Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,931 --> 00:00:18,018
Há um fogo que arde no meu coração por ti.
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,519
Sempre que estou contigo,
3
00:00:19,602 --> 00:00:23,231
fazes-me sentir escolhida, como se
estivesses empolgado por estar comigo.
4
00:00:23,314 --> 00:00:25,984
Nem consigo explicar
como sou feliz contigo.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
Amo-te.
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,905
Quero isso para o resto da minha vida.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,742
Como pode o teu amor por mim
ser tão profundo, às vezes,
8
00:00:33,825 --> 00:00:35,827
e outras vezes parecer tão superficial?
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,749
Eras a primeira da minha lista.
Ia pedir-te em casamento.
10
00:00:40,832 --> 00:00:43,626
- Pediste-a em casamento.
- Ia pedir-te na mesma.
11
00:00:46,254 --> 00:00:49,299
A tua noiva…
não sabia que era tão boazona.
12
00:00:49,382 --> 00:00:51,051
- Dá-me o teu braço.
- Está bem.
13
00:00:51,134 --> 00:00:52,802
- O que fazes?
- Estou magoada.
14
00:00:53,678 --> 00:00:56,181
Foi o que me fez
apaixonar por ti nas câmaras
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,516
que torna difícil falar sobre isso agora.
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Não consigo acabar contigo.
17
00:01:03,063 --> 00:01:05,190
Partiste-me o coração.
18
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
O amor não é feliz para sempre.
19
00:01:12,530 --> 00:01:15,784
O amor é a experiência
de escrever a vossa história.
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,327
O meu coração está em risco.
21
00:01:17,410 --> 00:01:19,996
Ou é partido ou regozija-se.
22
00:01:20,622 --> 00:01:21,831
Por favor, levantem-se.
23
00:01:21,915 --> 00:01:23,333
Estamos prestes a dar o nó.
24
00:01:23,416 --> 00:01:25,376
Últimos momentos. Como te sentes?
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,171
Só vou apanhar um pouco de ar.
26
00:01:28,254 --> 00:01:30,882
- Aonde vais?
- Não posso fazer isto agora.
27
00:01:30,965 --> 00:01:32,425
Sinto-me uma idiota.
28
00:01:32,509 --> 00:01:33,468
Meu… Deus.
29
00:01:43,645 --> 00:01:45,355
Olá!
30
00:01:45,438 --> 00:01:46,856
RESIDÊNCIA FEMININA
31
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
Rapazes!
32
00:01:48,566 --> 00:01:49,484
Olá!
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,486
Vamos! Sentem-se.
34
00:01:51,569 --> 00:01:52,821
Toca a juntar-se, malta.
35
00:01:57,367 --> 00:01:59,327
Olá a todos. Sou a Vanessa Lachey.
36
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
E eu sou o Nick Lachey.
37
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
Bem-vindos a Love Is Blind!
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,000
Sim!
39
00:02:06,084 --> 00:02:06,960
Vamos lá!
40
00:02:08,044 --> 00:02:11,756
Gostava de saber porque é
que escolheram esta forma, em particular,
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,216
para tentar encontrar o amor.
42
00:02:13,299 --> 00:02:17,387
Dizem que temos de deixar de gostar do que
é o nosso género para encontrar o marido.
43
00:02:17,470 --> 00:02:20,765
O meu género não me levou a lado nenhum.
É por isso que estou aqui.
44
00:02:20,849 --> 00:02:23,309
- Factos.
- Hoje, os géneros ficam de fora.
45
00:02:23,393 --> 00:02:27,313
O grande amor exige correr riscos. Prefiro
arriscar os olhos e usar o coração.
46
00:02:28,773 --> 00:02:30,233
Vamos lá, Michael!
47
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
- Meu, leva essa para a câmara.
- Sim!
48
00:02:33,069 --> 00:02:36,656
Não sou abordada muitas vezes.
Pensam logo: "Ela é emproada."
49
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
"Não é divertida." Mas isso não é verdade.
50
00:02:38,992 --> 00:02:42,537
Gostava de falar com alguém
para que me conheçam pelo coração
51
00:02:42,620 --> 00:02:44,080
e não pelo que veem.
52
00:02:44,164 --> 00:02:45,915
São as melhores histórias:
53
00:02:45,999 --> 00:02:49,502
"Nunca teria escolhido aquela pessoa
no mundo dos encontros convencionais,
54
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
mas estou tão apaixonado."
55
00:02:50,962 --> 00:02:53,631
É por conhecer alguém
56
00:02:53,715 --> 00:02:56,050
sem obstáculos físicos para atrapalhar.
57
00:02:56,134 --> 00:02:58,803
Passei a minha infância
no sistema de acolhimento,
58
00:02:58,887 --> 00:03:03,516
estava com várias famílias,
não tinha uma família permanente para mim.
59
00:03:03,600 --> 00:03:06,186
Esta é a minha oportunidade
de construir isso com alguém.
60
00:03:06,269 --> 00:03:07,187
Sim.
61
00:03:07,270 --> 00:03:10,648
Ter filhos
e ficar com uma família desde logo.
62
00:03:10,732 --> 00:03:14,694
Comparando com a minha vida,
em que estive com outras famílias.
63
00:03:14,777 --> 00:03:16,362
Vais quebrar o molde.
64
00:03:16,446 --> 00:03:17,614
Exato.
65
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
O teu passado
não tem de definir o teu futuro.
66
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
Tenho um problema de visão
67
00:03:23,119 --> 00:03:25,371
e é provável que fique cega.
68
00:03:25,955 --> 00:03:27,790
Esta experiência é muito importante
69
00:03:27,874 --> 00:03:31,961
porque simula o que será a minha vida
quando perder a visão.
70
00:03:34,505 --> 00:03:37,717
Sei o que preciso num parceiro
com o meu diagnóstico.
71
00:03:37,800 --> 00:03:41,095
É muito importante
que encontre a pessoa certa
72
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
e que essa pessoa
seja empática e compreensiva.
73
00:03:45,892 --> 00:03:48,228
Sou pai solteiro e sinto que,
74
00:03:48,311 --> 00:03:50,855
por várias vezes,
75
00:03:50,939 --> 00:03:53,358
quando digo à mulher que tenho um filho,
76
00:03:53,441 --> 00:03:55,151
deixa de haver interesse.
77
00:03:55,860 --> 00:03:59,072
Vou ser sincero e começar por aí.
78
00:03:59,155 --> 00:04:02,575
És um pacote e gosto
que estejas disposto a partilhar isso.
79
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Espero que estejam recetivas a isso.
80
00:04:05,411 --> 00:04:08,331
Saí-me muito bem profissionalmente.
81
00:04:08,414 --> 00:04:14,045
Acho que é preciso um homem confiante e
seguro para estar com uma mulher como eu.
82
00:04:14,128 --> 00:04:16,214
Vai ser interessante gerir isso.
83
00:04:16,297 --> 00:04:21,302
Querem-me pelo meu dinheiro por quem sou?
84
00:04:21,386 --> 00:04:26,140
Para mim, é fácil falar,
mas mergulhem de cabeça e lancem-se.
85
00:04:26,224 --> 00:04:29,560
Nos próximos dez dias,
terão a oportunidade de se apaixonarem
86
00:04:29,644 --> 00:04:32,021
tendo como base quem são por dentro.
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,817
Não será pela aparência, pela raça,
pelo passado ou pelo que ganham.
88
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
E se se apaixonarem
89
00:04:37,986 --> 00:04:41,823
e encontrarem alguém com quem queiram
ficar o resto da vossa vida,
90
00:04:41,906 --> 00:04:48,162
ficarão noivos
e verão o vosso par pela primeira vez.
91
00:04:49,122 --> 00:04:52,000
Em apenas quatro semanas,
terão o vosso casamento
92
00:04:52,083 --> 00:04:55,003
e terão de tomar a decisão
mais importante da vossa vida.
93
00:04:55,086 --> 00:04:57,130
Será que o amor é realmente cego?
94
00:04:58,131 --> 00:05:00,049
Esperamos que provem que é.
95
00:05:03,845 --> 00:05:06,931
- As câmaras estão abertas.
- As câmaras estão abertas.
96
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
- Muito bem!
- Vamos lá, rapazes.
97
00:05:10,018 --> 00:05:11,811
- A desfilar!
- Vamos!
98
00:05:11,894 --> 00:05:13,396
Vamos conhecê-los.
99
00:05:13,479 --> 00:05:14,397
Boa sorte, amigos.
100
00:05:14,480 --> 00:05:15,857
Agora, é a sério.
101
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Boa sorte, mano.
102
00:05:17,942 --> 00:05:19,360
Vamos lá!
103
00:05:20,695 --> 00:05:21,779
É agora, fofas!
104
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Vamos garantir! Vamos lá!
105
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
Vamos!
106
00:05:25,616 --> 00:05:27,410
- Olá?
- Olá.
107
00:05:27,493 --> 00:05:29,162
- Olá!
- Isto é giro.
108
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
- Como te chamas?
- Sou o Rohan. Como te chamas?
109
00:05:31,497 --> 00:05:32,415
"Rohan"?
110
00:05:32,498 --> 00:05:34,459
- Sim.
- Tens de me soletrar isso.
111
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
É "K…"
112
00:05:36,127 --> 00:05:39,380
- Estou a brincar. É R-O-H-A-N.
- Eu a pensar: "O quê?"
113
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Como passas um domingo típico?
114
00:05:41,674 --> 00:05:44,135
Gosto de experimentar novas coisas,
restaurantes.
115
00:05:44,218 --> 00:05:47,388
Ir a uma aula de ginástica,
levar o meu cão a passear no parque.
116
00:05:47,472 --> 00:05:48,681
Dormir até tarde.
117
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Muito bem.
118
00:05:49,849 --> 00:05:52,352
Diz-me se é algo que te deixa de pé atrás,
119
00:05:52,435 --> 00:05:54,270
mas só vi dois programas de televisão.
120
00:05:54,354 --> 00:05:56,230
É capaz de ser um problema.
121
00:05:56,814 --> 00:05:59,484
Não podes seguir estrelas pornográficas
no Instagram.
122
00:05:59,567 --> 00:06:00,985
- Fazem isso?
- Sim!
123
00:06:01,069 --> 00:06:03,529
São tão idiotas
porque as miúdas vão ver isso.
124
00:06:04,739 --> 00:06:08,159
- Porque estás aqui?
- Vim encontrar o amor, a minha mulher.
125
00:06:08,242 --> 00:06:11,204
O que tenho feito não tem resultado,
por isso…
126
00:06:11,287 --> 00:06:13,373
- Tens animais de estimação?
- Um gato.
127
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
- Chama-se Chardonnay.
- "Chardonnay."
128
00:06:16,292 --> 00:06:19,545
Foi nomeada
para a capa da revista Modern Cat.
129
00:06:19,629 --> 00:06:22,590
Se te dissesse que tenho
uma tatuagem de um gato, acreditavas?
130
00:06:22,673 --> 00:06:23,633
Acreditava.
131
00:06:23,716 --> 00:06:26,302
E se te dissesse
que tenho cinco tatuagens de gatos?
132
00:06:26,386 --> 00:06:29,305
- Cinco? Não acredito.
- Os gatos são fantásticos.
133
00:06:29,389 --> 00:06:31,432
Vou anotar "cinco tatuagens de gatos"
134
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
e vou espalhar o boato.
135
00:06:33,726 --> 00:06:35,311
A anotar "espalhadora de boatos".
136
00:06:35,395 --> 00:06:39,774
Namorei com o meu namorado da secundária
dez anos, de forma intermitente.
137
00:06:40,358 --> 00:06:43,152
Depois, entrei num mundo, aos 27 anos,
138
00:06:43,236 --> 00:06:45,738
de aplicações de encontros
e de coisas que desconhecia.
139
00:06:45,822 --> 00:06:47,115
Ali está a Kacie.
140
00:06:47,198 --> 00:06:50,535
Sempre me traíram, o que é ótimo.
141
00:06:52,245 --> 00:06:53,830
Tenho um grande coração
142
00:06:53,913 --> 00:06:57,542
e quero dá-lo a alguém que o merece.
143
00:06:57,625 --> 00:07:00,753
Penso que preciso disto.
144
00:07:00,837 --> 00:07:04,715
O último tipo com quem namorei
estava nas redes sociais e não correu bem.
145
00:07:04,799 --> 00:07:05,925
Olá?
146
00:07:06,008 --> 00:07:10,513
Parecia que havia sempre
outra loira jeitosa no horizonte.
147
00:07:10,596 --> 00:07:14,767
Acabou… acabou por me enlouquecer,
porque pensava:
148
00:07:14,851 --> 00:07:18,020
"Espera,
porque não sou como aquela miúda?"
149
00:07:18,104 --> 00:07:21,399
Agora é, tipo…
150
00:07:22,692 --> 00:07:24,902
Curioso, estou a emocionar-me.
151
00:07:29,073 --> 00:07:31,909
Aqui, podem ficar a conhecer-me e depois…
152
00:07:32,493 --> 00:07:35,788
A aparência será apenas um bónus
para ambos.
153
00:07:36,289 --> 00:07:37,331
- O que contas?
- Olá!
154
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
- Como te chamas?
- Sou o Patrick e tu?
155
00:07:40,460 --> 00:07:41,836
Sou a Kacie.
156
00:07:41,919 --> 00:07:45,173
- O que contas, Kacie? Fala-me de ti.
- Tenho 32 anos.
157
00:07:45,256 --> 00:07:48,426
Sou cabeleireira e maquilhadora.
Trabalho sobretudo em casamentos.
158
00:07:49,469 --> 00:07:51,888
Sempre maquilhadora, nunca noiva.
159
00:07:51,971 --> 00:07:53,556
- Interessante!
- Sim.
