareces. 170 00:09:19,225 --> 00:09:21,519 Não pareces estar estranho. 171 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 É diferente. Eu percebo. 172 00:09:23,479 --> 00:09:26,566 Se for a minha mulher e amando-a, 173 00:09:26,649 --> 00:09:30,861 por uma pessoa assim, adoraria ajudar e… 174 00:09:30,945 --> 00:09:34,365 - Sim. - Cuidar dela e ser essa pessoa. 175 00:09:35,449 --> 00:09:38,661 Isso não muda o que sinto agora por ti. 176 00:09:38,744 --> 00:09:42,832 É bom. Fico feliz por ouvir isso, porque gosto de ti. 177 00:09:43,833 --> 00:09:44,792 Também gosto de ti. 178 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 Tão fofo. 179 00:09:52,383 --> 00:09:56,596 Há alguma coisa em relação a mim que te levante dúvidas? Ou… 180 00:09:56,679 --> 00:10:00,266 Não. Não há qualquer dúvida. 181 00:10:00,349 --> 00:10:01,309 Isso é assustador? 182 00:10:01,392 --> 00:10:03,769 A parte assustadora é ser mesmo real. 183 00:10:03,853 --> 00:10:07,023 Mas senti que me aceitaste em todas as etapas. 184 00:10:07,106 --> 00:10:10,526 Há uma sensação que sinto no âmago… 185 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 - Sim. - Quando falo contigo… 186 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 … que me parece bem. 187 00:10:20,828 --> 00:10:23,873 Tenho a mesma sensação. Acho que és muito especial. 188 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Vocês negoceiam com criptomoedas? 189 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 Troquei as minhas Bitcoins, em 2011, por ouro RuneScape. 190 00:10:37,553 --> 00:10:40,556 - Não… - Ainda tens o ouro RuneScape? 191 00:10:40,640 --> 00:10:43,184 Está a baixar. Não é um bem que valorize. 192 00:10:44,852 --> 00:10:46,687 Tenho algumas deixas de engate péssimas. 193 00:10:46,771 --> 00:10:50,483 Não, são todas mesmo péssimas, mas aquela que uso mais 194 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 foi uma que aprendi há algum tempo num bom programa de televisão. 195 00:10:53,819 --> 00:10:56,781 O Johnny Bravo dizia sempre: "Olá, linda mamã. 196 00:10:56,864 --> 00:10:58,949 És uma casa à beira-mar sem seguro? 197 00:10:59,033 --> 00:11:01,410 Porque eu sou uma onda de amor." 198 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 E tem funcionado contigo? 199 00:11:04,163 --> 00:11:07,249 Não, nunca funciona. Mas dá início à conversa. 200 00:11:07,333 --> 00:11:10,044 Quero sair com uma chefona. 201 00:11:10,628 --> 00:11:11,587 Não consigo. 202 00:11:11,671 --> 00:11:15,007 - És do Colorado? - Não sou, mas adoro a vida na montanha. 203 00:11:15,091 --> 00:11:18,010 - Sou uma miúda da montanha. - Sou o melhor esquiador. 204 00:11:18,928 --> 00:11:22,765 Não quero falar muito sobre trabalho, mas compro e vendo relógios de luxo. 205 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 Dá-me um estilo de vida muito fluido. 206 00:11:25,226 --> 00:11:28,688 Temos muito em comum. Estás nos primeiros lugares da minha lista. 207 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 É uma encenação. Não acredito nele. 208 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Ir à Target deixa-me feliz. 209 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 Saltaste depressa para o primeiro lugar da minha lista. Nem imaginas. 210 00:11:36,487 --> 00:11:39,407 Dezasseis mulheres fantásticas do outro lado e é divertido. 211 00:11:39,490 --> 00:11:42,868 Temos ótimos encontros, mas a relação que tenho com a Kait 212 00:11:42,952 --> 00:11:47,456 parece que está muito além dos outros contactos que tenho. 213 00:11:47,540 --> 00:11:50,501 Concordamos em muitas coisas fundamentais. 214 00:11:50,584 --> 00:11:53,504 Vimos como pode ser o futuro a dois e é maravilhoso. 215 00:11:53,587 --> 00:11:54,755 Olá! 216 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 Olá. 217 00:11:56,340 --> 00:11:57,842 Voltou a calhar-te o Nick. 218 00:11:57,925 --> 00:12:00,553 É a Kait! Como te sentes hoje? 219 00:12:00,636 --> 00:12:04,265 Nunca me senti tão bem como agora desde que aqui estou. 220 00:12:04,348 --> 00:12:06,434 - A sério? Meu Deus. - Estou empolgado. 221 00:12:06,517 --> 00:12:09,478 Levantei-me. Fiz uma corrida de manhã. 222 00:12:09,562 --> 00:12:10,438 Uma corrida? 223 00:12:10,521 --> 00:12:13,315 Pus a canalização a funcionar, se é que me entendes. 224 00:12:13,399 --> 00:12:16,777 Fiz um grande pequeno-almoço. Decidi fazer rabanadas hoje. 225 00:12:16,861 --> 00:12:18,487 Para o grupo? 226 00:12:18,571 --> 00:12:21,240 - Para o grupo. Foi divertido. - És boa pessoa. 227 00:12:21,323 --> 00:12:24,034 Quando fores pai, tomamos o pequeno-almoço em família. 228 00:12:24,118 --> 00:12:25,161 O que vais fazer? 229 00:12:25,244 --> 00:12:30,958 Panquecas de banana com pepitas de chocolate. 230 00:12:31,041 --> 00:12:33,544 - Fantástico. - É o prato do meu pai. 231 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 O prato do meu pai eram crepes. 232 00:12:36,255 --> 00:12:38,299 - Certo. - Já comeste crepes? 233 00:12:38,382 --> 00:12:39,592 Já comi crepes. 234 00:12:39,675 --> 00:12:42,887 Recheamos com doce e polvilhamos com açúcar em pó. 235 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 Era do tipo: "O pai fez o pequeno-almoço. Estou tão empolgada." 236 00:12:46,307 --> 00:12:49,518 São as pequenas coisas que nos fazem mais felizes. 237 00:12:49,602 --> 00:12:51,604 Faço martínis nos teleféricos. 238 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 Levo um copo de mistura no bolso do casaco. 239 00:12:54,023 --> 00:12:57,526 Há pessoas desconhecidas a tirar-me fotos e a pôr-me nas redes sociais. 240 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 Vou fazer martínis quando subires. 241 00:13:00,154 --> 00:13:02,740 - Não posso. - Os melhores engates são no teleférico. 242 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Espero até uma criança, com cinco ou seis anos, 243 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 caia e se embrulhe toda, 244 00:13:07,703 --> 00:13:11,707 chamo a atenção da miúda ao lado e digo: "Sou melhor que ele." 245 00:13:11,791 --> 00:13:13,667 Costuma resultar. 246 00:13:14,835 --> 00:13:17,087 Então, maltratas miúdos para engatar miúdas. 247 00:13:17,171 --> 00:13:18,964 Alguma vez não resultou contigo? 248 00:13:20,090 --> 00:13:24,011 Opinião controversa, acho hilariante ver miúdos a magoarem-se. 249 00:13:24,845 --> 00:13:26,430 Ressaltam muito. 250 00:13:26,514 --> 00:13:28,349 Eu sei, parecem feitos de esferovite. 251 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 Podem… não se magoam. É giro. 252 00:13:31,101 --> 00:13:34,396 Qual é a tua deixa de engate? Já tentaste engatar um tipo? 253 00:13:34,480 --> 00:13:37,942 Não que seja tímida, mas eu nunca diria: "És uma brasa." 254 00:13:38,025 --> 00:13:41,570 - Pois. - Não sou uma miúda agressiva. 255 00:13:41,654 --> 00:13:45,199 Tudo bem. Sempre que falo contigo, saio a vibrar. 256 00:13:45,282 --> 00:13:46,534 Sou todo sorrisos. 257 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 Vou para o corredor e eles dizem: "Casaste-te?" 258 00:13:50,079 --> 00:13:52,748 Eu digo que não, que só estou feliz. Adoro. 259 00:13:53,332 --> 00:13:56,544 Tive uma relação de oito anos. Estive noiva. 260 00:13:56,627 --> 00:13:58,587 Três meses após a morte da minha mãe, 261 00:13:58,671 --> 00:14:02,341 ele traiu-me enquanto eu estava a chorar a perda da minha mãe. 262 00:14:02,424 --> 00:14:05,010 Tínhamos uma ligação física imensa. 263 00:14:05,094 --> 00:14:09,557 Podia tocar-lhe na pele e ficava a ansiar por aquele toque. 264 00:14:09,640 --> 00:14:12,142 Talvez me tenha feito ignorar alguns sinais de alerta 265 00:14:12,226 --> 00:14:14,895 e é por isso que adoro passar tempo com o Nick. 266 00:14:14,979 --> 00:14:18,023 Nunca questionei a nossa ligação nem uma vez. 267 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Ele é tão sincero. 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 Está tão seguro da nossa relação. 269 00:14:23,571 --> 00:14:26,031 É mesmo querido. 270 00:14:26,115 --> 00:14:28,450 Acho que parte de mim está a pensar… 271 00:14:28,534 --> 00:14:31,704 Talvez eu esteja a ser tóxica. 272 00:14:31,787 --> 00:14:35,374 Penso: "Qual é o problema? Como podes ser tão perfeito?" 273 00:14:35,457 --> 00:14:38,377 Tens algumas dúvidas em relação a mim? 274 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 Acho que não. 275 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Tento pensar nisto criticamente. 276 00:14:43,299 --> 00:14:46,135 Não te quero dizer que está tudo a correr bem, se não estiver, 277 00:14:46,218 --> 00:14:48,470 mas sinto-me tranquilo contigo 278 00:14:48,554 --> 00:14:53,100 e eu sinto mesmo… 279 00:14:53,183 --> 00:14:55,436 Sinto de forma profunda e forte 280 00:14:57,021 --> 00:15:02,526 que és… a pessoa de quem ando à procura. 281 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 É uma loucura dizer isto 282 00:15:06,614 --> 00:15:10,910 mas estou só a pôr as cartas na mesa. Fico… 283 00:15:10,993 --> 00:15:13,162 Fico sempre impressionado contigo. 284 00:15:13,245 --> 00:15:14,455 Céus! 285 00:15:14,538 --> 00:15:17,291 É muito importante para mim e sinto que… 286 00:15:17,374 --> 00:15:19,043 Quer dizer, é mútuo. 287 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Tens sido muito constante comigo desde o início. 288 00:15:22,713 --> 00:15:26,050 Sinto que nunca deixas de estar presente e sempre melhor. 