160
00:07:53,639 --> 00:07:55,266
O que fazes aos fins de semana?
161
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Gosto de eventos desportivos.
162
00:07:56,934 --> 00:07:58,603
- Basquetebol, hóquei.
- Boa.
163
00:07:58,686 --> 00:08:00,771
Eu também.
Joguei basquetebol na secundária.
164
00:08:00,855 --> 00:08:02,148
- Jogaste?
- Joguei.
165
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
- Sim.
- E tu?
166
00:08:03,649 --> 00:08:06,444
Não, mas sou boa
a lançar da linha de três pontos.
167
00:08:06,527 --> 00:08:09,030
- Veremos.
- Eu mostro-te!
168
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
Quanta confiança.
169
00:08:11,449 --> 00:08:12,825
Gosto disso.
170
00:08:12,909 --> 00:08:15,119
Tenho cinco irmãos.
171
00:08:15,620 --> 00:08:19,749
Tenho quatro irmãos e uma irmã.
Ela canta em coreano.
172
00:08:19,832 --> 00:08:20,958
- O quê?
- Sim.
173
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
Ela está a arrasar na Coreia.
174
00:08:24,128 --> 00:08:27,006
Ela faz concertos pela Coreia.
175
00:08:27,089 --> 00:08:29,800
Ena! Já foste à Coreia?
176
00:08:29,884 --> 00:08:32,386
Não. Adoraria ir.
177
00:08:32,470 --> 00:08:33,888
- Certo.
- E tu?
178
00:08:34,680 --> 00:08:36,390
- Não.
- É algo importante.
179
00:08:36,474 --> 00:08:37,808
Tive uma educação mórmon.
180
00:08:37,892 --> 00:08:41,562
Já não sou mórmon, mas o meu pai
cumpriu a sua missão mórmon na Coreia.
181
00:08:41,646 --> 00:08:43,648
- Sim.
- E ele canta.
182
00:08:43,731 --> 00:08:46,025
Ele começou a cantar em coreano.
183
00:08:46,108 --> 00:08:52,031
Agora, a minha irmã é uma loura fofinha
miúda branca que gosta disso.
184
00:08:52,114 --> 00:08:52,949
Certo.
185
00:08:53,032 --> 00:08:55,576
- Gosto disso.
- Quero viajar mais este ano.
186
00:08:55,660 --> 00:08:58,329
Já estive em Itália, Espanha, Costa Rica.
187
00:08:58,412 --> 00:09:00,873
Este ano, vou visitar a Colômbia.
188
00:09:00,957 --> 00:09:04,752
Sou gestor de construção civil.
Sou planificador de projetos.
189
00:09:04,835 --> 00:09:07,755
- Certo.
- Trabalho remotamente, por isso…
190
00:09:07,838 --> 00:09:10,466
- Certo.
- Tenho flexibilidade para viajar.
191
00:09:10,550 --> 00:09:13,511
Para ir.
Talvez possas ir visitar a Colômbia.
192
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
É rápido, mas até gosto. É meio picante.
193
00:09:16,556 --> 00:09:20,017
- Talvez nos casemos em breve.
- Tens razão.
194
00:09:20,935 --> 00:09:22,228
Não me esqueças, Patrick!
195
00:09:22,311 --> 00:09:23,396
Não, Kacie.
196
00:09:24,105 --> 00:09:27,400
Namorar, no meu caso,
sinto que me esforço muito
197
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
e, às vezes, não me dão o mesmo esforço.
198
00:09:30,236 --> 00:09:31,737
Não temos sorte, meu?
199
00:09:35,658 --> 00:09:39,412
A minha maior insegurança
foi ser ásio-americano
200
00:09:39,495 --> 00:09:41,914
numa área predominantemente caucasiana.
201
00:09:41,998 --> 00:09:43,833
- Com quem estou a falar?
- O Patrick.
202
00:09:43,916 --> 00:09:45,209
Patrick, sou a Anna.
203
00:09:45,293 --> 00:09:48,671
Anna. É diminutivo de alguma coisa?
204
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
Anna.
205
00:09:50,631 --> 00:09:53,050
Era o único miúdo asiático da turma.
206
00:09:53,134 --> 00:09:56,053
Era o único amigo asiático
no grupo de amigos.
207
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Por alguma razão,
o desconforto dos namoros inter-raciais
208
00:09:59,640 --> 00:10:03,394
limitou a minha capacidade
para criar laços com mulheres.
209
00:10:03,477 --> 00:10:06,606
- Com que tipo de rapazes costumas sair?
- Logo com perguntas sérias!
210
00:10:06,689 --> 00:10:07,607
Logo…
211
00:10:07,690 --> 00:10:10,901
Costumo escolher os manhosos.
Não, estou a brincar.
212
00:10:10,985 --> 00:10:14,864
Ser amado por quem sou
e não pela minha etnia ou pelo meu aspeto
213
00:10:14,947 --> 00:10:16,866
é o meu sonho, a minha maior esperança.
214
00:10:16,949 --> 00:10:19,410
Não tenho um tipo.
Namorei um pouco de tudo.
215
00:10:19,493 --> 00:10:21,829
Namorei com mais velhos,
homens da minha idade.
216
00:10:21,912 --> 00:10:23,706
E etnias?
217
00:10:25,041 --> 00:10:26,125
Brancos.
218
00:10:27,335 --> 00:10:29,128
- Sobretudo brancos?
- Sim.
219
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
- Interessante.
- E tu?
220
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Eu…
221
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
Costumo sair com brancas.
222
00:10:37,053 --> 00:10:40,264
Mas estou aberto
a todas as diferentes etnias.
223
00:10:40,348 --> 00:10:43,309
- Mais vale, não é?
- O que achas disso?
224
00:10:43,392 --> 00:10:47,980
Foram os namorados que tive,
porque vivo no Colorado e é, tipo…
225
00:10:48,064 --> 00:10:50,066
Sim, não há diversidade.
226
00:10:50,149 --> 00:10:53,319
- Sou de Brooklyn, Nova Iorque.
- A tua família cresceu lá?
227
00:10:53,402 --> 00:10:58,240
Não, os meus pais vieram de outro país
e instalaram-se lá.
228
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
- A sério?
- Sim.
229
00:10:59,742 --> 00:11:01,952
Eu e o meu irmão nascemos lá.
230
00:11:02,036 --> 00:11:05,456
Depois um monte de tios e tias meus
também tiveram
231
00:11:05,539 --> 00:11:07,541
todos os meus primos lá.
232
00:11:07,625 --> 00:11:10,878
- Sim.
- Depois mudámo-nos para Fort Collins.
233
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
Pois. Não é de loucos?
234
00:11:12,880 --> 00:11:15,049
É de loucos, mas consigo perceber.
235
00:11:15,132 --> 00:11:16,967
- Consegues? A sério?
- Sim.
236
00:11:17,051 --> 00:11:19,095
Os meus pais também vieram de outro país.
237
00:11:19,178 --> 00:11:22,515
Que interessante!
Falas mais do que uma língua?
238
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Falo.
239
00:11:24,350 --> 00:11:26,227
Eu também.
240
00:11:26,310 --> 00:11:28,145
Patrick.
241
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
Anna.
242
00:11:29,980 --> 00:11:31,357
- "Anna."
- Anna. Desculpa.
243
00:11:32,441 --> 00:11:33,609
Não faz mal.
244
00:11:33,693 --> 00:11:36,278
Anna.
245
00:11:36,362 --> 00:11:37,363
Patrick.
246
00:11:37,446 --> 00:11:39,865
Anna, puseste-me a dar voltas à sala.
247
00:11:39,949 --> 00:11:42,743
- Estás a andar?
- Estou a andar. Puseste-me a pensar.
248
00:11:42,827 --> 00:11:44,829
Patrick, tens nome do meio?
249
00:11:45,413 --> 00:11:49,041
- Não tinha nome do meio.
- Deste um a ti mesmo?
250
00:11:49,125 --> 00:11:52,253
Não, fui adotado pelo meu padrasto.
251
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
Os meus pais separaram-se quando era novo.
Mantive o apelido do meu pai.
252
00:11:56,090 --> 00:11:58,217
- E fiz dele o meu nome do meio.
- Certo.
253
00:11:58,300 --> 00:11:59,427
- Tu não?
- Não.
254
00:11:59,510 --> 00:12:03,431
Oh! Somos mesmo iguais. Caramba.
255
00:12:04,473 --> 00:12:07,393
- Conheces o meme do Homem-Aranha?
- Do Homem-Aranha?
256
00:12:10,271 --> 00:12:11,147
Sim!
257
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
Somos nós.
258
00:12:12,565 --> 00:12:14,024
Somos mesmo nós agora.
259
00:12:18,195 --> 00:12:20,156
Em miúda, os meus pais, sem dúvida,
260
00:12:20,239 --> 00:12:23,534
que esperavam que eu encontrasse alguém
que se parecesse comigo.
261
00:12:23,617 --> 00:12:24,660
Um chinês simpático.
262
00:12:24,744 --> 00:12:26,579
- Quero voltar a falar contigo.
- Também.
263
00:12:26,662 --> 00:12:29,331
O primeiro namorado que apresentei
não se parecia connosco.
264
00:12:29,415 --> 00:12:31,709
Eles: "Tudo bem."
265
00:12:31,792 --> 00:12:32,918
Correu muito bem.
266
00:12:33,627 --> 00:12:38,090
E cada tipo que lhes fui apresentando
eram cada vez menos chineses.
267
00:12:38,174 --> 00:12:42,720
Depressa perceberam que era pouco
provável que isso acontecesse comigo.
268
00:12:42,803 --> 00:12:44,054
- Olá?
- Olá!
269
00:12:44,138 --> 00:12:46,348
- Quem é?
- Sou a Anna. Como te chamas?
270
00:12:46,432 --> 00:12:47,641
Anna, sou o Blake.
271
00:12:47,725 --> 00:12:50,311
- Prazer.
- Também é um prazer.
272
00:12:50,394 --> 00:12:54,523
Pelo meu aspeto, fazem suposições
sobre mim com base na minha raça
273
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
ou pela forma como me apresento.
274
00:12:56,901 --> 00:13:01,405
Tenho tatuagens, sou um pouco ousada,
sou franca e tenho confiança em mim.
275
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
Assim, conhecem-me mesmo.
276
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
O que é para ti um sábado divertido?
277
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
O minigolfe é muito divertido.
278
00:13:07,411 --> 00:13:08,704
Sim!
279
00:13:08,788 --> 00:13:11,874
Podes medir forças comigo
no Puttshack, se quiseres.
280
00:13:12,458 --> 00:13:13,584
E depois…
281
00:13:13,667 --> 00:13:16,170
E provar comida deliciosa, acho.
282
00:13:16,253 --> 00:13:17,213
- Tipo…
- Sim.
283
00:13:17,296 --> 00:13:20,591
Seria um encontro perfeito de sábado.
284
00:13:20,674 --> 00:13:24,637
Ou, no verão,
podemos ir fazer uma caminhada ou assim.
285
00:13:24,720 --> 00:13:26,931
- Sim!
- Mas tenho 27 anos.
286
00:13:27,014 --> 00:13:31,435
Já não sou assim muito nova? Sei lá.
287
00:13:31,519 --> 00:13:32,436
Pois…
288
00:13:32,520 --> 00:13:36,482
- Fico cansada muito depressa.
- Estás no teu auge. Tu consegues.
289
00:13:36,565 --> 00:13:37,900
Que idade tens?
290
00:13:37,983 --> 00:13:39,401
- Tenho 32 anos.
- Certo.
291
00:13:39,485 --> 00:13:42,613
Sim. Não querendo apressar
nem aprofundar muito as coisas,
292
00:13:42,696 --> 00:13:45,199
mas há algum tema polémico
que devia ser debatido?
293
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
Certo. És muito religioso?
294
00:13:48,410 --> 00:13:49,662
Não sou.
295
00:13:49,745 --> 00:13:50,830
Assim, sim!
296
00:13:50,913 --> 00:13:52,373
É um prazer ouvir isso.
297
00:13:52,456 --> 00:13:54,792
- Sim. Certo.
- Porque eu também não sou.
298
00:13:54,875 --> 00:13:58,712
E não pareces ser homofóbico ou racista.
299
00:13:59,296 --> 00:14:00,589
Não! Não, chiça, não.
300
00:14:00,673 --> 00:14:04,343
- Meto um sorriso ao lado do teu nome.
- Um sorriso parece-me bem.
301
00:14:04,426 --> 00:14:07,471
Parece-me ser uma avaliação decente.
Pelo menos, medíocre.
302
00:14:07,555 --> 00:14:09,306
Não pode ser má.
303
00:14:09,390 --> 00:14:11,058
Gosto muito da tua gargalhada.
304
00:14:11,141 --> 00:14:13,853
- Gostas? Obrigado.
- Sim, é engraçada.
305
00:14:13,936 --> 00:14:16,939
E a minha voz? Nunca gostei da minha voz.
306
00:14:17,022 --> 00:14:18,399
Gosto da tua voz.
307
00:14:18,482 --> 00:14:20,067
Não posso.
308
00:14:20,150 --> 00:14:23,153
- Pronto, minto. Não, gosto da tua voz.
- Gostas? Está bem!
309
00:14:24,864 --> 00:14:26,240
- Adoro. Está bem.
- Sim.
310
00:14:26,323 --> 00:14:28,534
Estava a falar com a minha avó,
há umas semanas,
311
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
e ela pergunta:
"Há alguma mulher na tua vida?"
312
00:14:31,453 --> 00:14:33,706
E eu disse, "Não, não há."
313
00:14:33,789 --> 00:14:35,749
Desiludi-a outra vez.
314
00:14:35,833 --> 00:14:37,418
- Correu bem.
- Achas que sim?
315
00:14:37,501 --> 00:14:39,086
- Sim!