289 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 E és tão compreensivo. 290 00:15:28,177 --> 00:15:32,806 É uma coisa linda, porque é raro de encontrar, sobretudo num homem. 291 00:15:32,890 --> 00:15:35,059 Estou a corar, Kait. 292 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 - Eu sei. Sinto-me… - Obrigado, querida. 293 00:15:37,353 --> 00:15:40,356 Sinto que serias um porto de abrigo emocional mesmo bom, 294 00:15:40,439 --> 00:15:42,775 independentemente da situação. 295 00:15:42,858 --> 00:15:47,279 Sinto que serias uma pessoa com quem seria fácil viver. 296 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 Sinto o mesmo. 297 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 - É tudo tão fácil contigo. - Mesmo. 298 00:15:53,327 --> 00:15:55,454 Kait, mal posso esperar para te voltar a ver. 299 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 Eu sei! Aqui. 300 00:15:57,247 --> 00:15:58,499 Obrigado. 301 00:15:58,582 --> 00:16:00,584 Estás do outro lado, mas adoro. 302 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 - Falamos em breve. - Está bem. 303 00:16:02,461 --> 00:16:04,380 Tem um bom final de dia, mas não muito bom. 304 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Contigo é sempre bom. 305 00:16:05,839 --> 00:16:07,675 - Adeus, Kait. - Adeus. 306 00:16:12,179 --> 00:16:13,222 A Kait é fantástica. 307 00:16:13,305 --> 00:16:16,892 Aquela sensação de gravitar para a felicidade floresce com ela. 308 00:16:16,976 --> 00:16:20,062 Sinto fogo de artifício com ela e isso é uma qualidade rara. 309 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 É o Nick. 310 00:16:21,146 --> 00:16:22,064 Olá, Nick! 311 00:16:22,147 --> 00:16:24,149 - É a Annie. - Olá, Annie. 312 00:16:24,233 --> 00:16:26,860 Mas, ao mesmo tempo, a Annie é a minha incógnita. 313 00:16:26,944 --> 00:16:29,989 Não sabemos todos os pormenores de como será a nossa vida juntos. 314 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Não preenche todos os requisitos. 315 00:16:31,699 --> 00:16:34,660 Não é uma relação que cai do céu e aparece. 316 00:16:34,743 --> 00:16:38,956 Eu vivo em Dillon. Ela vive em Denver, a umas horas de distância. 317 00:16:39,039 --> 00:16:42,042 Mas, ao mesmo tempo, é uma chama intensa. 318 00:16:42,126 --> 00:16:45,504 É a curiosidade e a maravilha. 319 00:16:45,587 --> 00:16:49,800 Ela é parecida comigo em muitos aspetos e acho isso muito fixe. 320 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Conta-me lá. 321 00:16:50,968 --> 00:16:53,804 Achas que isto está a ficar mais sério para ti. 322 00:16:53,887 --> 00:16:55,723 Ou ainda estás a divertir-te? 323 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Está a ficar muito sério. 324 00:16:57,474 --> 00:17:01,854 Estava na cama, ontem à noite: "Quero fácil ou quero difícil? 325 00:17:01,937 --> 00:17:04,690 Quero fofo ou quero real?" 326 00:17:04,773 --> 00:17:05,774 - Estás a ver? - Sim. 327 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 É bom ter uma conversa fácil, 328 00:17:08,193 --> 00:17:11,071 mas nunca estaremos no mesmo lugar na vida como agora. 329 00:17:11,155 --> 00:17:13,782 - Quero alguém com quem crescer. - Adoro. 330 00:17:13,866 --> 00:17:16,994 - Achas que estás pronto para te casar? - Acho. 331 00:17:17,077 --> 00:17:18,287 É tão simples quanto isto. 332 00:17:18,370 --> 00:17:22,458 Podia falar sobre as razões para isso, mas a resposta curta é: "sim". 333 00:17:22,541 --> 00:17:24,126 Não, a resposta curta serve. 334 00:17:24,209 --> 00:17:26,545 Se não é um "claro que sim", é um "nem pensar". 335 00:17:26,628 --> 00:17:29,757 Chegamos ao altar, vamos casar. Dizes "aceito". É um sim. 336 00:17:29,840 --> 00:17:32,009 Aceitas-me a mim e à nossa vida juntos. 337 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Tenho de saber que é um "sim". 338 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 Sem dúvida. É importante para mim. 339 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 Não acredito muito nos papéis de género tradicionais. 340 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 Serei o teu porto de abrigo, mas preciso que também sejas o meu. 341 00:17:42,269 --> 00:17:44,605 Não posso ser sempre um homem forte 342 00:17:44,688 --> 00:17:48,734 com uma cara que parece que vai enfrentar o mundo, 343 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 de espada e escudo na mão e travar batalhas. 344 00:17:51,862 --> 00:17:54,865 Preciso de alguém ao meu lado que seja igual a mim. 345 00:17:54,948 --> 00:17:56,825 É o que quero numa parceria. 346 00:17:56,909 --> 00:17:59,745 Quero estar noiva daqui a uma semana. Vou casar. 347 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Tipo, eu quero casar e estou muito entusiasmada. 348 00:18:02,998 --> 00:18:04,083 - Sim. - Tipo, isso… 349 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 Para mim, o casamento é uma partilha. 350 00:18:06,627 --> 00:18:07,669 Tipo… 351 00:18:08,253 --> 00:18:10,881 - Entornei a água toda. - Caramba. 352 00:18:10,964 --> 00:18:13,092 - Não faz mal. - Pega nos guardanapos. 353 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 - Parece ser um tapete absorvente. - Vou deixar secar. 354 00:18:15,803 --> 00:18:17,137 Pelo menos, é água. 355 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 - Esse lado está um pouco molhado? - Ouve… 356 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 - Costumo causar esse efeito. - Fiz o teu trabalho. 357 00:18:23,769 --> 00:18:26,063 Tudo me excita. Tudo é sensual. 358 00:18:26,146 --> 00:18:28,190 Queres dar-me a mão? Que sensual. 359 00:18:28,273 --> 00:18:31,026 Queres tomar banho comigo? Que sensual. 360 00:18:31,110 --> 00:18:35,280 Tocas-me na nuca enquanto faço café, de manhã? Que sensual. 361 00:18:35,364 --> 00:18:38,200 Pões a mão nas minhas costas enquanto vamos às compras? 362 00:18:38,283 --> 00:18:39,201 Que sensual. 363 00:18:39,284 --> 00:18:42,746 Queres vir ao meu salão, ajudar-me a limpar depois do trabalho 364 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 e trancamos a porta? 365 00:18:45,499 --> 00:18:46,792 Sensual. Tipo… 366 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 Estou a ver! 367 00:18:48,335 --> 00:18:49,336 Muito bem. 368 00:18:49,419 --> 00:18:51,797 Qual foi o sítio mais louco em que fizeste sexo? 369 00:18:52,464 --> 00:18:56,760 Numa varanda, de férias, zero inibições. 370 00:18:56,844 --> 00:18:59,805 Que divertido. Adoro quando se consegue ignorar tudo. 371 00:18:59,888 --> 00:19:03,016 Se te apetecer, se vieres ter comigo e disseres: 372 00:19:03,100 --> 00:19:06,645 "Preciso de ti, agora…" Tenho pulsão sexual para acompanhar. 373 00:19:06,728 --> 00:19:09,940 Até estou a ficar excitado só por o dizer. 374 00:19:10,023 --> 00:19:11,275 Adoro. 375 00:19:11,358 --> 00:19:14,695 O tapete continua molhado? Está a ficar mais seco ou mais húmido? 376 00:19:14,778 --> 00:19:15,946 Não, está encharcado. 377 00:19:16,029 --> 00:19:17,865 É problemático. 378 00:19:19,783 --> 00:19:20,909 Eis um enigma. 379 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 O que fica seco e molhado ao mesmo tempo? 380 00:19:23,203 --> 00:19:24,913 O tapete debaixo da Annie. 381 00:19:28,458 --> 00:19:31,378 Estou no sofá. É diferente. 382 00:19:31,461 --> 00:19:34,756 Vou pensar em ti esta noite, Annie. 383 00:19:34,840 --> 00:19:36,341 Nick, devias. 384 00:19:36,425 --> 00:19:38,635 Deste-me muito com o que me apoquentar. 385 00:19:38,719 --> 00:19:42,973 Pergunta: "O que gostarias de ganhar ao acordar amanhã?" 386 00:19:43,056 --> 00:19:44,391 Eu: "Mais dois centímetros." 387 00:19:44,474 --> 00:19:46,018 Não posso! 388 00:19:46,101 --> 00:19:47,811 Essa teve piada. 389 00:19:49,396 --> 00:19:51,857 Sei contar umas piadas. 390 00:19:52,774 --> 00:19:56,945 Eu digo: "Ouve, maior nem sempre é melhor. Está tudo bem." 391 00:19:57,029 --> 00:19:58,864 Não te preocupes, é curto e grosso. 392 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 - O quê? - É muito curto, mas muito largo. 393 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 - Estou a brincar. - Morri! 394 00:20:06,496 --> 00:20:08,624 Não sabes ao certo. Vais ficar com essa dúvida. 395 00:20:08,707 --> 00:20:11,210 - A magia está no mistério. - Meu Deus. 396 00:20:11,293 --> 00:20:15,839 Nick, estou tão empolgada. Ainda bem que falámos. 397 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 Digo o mesmo. Vou pensar em ti. 398 00:20:18,717 --> 00:20:21,637 Ouve, tenho de ir tratar do tapete. 399 00:20:22,638 --> 00:20:25,432 - Estou a brincar! - Eu toco o teu tapete. 400 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 Pronto, Annie. Boa sorte com o tapete. 401 00:20:35,400 --> 00:20:38,195 Com o Nick, adoro a forma como que nos divertimos juntos, 402 00:20:38,278 --> 00:20:40,447 mas não é o Brenden. 403 00:20:40,530 --> 00:20:42,241 O Brenden está em primeiro lugar. 404 00:20:42,324 --> 00:20:45,577 O Brenden é a estrela polar mais brilhante, a maior. 405 00:20:45,661 --> 00:20:48,872 Está sempre presente. Podemos contar sempre com ele. 406 00:20:48,956 --> 00:20:50,332 Concordamos em tudo. 407 00:20:50,415 --> 00:20:55,003 Sinto que temos procurado algo com que discordar, o que é de loucos. 408 00:20:55,087 --> 00:20:56,213 É muito bom. 409 00:20:56,296 --> 00:20:58,924 Fico sempre empolgada por estar com o Brenden. 410 00:20:59,007 --> 00:21:00,592 Tenho de ir falar com o meu marido. 411 00:21:00,676 --> 00:21:01,927 Então, entendes-me. 412 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 Os meus amigos estão casados ou noivos. 413 00:21:04,680 --> 00:21:08,475 Perguntam: "Annie, quando é que apresentas o teu homem?" 414 00:21:08,558 --> 00:21:10,269 - Divertimo-nos imenso. - Sim. 415 00:21:10,352 --> 00:21:15,107 Mas acho que é uma questão de descobrirmos quem somos juntos. 416 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Continuamos a ser indivíduos. 417 00:21:17,150 --> 00:21:18,735 - Sim, namoramos. - Sim. 418 00:21:22,823 --> 00:21:24,157 Ainda não somos casados! 419 00:21:24,741 --> 00:21:26,535 Eu sei. 420 00:21:27,494 --> 00:21:30,289 Conta-me uma boa recordação da tua infância. 421 00:21:31,248 --> 00:21:32,332 O que foi? 422 00:21:33,709 --> 00:21:39,548 Fizemos uma viagem do Colorado até ao Cabela, no Nebraska. 423 00:21:40,424 --> 00:21:44,553 Vimos toda a taxidermia e comprámos coisas fixes. 424 00:21:44,636 --> 00:21:48,307 - Tenho uma calças camufladas roxas. - Boa. 425 00:21:48,390 --> 00:21:51,101 Ficámos no Ramada Inn, nadámos na piscina. 426 00:21:51,184 --> 00:21:54,771 Foi uma recordação familiar divertida. 427 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 - Certo. - É a dinâmica da minha família. 428 00:21:57,149 --> 00:21:59,109 Diverte-te seja como for. 429 00:21:59,693 --> 00:22:01,778 - Adoro. - Diz-me uma das tuas. 430 00:22:01,862 --> 00:22:05,407 Lembro-me sempre de estar no quintal com o meu pai, 431 00:22:05,490 --> 00:22:10,120 sempre a lançar bolas, a mandar bolas de basebol ou de golfe para a rede. 432 00:22:10,203 --> 00:22:13,582 Ele chegava a casa do trabalho e dizia: "Vamos lá para fora." 433 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 O meu pai sempre foi assim. 434 00:22:16,126 --> 00:22:19,796 Tive uma ótima infância. Sentimo-nos muito seguros, protegidos, amados. 435 00:22:19,880 --> 00:22:20,881 Sim. 436 00:22:21,465 --> 00:22:23,842 E vou dar isso aos meus filhos. 437 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 Boa resposta. 438 00:22:27,429 --> 00:22:30,140 Foi a cereja no topo do bolo. 439 00:22:30,223 --> 00:22:31,600 Serei treinador. 440 00:22:31,683 --> 00:22:33,310 - Acabou-se. - Sim. 441 00:22:33,810 --> 00:22:37,147 Penso que sempre que falamos, há algo. 442 00:22:37,731 --> 00:22:39,733 O que vais treinar? Basebol? 443 00:22:39,816 --> 00:22:42,194 Sinceramente, qualquer coisa. Posso treinar de tudo. 444 00:22:42,277 --> 00:22:45,113 Será interessante se for uma rapariga. 445 00:22:45,197 --> 00:22:48,658 Talvez queira fazer balé. Eu estou lá, de lado. Sei lá. 446 00:22:49,618 --> 00:22:51,995 - Algo farei. - Vamos meter-te lá dentro. 447 00:22:52,079 --> 00:22:54,831 "É o pai fã." Fica feliz por estar aqui para a dança. 448 00:22:54,915 --> 00:22:56,541 Sabes que mais? A 100 %. 449 00:22:56,625 --> 00:23:01,088 Digo uma coisa, pensando no futuro, com 70, 80 anos. 450 00:23:01,171 --> 00:23:03,799 - Não sei, mas… - Sim, reformado. 451 00:23:03,882 --> 00:23:06,968 Sim. Imagino-me a viver perto da água, 452 00:23:07,052 --> 00:23:10,555 seja numa praia ou num lago, sentado no alpendre das traseiras. 453 00:23:10,639 --> 00:23:13,266 Espero que a minha pessoa esteja a meu lado. 454 00:23:13,350 --> 00:23:17,562 Uma cadeira na areia, uma bebida na mão, a ouvir as ondas. 455 00:23:17,646 --> 00:23:19,398 Agora és poeta? 456 00:23:19,481 --> 00:23:20,524 Estou a brincar. 457 00:23:22,359 --> 00:23:24,694 Na verdade, faço isso aos fins de semana. 458 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 Ele: "Na verdade…" 459 00:23:30,700 --> 00:23:32,994 Adoro. Conta comigo. 460 00:23:41,169 --> 00:23:43,630 A minha primeira escolha é a Annie. 461 00:23:43,713 --> 00:23:46,883 Falar das coisas que podem surgir no futuro, 462 00:23:46,967 --> 00:23:50,345 como seria, fazer essa imagem mental, 463 00:23:50,429 --> 00:23:54,057 e conseguir ver o mesmo, juntos, 464 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 é especial. 465 00:24:01,523 --> 00:24:03,859 RESIDÊNCIA MASCULINA 466 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 EDMOND, 28 ANOS AGENTE IMOBILIÁRIO 467 00:24:18,582 --> 00:24:21,126 Ed, que merda estás a fazer? 468 00:24:21,209 --> 00:24:23,670 Mas que merda estás a fazer? 469 00:24:24,963 --> 00:24:26,631 Caramba, sabe bem. 470 00:24:26,715 --> 00:24:29,384 Tens a boca neste chão? 471 00:24:30,510 --> 00:24:32,721 Que se lixe. Já estive em sítios piores. 472 00:24:32,804 --> 00:24:34,973 O teu sistema imunitário vai enlouquecer. 473 00:24:37,058 --> 00:24:38,727 Não costumo ficar doente. 474 00:24:39,728 --> 00:24:42,522 Bolas, sabia bem beijar algo agora. 475 00:24:42,606 --> 00:24:44,649 Há tanto tempo que não beijo nada. 476 00:24:46,026 --> 00:24:48,361 Um dos rapazes fez-me uma pergunta importante. 477 00:24:48,445 --> 00:24:50,655 Ele disse: "És uma mulher alfa…" 478 00:24:50,739 --> 00:24:54,284 Continuo a dizer que preciso de um homem alfa, mas na prática, não. 479 00:24:54,367 --> 00:24:57,496 Preciso de alguém que me faça sentir segura, com quem desabafar. 480 00:24:57,579 --> 00:25:00,499 Alguém que me faça sentir em casa e ele disse: 481 00:25:00,582 --> 00:25:04,211 "Não sou um homem muito alfa, mas quando precisares que lidere, eu lidero." 482 00:25:04,294 --> 00:25:06,129 Acho que é isso que importa. 483 00:25:06,213 --> 00:25:08,924 No que toca ao Edmond, sinto-me segura. 484 00:25:09,007 --> 00:25:12,135 Sinto-me vulnerável, como se ele fosse o meu melhor amigo. 485 00:25:12,219 --> 00:25:15,138 Durante o primeiro encontro, começámos a chorar. 486 00:25:15,222 --> 00:25:17,140 Foi, tipo: "Caraças." 487 00:25:17,849 --> 00:25:19,809 Podemos divertir-nos, ser tontos, 488 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 desfrutar um do outro e passar a coisas sérias. 489 00:25:22,437 --> 00:25:26,233 Parece que conheço este homem desde sempre. 490 00:25:27,400 --> 00:25:29,069 Parece delirante. 491 00:25:29,945 --> 00:25:31,363 Olá. 492 00:25:32,989 --> 00:25:34,366 És tu. 493 00:25:34,449 --> 00:25:37,118 Sim, é o meu doce. 494 00:25:37,202 --> 00:25:40,747 Sim, sinto-me em paz quando ouço a tua voz agora. 495 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 Eu também, sem dúvida. 496 00:25:43,041 --> 00:25:46,002 Estou só a tentar perceber e a aprender a amar-te, 497 00:25:46,086 --> 00:25:49,965 mas não sei quem amar, é uma coisa assim. 498 00:25:51,633 --> 00:25:54,052 Acho que já não posso fazer mais contactos. 499 00:25:55,971 --> 00:25:58,056 Quero continuar a saber mais sobre o meu homem. 500 00:26:00,141 --> 00:26:02,561 Sinto-me muito desejado por ti. Adoro. 501 00:26:02,644 --> 00:26:03,937 E eu também te quero. 502 00:26:04,020 --> 00:26:08,191 Nas minhas relações anteriores, estava triste, mas queria amor. 503 00:26:08,275 --> 00:26:12,904 Mas, agora, sou feliz e quero esse amor. É a primeira vez que faço isso. 504 00:26:12,988 --> 00:26:15,532 É importante entrar numa relação, 505 00:26:15,615 --> 00:26:19,286 preparar-me para o casamento em paz estando já feliz comigo mesma, 506 00:26:19,369 --> 00:26:23,582 porque, antes, a minha felicidade baseava-se na pessoa com quem namorava. 507 00:26:23,665 --> 00:26:25,500 E isso é uma característica tóxica. 508 00:26:25,584 --> 00:26:28,128 - Sem dúvida. - Parece que estás em paz. 509 00:26:28,211 --> 00:26:31,089 - Absolutamente. - O que te fez encontrar a paz? 510 00:26:32,841 --> 00:26:35,802 Diria que agora… a minha comunidade de patinadores. 511 00:26:35,885 --> 00:26:36,720 Sim. 512 00:26:36,803 --> 00:26:39,222 Se acontecer algo, tenho um excelente grupo, 513 00:26:39,306 --> 00:26:42,726 por isso, estou em paz com isso, porque sei que tenho apoio. 514 00:26:42,809 --> 00:26:43,810 Sim. 515 00:26:44,311 --> 00:26:46,021 É fantástico saber isso. 516 00:26:46,104 --> 00:26:49,733 Sou muito bom em fazer de outras pessoas a minha família. 517 00:26:49,816 --> 00:26:53,903 Adoraria fazer parte da tua família e vou tratá-los como se fossem de sangue. 518 00:26:53,987 --> 00:26:58,825 A minha família vai tratar-te como se fosses filho deles. Eles farão isso. 519 00:27:01,745 --> 00:27:04,205 A minha mãe vai adorar conhecer-te. 520 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 - Mal posso esperar. - Ela é… 521 00:27:06,291 --> 00:27:09,127 A minha mãe é querida 522 00:27:09,210 --> 00:27:12,339 e terá os braços abertos para te acolher. 523 00:27:12,422 --> 00:27:14,799 Vai amar-te tanto quanto me ama. 524 00:27:15,300 --> 00:27:19,638 Como é que perdoaste a tua mãe 525 00:27:19,721 --> 00:27:23,808 pelo que ela te fez passar na tua infância 526 00:27:24,893 --> 00:27:27,520 e evoluíste tão graciosamente? 527 00:27:33,234 --> 00:27:38,156 Porque sei que ela me ama e eu amo-a, aconteça o que acontecer. 528 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 Não quero que ela perca nada da minha vida, 529 00:27:40,950 --> 00:27:45,455 da vida dos filhos dela, dos netos, só por causa do passado. 530 00:27:46,039 --> 00:27:49,209 Eu abordo as coisas com uma mentalidade positiva. 531 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Seja como for, é a minha mãe, por isso… 532 00:27:51,878 --> 00:27:53,129 Isso é fantástico. 533 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 Tenho dificuldades com isto. 534 00:27:56,174 --> 00:27:58,218 Não falo com o meu pai. 535 00:27:58,301 --> 00:27:59,928 Era um pai ausente. 