- Também acho.
316
00:14:39,169 --> 00:14:41,171
- Espero voltar a falar contigo.
- Fixe.
317
00:14:41,255 --> 00:14:44,508
Eu disse: "Acho que tenho de pôr
a carreira em lume brando um pouco
318
00:14:44,592 --> 00:14:46,218
e dar prioridade às relações."
319
00:14:46,302 --> 00:14:47,177
Muito bem.
320
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
Sim.
321
00:14:48,470 --> 00:14:50,306
Ela disse: "É uma boa ideia."
322
00:14:50,389 --> 00:14:52,725
Foi um momento de epifania.
323
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
"Eu perceber é uma coisa,
324
00:14:54,977 --> 00:14:56,770
mas a minha avó percebe isso,
325
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
talvez esteja na hora
de me concentrar nisso."
326
00:14:59,690 --> 00:15:02,610
- Sou o Blake. Quem está aí?
- Blake, sou a Megan.
327
00:15:02,693 --> 00:15:04,778
Os meus amigos
chamam-me "Megan Cintilante".
328
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
Adoro tudo o que brilha.
329
00:15:07,156 --> 00:15:10,075
"Megan Cintilante."
Vou lembrar-me disso. Prometo.
330
00:15:10,159 --> 00:15:12,786
O que te trouxe a esta experiência?
331
00:15:12,870 --> 00:15:14,330
Tenho 32 anos.
332
00:15:14,413 --> 00:15:18,751
A maioria dos meus amigos está
em relações sérias, começam a ter filhos.
333
00:15:18,834 --> 00:15:22,671
Isso também faria parte da minha vida
nesta altura, mas, quando tinha 20 anos,
334
00:15:22,755 --> 00:15:26,675
dei demasiada prioridade à minha carreira,
sinceramente.
335
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
- E tu?
- Igual.
336
00:15:28,385 --> 00:15:29,803
- Tenho 33 anos.
- Certo.
337
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
Nos meus 20 anos,
também me dediquei à minha carreira.
338
00:15:32,681 --> 00:15:36,226
Trabalhei para uma empresa de petróleo
e gás que foi vendida em 2020.
339
00:15:36,310 --> 00:15:40,189
Isso deu-me alguma flexibilidade
para perceber o que vem a seguir.
340
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
- Adoro a minha vida.
- Sim.
341
00:15:41,690 --> 00:15:44,944
Mas seria agradável
passar por isso com um parceiro.
342
00:15:45,027 --> 00:15:46,236
Sem dúvida.
343
00:15:46,320 --> 00:15:47,947
Queres ter filhos?
344
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
Quero.
345
00:15:49,114 --> 00:15:50,824
Estou numa ótima situação.
346
00:15:50,908 --> 00:15:52,701
Só tenho de conhecer a pessoa certa.
347
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Sei que serei uma mãe fantástica,
por isso…
348
00:15:55,621 --> 00:15:56,664
Pois…
349
00:15:56,747 --> 00:15:59,708
Eu também ainda não encontrei a pessoa
que me faz pensar:
350
00:15:59,792 --> 00:16:03,295
"Meu Deus,
quero que sejas o pai dos meus filhos."
351
00:16:03,379 --> 00:16:06,090
- Pois.
- Espero encontrar isso aqui.
352
00:16:06,173 --> 00:16:07,091
Sem dúvida.
353
00:16:07,174 --> 00:16:09,677
Acho que ainda estou solteira, sobretudo,
354
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
porque os homens se sentem intimidados,
355
00:16:15,391 --> 00:16:20,562
devido à vida que tenho, ao meu sucesso,
ao carro que conduzo, à casa onde vivo.
356
00:16:20,646 --> 00:16:24,566
Os homens ficam inseguros com isso
e sentem que não são suficientes.
357
00:16:24,650 --> 00:16:26,318
Olá, linda.
358
00:16:26,402 --> 00:16:28,112
- Olá!
- Como te chamas?
359
00:16:28,195 --> 00:16:31,407
Megan, mas os meus amigos
chama-me "Megan Cintilante".
360
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Megan Cintilante.
361
00:16:32,658 --> 00:16:33,909
Sou o Mike.
362
00:16:33,993 --> 00:16:36,495
- Chamas-te Mike ou Michael?
- "Mike Sensual."
363
00:16:36,996 --> 00:16:40,165
Donde és? O que fazes? O que te apaixona?
364
00:16:40,249 --> 00:16:43,377
Estou a criar e a pôr em funcionamento
a minha própria empresa.
365
00:16:43,460 --> 00:16:44,712
Boa! Que tipo de empresa?
366
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Um ginásio tecnológico
orientado para a medicina.
367
00:16:47,589 --> 00:16:49,425
Passaste no teste da onda.
368
00:16:49,508 --> 00:16:52,094
Tens alguma coisa de longevidade
ou biohacking?
369
00:16:52,177 --> 00:16:54,972
Tenho algumas,
como terapia de luz vermelha.
370
00:16:55,055 --> 00:16:58,392
Tenho um painel de luz vermelha
no meu escritório, na minha secretária.
371
00:16:58,475 --> 00:16:59,810
- Adoro.
- Quantos anos tens?
372
00:16:59,893 --> 00:17:01,186
Tenho 33 anos.
373
00:17:01,270 --> 00:17:03,897
Estás a arrasar
ao fazeres isso tudo aos 33 anos.
374
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
- Quantos anos tens?
- Digo-te depois.
375
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Olha este com segredos.
O que fazes na vida?
376
00:17:08,819 --> 00:17:12,823
Sou um investidor imobiliário.
Trabalhei em gestão de ativos e finanças.
377
00:17:12,906 --> 00:17:17,202
Pensei que queria trabalhar à secretária
e fazer parte dos negócios.
378
00:17:17,786 --> 00:17:20,164
Mas foi muito drenante para mim.
379
00:17:20,247 --> 00:17:23,292
Comprei a minha primeira casa em 2015
e continuei nessa linha.
380
00:17:23,375 --> 00:17:26,295
- Boa!
- Comprava uma propriedade por ano.
381
00:17:27,004 --> 00:17:29,423
Isso é fantástico, fantástico e fixe,
382
00:17:29,506 --> 00:17:32,885
mas cheguei a um ponto
em que quero apoiar outra pessoa
383
00:17:32,968 --> 00:17:34,636
e dedicar-me mais a uma relação.
384
00:17:34,720 --> 00:17:37,556
Ser capaz de ter essa flexibilidade
de fazer o que quiser.
385
00:17:37,639 --> 00:17:40,017
Sim. Adoro planificações.
386
00:17:40,517 --> 00:17:42,561
Sou perfecionista.
387
00:17:42,644 --> 00:17:44,897
- Muito Tipo A.
- Certo.
388
00:17:44,980 --> 00:17:49,610
Se deixar um monte de pratos sujos,
na ilha ou no balcão,
389
00:17:49,693 --> 00:17:51,320
ficas zangada comigo?
390
00:17:52,529 --> 00:17:54,239
- Irritar-me-ia.
- Sim.
391
00:17:54,323 --> 00:17:58,452
Mas eu acredito
em papéis de género mais tradicionais.
392
00:17:58,535 --> 00:17:59,578
Muito bem!
393
00:17:59,661 --> 00:18:02,289
Não estou a dizer para deixares
os pratos sujos ao monte.
394
00:18:02,372 --> 00:18:03,290
Eu apoio isso.
395
00:18:03,373 --> 00:18:06,376
Só é surpreendente de ouvir
por causa da startup tecnológica.
396
00:18:06,460 --> 00:18:08,378
Daí pensar
que sou uma espécie de anomalia.
397
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Tive uma carreira incrível,
398
00:18:10,214 --> 00:18:15,010
mas também valorizo
a mulher como cuidadora.
399
00:18:15,094 --> 00:18:15,928
Sim.
400
00:18:16,011 --> 00:18:21,225
E quero que o meu homem
seja, entre aspas, aquele que sustenta,
401
00:18:21,308 --> 00:18:23,477
que dá segurança e me protege.
402
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Devemos dar destaque ao homem que diz:
403
00:18:25,979 --> 00:18:27,689
"Quero cuidar da minha mulher."
404
00:18:27,773 --> 00:18:29,942
- Adoro que tenhas dito isso.
- Sim.
405
00:18:30,025 --> 00:18:32,361
Adoraria conversar mais um pouco.
406
00:18:32,444 --> 00:18:35,405
Sim, adoro. Talvez me digas a tua idade.
407
00:18:36,323 --> 00:18:37,616
Mal posso esperar.
408
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
Estou ansiosa por isso, Mike.
409
00:18:39,827 --> 00:18:43,789
Acho que, antes, procurava
miúdas independentes,
410
00:18:43,872 --> 00:18:45,249
que não queriam assentar.
411
00:18:45,332 --> 00:18:48,168
Há muito para descobrir sobre ela,
mas a Megan intriga-me.
412
00:18:48,252 --> 00:18:50,838
Ela é independente,
tem o seu próprio negócio.
413
00:18:50,921 --> 00:18:52,673
E também daria uma boa esposa.
414
00:18:52,756 --> 00:18:55,467
Só comecei a falar.
Não me perguntaram nada.
415
00:18:55,968 --> 00:18:58,595
- Diverte-te. Até breve.
- Parece-me bem.
416
00:18:58,679 --> 00:18:59,847
Ela é divertida.
417
00:19:01,473 --> 00:19:02,558
Olá!
418
00:19:02,641 --> 00:19:05,519
- Sou o Jordan. Como te chamas?
- Jordan, sou a Megan.
419
00:19:05,602 --> 00:19:08,188
Os meus amigos
chamam-me "Megan Cintilante".
420
00:19:08,272 --> 00:19:09,898
Como arranjaste essa alcunha?
421
00:19:09,982 --> 00:19:12,776
Adoro brilhantes. Os meus sapatos brilham.
422
00:19:12,860 --> 00:19:15,821
Tenho um carro com um emblema brilhante.
423
00:19:15,904 --> 00:19:18,365
- Que carro?
- Não sei se quero partilhar isso.
424
00:19:18,448 --> 00:19:21,410
Vou perguntar-te o que fazes
e depois começo a fazer suposições
425
00:19:21,493 --> 00:19:22,911
sobre o carro que conduzes.
426
00:19:22,995 --> 00:19:25,497
Trabalhei no petróleo e no gás.
427
00:19:25,581 --> 00:19:29,459
Agora, vou abrir a minha própria empresa.
na área da saúde e bem-estar.
428
00:19:29,543 --> 00:19:31,086
Percebido. Conduzes algo de nível.
429
00:19:32,546 --> 00:19:34,882
Tem de ser um BMW ou um Mercedes.
430
00:19:34,965 --> 00:19:37,509
- Não.
- Se enfeitaste o emblema de um Kia, fui.
431
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
- Não é um Kia!
- Qual é o mal? Tenho um Kia.
432
00:19:40,095 --> 00:19:41,597
Não enfeitei um Kia.
433
00:19:41,680 --> 00:19:43,849
- É um Tesla?
- Não. O que fazes?
434
00:19:43,932 --> 00:19:45,726
Trabalho em transportes e logística.
435
00:19:45,809 --> 00:19:50,647
Sou só o gerente de serviço da filial,
é o título na minha assinatura de e-mail.
436
00:19:50,731 --> 00:19:51,732
Adoro.
437
00:19:51,815 --> 00:19:52,816
Sim. Não é mau.
438
00:19:52,900 --> 00:19:56,945
Sinto-me um felizardo
por ter chegado tão longe, creio.
439
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
- Sim.
- Sou pai solteiro.
440
00:19:59,281 --> 00:20:03,243
Isso toma-me bastante tempo
e é a minha grande prioridade.
441
00:20:03,327 --> 00:20:04,369
Tem quantos anos?
442
00:20:04,453 --> 00:20:06,371
Cinco. Chama-se Luca.
443
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
Que fofo! Queres mais filhos?
444
00:20:09,333 --> 00:20:11,710
Fiz uma vasectomia.
445
00:20:12,502 --> 00:20:14,463
Mas posso revertê-la.
446
00:20:14,546 --> 00:20:16,298
- Consegue-se fazer isso?
- Sim.
447
00:20:16,381 --> 00:20:19,635
Posso perguntar
porque acabou a tua última relação?
448
00:20:19,718 --> 00:20:23,931
Antes, namorava sempre
com homens velhos… mais velhos.
449
00:20:24,014 --> 00:20:27,017
- Sim.
- Mas não estava a resultar para mim.
450
00:20:27,100 --> 00:20:30,938
E conheci um tipo
que era significativamente mais jovem,
451
00:20:31,021 --> 00:20:35,442
mas não estava numa fase da vida
em que estava pronto para casar,
452
00:20:35,525 --> 00:20:38,028
nem pensava sequer em filhos e assim.
453
00:20:38,111 --> 00:20:40,113
Queres ter filhos rapidamente.
454
00:20:40,197 --> 00:20:42,824
Não muito rápido, mas estou numa idade
455
00:20:42,908 --> 00:20:46,870
em que passei por relações de merda
e estou pronta para encontrar o tal.
456
00:20:46,954 --> 00:20:50,958
Eis a questão. Eu considero que
as nossas estéticas são opostas.
457
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
Eu conduzo um Kia Forte de 2013.
458
00:20:54,169 --> 00:20:58,215
Costumo usar calças de ganga pretas,
t-shirt preta e ténis brancos.
459
00:20:58,298 --> 00:21:01,385
E tu és cintilante.
Como é que as nossas estéticas combinam?
460
00:21:01,468 --> 00:21:04,471
O meu carro é brilhante,
mas a minha casa não.
461
00:21:04,554 --> 00:21:05,764
Tipo…
462
00:21:05,847 --> 00:21:07,808
Não sei se acredito nisso.
463
00:21:07,891 --> 00:21:09,643
- Juro!