536 00:28:00,428 --> 00:28:02,222 Estou a emocionar-me. 537 00:28:03,640 --> 00:28:08,478 Sinto que tenho de fazer o luto por uma pessoa que não está… 538 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 … que não desapareceu. 539 00:28:09,979 --> 00:28:12,691 Estou a fazer o luto por alguém que ainda aqui está. 540 00:28:13,775 --> 00:28:16,444 Alguém com quem eu queria muito ter uma relação, 541 00:28:16,528 --> 00:28:20,323 alguém a quem contei, em várias ocasiões, como me sentia e… 542 00:28:20,407 --> 00:28:23,410 "Porque sentiste que não fazia mal deixar de ser pai?" 543 00:28:25,036 --> 00:28:26,746 Ele não entende. 544 00:28:27,455 --> 00:28:30,250 Quando disseste 545 00:28:30,333 --> 00:28:32,752 a razão para ter sido tão fácil para ti perdoá-la, 546 00:28:32,836 --> 00:28:34,921 porque sabes que ela te ama… 547 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Acho que é esse o meu problema. 548 00:28:37,924 --> 00:28:39,801 Não sei se ele me ama. 549 00:28:39,884 --> 00:28:41,469 Eu não… 550 00:28:42,303 --> 00:28:44,431 - Não sei. - Pois. 551 00:28:44,514 --> 00:28:48,101 Obrigou-me a ser forte, quando não queria ser forte. 552 00:28:48,184 --> 00:28:50,895 Eu finjo que está tudo bem em relação a isso. 553 00:28:50,979 --> 00:28:53,690 Eu: "Não me importo que ele não esteja na minha vida. 554 00:28:53,773 --> 00:28:57,444 Não me importo se essa relação deixar de existir." 555 00:28:57,527 --> 00:28:59,487 Mas não sei se estou a falar a sério. 556 00:29:00,280 --> 00:29:02,407 Finjo que não me incomoda, mas incomoda. 557 00:29:03,283 --> 00:29:07,829 Sei que és dura. É tudo o que fazes, é seres forte. 558 00:29:07,912 --> 00:29:11,374 Já não quero ser dura. Estou farta de ser dura. 559 00:29:11,458 --> 00:29:14,377 Não tens de ser dura. Podes ser vulnerável comigo. 560 00:29:14,878 --> 00:29:16,463 Quero estar presente. 561 00:29:16,546 --> 00:29:19,924 Quando as situações surgirem, vais superá-las. 562 00:29:20,008 --> 00:29:23,386 Só te quero abraçar e beijar-te, dizer que está tudo bem. 563 00:29:23,470 --> 00:29:25,096 A sério. 564 00:29:25,805 --> 00:29:28,308 Sinto que já és a minha melhor amiga. 565 00:29:28,933 --> 00:29:31,478 Eu sei. Sinto que posso contar-te tudo. 566 00:29:32,061 --> 00:29:32,979 É tão bom. 567 00:29:34,856 --> 00:29:36,316 É tão bom! 568 00:29:36,399 --> 00:29:38,777 Sabe bem com o coirão desse lado aos berros. 569 00:29:41,613 --> 00:29:43,907 Kalybriah. Kalybriah. 570 00:29:43,990 --> 00:29:47,035 KB. Sim. Sim. 571 00:29:50,830 --> 00:29:52,415 RESIDÊNCIA FEMININA 572 00:29:52,499 --> 00:29:53,792 Como te sentes? 573 00:29:54,459 --> 00:29:57,295 Tenho bons rapazes. 574 00:29:57,378 --> 00:29:58,671 Algum número um? 575 00:30:00,340 --> 00:30:06,179 A melhor das hipóteses, é, obviamente, encontrar um marido. 576 00:30:06,262 --> 00:30:08,681 Faz-me dar valor a esta experiência 577 00:30:08,765 --> 00:30:11,935 porque podemos dizer: "Sim, isso funciona para mim. 578 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Não, isso não funciona." 579 00:30:13,520 --> 00:30:16,815 É muito fixe poder eliminar imediatamente 580 00:30:16,898 --> 00:30:19,609 e concentrar-nos nas ligações que temos. 581 00:30:19,692 --> 00:30:24,030 Neste momento, sinto-me ligada ao Blake, ao Mike e ao Jordan. 582 00:30:24,113 --> 00:30:28,451 E acho que me consegui certificar de que são muito diferentes. 583 00:30:28,535 --> 00:30:29,536 Olá? 584 00:30:30,036 --> 00:30:31,496 Boa noite. 585 00:30:31,579 --> 00:30:33,623 Jordan, é a Megan Cintilante. 586 00:30:33,706 --> 00:30:35,959 Megan Cintilante. O que tens vestido hoje? 587 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 Fato de treino cinzento. 588 00:30:37,669 --> 00:30:40,880 - Vais ter uma alcunha nova. - Uma alcunha nova? 589 00:30:40,964 --> 00:30:42,632 O cintilante não me convenceu. 590 00:30:42,715 --> 00:30:43,716 O que tens vestido? 591 00:30:43,800 --> 00:30:46,636 Estou a usar calções de engatatão, calções muito curtos, 592 00:30:46,719 --> 00:30:50,139 e uma t-shirt preta muito justa, que faz… 593 00:30:50,223 --> 00:30:52,684 - Esquece, é demasiado descritivo. - Diz-me. 594 00:30:52,767 --> 00:30:55,144 Ia dizer que faz os meus braços parecerem enormes. 595 00:30:55,228 --> 00:30:58,690 Mas tenho bracinhos de frangote, por isso, é a t-shirt que é pequena. 596 00:30:59,399 --> 00:31:04,571 És a única pessoa de quem faço uma imagem mental em relação ao aspeto. 597 00:31:04,654 --> 00:31:07,198 Quase te garanto que estás enganada. 598 00:31:07,782 --> 00:31:09,158 - A sério? - Sim. 599 00:31:10,076 --> 00:31:13,913 Sinto que… esquece, não te vou dar pistas. 600 00:31:13,997 --> 00:31:16,040 Estás a tirar nabos da púcara. Não gosto. 601 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 Não estou nada! 602 00:31:17,250 --> 00:31:20,753 Mostra-me a autorização. Não podes tirar nada daqui sem autorização. 603 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Tens piada. 604 00:31:22,547 --> 00:31:24,549 "Ela acha que tenho piada." 605 00:31:25,133 --> 00:31:28,386 A minha ligação com o Jordan é divertida. 606 00:31:28,469 --> 00:31:30,763 Ele desperta a criança que há em mim. 607 00:31:30,847 --> 00:31:34,434 É mesmo uma onda de melhor amigo. 608 00:31:34,934 --> 00:31:36,352 Boa tarde. 609 00:31:36,436 --> 00:31:37,729 Olá! 610 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 Mas acho que o Mike parece ter muita confiança no que faz, 611 00:31:42,108 --> 00:31:44,444 é muito composto e confia nele mesmo. 612 00:31:44,527 --> 00:31:46,738 Estamos em sintonia. 613 00:31:46,821 --> 00:31:51,326 E acho que a minha atração se deve, em parte, à idade dele, sinceramente. 614 00:31:51,409 --> 00:31:53,995 Costumo preferir homens mais velhos. 615 00:31:54,078 --> 00:31:55,830 Tem a vida organizada 616 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 e eu gosto disso… gosto muito disso. 617 00:31:59,876 --> 00:32:01,878 Costumo dormir com ruído branco. 618 00:32:02,462 --> 00:32:04,964 Tenho o sono tão leve que, se algo ranger, 619 00:32:05,048 --> 00:32:06,925 eu ouço-o e fico acordada. 620 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 - Não durmo com ruído branco. - Está bem. 621 00:32:10,178 --> 00:32:13,723 Talvez seja uma coisa minha ou de homem, mas se algo acontecer, 622 00:32:13,806 --> 00:32:15,850 durante a noite, quero acordar. 623 00:32:15,934 --> 00:32:20,605 Isso é sensual. Gosto dessa sensação de segurança. 624 00:32:21,189 --> 00:32:22,982 Não sei. Gosto disso. 625 00:32:23,066 --> 00:32:24,776 - Gostas? - Eu gosto. 626 00:32:26,861 --> 00:32:29,572 Tenho um sofá que parece uma cama. 627 00:32:30,323 --> 00:32:34,953 É comum adormecer lá, sem querer. A minha cama é muito mais confortável. 628 00:32:35,036 --> 00:32:37,288 Temos uma cama de casal? 629 00:32:37,372 --> 00:32:39,290 Sim. Da Tempur-Pedic. 630 00:32:39,374 --> 00:32:41,250 - Eu também! - Sim? 631 00:32:41,334 --> 00:32:43,878 - É um pouco quente, mas gosto. - Sim. 632 00:32:43,962 --> 00:32:46,464 Adoro ficar aninhada, no início, 633 00:32:46,547 --> 00:32:48,841 mas quando é hora de ir para a cama… 634 00:32:48,925 --> 00:32:53,054 Sou um aquecedor quando durmo, por isso, é só: "Pronto, amo-te." 635 00:32:53,554 --> 00:32:56,766 - "Vou dormir." - Acabaste de confessar que me amas? 636 00:32:57,266 --> 00:32:59,686 - Deixei escapar essa? - Escapou? 637 00:32:59,769 --> 00:33:02,271 Sou o primeiro da lista? Não conto a ninguém. 638 00:33:03,147 --> 00:33:04,732 Não vou responder. 639 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 O quê? 640 00:33:06,484 --> 00:33:09,278 Sem dúvida que me podia ver noiva do Mike. 641 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 - Olá? - Olá! 642 00:33:11,072 --> 00:33:13,741 - É o Blake. - Olá! Há quanto tempo. 643 00:33:13,825 --> 00:33:18,454 Mas acho que, neste momento, a minha ligação ao Blake está mais forte. 644 00:33:18,538 --> 00:33:21,666 Uma das coisas mais importantes que procuro é o compromisso de saber 645 00:33:21,749 --> 00:33:25,920 que alguém me dá prioridade todos os dias sem nunca ter de duvidar disso. 646 00:33:26,004 --> 00:33:29,632 Com o Blake, tem sido algo reconfortante. 647 00:33:30,717 --> 00:33:35,138 Quando era adolescente, até aos 20, queria um casamento de conto de fadas. 648 00:33:35,221 --> 00:33:36,723 - Um grande casamento. - Sim! 649 00:33:36,806 --> 00:33:39,559 Mas quando vi o que as pessoas gastavam… 650 00:33:39,642 --> 00:33:42,478 - É quase uma festa para os outros. - Exato. 651 00:33:42,562 --> 00:33:47,567 Quando um agente, fornecedor, o que for, ouve a palavra "casamento", tipo… 652 00:33:47,650 --> 00:33:50,903 - Aumenta os preços. Sim. - É automático. 653 00:33:50,987 --> 00:33:54,365 Tenho o casamento de um amigo em junho, no Lago Como. 654 00:33:54,449 --> 00:33:57,160 - Fantástico. Que maravilha. - Tão fofo. 655 00:33:57,243 --> 00:33:59,620 Queres ser o meu acompanhante? 656 00:33:59,704 --> 00:34:04,417 Quero! Vou pôr na lista. Vamos a isso. Adorava ir. 657 00:34:04,500 --> 00:34:10,173 Só o espaço custou cerca de 400 mil dólares. 658 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 - Chiça! - Pois. 659 00:34:12,675 --> 00:34:14,802 - É muito. - Vai ser de arrasar. 660 00:34:14,886 --> 00:34:16,763 Vai ser maravilhoso, fantástico. 