- Alcunha revogada.
464
00:21:09,726 --> 00:21:12,396
- Agora és a Megan Normal.
- Não me revogues o título.
465
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
Se quiseres que te chame Meg Cintilante,
chamo.
466
00:21:14,898 --> 00:21:15,899
Sim, por favor.
467
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
Gostei da forma como o disseste.
Era sedutora.
468
00:21:19,194 --> 00:21:20,487
Muito bem, Jordan.
469
00:21:20,570 --> 00:21:22,614
- Tem cuidado.
- Está bem.
470
00:21:23,657 --> 00:21:27,411
Mano! Meu, isto parece magia negra.
471
00:21:27,995 --> 00:21:30,289
Foi tão divertido!
472
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
Estou noivo.
473
00:21:37,337 --> 00:21:38,547
Olá!
474
00:21:39,589 --> 00:21:41,133
Foi giro!
475
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
- Há boas miúdas ali.
- Estamos em apuros.
476
00:21:44,303 --> 00:21:46,722
- Há uma que não me sai da cabeça.
- A sério?
477
00:21:46,805 --> 00:21:49,141
Sim, uma miúda chamada Megan Cintilante.
478
00:21:49,224 --> 00:21:51,977
- Estás a dizer a verdade?
- O quê? Juro, meu.
479
00:21:52,060 --> 00:21:53,520
Havia um pai.
480
00:21:53,603 --> 00:21:55,564
- Mas era fixe!
- Sim, foi muito fofo.
481
00:21:55,647 --> 00:21:57,941
- Achei-o fixe.
- Surpreendeu-me.
482
00:21:58,025 --> 00:21:59,318
A Kacie foi fixe.
483
00:22:00,110 --> 00:22:02,321
- Musicais, teatro…
- Eventos desportivos.
484
00:22:02,404 --> 00:22:06,199
Não lhe perguntei de que mais gostava.
Estava mesmo a vibrar com ela.
485
00:22:06,283 --> 00:22:08,994
Sabem quem acho que é playboy? O Mike.
486
00:22:09,077 --> 00:22:11,413
- Não é o Michael. É o Mike.
- Compreendo.
487
00:22:11,997 --> 00:22:14,708
- Como te sentes, Blake?
- Tenho algumas que me empolgam.
488
00:22:14,791 --> 00:22:16,585
Diversão da boa. Por enquanto.
489
00:22:17,544 --> 00:22:20,005
- A encontrar o amor!
- A encontrar maridos!
490
00:22:20,756 --> 00:22:22,549
Vamos. A encontrar o nosso amor.
491
00:22:22,632 --> 00:22:24,843
- Saúde. Sim.
- A encontrar as nossas mulheres.
492
00:22:31,308 --> 00:22:33,226
RESIDÊNCIA FEMININA
493
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Sinto-me tão doméstica!
494
00:22:35,395 --> 00:22:36,980
Achas que está pronto?
495
00:22:37,064 --> 00:22:38,190
Não me parece.
496
00:22:38,273 --> 00:22:40,275
Meu Deus, sou mesmo idiota.
497
00:22:41,610 --> 00:22:44,029
- O quê? Estava desligado?
- Tens de ligar no botão.
498
00:22:45,489 --> 00:22:47,032
- Estava desligado?
- Estava.
499
00:22:47,908 --> 00:22:50,952
- Queres sentar-te comigo? Ali Cat?
- Sim.
500
00:22:51,036 --> 00:22:55,040
Engraçado teres dito "Ali Cat".
Estive na reserva do exército.
501
00:22:55,123 --> 00:22:57,084
- Meu Deus!
- Já te tinha dito?
502
00:22:57,167 --> 00:22:59,628
- Sei lançar uma granada.
- Ena!
503
00:22:59,711 --> 00:23:03,590
Acho que estou solteira porque…
504
00:23:03,673 --> 00:23:05,842
… ainda não encontrei ninguém
505
00:23:05,926 --> 00:23:10,013
que correspondesse
às minhas ambições e motivações.
506
00:23:10,097 --> 00:23:11,014
Está bem, Ali Cat.
507
00:23:11,098 --> 00:23:15,310
Era eu quem orientava os meus ex-namorados
e os motivava.
508
00:23:15,394 --> 00:23:18,313
Quero uma pessoa que faça o mesmo por mim.
509
00:23:18,397 --> 00:23:20,857
- Estás tão bonita. Meu Deus.
- Obrigada.
510
00:23:20,941 --> 00:23:24,236
Sou uma pessoa muito gentil,
carinhosa e amorosa.
511
00:23:24,319 --> 00:23:28,031
Mas a minha imagem é mais dura,
mais agreste.
512
00:23:28,115 --> 00:23:31,493
Talvez seja por isso
que afasto as pessoas de mim
513
00:23:31,576 --> 00:23:33,954
e talvez devesse perguntar isso
ao meu terapeuta.
514
00:23:34,037 --> 00:23:35,372
Olá! Quem é?
515
00:23:35,455 --> 00:23:37,624
Bom dia! Sou a Ali.
516
00:23:37,707 --> 00:23:39,626
- Sou o Anton.
- Foi o que pensei.
517
00:23:39,709 --> 00:23:42,879
Só as pessoas muito próximas
me tratam por Anton.
518
00:23:42,963 --> 00:23:45,173
É habitual chamarem-me Tony.
519
00:23:45,257 --> 00:23:49,219
O meu melhor amigo, diz: "Usa antes Tony.
520
00:23:49,302 --> 00:23:53,265
É muito mais fácil."
Depois, falei com outro amigo meu.
521
00:23:53,348 --> 00:23:55,976
- E ele disse: "Não. Usa Anton."
- Não!
522
00:23:56,059 --> 00:23:58,812
"Vais estar possivelmente a falar
com a tua mulher."
523
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Sim.
524
00:23:59,813 --> 00:24:04,067
"Associa o primeiro momento
com a forma como se vai dirigir a ti."
525
00:24:04,151 --> 00:24:06,111
- Sim.
- Que é Anton.
526
00:24:06,194 --> 00:24:08,447
Ainda bem que te apresentaste como Anton.
527
00:24:08,530 --> 00:24:11,324
Aconteceu o mesmo comigo, tipo…
528
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
Tratam-me por Ali há tantos anos,
529
00:24:14,703 --> 00:24:19,291
mas a Aline é quem eu sou realmente,
no meu íntimo.
530
00:24:19,374 --> 00:24:23,879
Em adulta, passei a ser a Ali
porque me cansei de corrigir as pessoas.
531
00:24:23,962 --> 00:24:25,172
Anton e Aline.
532
00:24:25,255 --> 00:24:28,633
Sim. Anton e Aline.
Não há como copiar este casal.
533
00:24:28,717 --> 00:24:30,969
Estou a tentar pensar
num nome giro para nós.
534
00:24:31,052 --> 00:24:34,264
Uma mistura dos nossos dois nomes juntos.
535
00:24:34,347 --> 00:24:35,765
Anton e Aline.
536
00:24:35,849 --> 00:24:37,309
Antini.
537
00:24:37,392 --> 00:24:41,062
Antonini. Não, parece muito italiano.
538
00:24:41,146 --> 00:24:44,107
- Parece um prato italiano.
- Parece!
539
00:24:44,191 --> 00:24:45,984
- Antonini.
- Antonini.
540
00:24:46,067 --> 00:24:47,652
Parece o nome de um panini.
541
00:24:47,736 --> 00:24:49,070
Quer um Antonini?
542
00:24:50,363 --> 00:24:53,366
Era uma alcunha que as pessoas utilizavam.
543
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Diziam "Aline Panini".
544
00:24:54,993 --> 00:24:56,786
Aline Panini.
545
00:24:57,662 --> 00:24:59,915
Não me lembro do teu apelido.
546
00:24:59,998 --> 00:25:04,753
Sinto que, se te pedir em casamento,
o que me imagino a fazer,
547
00:25:04,836 --> 00:25:07,631
preciso de saber o teu nome completo.
548
00:25:07,714 --> 00:25:11,551
- Preciso de saber tudo.
- Tens de saber isso.
549
00:25:11,635 --> 00:25:15,096
No Brasil, não usamos nomes do meio.
550
00:25:15,180 --> 00:25:17,432
O meu apelido é Iappe.
551
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
- Mas…
- Compreendo perfeitamente.
552
00:25:19,601 --> 00:25:22,979
Na verdade, sou russo. Falo três línguas.
553
00:25:23,063 --> 00:25:25,857
- Eu também!
- A minha família está na Rússia.
554
00:25:25,941 --> 00:25:29,569
Têm uma tradição em que o nome do teu pai
555
00:25:29,653 --> 00:25:34,449
se torna no nome do meio de um homem.
Mas, oficialmente, não tenho nome do meio.
556
00:25:34,533 --> 00:25:37,744
Já ouvi falar disso.
A minha colega de quarto é ucraniana.
557
00:25:37,827 --> 00:25:40,205
Fui criado na fronteira com a Ucrânia.
558
00:25:40,288 --> 00:25:45,252
Metade da minha família está na Rússia
e o lado do meu tio está na Ucrânia.
559
00:25:45,335 --> 00:25:48,004
Estão divididos pela guerra. É terrível.
560
00:25:48,088 --> 00:25:49,256
A vida é difícil.
561
00:25:49,339 --> 00:25:52,634
Passei por muita coisa difícil.
562
00:25:52,717 --> 00:25:57,430
Não me queixo.
Sinto que fico mais forte com isso.
563
00:25:57,514 --> 00:26:01,017
- Sim.
- E fortalece o caráter.
564
00:26:02,102 --> 00:26:05,355
Fui criado para ser estoico.
565
00:26:05,438 --> 00:26:09,609
Não fui protegido.
Tive de construir a minha própria vida.
566
00:26:09,693 --> 00:26:12,028
- Sem ninguém a levar-me pela mão.
- Sim.
567
00:26:12,112 --> 00:26:14,573
Sinto que me tornou um homem mais forte.
568
00:26:14,656 --> 00:26:18,743
Construí o meu negócio. Comprei
a minha primeira casa quando era novo.
569
00:26:18,827 --> 00:26:21,621
Saí-me bem e sou o homem que sustenta.
570
00:26:21,705 --> 00:26:27,085
Sou muito tradicional
em termos de como trato as mulheres.
571
00:26:27,168 --> 00:26:31,006
Sobretudo, as mais importantes
na minha vida.
572
00:26:31,089 --> 00:26:34,342
- Como a minha mãe e futura esposa.
- Sim.
573
00:26:34,426 --> 00:26:38,346
Quero que os meus filhos
sejam capazes de copiar isso
574
00:26:38,430 --> 00:26:43,226
e quero incutir-lhes os valores que tenho
e a forma como me comporto.
575
00:26:43,310 --> 00:26:48,481
Foi algo que prejudicou
algumas das minhas primeiras relações.
576
00:26:48,565 --> 00:26:53,445
Não tinha um conjunto de padrões
incutidos desde a infância…
577
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
- Sim.
- … que visse numa figura masculina.
578
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
É algo que quero dar aos meus filhos.
579
00:26:58,950 --> 00:27:04,664
Quero que olhem para o nosso amor
e se sintam inspirados.
580
00:27:04,748 --> 00:27:07,709
Quando são novos, vão achar nojento.
581
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
"Pai e mãe, parem."
582
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Estás a ver? Mas…
583
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Mas quando tiverem a nossa idade,
vão dizer:
584
00:27:15,008 --> 00:27:18,803
"Quero ter o tipo de relação
que a mãe e o pai têm."
585
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- Sim.
- Era algo que eu também não tinha.
586
00:27:21,640 --> 00:27:25,769
Raios me partam
se os meus filhos não crescerem
587
00:27:25,852 --> 00:27:30,065
a ver que o pai e a mãe deles
ainda estão juntos.
588
00:27:30,148 --> 00:27:31,566
- Tipo…
- Sim.
589
00:27:31,650 --> 00:27:33,526
Não vou deixar que isso aconteça.
590
00:27:34,110 --> 00:27:36,404
Isso é muito importante para mim.
591
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Sim.
592
00:27:37,405 --> 00:27:40,575
A diferença entre estar casado com alguém
593
00:27:40,659 --> 00:27:43,119
e namorar com uma pessoa é…
- Sim.
594
00:27:43,620 --> 00:27:49,751
… que tu esperas e precisas
que a outra pessoa seja a tua âncora.
595
00:27:49,834 --> 00:27:54,589
Ser uma âncora, acho que é
uma dinâmica importante
596
00:27:55,548 --> 00:27:57,717
na relação que procuro.
597
00:27:57,801 --> 00:28:02,138
Mas parece que talvez estejas habituado
a reprimir os teus sentimentos
598
00:28:02,222 --> 00:28:04,891
e a lidar com tudo sozinho.
599
00:28:04,974 --> 00:28:09,646
Sentes que partilhas os teus sentimentos?
600
00:28:09,729 --> 00:28:14,984
Só partilho os meus sentimentos
com quem me sinto à vontade.
601
00:28:15,068 --> 00:28:18,488
Não estou à espera
que faças algo quanto a isso,
602
00:28:18,571 --> 00:28:21,324
porque não preciso…
603
00:28:21,408 --> 00:28:24,828
Só preciso de alguém
que me possa ouvir e dizer:
604
00:28:24,911 --> 00:28:26,454
"Eu entendo, querido."
605
00:28:27,706 --> 00:28:30,417
- "Eu percebo", sabes? "Eu percebo."
- Sim.
606
00:28:30,500 --> 00:28:33,753
A pessoa que mais amas está a ouvir-te.
607
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Sim.
608
00:28:38,258 --> 00:28:39,884
Isso faz sentido, querida?
609
00:28:40,385 --> 00:28:42,804
Faz. Espera, podes repetir?