661 00:34:16,846 --> 00:34:18,973 Já tenho hotel para o Lago Como. 662 00:34:19,057 --> 00:34:20,933 - Sim. - Talvez tenhamos hotel. 663 00:34:21,017 --> 00:34:23,102 Sim! Adoro. 664 00:34:23,186 --> 00:34:26,230 Sinceramente, também adoraria parar em Londres. 665 00:34:26,314 --> 00:34:28,066 Adorei aquela cidade. 666 00:34:28,149 --> 00:34:32,236 - E o sul de França está na minha lista. - Sim. 667 00:34:32,320 --> 00:34:35,156 - Sim. - Muito bem, que mais devemos fazer? 668 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 - Podemos fazer um "quantos queres"? - Vamos fazer o "quantos queres". 669 00:34:39,243 --> 00:34:43,956 Ora bem… tenho roxo, azul, laranja, verde. 670 00:34:44,040 --> 00:34:45,291 Verde. 671 00:34:45,374 --> 00:34:48,002 V-E-R-D-E. 672 00:34:48,086 --> 00:34:50,546 Ora bem… um, dois, cinco, seis. 673 00:34:50,630 --> 00:34:51,631 Cinco. 674 00:34:53,549 --> 00:34:55,468 Três, quatro, sete, oito. 675 00:34:55,551 --> 00:34:56,427 Sete. 676 00:34:59,764 --> 00:35:04,519 O teu caminho para o amor nas câmaras pode estar recheado de surpresas. 677 00:35:04,602 --> 00:35:06,896 Credo! Parece ameaçador. 678 00:35:06,979 --> 00:35:08,231 Esperemos que não. 679 00:35:10,191 --> 00:35:11,609 - Meu Deus! - Por favor, não! 680 00:35:13,069 --> 00:35:14,862 O teu risinho é tão fofo. 681 00:35:14,946 --> 00:35:17,115 Megan, ainda bem que temos falado. 682 00:35:17,198 --> 00:35:18,491 Pois. Sinto o mesmo. 683 00:35:18,574 --> 00:35:20,701 - Gosto de conversar contigo. - Sim. 684 00:35:20,785 --> 00:35:25,123 Tem sido fácil entre nós. Quero muito ver no que isto vai dar. 685 00:35:25,206 --> 00:35:26,791 Eu também. 686 00:35:30,878 --> 00:35:33,506 - Falamos amanhã? - Sem dúvida. 687 00:35:33,589 --> 00:35:34,715 Muito bem. 688 00:35:37,093 --> 00:35:38,636 Meu Deus! 689 00:35:41,514 --> 00:35:43,307 A Megan tem sido ótima. 690 00:35:43,391 --> 00:35:45,643 A cada conversa que tenho com ela, 691 00:35:45,726 --> 00:35:50,231 fico a conhecê-la melhor e só quero fazer evoluir a ligação. 692 00:35:52,191 --> 00:35:53,818 Meu Deus! 693 00:35:53,901 --> 00:35:54,986 Olá, é o Blake. 694 00:35:55,486 --> 00:35:58,114 O quê? Cheira a pinheiro. 695 00:35:58,197 --> 00:35:59,365 Vamos acampar. 696 00:36:00,324 --> 00:36:05,037 Mas sinto que a Anna é a minha melhor relação. 697 00:36:05,121 --> 00:36:07,540 É quando estou nas câmaras com a Anna 698 00:36:07,623 --> 00:36:10,042 que me sinto mais à vontade. 699 00:36:10,626 --> 00:36:12,378 Ela emite uma excelente energia. 700 00:36:12,461 --> 00:36:14,547 Acho que há interesse mútuo. 701 00:36:14,630 --> 00:36:16,966 Ela é o meu lugar feliz neste momento. 702 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 Hoje, vesti uma camisa de flanela e parece… 703 00:36:20,386 --> 00:36:21,429 Espera, a sério? 704 00:36:21,512 --> 00:36:26,142 … adequado, uma vez que estamos no meio das árvores. 705 00:36:26,225 --> 00:36:28,519 - Tens a imagem de lenhador? - Sim! 706 00:36:28,603 --> 00:36:30,771 - Um lenhador fofo? - Lenha fofa. 707 00:36:32,315 --> 00:36:34,567 - Por onde começamos? - Vou fazer um s'more. 708 00:36:34,650 --> 00:36:37,069 Vamos a isso. Um pouco de chocolate. 709 00:36:37,153 --> 00:36:39,989 Espera, pomos o marshmallow no coiso? 710 00:36:40,072 --> 00:36:42,533 Não… estou a rodá-lo. 711 00:36:42,617 --> 00:36:43,659 Merda. 712 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 - Tocaste-lhe? - Não. 713 00:36:47,121 --> 00:36:49,498 Não, de todo. Estamos bem. 714 00:36:50,625 --> 00:36:52,501 Ainda bem que não me podes ver. 715 00:36:52,585 --> 00:36:54,962 Tenho os lábios besuntados de marshmallow. 716 00:36:55,046 --> 00:36:56,047 Que sensual. 717 00:36:56,130 --> 00:36:59,091 Já leste alguma destas coisas do monte dos s'mores? 718 00:36:59,675 --> 00:37:00,801 Não. 719 00:37:00,885 --> 00:37:03,554 "Aceitem a vossa natureza animalesca. 720 00:37:04,055 --> 00:37:07,642 Mostrem ao outro o vosso melhor grito de acasalamento selvagem. 721 00:37:07,725 --> 00:37:10,686 Nunca se sabe o que pode causar impacto." 722 00:37:11,270 --> 00:37:13,189 "Grito de acasalamento selvagem"? 723 00:37:13,272 --> 00:37:15,149 Um grito de acasalamento a sério? 724 00:37:15,233 --> 00:37:17,193 Meu Deus! Não como… 725 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 O lobo, essa foi boa. 726 00:37:22,740 --> 00:37:24,200 E excitou-te? 727 00:37:24,825 --> 00:37:27,245 Estou a começar a despir-me neste momento. 728 00:37:27,328 --> 00:37:30,456 Estás a suar? Eu estaria. 729 00:37:30,539 --> 00:37:33,209 Há um lobo aqui! Céus. 730 00:37:33,292 --> 00:37:35,962 Malta, há um animal à solta. 731 00:37:36,045 --> 00:37:38,422 "Há um animal…" gostei. 732 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 Sim. 733 00:37:43,386 --> 00:37:45,721 Qual é o teu tipo de beijo preferido? 734 00:37:45,805 --> 00:37:50,142 Só aqueles beijinhos simples. Tipo, "estou feliz por te ver". 735 00:37:50,226 --> 00:37:52,103 - Só os lábios. - Sim. 736 00:37:52,186 --> 00:37:53,271 Gosto disso. 737 00:37:53,354 --> 00:37:58,025 Não me interpretes mal, gosto de uma boa sessão de marmelada. 738 00:37:58,109 --> 00:38:00,111 - Sim. - É subestimada, creio. 739 00:38:00,194 --> 00:38:01,988 - A marmelada? - Sim. 740 00:38:02,071 --> 00:38:04,532 É o que mais gosto. 741 00:38:04,615 --> 00:38:06,867 - "Está no topo da lista." - Sim. 742 00:38:06,951 --> 00:38:09,287 E adoro beijos na testa. 743 00:38:10,663 --> 00:38:11,747 Sem dúvida. 744 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Um bom abraço com um beijo na testa. 745 00:38:14,041 --> 00:38:16,252 Sim? Estás no teu segundo s'more? 746 00:38:16,919 --> 00:38:18,796 Acabei de comer o primeiro. 747 00:38:20,798 --> 00:38:21,924 O meu prato está vazio. 748 00:38:25,011 --> 00:38:26,512 - A minha vez? - Sim. 749 00:38:26,595 --> 00:38:28,806 Já ignoraste alguém, de repente? 750 00:38:30,725 --> 00:38:32,977 O que é "ignorar de repente" certo? Tipo… 751 00:38:33,060 --> 00:38:36,605 Sim. É uma definição mutável. 752 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Certo. 753 00:38:37,773 --> 00:38:41,777 Diria que já ignorei alguém no sentido de… 754 00:38:41,861 --> 00:38:44,947 Se só tivéssemos falado. 755 00:38:45,031 --> 00:38:47,366 - Sim. - Ou talvez só um encontro. 756 00:38:47,450 --> 00:38:52,246 E as mensagens começam a ficar chatas aos poucos. 757 00:38:52,330 --> 00:38:56,125 Foram os últimos a falar e eu não respondi mais. 758 00:38:56,208 --> 00:38:58,502 - Sim. - Mas nunca… 759 00:38:58,586 --> 00:39:02,590 Namorei com alguém de forma consistente e, do nada, desapareci. 760 00:39:02,673 --> 00:39:04,050 Sim. Como eu. 761 00:39:04,133 --> 00:39:09,180 Sim. Se não me parece bem, não tenho problemas em dizer: "Olha… 762 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 Podemos ser só amigos, se quiseres?" 763 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Exato. 764 00:39:13,976 --> 00:39:15,186 - Sim. - Exatamente. 765 00:39:15,269 --> 00:39:17,605 - Foi uma boa pergunta. - Foi. 766 00:39:17,688 --> 00:39:20,066 Fazemos a raspadinha? 767 00:39:20,149 --> 00:39:23,944 - Onde vês isso? - Está na caixa de jogos. 768 00:39:24,028 --> 00:39:26,364 Sim. Sim, certa. "Raspa para amar." 769 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 - Estás a raspar o teu? - Estou. 770 00:39:31,035 --> 00:39:32,870 Estou a raspar o canto superior direito. 771 00:39:34,038 --> 00:39:36,832 Merda. Devia ter raspado este. 772 00:39:36,916 --> 00:39:39,543 - Porquê? - Raspei o prémio no fundo. 773 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 "Resgatar este prémio para um futuro concerto." 774 00:39:44,256 --> 00:39:46,509 - Vamos a um concerto. - Espero que sim. 775 00:39:46,592 --> 00:39:47,593 Vamos a isso. 776 00:39:48,469 --> 00:39:51,639 Vamos a um concerto e "realizar uma fantasia louca". 777 00:39:51,722 --> 00:39:53,224 Então, vamos foder num concerto. 778 00:39:55,226 --> 00:39:56,602 É… 779 00:39:56,685 --> 00:39:59,021 Acho que é isso que significa. 780 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Vamos já. 781 00:40:03,401 --> 00:40:06,028 A pessoa com quem me diverti mais hoje foi com o Blake. 782 00:40:06,112 --> 00:40:07,905 - Blake… - Foi muito divertido. 783 00:40:07,988 --> 00:40:10,616 Pois foi! Passa um bom dia! Vemo-nos logo à noite. 784 00:40:10,699 --> 00:40:12,827 - Combinado. Adeus. - Adeus. 785 00:40:12,910 --> 00:40:15,079 Vejo que ele é autêntico 786 00:40:15,162 --> 00:40:18,916 e quer as mesmas coisas que eu quero a longo prazo, 787 00:40:18,999 --> 00:40:23,712 mas não me consigo decidir entre o Blake e o Patrick. 788 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 Eu e o Patrick juntamos pistas de contexto 789 00:40:27,675 --> 00:40:30,302 sobre o nosso aspeto. 790 00:40:30,386 --> 00:40:32,847 Acho que sabemos que somos ambos asiáticos. 791 00:40:33,431 --> 00:40:35,724 Acho que ainda não me vi 792 00:40:35,808 --> 00:40:38,936 a namorar com muita gente que se parece comigo e com ele. 793 00:40:39,019 --> 00:40:43,816 O meu histórico de encontros é… muitos tipos brancos, sinceramente. 794 00:40:43,899 --> 00:40:47,778 Mas o Patrick tem algo que acho muito atraente. 795 00:40:47,862 --> 00:40:51,031 Ele tem um lado vulnerável 796 00:40:51,115 --> 00:40:54,577 e não creio que ele tem sido assim com toda a gente. 797 00:40:55,077 --> 00:40:57,121 Pelo menos, que eu saiba. 798 00:40:57,204 --> 00:40:58,456 Kacie. 