610
00:28:46,766 --> 00:28:47,684
Querida.
611
00:28:48,184 --> 00:28:50,770
- Querida.
- Sim, faz sentido.
612
00:28:50,854 --> 00:28:52,230
- Sim?
- Gosto disso.
613
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Sim? Gostas?
614
00:28:53,440 --> 00:28:57,277
São pequenas pitadas de afeto.
615
00:28:59,279 --> 00:29:00,613
Gosto de ti.
616
00:29:00,697 --> 00:29:02,532
Também gosto de ti.
617
00:29:04,826 --> 00:29:10,498
Não imaginei ser capaz de criar
uma ligação com alguém tão depressa.
618
00:29:12,792 --> 00:29:16,337
Tem sido surpreendente da melhor forma.
619
00:29:23,511 --> 00:29:26,306
RESIDÊNCIA FEMININA
620
00:29:26,389 --> 00:29:28,725
- Estou a adorar as ondas.
- Eu também.
621
00:29:28,808 --> 00:29:31,936
Há algumas pessoas
para quem nunca teria olhado.
622
00:29:32,020 --> 00:29:35,982
Sei que temos os mesmos valores morais,
mas os estilos de vida são diferentes.
623
00:29:36,065 --> 00:29:38,818
Tipo: "Eu nem te teria ligado num bar."
624
00:29:39,652 --> 00:29:41,905
- Estou pronto para me apaixonar.
- Sim?
625
00:29:41,988 --> 00:29:44,532
- Vamos lá!
- A sério! Vou ficar entusiasmado.
626
00:29:44,616 --> 00:29:48,411
Estou farto desta merda superficial.
Está demasiado superficial.
627
00:29:48,495 --> 00:29:51,289
- O que estás a perguntar?
- Vais ter os meus bebés?
628
00:29:52,165 --> 00:29:56,127
Toda esta experiência
é dar uma oportunidade às pessoas.
629
00:30:00,048 --> 00:30:03,510
Pessoalmente,
já tive encontros combinados.
630
00:30:03,593 --> 00:30:05,804
Já usei aplicações de encontros.
631
00:30:05,887 --> 00:30:09,808
Já perguntei a amigos: "Conheces alguém
que possa gostar de mim?"
632
00:30:10,433 --> 00:30:11,893
Já fiz de tudo.
633
00:30:11,976 --> 00:30:14,813
Mas entrei nesta experiência
com o espírito aberto.
634
00:30:19,067 --> 00:30:21,277
Para já, a minha primeira opção
é a Kalybriah.
635
00:30:21,361 --> 00:30:23,863
Ela é muito divertida e enérgica.
636
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Ela combina com a minha energia.
637
00:30:25,740 --> 00:30:27,283
Olá!
638
00:30:27,367 --> 00:30:29,702
Olá. Não sei quem é.
639
00:30:29,786 --> 00:30:30,995
O Edmond.
640
00:30:33,665 --> 00:30:36,292
- Quem achas que é?
- Kalybriah.
641
00:30:36,376 --> 00:30:37,627
Sim, senhor.
642
00:30:38,419 --> 00:30:39,295
Sim.
643
00:30:39,379 --> 00:30:41,256
Olá, meu amor. Como te sentes?
644
00:30:41,339 --> 00:30:44,217
Sinto-me magnificamente bem,
sobretudo, por estar aqui contigo.
645
00:30:44,300 --> 00:30:48,680
Nunca tive uma faísca assim.
Sinto uma faísca.
646
00:30:48,763 --> 00:30:49,889
Sim, também a sinto.
647
00:30:49,973 --> 00:30:51,683
Tipo: "Onde está o meu homem?"
648
00:30:53,184 --> 00:30:54,519
Estou aqui.
649
00:30:54,602 --> 00:30:55,979
Sei que está certo!
650
00:30:56,062 --> 00:30:57,272
A sério.
651
00:30:57,355 --> 00:31:00,149
- Fazes palpitar o meu coração.
- A sério.
652
00:31:00,233 --> 00:31:01,484
Não fales assim comigo!
653
00:31:01,568 --> 00:31:06,614
Então, Edmond, procuras um casamento
tradicional ou não tradicional?
654
00:31:06,698 --> 00:31:09,242
- Não tradicional.
- Porquê não tradicional?
655
00:31:09,325 --> 00:31:13,329
Quero algo diferente,
algo especial, só nosso.
656
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Sim. Acho que não sou muito tradicional.
657
00:31:16,082 --> 00:31:18,459
- Não me importo de sustentar a família.
- Sim.
658
00:31:18,543 --> 00:31:20,503
Não me importo se for o meu marido.
659
00:31:20,587 --> 00:31:22,839
Não me importo de cozinhar
ou o meu marido.
660
00:31:22,922 --> 00:31:25,717
Não me importo de ser eu
a cuidar dos miúdos ou o meu marido.
661
00:31:25,800 --> 00:31:28,511
Sou uma mulher "tudo a meias".
662
00:31:28,595 --> 00:31:30,763
- Não vou ser dona de casa.
- Sim!
663
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
Vou trabalhar. Andei a estudar.
664
00:31:32,932 --> 00:31:35,059
Tenho diplomas. Vão ser usados.
665
00:31:35,143 --> 00:31:37,145
Sim, e adoro.
666
00:31:37,228 --> 00:31:39,772
- O que fazes?
- Sou assistente social itinerante.
667
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
- Está bem.
- Gostas de viajar?
668
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Sim. Adoro viajar.
669
00:31:43,610 --> 00:31:45,403
Do que visitaste, que sítio preferes?
670
00:31:45,486 --> 00:31:47,822
O Reino Unido.
Tem uma grande comunidade de skate.
671
00:31:47,906 --> 00:31:51,784
Fui para andar de patins
e conheci muita gente do Reino Unido,
672
00:31:51,868 --> 00:31:53,620
patinei com eles, conheci Londres…
673
00:31:53,703 --> 00:31:56,205
A sério? Queres fazer isso
com a tua companheira?
674
00:31:56,289 --> 00:31:57,123
Claro.
675
00:31:57,206 --> 00:32:01,461
Eu alinharia nisso com o meu homem.
Sou ativa, gosto de atividades.
676
00:32:01,544 --> 00:32:04,255
Fui atleta universitário. Sou muito ativo.
677
00:32:04,339 --> 00:32:06,007
- Também! Que desporto?
- Futebol.
678
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
Que posição?
679
00:32:07,091 --> 00:32:08,301
Cornerback.
680
00:32:08,384 --> 00:32:09,969
- Cornerback?
- Era defesa.
681
00:32:10,053 --> 00:32:12,513
Joguei basquetebol universitário.
Era extremo-base.
682
00:32:12,597 --> 00:32:13,973
Certo!
683
00:32:14,057 --> 00:32:17,352
Sim, fui extremo-base.
Sabias como tudo funcionava.
684
00:32:17,435 --> 00:32:20,563
- Sabes como a disciplina é importante.
- Sim, sei.
685
00:32:20,647 --> 00:32:22,857
- O que fazes?
- Sou agente imobiliário.
686
00:32:22,941 --> 00:32:25,276
- Sim? Conta-me mais.
- Geria propriedades.
687
00:32:25,360 --> 00:32:27,612
Estive no ramo durante cinco anos e meio.
688
00:32:27,695 --> 00:32:30,531
Mas decidi sair
e fazer aquilo que me apaixona,
689
00:32:30,615 --> 00:32:32,408
que é o ramo imobiliário.
690
00:32:32,492 --> 00:32:33,326
Adoro.
691
00:32:33,409 --> 00:32:36,913
É curioso porque posso ligar o teu
trabalho ao que quero fazer a seguir.
692
00:32:36,996 --> 00:32:40,917
Quero entrar na assistência ao alojamento.
Comprar casas e alojar pessoas.
693
00:32:41,000 --> 00:32:41,834
Adoro.
694
00:32:41,918 --> 00:32:44,337
Como estás nesse ramo,
695
00:32:44,420 --> 00:32:45,964
podemos ajudar-nos um ao outro.
696
00:32:46,047 --> 00:32:47,548
Uma mão lava a outra.
697
00:32:47,632 --> 00:32:50,760
Adoro.
Sei muita coisa sobre o serviço social.
698
00:32:50,843 --> 00:32:52,679
Cresci no sistema de acolhimento.
699
00:32:52,762 --> 00:32:55,765
Meu Deus.
Quero um lar sem fins lucrativos.
700
00:32:55,848 --> 00:32:57,225
Muito bem.
701
00:32:57,308 --> 00:32:59,394
És tão intrigante.
702
00:33:01,062 --> 00:33:03,481
Ainda não o disse a ninguém.
703
00:33:03,564 --> 00:33:06,150
- Vai ser o nosso segredo, fofo.
- O quê?
704
00:33:06,234 --> 00:33:09,028
Vamos aprofundar.
Quero saber como foi a tua infância.
705
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
Caramba.
706
00:33:11,656 --> 00:33:15,493
Sinceramente, ninguém me perguntou isso,
KB. É um sinal.
707
00:33:15,576 --> 00:33:17,620
A minha infância…
708
00:33:17,704 --> 00:33:21,082
Cresci na Virgínia Ocidental,
é um estado muito pobre.
709
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
Sim.
710
00:33:22,125 --> 00:33:24,210
Passei a vida em famílias de acolhimento,
711
00:33:24,293 --> 00:33:27,797
às vezes, os meus pais tinham a minha
guarda, outras vezes era o estado
712
00:33:27,880 --> 00:33:29,298
e ficava com desconhecidos.
713
00:33:29,382 --> 00:33:32,301
Estava sempre a entrar e a sair
de lares de acolhimento,
714
00:33:32,385 --> 00:33:35,555
a andar de um lado para o outro,
longe dos meus irmãos.
715
00:33:35,638 --> 00:33:37,306
Quando estava com os meus pais,
716
00:33:37,390 --> 00:33:40,643
ficávamos com eles dois ou três meses
717
00:33:40,727 --> 00:33:42,645
ou o tempo que fosse…
718
00:33:42,729 --> 00:33:47,025
Mas éramos levados de casa novamente
por algo que eles tinham feito…
719
00:33:47,108 --> 00:33:47,942
Sim.
720
00:33:48,026 --> 00:33:51,029
Os meus pais nunca estiveram tão bem
como agora.
721
00:33:51,112 --> 00:33:53,740
Falo com eles regularmente. Adoro-os.
722
00:33:53,823 --> 00:33:55,366
- Sim.
- Não há remorsos.
723
00:33:55,450 --> 00:33:57,910
Fez de mim o homem que sou agora.
724
00:33:57,994 --> 00:34:01,497
É também por isso
que estou nesta experiência porque tive…
725
00:34:01,581 --> 00:34:05,168
Tive uma infância difícil,
mas fiz o mestrado.
726
00:34:05,251 --> 00:34:08,379
Venci as probabilidades
e não uso isso como desculpa.
727
00:34:08,463 --> 00:34:10,256
- Sim.
- Não é desculpa.
728
00:34:10,339 --> 00:34:12,425
Tornou-me quem sou.
729
00:34:12,508 --> 00:34:16,679
Mas, mais tarde,
quero ser professor substituto.
730
00:34:16,763 --> 00:34:18,890
Certo. Gostas de ensinar?
731
00:34:19,474 --> 00:34:23,978
Sempre senti essa vocação.
Um professor salvou-me a vida.
732
00:34:24,062 --> 00:34:26,022
- O meu professor do quinto ano.
- A sério?
733
00:34:26,105 --> 00:34:27,815
Sim, então…
734
00:34:29,942 --> 00:34:33,237
- Não quero chorar, mas…
- Não, tudo bem. Quero saber.
735
00:34:34,739 --> 00:34:35,823
Sim.
736
00:34:39,619 --> 00:34:42,080
Estou a lidar melhor
com as minhas emoções.
737
00:34:42,163 --> 00:34:44,791
Em miúdos, temos de ser duros,
não podemos chorar.
738
00:34:44,874 --> 00:34:47,835
Já lido melhor com o choro.
Não há problema em chorar.
739
00:34:47,919 --> 00:34:48,920
De todo.
740
00:34:49,629 --> 00:34:51,714
Para mim, és mais homem se chorares.
741
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
Está tudo bem, amor.
742
00:34:55,968 --> 00:34:58,137
Quem me dera poder abraçar-te.
743
00:35:02,850 --> 00:35:04,185
Está tudo bem, querido.
744
00:35:06,020 --> 00:35:06,938
Está tudo bem.
745
00:35:07,605 --> 00:35:09,899
Agradeço que consigas estar aqui
746
00:35:09,982 --> 00:35:12,485
a ser vulnerável comigo,
do outro lado da parede.
747
00:35:12,568 --> 00:35:14,737
Sei que não é fácil.
748
00:35:14,821 --> 00:35:18,908
Mas significa que és muito forte
e que tens inteligência emocional.
749
00:35:19,408 --> 00:35:21,244
As pessoas mais fortes choram.
750
00:35:22,203 --> 00:35:24,038
- Obrigado.
- Ora essa, meu amor.
751
00:35:24,122 --> 00:35:25,414
Ora essa.
752
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
Sim, obrigado, mas…
753
00:35:28,835 --> 00:35:30,837
O meu professor do 5.º ano
salvou-me a vida.
754
00:35:30,920 --> 00:35:33,965
Foi isso que me levou
a querer entrar no ensino básico,
755
00:35:34,048 --> 00:35:37,301
porque tenho muita energia
e quando estou com crianças…
756
00:35:37,385 --> 00:35:40,054
Só tens de te divertir e ser uma criança,
757
00:35:40,138 --> 00:35:42,807
mas quando as coisas se complicam,
758
00:35:42,890 --> 00:35:46,227
consigo identificar-me com eles
a um nível totalmente diferente.
759
00:35:46,310 --> 00:35:47,353
Sim.
760
00:35:50,773 --> 00:35:52,525
Fazes com que fique caidinha por ti.
761
00:35:54,110 --> 00:35:55,528
É de loucos.
762
00:35:56,112 --> 00:35:59,365
Sim, KB. Obrigado. A sério.
763
00:35:59,448 --> 00:36:01,033
Ora essa, fofo.
764
00:36:01,117 --> 00:36:03,077
O meu bebé da Virgínia Ocidental.
765
00:36:06,330 --> 00:36:08,916
És a única…
766
00:36:09,000 --> 00:36:10,418
A sério.
767
00:36:11,294 --> 00:36:16,299
Agradeço muito
mostrares-te vulnerável comigo.
768
00:36:16,382 --> 00:36:18,176
Muito obrigado, KB.
769
00:36:18,759 --> 00:36:20,052
Ora essa, meu amor.
770
00:36:20,136 --> 00:36:23,097
Gosto do facto de haver uma ligação
assim tão cedo.
771
00:36:23,181 --> 00:36:27,226
Quero continuar a falar contigo,
a conhecer-te. Estou empolgada.
772
00:36:27,310 --> 00:36:29,187
Sim, também. E digo mais.
773
00:36:29,270 --> 00:36:32,565
- Procuro a minha cara-metade.
- Sim.
774
00:36:32,648 --> 00:36:35,484
Mas estou à procura da minha melhor amiga.
775
00:36:35,568 --> 00:36:36,611
Concordo.
776
00:36:37,111 --> 00:36:40,156
Sim, falo contigo depois.
Mal posso esperar.
777
00:36:40,239 --> 00:36:41,908
Vou voltar para a sala empolgado.
778
00:36:43,242 --> 00:36:44,577
Fizeste-me corar.
779
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
KB, és a maior!
780
00:36:48,497 --> 00:36:49,582
A maior!
781
00:36:55,463 --> 00:36:56,505
RESIDÊNCIA MASCULINA
782
00:36:56,589 --> 00:37:00,927
Meu, tenho medo deste tipo
e do Mike a falar com as minhas mulheres.
783
00:37:01,010 --> 00:37:04,055
Entro depois e elas estão…
784
00:37:04,138 --> 00:37:06,849
- Ficam: "Que merda é esta?"
- Meu.
785
00:37:06,933 --> 00:37:09,602
Estão: "Meu querido…" estão a ver?
786
00:37:09,685 --> 00:37:12,188
E eu do outro lado, tipo…
787
00:37:12,271 --> 00:37:17,193
Tive uma relação longa, cinco anos,
e não saí com mais ninguém.
788
00:37:17,276 --> 00:37:21,322
Ainda não senti
o que alguns dos outros sentiram, talvez.
789
00:37:21,405 --> 00:37:23,449
Acho que tens mais piada do que eu.
790
00:37:23,532 --> 00:37:26,452
- Não, não é verdade.
- Acho que ele é capaz.
791
00:37:26,535 --> 00:37:29,413
Não, só tenho piada com homens,
pelos vistos.
792
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Com mulheres…
793
00:37:33,084 --> 00:37:35,419
Nunca pensei dizer isto,
794
00:37:35,503 --> 00:37:40,800
mas percebo que as pessoas
se apaixonem aqui, em pouco tempo.
795
00:37:40,883 --> 00:37:41,717
Olá?
796
00:37:41,801 --> 00:37:42,677
Joe!
797
00:37:42,760 --> 00:37:46,472
Eu e a Madison criámos uma ligação
logo no início.
798
00:37:46,555 --> 00:37:51,394
Sentia-se a energia,
através da parede e nas câmaras.
799
00:37:51,477 --> 00:37:54,563
Vim procurar uma mulher.
800
00:37:54,647 --> 00:37:58,109
Já quase me casei, já passei por isso.
801
00:37:58,192 --> 00:37:59,277
Estive noivo.
802
00:37:59,360 --> 00:38:03,072
Não resultou, mas não me inibiu
de procurar alguém,
803
00:38:03,155 --> 00:38:05,116
a minha alma gémea e melhor amiga.
804
00:38:05,199 --> 00:38:06,242
Adivinha quem é.
805
00:38:06,325 --> 00:38:07,743
Não me obrigues a fazer isso.
806
00:38:07,827 --> 00:38:09,662
- Estou a brincar. É a Madison.
- Certo!
807
00:38:09,745 --> 00:38:12,873
Madison, como estás?
É um prazer falar consigo.
808
00:38:12,957 --> 00:38:16,502
Sim! Céus, também estou muito feliz
por voltar a falar contigo.
809
00:38:16,585 --> 00:38:18,587
Passei o dia a pensar nisso.
810
00:38:18,671 --> 00:38:19,922
- Passaste?
- Sim.
811
00:38:20,006 --> 00:38:23,384
Estás a entrar na onda da Madison?
812
00:38:23,467 --> 00:38:26,345
Estou na onda da Madison hoje, por isso…
813
00:38:26,429 --> 00:38:28,639
Mas de certeza que o ouves muitas vezes.
814
00:38:28,723 --> 00:38:31,559
- Tão querido.
- Sim.
815
00:38:31,642 --> 00:38:34,395
Não sei.
Talvez o tenha ouvido uma vez, mas…
816
00:38:34,478 --> 00:38:35,896
Só uma vez, certo?
817
00:38:35,980 --> 00:38:38,649
- Só uma vez.
- Foste tu! Não, estou a brincar.
818
00:38:38,733 --> 00:38:41,319
- Fui o único!
- Estou a brincar.
819
00:38:41,402 --> 00:38:44,155
Como seria o teu encontro ideal?
820
00:38:44,238 --> 00:38:46,073
- O meu encontro ideal?
- Sim.
821
00:38:46,157 --> 00:38:47,783
É uma boa pergunta.
822
00:38:47,867 --> 00:38:49,618
O meu encontro ideal…
823
00:38:49,702 --> 00:38:53,831
Gosto de karaoke, o que é hilariante,
porque não sei cantar.
824
00:38:53,914 --> 00:38:56,667
- Qual é a tua música preferida?
- "Fergalicious."
825
00:38:56,751 --> 00:38:59,295
- Não… certo.
- "Fergalicious!"
826
00:38:59,378 --> 00:39:02,965
Sinceramente, adoro karaoke.
Acho que tenho uma voz decente.
827
00:39:03,049 --> 00:39:04,550
Qual é a tua música preferida?
828
00:39:04,633 --> 00:39:08,637
Qualquer música country infeliz
que vou cantar ou Queen.
829
00:39:08,721 --> 00:39:09,930
Gosto.
830
00:39:10,014 --> 00:39:11,599
Então, karaoke e depois?
831
00:39:11,682 --> 00:39:16,062
Depois, damos um passeio até
uma loja 7-Eleven para comer algo.
832
00:39:16,145 --> 00:39:20,274
Nunca fui a uma 7-Eleven num primeiro…
é um primeiro encontro?
833
00:39:20,358 --> 00:39:24,278
- Já passámos o primeiro encontro.
- Desculpa. Esqueci-me. Sim.
834
00:39:24,362 --> 00:39:27,615
Leva-me ao teu encontro perfeito.
Uma passagem pela 7-Eleven.
835
00:39:27,698 --> 00:39:29,700
- Só uma passagem.
- Certo.
836
00:39:29,784 --> 00:39:34,372
Ir comprar, sei lá,
uns aperitivos picantes.
837
00:39:34,455 --> 00:39:35,539
Ótimo! Muito bem.
838
00:39:35,623 --> 00:39:38,709
E para onde vamos, vamos a pé?
839
00:39:38,793 --> 00:39:41,045
Sim! Vamos a pé.
840
00:39:41,128 --> 00:39:45,800
Jantamos pelo caminho?
Ou é só karaoke, aperitivos picantes…
841
00:39:45,883 --> 00:39:49,845
- Porque tenho de pensar nisto tudo?
- Só estou a perguntar!
842
00:39:49,929 --> 00:39:52,139
Karaoke, aperitivos picantes e casa.
843
00:39:52,223 --> 00:39:54,350
Planeei a primeira parte. Agora, tu.
844
00:39:54,433 --> 00:39:57,061
Não, foi bom. Não posso continuar.
845
00:39:57,144 --> 00:40:00,147
- É o teu encontro preferido.
- Vá lá! Diz-me o que se segue.
846
00:40:00,231 --> 00:40:02,983
- Está bem. Sim. Sim.
- É uma parceria, certo?
847
00:40:03,067 --> 00:40:04,944
Preciso que acabes o encontro.
848
00:40:05,027 --> 00:40:08,447
Vamos a acabar o encontro.
Então, depois de te ir buscar…
849
00:40:08,531 --> 00:40:11,158
Meu Deus! Devias continuar
donde estávamos!
850
00:40:11,242 --> 00:40:14,912
- Estávamos na 7-Eleven. A partir daí.
- Certo. Estava só…
851
00:40:14,995 --> 00:40:16,122
- Joe.
- Sim.
852
00:40:16,205 --> 00:40:19,667
- Vamos do karaoke ao 7-Eleven.
- Muito bem, karaoke.
853
00:40:19,750 --> 00:40:23,546
- Sim.
- Aonde vamos depois disso?
854
00:40:23,629 --> 00:40:27,842
- Querias que falhasse! 7-Eleven?
- Meu Deus! Joe!
855
00:40:27,925 --> 00:40:31,637
Vamos a um bar estilo speakeasy,
vamos jantar fora…
856
00:40:31,720 --> 00:40:34,181
Depois vamos para casa
para um momento de aconchego.
857
00:40:34,265 --> 00:40:35,433
Sim, sem dúvida.
858
00:40:35,516 --> 00:40:36,892
- Credo!
- Desculpa.
859
00:40:36,976 --> 00:40:38,060
Chegámos lá.
860
00:40:38,144 --> 00:40:40,855
- Olha. Foi trabalho de equipa.
- Foi trabalho de equipa.
861
00:40:40,938 --> 00:40:43,566
- Orgulho-me que tenhamos encontrado…
- Certo.
862
00:40:43,649 --> 00:40:46,735
Só estou a dizer que estou ansioso
para voltar a falar contigo.
863
00:40:46,819 --> 00:40:49,238
Meu Deus, Joe. Tens tanta piada.
864
00:40:49,321 --> 00:40:51,782
- Também quero voltar a falar contigo.
- Sem dúvida.
865
00:40:51,866 --> 00:40:53,325
És um fartote.
866
00:40:53,409 --> 00:40:56,370
Certo… não sei se já me chamaram fartote…
867
00:40:56,454 --> 00:40:58,998
Não me lembro da última vez que o disse.
868
00:40:59,081 --> 00:41:00,416
Até amanhã!
869
00:41:04,253 --> 00:41:05,171
Então, bebé?
870
00:41:05,254 --> 00:41:06,547
Olá, querida.
871
00:41:06,630 --> 00:41:10,259
Quando ouço a voz da Ali,
é como uma canção para mim.
872
00:41:10,342 --> 00:41:12,344
Não paro de pensar nela.
873
00:41:12,428 --> 00:41:14,513
Quando começaste a trabalhar?
874
00:41:14,597 --> 00:41:15,514
Tinha 16 anos.
875
00:41:15,598 --> 00:41:18,559
Quando fiz 14 anos,
arranjei emprego no McDonald's.
876
00:41:18,642 --> 00:41:21,061
- Foi o meu primeiro emprego!
- A sério?
877
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
- Sim, querida!
- Incrível.
878
00:41:22,438 --> 00:41:24,607
A servir Quarter Pounders e Big Macs.
879
00:41:24,690 --> 00:41:26,484
Eu era o gerente.
880
00:41:26,567 --> 00:41:28,569
Eras gerente?
881
00:41:29,987 --> 00:41:32,990
Que idade tinhas
quando começaste a aprender inglês?
882
00:41:33,073 --> 00:41:34,408
Oito.
883
00:41:34,492 --> 00:41:35,784
- Oito?
- Sim.
884
00:41:35,868 --> 00:41:38,245
- Sim, eu também.
- A sério?
885
00:41:38,329 --> 00:41:42,458
Sinceramente, orgulho-me imenso
de ter aprendido inglês.
886
00:41:42,541 --> 00:41:45,878
É algo impressionante.
887
00:41:45,961 --> 00:41:46,962
Foi difícil!
888
00:41:47,046 --> 00:41:49,048
- Foste vítima de bullying?
- Fui.
889
00:41:49,131 --> 00:41:51,175
- Eu também!
- Na primária.
890
00:41:51,258 --> 00:41:52,885
Lembro-me de ficar confusa
891
00:41:52,968 --> 00:41:56,514
com palavras aleatórias
que não significavam o que queriam dizer.
892
00:41:57,097 --> 00:42:00,142
Diziam: "Tenho um pau para ti" ou…
893
00:42:00,226 --> 00:42:01,143
Sim.
894
00:42:01,227 --> 00:42:04,563
"Tenho um pau para o almoço."
Eu ficava: "O quê? O que é…"
895
00:42:04,647 --> 00:42:08,108
Sim. "O que é um pau?" Sim. Que fofa.
896
00:42:08,192 --> 00:42:10,819
Espero que ela sinta o mesmo que eu.
897
00:42:10,903 --> 00:42:13,864
Mas acho que a melhor hipótese esta noite
898
00:42:13,948 --> 00:42:16,909
seria tornar a minha posição mais clara.
899
00:42:16,992 --> 00:42:19,411
Ainda não tenho toda a clareza
de que preciso.
900
00:42:19,495 --> 00:42:23,874
Ajoelhar-me na câmara? É stressante.
901
00:42:23,958 --> 00:42:27,002
Tive um sonho esta noite
e a tua mãe entrava nele.
902
00:42:27,086 --> 00:42:29,380
Que sonho? Merda!