799 00:40:58,539 --> 00:41:00,541 Patrick. Muito bem. 800 00:41:00,624 --> 00:41:03,335 - Prepara-te para lançar. - Vais falhar. 801 00:41:04,336 --> 00:41:05,796 Encestei. 802 00:41:07,047 --> 00:41:10,217 - Falhei. - Não jogaste basquetebol? 803 00:41:10,301 --> 00:41:11,927 Tenho de baixar o alcance. 804 00:41:12,011 --> 00:41:14,263 - Tenho um destes no meu apartamento. - Tens? 805 00:41:14,346 --> 00:41:15,973 - Sim! - Fantástico. 806 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 Kacie, meu, caramba. 807 00:41:19,977 --> 00:41:21,770 Ela gosta de brincar comigo. 808 00:41:21,854 --> 00:41:24,607 Gosta de ser competitiva com os meus pensamentos, desafia-me. 809 00:41:26,734 --> 00:41:28,194 Presumo que tenhas falhado. 810 00:41:28,277 --> 00:41:31,238 - Meu Deus, falhei. - Tens de ser melhor. 811 00:41:32,781 --> 00:41:34,700 Ela é tão incrível, meu. 812 00:41:34,783 --> 00:41:36,285 Temos uma ótima química. 813 00:41:38,037 --> 00:41:39,622 Ela preenche todas as caixas. 814 00:41:41,081 --> 00:41:43,042 - Marquei. - Não marcaste nada. 815 00:41:43,125 --> 00:41:44,543 Juro. 816 00:41:44,627 --> 00:41:45,794 Falhado. 817 00:41:46,629 --> 00:41:52,468 Sentias que a atração, antes de vires, era importante para ti? 818 00:41:52,551 --> 00:41:54,011 Sim, era. 819 00:41:54,094 --> 00:41:57,932 Eu não sabia que havia mais, enquanto crescia. 820 00:41:58,516 --> 00:42:01,101 - Eu sou igual. - A sério? 821 00:42:01,185 --> 00:42:05,189 O meu pai e a minha madrasta sentem-se atraídos um pelo outro. 822 00:42:05,272 --> 00:42:09,068 Por isso, o meu pai, uma das suas maiores preocupações era: 823 00:42:09,151 --> 00:42:13,572 "Boa sorte, porque a atração e a paixão são muito importantes. 824 00:42:13,656 --> 00:42:17,368 Estás prestes a entrar numa coisa em que não os vês." 825 00:42:17,451 --> 00:42:19,828 - Sim. - Ele não compreende porque… 826 00:42:20,829 --> 00:42:24,833 Lembras-te que eu disse que os meus pais não são dos EUA? 827 00:42:25,417 --> 00:42:28,295 Quando era mais novo, era uma insegurança que sentia. 828 00:42:29,296 --> 00:42:33,050 - Sim. - Não ser aceite pela minha etnicidade. 829 00:42:33,842 --> 00:42:39,682 Cresci no Colorado, por isso, era a única pessoa com este aspeto na turma. 830 00:42:40,182 --> 00:42:42,434 E não queres partilhar comigo? 831 00:42:43,727 --> 00:42:46,730 Não, não me importo de partilhar contigo. 832 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 Muito bem. 833 00:42:49,692 --> 00:42:51,777 Achas que o devo partilhar contigo? 834 00:42:51,860 --> 00:42:54,071 Acho que devias. 835 00:42:54,154 --> 00:42:56,031 - A minha etnicidade? - Sim. 836 00:43:03,622 --> 00:43:04,665 Certo. 837 00:43:06,375 --> 00:43:07,376 Bem… 838 00:43:07,459 --> 00:43:09,420 Ou a origem dos teus pais. 839 00:43:09,920 --> 00:43:12,631 Sim, bem… 840 00:43:13,340 --> 00:43:16,427 - Deixa-me pensar. - Está bem. 841 00:43:18,679 --> 00:43:21,890 - Porque hesitas tanto? - Sobre isto? 842 00:43:22,808 --> 00:43:26,103 Não quero ser julgado por isso. 843 00:43:27,688 --> 00:43:30,524 - Está bem. - Mas posso dizer. 844 00:43:37,489 --> 00:43:40,200 Os meus pais são… 845 00:43:43,746 --> 00:43:46,123 Os meus pais são do sul da Ásia. 846 00:43:46,206 --> 00:43:48,834 - Sim. - Mas sou metade chinês, metade cambojano. 847 00:43:48,917 --> 00:43:53,339 - Certo. - Há uma mistura. 848 00:43:53,422 --> 00:43:55,215 Sul-asiático e chinês. 849 00:43:55,299 --> 00:43:56,425 Muito bem. 850 00:43:57,968 --> 00:44:00,888 - Já namoraste com um asiático? - Não. 851 00:44:01,388 --> 00:44:03,057 O que foi? Estou a ser sincera. 852 00:44:03,140 --> 00:44:04,850 Não, tudo bem. Fiquei curioso. 853 00:44:04,933 --> 00:44:08,604 Lamento que fiques hesitante ao dizer isso às pessoas. 854 00:44:08,687 --> 00:44:11,732 As pessoas dizem que os asiáticos não são os mais atraentes. 855 00:44:11,815 --> 00:44:13,108 Sim? 856 00:44:13,192 --> 00:44:14,193 Só isso. 857 00:44:14,276 --> 00:44:16,904 Já houve quem me dissesse isso. 858 00:44:16,987 --> 00:44:19,740 Não se sentem atraídas por ti por seres asiático? 859 00:44:19,823 --> 00:44:21,909 Sim. Exato. 860 00:44:21,992 --> 00:44:25,913 Tipo: "És muito giro para um asiático." 861 00:44:25,996 --> 00:44:27,790 Não sabem o quanto isso magoa. 862 00:44:30,084 --> 00:44:32,711 Posso ter uma ligação emocional profunda com alguém… 863 00:44:32,795 --> 00:44:34,630 Tipo, na faculdade. 864 00:44:35,339 --> 00:44:37,758 E dizerem: "Mas ele é asiático. 865 00:44:37,841 --> 00:44:40,386 Porque namorarias com um asiático?" Percebes? 866 00:44:41,303 --> 00:44:46,684 Sou um tipo normal do Colorado. Pescar, fazer caminhadas, o que for. 867 00:44:46,767 --> 00:44:49,645 Eu faço tudo o que as pessoas do Colorado fazem. 868 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Sim. 869 00:44:50,646 --> 00:44:55,234 Automaticamente, ao olharem para ti, põem-te um rótulo. 870 00:44:55,317 --> 00:44:57,486 Sim, é isso. 871 00:44:57,569 --> 00:44:59,238 Mas não me interpretes mal, eu… 872 00:44:59,321 --> 00:45:03,826 Estou muito seguro de quem sou na minha cultura e na minha experiência. 873 00:45:05,411 --> 00:45:07,162 Quero que saibas 874 00:45:07,246 --> 00:45:09,957 que nunca namorei com um asiático, mas… 875 00:45:11,333 --> 00:45:13,919 Não muda nada para mim. 876 00:45:14,002 --> 00:45:14,962 Fantástico. 877 00:45:16,463 --> 00:45:19,550 Somos como os bebés. 878 00:45:21,218 --> 00:45:23,053 Não tenho pelos, sei lá. 879 00:45:24,179 --> 00:45:27,516 A sério, sou mesmo macio. É estranho. 880 00:45:27,599 --> 00:45:28,809 Perfeito. 881 00:45:29,476 --> 00:45:32,896 Eu não! Tenho de me esforçar nisso. 882 00:45:33,605 --> 00:45:34,606 Pois. 883 00:45:35,482 --> 00:45:36,483 Mas… 884 00:45:37,276 --> 00:45:39,903 És branca, certo? Obviamente. 885 00:45:39,987 --> 00:45:41,238 Sou branca. 886 00:45:41,739 --> 00:45:42,865 Pois. 887 00:45:42,948 --> 00:45:46,785 Uma coisa com a qual não tens de te preocupar nisto, 888 00:45:46,869 --> 00:45:48,954 caso cheguemos mais longe, 889 00:45:49,663 --> 00:45:54,084 é que, apesar de ter crescido mórmon e sermos uma família branca, 890 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 são todos muito abertos 891 00:45:56,628 --> 00:45:59,673 e o meu irmão mais velho só sai com miúdas asiáticas. 892 00:46:00,424 --> 00:46:06,680 A namorada do meu outro irmão é metade negra 893 00:46:06,764 --> 00:46:09,933 e a namorada do meu outro irmão veio do México. 894 00:46:10,017 --> 00:46:15,147 Nós olhamos para o coração das pessoas 895 00:46:15,230 --> 00:46:17,274 e para as ligações. 896 00:46:17,357 --> 00:46:20,277 Adorariam ver-me com um asiático. 897 00:46:20,778 --> 00:46:23,280 - Tem mesmo piada. - Sim. 898 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 Estão fartos dos engatatões brancos. 899 00:46:27,075 --> 00:46:28,368 - A sério? - Sim. 900 00:46:28,952 --> 00:46:31,330 Antes disto, 901 00:46:32,247 --> 00:46:37,711 o tipo com quem namorei conheci-o numa rede social. 902 00:46:38,462 --> 00:46:41,632 Ele não vivia no Colorado, e no início 903 00:46:41,715 --> 00:46:45,302 foi: "Quero apenas conhecer-te sem pensar no teu aspeto." 904 00:46:46,386 --> 00:46:48,347 E senti o mesmo por ele. 905 00:46:48,430 --> 00:46:49,598 Que aplicação? 906 00:46:50,098 --> 00:46:51,099 O TikTok. 907 00:46:51,183 --> 00:46:52,226 O quê? 908 00:46:52,309 --> 00:46:54,520 Desculpa. Fiquei espantado. 909 00:46:54,603 --> 00:46:56,814 Não uso o TikTok, por isso… 910 00:46:57,397 --> 00:47:01,401 Sim. Depois vi-o e fui ao Instagram. 911 00:47:02,069 --> 00:47:03,737 - A sério? - E adicionei-o. 912 00:47:03,821 --> 00:47:06,448 - E ele adicionou-me. - A sério? 913 00:47:06,532 --> 00:47:08,742 Estou a ver. 914 00:47:08,826 --> 00:47:12,746 Não estava armada em fã, mas pensei: "Aquele tipo é muito giro." 915 00:47:13,747 --> 00:47:14,748 Estou a ver. 916 00:47:17,334 --> 00:47:18,335 Estou a ver. 917 00:47:18,418 --> 00:47:19,545 Pois. 918 00:47:20,796 --> 00:47:23,590 A Kacie, ainda estou a tentar conhecê-la melhor. 919 00:47:23,674 --> 00:47:26,510 Acabei de me abrir com ela e… 920 00:47:27,177 --> 00:47:31,849 E essa conversa tinha de acontecer para nós irmos mais longe 921 00:47:31,932 --> 00:47:33,725 e sei que ela o sentiu. 922 00:47:33,809 --> 00:47:36,687 Estas miúdas são incrivelmente intuitivas. 923 00:47:38,522 --> 00:47:42,860 Não sei o que fazer, mas, neste momento, este rapaz tem tempo. 924 00:47:42,943 --> 00:47:45,904 Este rapaz tem tempo e vamos fazer as coisas bem. 925 00:47:50,576 --> 00:47:54,413 Eu e outra miúda temos quase a mesma voz. 926 00:47:54,496 --> 00:47:57,291 O quê? Não conheço nenhuma miúda que tenha a tua voz. 927 00:47:57,374 --> 00:48:00,294 Eu reconheci a tua voz da segunda vez que falei contigo. 928 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 - A sério? - Percebi rapidamente. 929 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 Sim, a tua voz é muito única. 930 00:48:05,883 --> 00:48:08,051 - Posso imitar? - Sim, tenta. 931 00:48:08,135 --> 00:48:09,803 Não, tipo, como foi a tua noite? 932 00:48:09,887 --> 00:48:12,598 - É assim que soo? - Sim, meu. Sim, doentio. 933 00:48:12,681 --> 00:48:14,182 Envia, meu. 934 00:48:15,475 --> 00:48:17,060 Não falo de forma tão irregular. 935 00:48:17,144 --> 00:48:20,397 Sabes que sou muito mais articulado do que isso, certo? 936 00:48:20,480 --> 00:48:22,190 Gosto que tenhas usado essa palavra. 937 00:48:22,274 --> 00:48:24,776 - Queres que te imite agora? - Sim. 938 00:48:26,612 --> 00:48:27,863 Odeio-te. 939 00:48:29,031 --> 00:48:31,283 Não sei se te identificas, 940 00:48:31,366 --> 00:48:35,203 mas nunca estive tanto tempo sem falar com os meus pais. 941 00:48:35,287 --> 00:48:36,997 Eles não sabem porque estou aqui. 942 00:48:37,080 --> 00:48:39,750 Eu e a minha mãe somos muito chegadas… 943 00:48:39,833 --> 00:48:41,501 Estou preocupada com ela. 944 00:48:42,085 --> 00:48:44,922 - De certeza que ela está… - Preocupada? 945 00:48:45,005 --> 00:48:48,759 Claro que está preocupada. Isto é muito inesperado. 946 00:48:48,842 --> 00:48:51,345 Eu nunca lhe ligaria a dizer: 947 00:48:51,428 --> 00:48:53,639 "Mãe, pai, vou entrar num programa de televisão, 948 00:48:53,722 --> 00:48:56,224 vou estar sem telemóvel várias semanas, mas estou bem." 949 00:48:56,308 --> 00:48:58,352 Eles diriam: "Que porra estás a fazer?" 950 00:48:58,435 --> 00:48:59,895 Entendes o que quero dizer? 951 00:48:59,978 --> 00:49:02,689 Isso não é normal nas famílias de imigrantes. 952 00:49:02,773 --> 00:49:04,691 Correr um risco destes? 953 00:49:04,775 --> 00:49:07,027 - Claro que não! - Pois. 954 00:49:07,110 --> 00:49:10,530 Eu e a minha mãe tivemos uma relação complicada toda a minha vida 955 00:49:10,614 --> 00:49:14,326 até há alguns anos, quando nos distanciámos, 956 00:49:14,409 --> 00:49:18,205 e percebi que ela é um ser humano que passou por muito. 957 00:49:18,872 --> 00:49:22,960 Ela é só uma miúda que teve uma vida difícil 958 00:49:23,043 --> 00:49:27,631 e não compreende porque não concordo com ela. 959 00:49:27,714 --> 00:49:29,216 Acho que é uma coisa cultural. 960 00:49:30,384 --> 00:49:32,511 Estou a ficar tão emocionada. 961 00:49:32,594 --> 00:49:34,012 Não, eu compreendo. 962 00:49:34,096 --> 00:49:36,348 Sinto-me tão envergonhada por chorar. 963 00:49:37,140 --> 00:49:38,392 Não tenhas vergonha. 964 00:49:38,475 --> 00:49:40,060 Que vergonha! 965 00:49:40,143 --> 00:49:43,814 Percebo perfeitamente. Só queres cuidar da tua mãe. 966 00:49:43,897 --> 00:49:46,441 Quero garantir que os meus pais sejam bem tratados. 967 00:49:46,525 --> 00:49:47,526 Completamente. 968 00:49:47,609 --> 00:49:50,570 É óbvio que penso o mesmo. 969 00:49:50,654 --> 00:49:53,365 O meu plano a longo prazo é… 970 00:49:53,448 --> 00:49:57,244 … ter os meus pais numa casa mesmo ao lado da minha. 971 00:49:57,327 --> 00:49:58,495 Sim. 972 00:49:58,578 --> 00:50:00,789 Mais alguém sabe que és asiática? 973 00:50:00,872 --> 00:50:01,957 Além das mulheres? 974 00:50:02,040 --> 00:50:06,253 Acho que mais ninguém sabe o que sou, além de ti. 975 00:50:07,838 --> 00:50:12,426 Sabemos que, fisicamente, não fazemos o género um do outro. 976 00:50:12,509 --> 00:50:17,014 Normalmente, se soubesse que um tipo era asiático, punha-o de parte. 977 00:50:17,097 --> 00:50:18,098 Exato. 978 00:50:18,181 --> 00:50:22,394 E, contigo, quase me sinto mais atraída por ti. 979 00:50:22,477 --> 00:50:23,603 Também! 980 00:50:23,687 --> 00:50:27,232 Achas que é mais do que uma atração de amizade? 981 00:50:28,150 --> 00:50:29,484 Sim, sem dúvida. 982 00:50:31,069 --> 00:50:32,320 Pergunto-te o mesmo. 983 00:50:32,404 --> 00:50:34,406 Mas é que não há dúvidas. 984 00:50:35,782 --> 00:50:36,867 Sim. 985 00:50:39,578 --> 00:50:41,997 Não vou mentir, tipo… 986 00:50:43,081 --> 00:50:46,043 Vou chamar-lhe o momento do meme do Homem-Aranha. 987 00:50:46,585 --> 00:50:48,462 Fiquei… 988 00:50:48,545 --> 00:50:52,841 Naquele dia, pensei: "Eu e o Pat vamos ser manos." 989 00:50:52,924 --> 00:50:55,552 Vamos ter uma ligação e entendermo-nos bem. 990 00:50:55,635 --> 00:50:56,511 Sim. 991 00:50:56,595 --> 00:51:01,224 No nosso encontro seguinte, pensei: "Raios! 992 00:51:02,142 --> 00:51:04,394 Quero mais do que isso." 993 00:51:04,978 --> 00:51:07,064 Não sei porquê, mas quero. 994 00:51:08,148 --> 00:51:09,858 O que estamos a fazer? 995 00:51:09,941 --> 00:51:11,485 Como chegámos a este ponto? 996 00:51:11,568 --> 00:51:13,361 - Percebes? - Não sei. 997 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 Como nos embrenhamos tanto? 998 00:51:15,739 --> 00:51:19,201 Sinto o mesmo que te sentes. Tipo… 999 00:51:19,284 --> 00:51:21,036 Luto contra isso. É estranho. 1000 00:51:21,620 --> 00:51:23,455 Mas há química, percebes? 1001 00:51:23,538 --> 00:51:25,665 Meu, química, sim. 1002 00:51:25,749 --> 00:51:27,793 Quem és tu? 1003 00:51:27,876 --> 00:51:31,171 Acho que talvez seja a tua pessoa. 1004 00:51:33,632 --> 00:51:36,176 Podemos ser muito compatíveis. 1005 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 Meu Deus. 1006 00:51:38,553 --> 00:51:39,596 Sim. 1007 00:51:39,679 --> 00:51:41,181 Sim, tipo… 1008 00:51:41,264 --> 00:51:43,600 Por muito que queiras… 1009 00:51:45,393 --> 00:51:48,355 … lutar contra a ideia. 1010 00:51:48,438 --> 00:51:52,484 Talvez a nossa química seja tão forte. 1011 00:51:53,902 --> 00:51:57,364 Como posso sentir algo através de uma parede tipo candeeiro de lava? 1012 00:51:58,115 --> 00:51:59,324 Sim, mesmo. 1013 00:51:59,407 --> 00:52:01,993 É a coisa mais estranha que já fiz. 1014 00:52:02,077 --> 00:52:04,287 - É de loucos, não é? - O que estou a fazer? 1015 00:52:04,371 --> 00:52:05,622 - É de loucos. - Pronto. 1016 00:52:05,705 --> 00:52:09,459 Acho que tenho um bom palpite sobre… 1017 00:52:10,293 --> 00:52:12,003 … a tua educação. 1018 00:52:12,087 --> 00:52:15,006 Força. Eu digo-te se acertaste ou não. 1019 00:52:15,090 --> 00:52:16,133 És coreano. 1020 00:52:16,216 --> 00:52:18,176 - Não sou coreano. Sim. - O quê? 1021 00:52:18,260 --> 00:52:20,595 - És japonês? - Não. 1022 00:52:22,180 --> 00:52:24,391 Mas o meu apelido é Suzuki. 1023 00:52:24,474 --> 00:52:26,351 Espera, não és japonês? 1024 00:52:26,434 --> 00:52:30,063 Não, tenho o apelido do meu padrasto. que é meio japonês. 1025 00:52:30,647 --> 00:52:31,857 És chinês? 1026 00:52:32,816 --> 00:52:34,317 Por um lado, sou. 1027 00:52:34,401 --> 00:52:36,486 Sou chinês e cambojano. 1028 00:52:37,445 --> 00:52:38,738 Tão escaldante. 1029 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Sim, sou uma mistura. 1030 00:52:40,198 --> 00:52:41,908 Que escaldante. 1031 00:52:41,992 --> 00:52:42,993 Tu és o quê? 1032 00:52:43,076 --> 00:52:44,244 Sou chinesa. 1033 00:52:44,327 --> 00:52:46,246 É mesmo escaldante. 1034 00:52:46,329 --> 00:52:47,998 - É? - Sim. 1035 00:52:48,498 --> 00:52:49,624 A sério? 1036 00:52:53,962 --> 00:52:57,465 Patrick, acho que, fisicamente, ficaríamos muito giros juntos. 1037 00:52:58,341 --> 00:52:59,593 Tenho quase a certeza. 1038 00:52:59,676 --> 00:53:02,304 Dizes isso a outros contactos que tens? 1039 00:53:02,387 --> 00:53:05,348 Nem pensar. Conheces o ditado que os opostos se atraem? 1040 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Somos opostos? 1041 00:53:07,684 --> 00:53:10,103 - A personalidade… - Acho que não. 1042 00:53:10,770 --> 00:53:13,607 Acho que costumas sair com o teu oposto. 1043 00:53:13,690 --> 00:53:14,691 Pessoa reservada. 1044 00:53:15,734 --> 00:53:17,694 Raça e etnicidade opostas. 1045 00:53:18,612 --> 00:53:22,741 Acho que é por isso que, sempre que falo contigo ou que tu falas comigo, 1046 00:53:22,824 --> 00:53:24,826 é excitante e nos faz continuar. 1047 00:53:25,785 --> 00:53:30,290 Sei que, emocionalmente, somos compatíveis. 1048 00:53:30,916 --> 00:53:33,585 Nunca conheceste alguém como eu. Eu sei. 1049 00:53:33,668 --> 00:53:35,337 E eu nunca conheci ninguém como tu. 1050 00:53:36,129 --> 00:53:38,340 - Sim. - Não me farto de ti. 1051 00:53:38,423 --> 00:53:41,301 Encontraste alguém à altura, meu. 1052 00:53:41,384 --> 00:53:42,385 Digo o mesmo. 1053 00:53:49,935 --> 00:53:51,061 É de doidos. 1054 00:53:51,144 --> 00:53:54,689 O facto de o meu marido poder estar do outro lado da parede é… 1055 00:53:58,109 --> 00:53:59,861 Caramba, és… 1056 00:54:00,362 --> 00:54:02,280 Céus. Anna, és… 1057 00:54:02,364 --> 00:54:04,616 Sim, és mesmo. Acredita… 1058 00:54:08,453 --> 00:54:10,330 Não devia ter dito isto. 1059 00:54:20,048 --> 00:54:21,591 Está calor. 1060 00:54:21,675 --> 00:54:23,802 Não me magoes, meu. 1061 00:54:23,885 --> 00:54:25,470 Não te magoo. 1062 00:54:27,222 --> 00:54:28,723 - Falamos amanhã? - Por favor? 1063 00:54:28,807 --> 00:54:31,226 - Boa noite. - Adeus, Patrick. 1064 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 Sinto-me… tão bem. Sinto que… 1065 00:54:44,906 --> 00:54:47,534 Parece de loucos. Estou tão feliz. 1066 00:54:47,617 --> 00:54:49,619 O meu coração quer uma coisa e é a Madison. 1067 00:54:55,041 --> 00:54:59,921 A Madison é uma pessoa genuína que tem muito amor para dar. 1068 00:55:00,005 --> 00:55:01,548 Uma pessoa muito amorosa. 1069 00:55:01,631 --> 00:55:04,634 Ela é muito animada e engraçada. 1070 00:55:04,718 --> 00:55:07,387 Rimo-nos das mesmas coisas, das mesmas piadas. 1071 00:55:07,470 --> 00:55:09,681 Bem-vindo à câmara da Madison. 1072 00:55:09,764 --> 00:55:11,182 Em que posso ajudar? 1073 00:55:11,266 --> 00:55:13,685 Essa voz sensual deixou-me animado. Muito bem. 1074 00:55:14,227 --> 00:55:19,816 Tudo nela, a ligação, a faísca, o desejo, o fogo… 1075 00:55:19,899 --> 00:55:21,901 … acho que é mútuo. 1076 00:55:21,985 --> 00:55:24,696 Contei-te que estive noivo. 1077 00:55:24,779 --> 00:55:27,115 - Sim. - E eu cancelei o noivado. 1078 00:55:27,198 --> 00:55:29,200 Ela era introvertida, eu era extrovertido. 