903
00:42:29,463 --> 00:42:30,881
Não foi…
904
00:42:30,965 --> 00:42:34,426
Foi um sonho estranho.
Estavas a sair da prisão.
905
00:42:34,510 --> 00:42:37,680
Estava a sair da prisão?
Nunca estive preso!
906
00:42:37,763 --> 00:42:39,848
- Sim!
- Ainda não.
907
00:42:39,932 --> 00:42:41,600
Podes pôr-me lá dentro, mas…
908
00:42:41,684 --> 00:42:42,893
Fiquei…
909
00:42:43,394 --> 00:42:45,604
Eu e a tua mãe fomos buscar-te
à saída da prisão.
910
00:42:45,688 --> 00:42:47,523
Mas eu nunca te tinha visto.
911
00:42:49,358 --> 00:42:53,654
É preciso muito
para eu não erguer defesas.
912
00:42:53,737 --> 00:42:54,613
Sim.
913
00:42:55,614 --> 00:42:58,242
Tem sido o meu problema no passado,
914
00:42:58,325 --> 00:43:01,745
mas acho que não houve um momento
em que não pensei em ti.
915
00:43:02,663 --> 00:43:03,664
E…
916
00:43:03,747 --> 00:43:05,583
- Eu…
- O que sentes por mim?
917
00:43:09,587 --> 00:43:10,963
Amo-te.
918
00:43:12,089 --> 00:43:14,967
A 100 %.
919
00:43:15,050 --> 00:43:18,512
Com todas as células do meu corpo,
eu amo-te.
920
00:43:26,228 --> 00:43:28,814
Agradeço que o tenhas partilhado comigo e…
921
00:43:31,108 --> 00:43:32,610
Também te amo.
922
00:43:33,444 --> 00:43:34,987
Também te amo, Aline.
923
00:43:37,990 --> 00:43:42,286
Também tive um sonho esta noite
e esse sonho era contigo.
924
00:43:43,454 --> 00:43:47,958
Percebi, nessa altura, que
todos os sinais que recebi de Deus,
925
00:43:48,042 --> 00:43:51,545
que recebi de mim mesmo,
do meu coração, da minha alma,
926
00:43:51,629 --> 00:43:54,131
levaram-me na direção certa.
927
00:43:54,840 --> 00:43:59,053
E sei que a conclusão a que cheguei
928
00:44:00,679 --> 00:44:04,725
é a correta, não só para mim,
mas para os dois.
929
00:44:05,976 --> 00:44:07,144
Aline…
930
00:44:09,772 --> 00:44:11,815
Queres passar o resto da tua vida comigo?
931
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Meu Deus.
932
00:44:17,696 --> 00:44:18,906
Meu Deus.
933
00:44:18,989 --> 00:44:21,283
- Queres casar comigo?
- Meu Deus.
934
00:44:25,829 --> 00:44:27,539
Quero. Sim.
935
00:44:27,623 --> 00:44:30,292
Obrigado, querida.
936
00:44:30,959 --> 00:44:33,337
Não devia chorar tanto.
937
00:44:40,803 --> 00:44:42,971
O meu rímel não é à prova de água.
938
00:44:45,224 --> 00:44:47,184
Quem me dera poder abraçar-te agora.
939
00:44:49,103 --> 00:44:50,521
Vou partir a parede.
940
00:44:51,605 --> 00:44:52,564
Vou partir a parede.
941
00:44:55,359 --> 00:44:59,238
Só sei que era a coisa certa a fazer
942
00:44:59,321 --> 00:45:03,117
e espero que tu sintas o mesmo e…
943
00:45:03,200 --> 00:45:04,118
Igualmente.
944
00:45:09,456 --> 00:45:11,834
- Ficaste noiva.
- Que empolgante.
945
00:45:11,917 --> 00:45:13,794
Estou noiva.
946
00:45:13,877 --> 00:45:15,003
Ficaste noivo.
947
00:45:15,087 --> 00:45:16,380
Exato!
948
00:45:16,463 --> 00:45:18,966
Pronto, fofa.
Estou empolgado para te ver amanhã.
949
00:45:19,049 --> 00:45:22,052
Empolgado para te dar o anel
e dormir bem esta noite, está bem?
950
00:45:22,136 --> 00:45:23,804
- Amo-te.
- Também te amo.
951
00:45:34,898 --> 00:45:36,400
Meu Deus.
952
00:45:40,446 --> 00:45:41,989
Bem, rapazes!
953
00:45:44,408 --> 00:45:45,242
Meu Deus!
954
00:45:47,786 --> 00:45:49,580
Ela ficou noiva!
955
00:45:52,040 --> 00:45:53,625
Parabéns!
956
00:46:03,719 --> 00:46:05,179
RESIDÊNCIA FEMININA
957
00:46:06,722 --> 00:46:08,056
Que giro.
958
00:46:10,601 --> 00:46:11,602
E quem é?
959
00:46:11,685 --> 00:46:12,770
É a Kacie.
960
00:46:12,853 --> 00:46:17,191
Porque é tão durona?
Não sou assim numa passadeira.
961
00:46:18,066 --> 00:46:21,028
Vou fazer ovos mexidos
e deixá-los malpassados.
962
00:46:21,528 --> 00:46:24,698
- Gostam de leite nos ovos?
- Sim, claro.
963
00:46:24,782 --> 00:46:26,992
- Tenho fotos do meu filho.
- Meu Deus!
964
00:46:27,075 --> 00:46:28,786
Meu Deus.
965
00:46:29,369 --> 00:46:30,954
- Vejam como é giro.
- Meu!
966
00:46:31,038 --> 00:46:33,332
- Não é giro?
- É lindo.
967
00:46:33,415 --> 00:46:35,542
- Não é parecido comigo?
- A sério?
968
00:46:35,626 --> 00:46:38,796
O meu filho é o miúdo de cinco anos
969
00:46:39,379 --> 00:46:42,800
mais fixe, mais bonito, mais educado
970
00:46:42,883 --> 00:46:44,510
mais adorável e mais carinhoso.
971
00:46:44,593 --> 00:46:48,180
Tenho saudades do Luca.
Um pouco mais hoje do que ontem.
972
00:46:50,933 --> 00:46:52,267
É intenso.
973
00:46:53,143 --> 00:46:57,356
Só quero que se orgulhe
de tudo o que faço.
974
00:46:57,439 --> 00:46:59,358
Namoro por dois, certo?
975
00:46:59,441 --> 00:47:01,610
Não namoro só por mim, namoro pelo Luca.
976
00:47:01,693 --> 00:47:03,237
Quero o melhor para ele.
977
00:47:03,320 --> 00:47:05,155
Quero agir como deve ser com ele.
978
00:47:05,239 --> 00:47:07,866
Porque ele merece bons exemplos na vida
979
00:47:07,950 --> 00:47:10,577
e merece mais uma pessoa que o ame,
980
00:47:10,661 --> 00:47:12,287
porque ele é o melhor.
981
00:47:12,371 --> 00:47:13,664
Olá.
982
00:47:13,747 --> 00:47:15,749
Boa tarde. É o Jordan.
983
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Jordan! É a Megan Cintilante.
984
00:47:17,835 --> 00:47:19,878
Megan Cintilante! Tudo bem?
985
00:47:19,962 --> 00:47:24,383
Há uma jovem simpática
chamada "Megan Cintilante".
986
00:47:24,466 --> 00:47:27,678
No início, pu-la de parte
porque detesto a alcunha.
987
00:47:27,761 --> 00:47:31,306
Mas depois de falar com ela,
ela parece tão confiante,
988
00:47:31,390 --> 00:47:34,518
independente, forte, muito ambiciosa.
989
00:47:34,601 --> 00:47:36,436
É apaixonada pelo trabalho.
990
00:47:36,520 --> 00:47:41,066
Sinto que, quando falo com a Megan,
sou quase apanhado de surpresa.
991
00:47:41,149 --> 00:47:44,903
Então, ela tem consumido
os meus pensamentos.
992
00:47:44,987 --> 00:47:46,113
Como vai o teu dia?
993
00:47:46,196 --> 00:47:49,408
Na sala, por acaso trouxe
uma caixa de fotos do Luca
994
00:47:49,491 --> 00:47:51,577
e estão a dar cabo de mim.
995
00:47:52,411 --> 00:47:54,663
Não estava a chorar.
Estava a fazer breakdance.
996
00:47:54,746 --> 00:47:56,498
Por isso, não te enganes.
997
00:47:56,582 --> 00:48:00,210
Sim, estava só a tentar
processar as ideias. Foi intenso.
998
00:48:00,294 --> 00:48:01,169
Sim.
999
00:48:01,253 --> 00:48:05,674
O teu objetivo é encontrar uma parceira
que faça parte da vida do Luca.
1000
00:48:05,757 --> 00:48:10,137
Julgo que ele vai ficar muito grato,
um dia, por fazeres isto.
1001
00:48:10,220 --> 00:48:13,265
Foi diagnosticado com diabetes
tipo 1 quando tinha dois anos.
1002
00:48:13,348 --> 00:48:14,516
- A sério?
- Sim.
1003
00:48:14,600 --> 00:48:18,770
Fico furioso porque ele não merece.
1004
00:48:18,854 --> 00:48:21,064
O meu pai tinha diabetes tipo 1.
1005
00:48:21,148 --> 00:48:22,441
- A sério?
- Sim.
1006
00:48:22,524 --> 00:48:27,237
O meu pai faleceu em 2020, mas até lá
1007
00:48:27,321 --> 00:48:30,032
ele injetava-se com insulina.
1008
00:48:30,115 --> 00:48:32,159
Como é com o Luca?
1009
00:48:32,242 --> 00:48:35,037
Tem uma bomba de insulina
que mudamos de três em três dias.
1010
00:48:35,120 --> 00:48:36,830
É de tamanho único.
1011
00:48:36,914 --> 00:48:42,252
É brutal ver os bracinhos dele
todos marcados e as pernas também.
1012
00:48:43,170 --> 00:48:47,591
Há miúdos com cancro e assim,
por isso, tento mostrar gratidão, mas…
1013
00:48:47,674 --> 00:48:52,179
Ainda acho que ele…
era a última pessoa a merecer isso.
1014
00:48:52,262 --> 00:48:53,430
Sim.
1015
00:48:54,097 --> 00:48:55,557
Estou a ficar emocionada.
1016
00:48:55,641 --> 00:48:57,643
Eu sei. De certeza que te identificas.
1017
00:48:57,726 --> 00:49:01,313
Eu sei. Passei por isso com o meu pai,
sei que não é fácil.
1018
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
Ele faleceu devido a complicações?
1019
00:49:04,024 --> 00:49:06,818
Complicações indiretas,
1020
00:49:06,902 --> 00:49:11,531
mas acho que,
com a abordagem moderna da diabetes…
1021
00:49:12,449 --> 00:49:16,995
Com o que o Luca tem,
acho que vai ficar bem.
1022
00:49:17,079 --> 00:49:18,288
Sim.
1023
00:49:18,372 --> 00:49:22,000
Só fico chateado
por ele ter de lidar com isso.
1024
00:49:22,084 --> 00:49:25,128
Trocava de lugar com ele
num piscar de olhos.
1025
00:49:25,212 --> 00:49:27,506
- És um excelente pai.
- Espero que sim.
1026
00:49:27,589 --> 00:49:28,924
Na verdade, sei que sim.
1027
00:49:29,007 --> 00:49:31,343
O que quer ele ser quando crescer?
1028
00:49:31,426 --> 00:49:33,053
Quer ser polícia.
1029
00:49:34,429 --> 00:49:36,431
O que querias ser quando eras criança?
1030
00:49:36,515 --> 00:49:39,893
Provavelmente, skater profissional,
algo completamente escandaloso.
1031
00:49:39,977 --> 00:49:41,353
- Certo.
- E tu?
1032
00:49:41,436 --> 00:49:45,732
Quando eu era mesmo criança,
o homem da UPS.
1033
00:49:45,816 --> 00:49:50,028
A farda da UPS e a tua
personalidade cintilante destoariam.
1034
00:49:50,112 --> 00:49:54,116
Arranjaria forma de a tornar fabulosa.
1035
00:49:54,616 --> 00:49:56,576
- Conduzes um Audi.
- Não.
1036
00:49:56,660 --> 00:49:58,370
- Raios!
- Ainda a tentar adivinhar?
1037
00:49:58,453 --> 00:49:59,997
Estou a tentar adivinhar.
1038
00:50:00,080 --> 00:50:02,582
Fiquei: "Audi foi a única que não disse."
1039
00:50:02,666 --> 00:50:04,292
É um Alfa Romeo?
1040
00:50:04,876 --> 00:50:07,546
Adivinhei e tu… vais dizer que não?
1041
00:50:07,629 --> 00:50:10,674
- Eu diria. Não adivinhaste.
- Certo. Ferrari?
1042
00:50:10,757 --> 00:50:12,509
- Não. Não é importante.
- Não?
1043
00:50:12,592 --> 00:50:15,095
Vou descobrir,
mas voltemos ao que importa.
1044
00:50:15,178 --> 00:50:18,098
Acho que o que percebi
com esta experiência
1045
00:50:18,181 --> 00:50:21,852
é que é importante ter
uma ligação emocional com alguém,
1046
00:50:21,935 --> 00:50:23,895
chorar um pouco e sentir-me apoiado.
1047
00:50:23,979 --> 00:50:28,191
Nunca tive uma relação
onde isso aconteceu.
1048
00:50:28,275 --> 00:50:30,444
- Ponto final. Zero.
- Mereces.
1049
00:50:30,527 --> 00:50:32,070
Espero que sim.
1050
00:50:33,613 --> 00:50:35,323
Mereces mesmo.
1051
00:50:35,949 --> 00:50:37,159
- Obrigado.
- Pronto.