1079 00:55:29,284 --> 00:55:31,911 Pensei no início que ela era mais extrovertida. 1080 00:55:31,995 --> 00:55:35,874 Comprava dois bilhetes para um concerto e acabava por ir sozinho. 1081 00:55:35,957 --> 00:55:39,627 Não! Meu Deus, Joe, nunca te faria isso. 1082 00:55:39,711 --> 00:55:41,504 Queres ler o meu caderno? 1083 00:55:41,588 --> 00:55:46,343 "Estou a apaixonar-me por ti, pela tua voz, pela tua personalidade. 1084 00:55:46,926 --> 00:55:48,386 Pode haver uma hipótese 1085 00:55:48,470 --> 00:55:53,266 de me apaixonar pelos teus gatos, mas só o tempo dirá." 1086 00:55:53,350 --> 00:55:55,894 Há tanto tempo que não sentia isto por uma pessoa. 1087 00:55:55,977 --> 00:55:58,021 Fazes com que me sinta aceite. 1088 00:55:59,022 --> 00:56:01,191 E amada e… 1089 00:56:02,400 --> 00:56:06,279 Sinceramente, Joe, estou apaixonada por ti. 1090 00:56:08,365 --> 00:56:09,616 Estou apaixonado por ti. 1091 00:56:10,492 --> 00:56:12,077 - Estás? - Sim, estou. 1092 00:56:17,791 --> 00:56:18,917 Madison? 1093 00:56:19,000 --> 00:56:20,001 Joe? 1094 00:56:20,085 --> 00:56:21,211 Como estás? 1095 00:56:21,878 --> 00:56:23,588 Estou ótima! 1096 00:56:23,671 --> 00:56:26,341 - Ótimo. - Acordei a sentir-me muito tranquila. 1097 00:56:26,424 --> 00:56:31,012 Deitei-me a pensar em como estava entusiasmada 1098 00:56:31,096 --> 00:56:33,264 por ver reality shows com a tua irmã 1099 00:56:33,348 --> 00:56:36,976 e ver-te a interagir com o meu cunhado 1100 00:56:37,060 --> 00:56:39,229 e a beber um uísque com ele. 1101 00:56:39,896 --> 00:56:43,858 Pensei em nós a dançar na cozinha, 1102 00:56:44,442 --> 00:56:49,739 a divertirmo-nos muito porque construímos as bases 1103 00:56:49,823 --> 00:56:51,991 de algo lindo. - Certo. 1104 00:56:52,075 --> 00:56:54,160 E eu só… 1105 00:56:54,244 --> 00:56:56,579 Amo-te mesmo, Joe. 1106 00:56:56,663 --> 00:56:59,499 Sinceramente, sinto o mesmo. 1107 00:56:59,582 --> 00:57:01,960 E é tão espantoso. 1108 00:57:02,043 --> 00:57:03,086 Pois é! 1109 00:57:04,295 --> 00:57:05,672 É o teu coração. 1110 00:57:05,755 --> 00:57:07,590 É o amor que tens. 1111 00:57:07,674 --> 00:57:12,720 É o amor que queres dar que me deixa entusiasmado. 1112 00:57:12,804 --> 00:57:14,931 É o amor que te quero dar. 1113 00:57:15,014 --> 00:57:17,100 E parece tão natural. 1114 00:57:17,183 --> 00:57:19,018 Parece tão… 1115 00:57:19,102 --> 00:57:21,062 - Fácil. - Parece tão fácil. 1116 00:57:21,146 --> 00:57:23,064 Sim, parece tão fácil. 1117 00:57:23,148 --> 00:57:24,816 Quero mostrar-te à minha família. 1118 00:57:24,899 --> 00:57:26,818 Quero apresentar-te a toda a gente 1119 00:57:26,901 --> 00:57:30,530 porque quero que todos sintam a tua personalidade animada, 1120 00:57:30,613 --> 00:57:34,451 esse humor espirituoso e esse lado provocador… 1121 00:57:34,534 --> 00:57:37,328 - Estou repleto de alegria. - Eu também. 1122 00:57:37,412 --> 00:57:43,001 A nossa faísca e o nosso fogo que sinto através da parede contigo, 1123 00:57:43,084 --> 00:57:45,587 nunca senti isso com outra pessoa. 1124 00:57:46,212 --> 00:57:47,464 Eu também não. 1125 00:57:47,547 --> 00:57:51,050 Sabes, eu sempre quis ser escolhida. 1126 00:57:51,134 --> 00:57:56,514 Queres ser aceite e amado por quem és. 1127 00:57:56,598 --> 00:57:59,851 Fazes-me sentir como se estivesses empolgado por estar comigo. 1128 00:57:59,934 --> 00:58:02,187 Quero isso para o resto da minha vida. 1129 00:58:03,229 --> 00:58:06,441 Amo-te. Amo todas tuas características. 1130 00:58:06,524 --> 00:58:09,486 Continuo a olhar para o meu caderno e diz: 1131 00:58:09,569 --> 00:58:11,488 "Madison Victoria Ferrucci." 1132 00:58:11,571 --> 00:58:14,240 Não paro de ler isso. 1133 00:58:14,324 --> 00:58:15,575 A sério? 1134 00:58:16,784 --> 00:58:19,120 - Soa tão bem. - Meu Deus! 1135 00:58:19,204 --> 00:58:22,207 Estou a ajoelhar-me e quero perguntar… 1136 00:58:24,334 --> 00:58:25,251 Madison… 1137 00:58:27,712 --> 00:58:29,005 … queres casar comigo? 1138 00:58:33,468 --> 00:58:34,469 Quero! 1139 00:58:35,720 --> 00:58:36,846 Caso! 1140 00:58:37,347 --> 00:58:39,807 Muito bem! Adoro! 1141 00:58:40,517 --> 00:58:42,560 Meu Deus! Diz outra vez. 1142 00:58:42,644 --> 00:58:43,895 Madison, casas comigo? 1143 00:58:44,979 --> 00:58:46,064 - Caso. - Casas? 1144 00:58:46,147 --> 00:58:47,315 Meu Deus. 1145 00:58:49,108 --> 00:58:52,487 Aproximas-te da parede para podermos fingir que as nossas mãos se tocam, 1146 00:58:52,570 --> 00:58:53,863 que estamos mais perto? 1147 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 Está bem. Sim. 1148 00:59:02,622 --> 00:59:03,873 Estou ansioso para te ver. 1149 00:59:04,457 --> 00:59:06,125 Estou ansiosa para te ver. 1150 00:59:08,127 --> 00:59:09,963 - Madison. - Sim? 1151 00:59:10,046 --> 00:59:11,089 Amo-te. 1152 00:59:11,673 --> 00:59:13,633 - Também te amo, Joe. - Amo-te. 1153 00:59:20,390 --> 00:59:23,476 - Vemo-nos amanhã, está bem? - Está bem, Joe. 1154 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Adeus, câmara. 1155 00:59:25,353 --> 00:59:26,563 Adeus. Amo-te. 1156 00:59:26,646 --> 00:59:29,357 - Amo-te, noivo! - Sim. 1157 00:59:30,692 --> 00:59:33,236 - Até amanhã. - Até amanhã. 1158 00:59:45,748 --> 00:59:47,375 Obrigada, meninas. 1159 00:59:49,377 --> 00:59:51,462 - Vamos lá! - Vamos lá, fofos! 1160 00:59:51,546 --> 00:59:52,547 Vá lá! 1161 00:59:52,630 --> 00:59:53,840 Merda! 1162 00:59:53,923 --> 00:59:55,258 Cuidado! 1163 00:59:56,593 --> 00:59:58,428 Obrigado. Obrigado. 1164 00:59:58,928 --> 01:00:02,265 - Há dias em que isto é difícil. - Isto é difícil muitos dias. 1165 01:00:02,348 --> 01:00:05,226 Devia poder conhecer estes tipos. 1166 01:00:05,852 --> 01:00:10,189 E sentir como me sinto com base naquilo que me fazem sentir. 1167 01:00:10,273 --> 01:00:13,192 - E não sentir este receio. - Sim. 1168 01:00:13,276 --> 01:00:18,323 Quis participar porque me sentia julgada pelo meu aspeto. 1169 01:00:18,406 --> 01:00:24,203 Percebo hoje que talvez também eu tenha sido muito fútil. 1170 01:00:24,287 --> 01:00:27,373 O Blake transmite-me muita segurança. 1171 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 É quase óbvio, de certa forma. 1172 01:00:29,459 --> 01:00:33,171 E talvez não desse uma oportunidade ao Patrick lá fora. 1173 01:00:33,254 --> 01:00:36,132 Mas, aqui, sinto-me tão à vontade com ele. 1174 01:00:36,215 --> 01:00:38,635 Acho que estamos ambos empolgados. 1175 01:00:39,135 --> 01:00:42,013 Mas sim, é assustador, acho eu. 1176 01:00:42,096 --> 01:00:44,098 Estou a aprender muito sobre mim mesma. 1177 01:00:44,182 --> 01:00:46,476 Mereces tanto ter amor, Anna. 1178 01:00:47,477 --> 01:00:49,979 Não sei porque estou a chorar. 1179 01:00:51,939 --> 01:00:53,232 Pobre de ti. 1180 01:00:55,818 --> 01:00:58,988 Estou a perceber muita coisa e estou a sentir coisas aqui 1181 01:00:59,072 --> 01:01:02,533 que nunca senti antes. 1182 01:01:06,621 --> 01:01:08,331 Cura muito. 1183 01:01:08,998 --> 01:01:12,001 Acho que preciso de me abrir mais. 1184 01:01:12,710 --> 01:01:14,295 - Lamento. - Não, está tudo bem. 1185 01:01:14,379 --> 01:01:15,588 Já me sinto melhor. 1186 01:01:16,255 --> 01:01:18,591 RESIDÊNCIA MASCULINA 1187 01:01:18,675 --> 01:01:19,759 Como estás? 1188 01:01:20,343 --> 01:01:23,137 - Estou muito nervoso. Não vou mentir. - Não te censuro. 1189 01:01:23,971 --> 01:01:26,849 Sei que ela está pronta. Agora vejo-o, percebem? 1190 01:01:26,933 --> 01:01:27,892 - A sério? - Sim. 1191 01:01:27,975 --> 01:01:29,477 Sim. 1192 01:01:30,269 --> 01:01:31,938 A Anna é elétrica. 1193 01:01:32,021 --> 01:01:34,399 Há tanta química entre nós. É amor. 1194 01:01:34,482 --> 01:01:37,110 Tu intrigas-me. 1195 01:01:37,193 --> 01:01:39,112 Intrigas-me muito. 1196 01:01:39,696 --> 01:01:40,780 Não vou mentir, 1197 01:01:40,863 --> 01:01:43,700 passei a noite de ontem e o dia de hoje a pensar em ti. 1198 01:01:43,783 --> 01:01:47,328 Vejo que ambos somos incompreendidos. 1199 01:01:48,121 --> 01:01:51,999 - Vejo que ambos temos confiança. - Sim. 1200 01:01:52,083 --> 01:01:55,211 Acho que és mais sofisticada do que as pessoas pensam. 1201 01:01:55,294 --> 01:01:57,630 Acho que nunca me disseram isso. 1202 01:01:57,714 --> 01:02:00,633 Quando te imagino, vejo uma miúda, tipo… 1203 01:02:00,717 --> 01:02:02,510 É passagem de ano ou assim. 1204 01:02:02,593 --> 01:02:05,596 Tem o vestido mais bonito do mundo. 1205 01:02:05,680 --> 01:02:08,808 E quando ela desce as escadas, 1206 01:02:08,891 --> 01:02:11,686 toda a gente vira a cabeça e olha para ela. 1207 01:02:11,769 --> 01:02:15,857 E não é só por ser atraente ou assim. 1208 01:02:15,940 --> 01:02:19,902 É a energia, a postura, a forma como anda, 1209 01:02:19,986 --> 01:02:22,488 a forma como fala e a forma como age. 1210 01:02:22,572 --> 01:02:24,282 É assim que te imagino. 1211 01:02:24,365 --> 01:02:25,908 Adorava ser assim. 1212 01:02:25,992 --> 01:02:28,161 Estou só a juntar as peças, 1213 01:02:28,244 --> 01:02:31,539 para saber se há mesmo uma pessoa aqui para pedir em casamento. 1214 01:02:31,622 --> 01:02:35,543 Tive a sorte de ter encontrado uma, o que é de loucos. 1215 01:02:38,171 --> 01:02:39,172 Olá? 1216 01:02:43,468 --> 01:02:44,469 Olá? 1217 01:02:47,972 --> 01:02:49,223 Anna? 1218 01:03:02,361 --> 01:03:03,863 Está alguém? 1219 01:03:57,542 --> 01:03:59,460 Legendas: Helena Cotovio 92220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.