1052
00:50:37,242 --> 00:50:40,412
Acho que é um jogo bom para as câmaras.
1053
00:50:40,495 --> 00:50:42,831
- Vamos a isso.
- Vamos completar frases.
1054
00:50:42,914 --> 00:50:44,541
Tu primeiro.
1055
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
"Apaixonarmo-nos deve ser…"
1056
00:50:47,961 --> 00:50:50,464
- "Arco-íris e unicórnios."
- Boa.
1057
00:50:50,547 --> 00:50:52,424
Estou a brincar.
1058
00:50:52,507 --> 00:50:57,137
Acho que apaixonarmo-nos
deve ser empolgante, assustador,
1059
00:50:57,220 --> 00:50:59,389
divertido, alegre.
1060
00:51:00,057 --> 00:51:04,644
Podes inserir qualquer emoção
que ela aplica-se.
1061
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
Interessante.
1062
00:51:07,773 --> 00:51:10,233
Sentes alguma dessas coisas?
1063
00:51:11,276 --> 00:51:12,277
Muitas.
1064
00:51:16,198 --> 00:51:19,034
Acho que podemos dizer
"Apaixonar-me devia ser assim."
1065
00:51:23,080 --> 00:51:24,164
Fofo.
1066
00:51:24,748 --> 00:51:25,916
Muito fofo.
1067
00:51:28,627 --> 00:51:31,421
Parto-me a rir
sempre que estou com o Jordan.
1068
00:51:32,798 --> 00:51:34,424
Mas…
1069
00:51:34,508 --> 00:51:37,594
Por muito divertido que seja,
acho que não…
1070
00:51:37,677 --> 00:51:40,555
… estamos em sintonia em outras coisas.
1071
00:51:40,639 --> 00:51:45,060
Não… vejo
os nossos estilos de vida a combinar.
1072
00:51:45,143 --> 00:51:46,478
Mas quem sabe?
1073
00:51:47,687 --> 00:51:48,688
Olá, linda.
1074
00:51:48,772 --> 00:51:51,274
Cumprimentaste-me assim no primeiro dia.
1075
00:51:51,358 --> 00:51:54,111
- Sei que és uma pessoa linda.
- Obrigada.
1076
00:51:55,529 --> 00:51:57,239
Mike.
1077
00:51:57,322 --> 00:51:58,740
Mike. Mike.
1078
00:51:59,533 --> 00:52:02,327
De todos com quem falei,
parece ser o único
1079
00:52:02,410 --> 00:52:04,579
que tem a vida mais resolvida
1080
00:52:04,663 --> 00:52:09,126
e acho que somos muito…
muito compatíveis nesse aspeto.
1081
00:52:09,209 --> 00:52:10,502
- Espera!
- Sim.
1082
00:52:10,585 --> 00:52:13,088
- Nunca me disseste a tua idade.
- A minha idade?
1083
00:52:13,171 --> 00:52:15,632
Lembras-te de que estavas
a guardar segredo.
1084
00:52:17,592 --> 00:52:19,219
Quantos anos achas que tenho?
1085
00:52:19,719 --> 00:52:21,388
Acho que és mais velho do que eu.
1086
00:52:21,471 --> 00:52:24,474
- Tenho 37 anos.
- Tens 37! Adoro.
1087
00:52:25,308 --> 00:52:27,978
Sinto-me atraída pelo Mike.
1088
00:52:28,061 --> 00:52:30,188
Quero construir um império com alguém
1089
00:52:30,272 --> 00:52:33,483
e acho que ele seria
uma boa pessoa para isso.
1090
00:52:33,567 --> 00:52:36,027
- Falaste de coisas holísticas.
- Sim.
1091
00:52:36,111 --> 00:52:37,821
E alinho nisso, sem dúvida.
1092
00:52:37,904 --> 00:52:40,407
Faço parte de uma grande…
1093
00:52:40,490 --> 00:52:43,201
Chamamos-lhe tribo, mas é algo nacional.
1094
00:52:43,285 --> 00:52:45,787
Um monte de tipos abastados
fazem parte dela.
1095
00:52:46,413 --> 00:52:49,624
Não se trata apenas de dinheiro
e negócios. Tem pilares.
1096
00:52:49,708 --> 00:52:52,627
Há seis pilares. A saúde é um dos pilares.
1097
00:52:52,711 --> 00:52:55,005
Dieta e exercício.
1098
00:52:55,088 --> 00:52:57,090
Para mim, é difícil ir à mercearia
1099
00:52:57,174 --> 00:53:00,260
porque não sei o suficiente
para me sentir à vontade
1100
00:53:00,343 --> 00:53:01,595
quando vou às compras.
1101
00:53:01,678 --> 00:53:04,973
É por isso que tenho de me casar
para seres a especialista.
1102
00:53:05,056 --> 00:53:06,641
Para eu fazer as compras?
1103
00:53:06,725 --> 00:53:08,518
- Sim.
- É o que estás a dizer?
1104
00:53:08,602 --> 00:53:11,146
Usas a plataforma ou vais à loja,
como quiseres.
1105
00:53:11,229 --> 00:53:13,315
- Não te importas?
- Sim, eu trato de ti.
1106
00:53:13,398 --> 00:53:14,816
E cozinhar?
1107
00:53:14,900 --> 00:53:16,693
- Cuidado.
- Eu sei.
1108
00:53:16,776 --> 00:53:18,904
Era o que procurava.
Só para ter a certeza.
1109
00:53:18,987 --> 00:53:20,447
Eu respondo-te.
1110
00:53:21,156 --> 00:53:24,409
Não sei se te disse,
mas tenho um jacúzi e uma sauna.
1111
00:53:25,952 --> 00:53:28,330
- Cabem duas pessoas?
- Tenho espaço para ti.
1112
00:53:28,413 --> 00:53:30,916
- Está bem.
- Pode aquecer um bocado.
1113
00:53:30,999 --> 00:53:33,919
Estou preparada.
1114
00:53:34,002 --> 00:53:38,381
O Mike é ambicioso e motivado,
emocionalmente inteligente.
1115
00:53:38,465 --> 00:53:40,550
É um grande favorito.
1116
00:53:41,301 --> 00:53:44,262
Mas o Blake tem algo, sem dúvida.
1117
00:53:44,346 --> 00:53:48,516
Tenho pensado sempre nele.
1118
00:53:48,600 --> 00:53:50,393
- É o Blake.
- É a Megan.
1119
00:53:50,477 --> 00:53:52,812
- Megan! Como estás?
- Bem, e tu?
1120
00:53:52,896 --> 00:53:53,730
Bem!
1121
00:53:53,813 --> 00:53:57,067
O que tenho com ele é muito forte
e continuo a ficar deslumbrada.
1122
00:53:57,150 --> 00:54:01,571
Acho que quase procuro
encontrar um defeito neste homem.
1123
00:54:01,655 --> 00:54:04,324
E… não encontro.
1124
00:54:04,407 --> 00:54:06,159
Parece de doidos.
1125
00:54:06,243 --> 00:54:10,080
Há algo na tua infância
que farias de forma diferente
1126
00:54:10,163 --> 00:54:12,207
em relação ao que os teus pais fizeram?
1127
00:54:12,290 --> 00:54:13,792
A resposta curta é sim.
1128
00:54:13,875 --> 00:54:16,503
- Disse-te que o meu pai faleceu.
- Sim.
1129
00:54:16,586 --> 00:54:21,591
Faleceu num lar de cuidados paliativos.
Há quatro anos e meio.
1130
00:54:21,675 --> 00:54:23,593
Faleceu de insuficiência renal.
1131
00:54:23,677 --> 00:54:24,594
Lamento.
1132
00:54:25,178 --> 00:54:26,429
Não faz mal. Obrigado.
1133
00:54:26,513 --> 00:54:30,141
Arrependo-me de não ter
uma relação mais próxima com ele.
1134
00:54:30,642 --> 00:54:32,978
- Certo.
- A nossa ligação era o desporto.
1135
00:54:33,061 --> 00:54:35,897
Praticou muitos desportos em miúdo
e era fantástico
1136
00:54:35,981 --> 00:54:38,650
a treinar os desportos com os três filhos.
1137
00:54:38,733 --> 00:54:40,277
Levava-nos aos treinos.
1138
00:54:40,360 --> 00:54:44,781
Era assim que ele, penso eu,
expressava o seu amor de muitas formas,
1139
00:54:44,864 --> 00:54:48,285
o que foi fantástico
e não quero subestimar isso, mas…
1140
00:54:48,368 --> 00:54:52,497
Não havia muito mais do que isso,
para ser sincero.
1141
00:54:52,580 --> 00:54:53,623
Certo.
1142
00:54:53,707 --> 00:54:55,959
À medida que envelheci, aos 20 anos,
1143
00:54:56,042 --> 00:54:59,337
comecei a pensar a olhar para trás
e quase…
1144
00:54:59,421 --> 00:55:02,215
Não sei se "ressentimento"
é a palavra certa, mas…
1145
00:55:02,299 --> 00:55:05,051
Fiquei chateado por
não termos tido uma relação melhor.
1146
00:55:05,135 --> 00:55:05,969
Sim.
1147
00:55:06,052 --> 00:55:08,638
E quando a saúde dele
se começou a deteriorar,
1148
00:55:08,722 --> 00:55:11,975
em vez de tentar recuperar
o tempo perdido,
1149
00:55:12,058 --> 00:55:17,188
não sei, acho que deixei
a minha frustração levar a melhor e…
1150
00:55:17,272 --> 00:55:20,900
Sim, arrependo-me muito disso.
1151
00:55:21,776 --> 00:55:25,196
Alguma vez lhe falaste nisso?
1152
00:55:26,698 --> 00:55:28,533
Não, e…
1153
00:55:28,616 --> 00:55:30,744
Foi uma oportunidade perdida.
1154
00:55:30,827 --> 00:55:32,537
Muito disso é arrependimento:
1155
00:55:32,620 --> 00:55:35,874
"Devias ter tomado a iniciativa,
esforçares-te mais
1156
00:55:35,957 --> 00:55:41,254
para promover uma relação mais próxima,
mais significativa e proveitosa."
1157
00:55:41,921 --> 00:55:43,506
Não fiz isso.
1158
00:55:43,590 --> 00:55:45,633
Mas também há coisas, como:
1159
00:55:45,717 --> 00:55:49,262
"Porra, porque é que ele não tentou
fazer isso comigo também?"
1160
00:55:49,346 --> 00:55:52,682
Perceber a forma como isso
influenciou as minhas relações,
1161
00:55:52,766 --> 00:55:55,643
acho que há um fator de confiança,
1162
00:55:55,727 --> 00:55:58,271
de não me aproximar muito de alguém
porque:
1163
00:55:59,147 --> 00:56:00,982
"Talvez me desiludam."
1164
00:56:01,066 --> 00:56:02,067
Sem dúvida.
1165
00:56:02,650 --> 00:56:06,738
Os meus pais… eram iguais.
1166
00:56:06,821 --> 00:56:09,824
- Evitar conflitos. Quer dizer…
- Sim.
1167
00:56:09,908 --> 00:56:15,622
Não quero repetir os erros
que vi no casamento deles
1168
00:56:15,705 --> 00:56:17,874
e nas vidas deles.
1169
00:56:17,957 --> 00:56:18,792
Sim.
1170
00:56:18,875 --> 00:56:22,295
E houve muita coisa,
com o meu pai, que tive…
1171
00:56:22,379 --> 00:56:24,923
… de o perdoar, sem dúvida,
1172
00:56:25,006 --> 00:56:26,800
mesmo depois de ele falecer.
1173
00:56:27,509 --> 00:56:30,261
Acho que não sabia
que o teu pai tinha morrido.
1174
00:56:30,345 --> 00:56:32,597
- Sim.
- Lamento muito.
1175
00:56:32,680 --> 00:56:38,186
Consegui, enfim,
perdoar totalmente o meu pai.
1176
00:56:40,188 --> 00:56:42,232
- Isso é fantástico.
- Sim!
1177
00:56:42,315 --> 00:56:44,651
- Deu muito trabalho, claro, e…
- Sim.
1178
00:56:44,734 --> 00:56:48,238
- Posso perguntar como faleceu?
- Sim.
1179
00:56:48,321 --> 00:56:51,157
Então, ele tinha diabetes tipo 1
1180
00:56:51,241 --> 00:56:55,078
e acho que, com o tempo,
com o desgaste do sistema dele,
1181
00:56:55,161 --> 00:56:57,997
começou a desenvolver demência precoce.
1182
00:56:58,665 --> 00:56:59,666
Certo.
1183
00:56:59,749 --> 00:57:03,753
Um dia… o nível de açúcar no sangue
ficou super…
1184
00:57:03,837 --> 00:57:04,963
Meu Deus. Desculpa.
1185
00:57:05,046 --> 00:57:06,798
Não, tudo bem.
1186
00:57:08,758 --> 00:57:11,052
O nível de açúcar no sangue subiu muito.
1187
00:57:11,136 --> 00:57:14,556
Caiu e bateu com a cabeça.
Sofreu um ataque cardíaco.
1188
00:57:15,056 --> 00:57:20,770
Acho que a forma como aconteceu
e na altura que aconteceu foi…
1189
00:57:20,854 --> 00:57:23,189
… o melhor que podia ter acontecido.
1190
00:57:23,273 --> 00:57:25,442
Porque acho que se tivéssemos de…
1191
00:57:26,443 --> 00:57:28,695
… decidir colocá-lo num lar,
1192
00:57:28,778 --> 00:57:30,738
acho que teria sido muito mais difícil.
1193
00:57:30,822 --> 00:57:31,698
Pois.
1194
00:57:32,532 --> 00:57:33,616
Consigo imaginar.
1195
00:57:34,159 --> 00:57:34,993
Sim.
1196
00:57:36,244 --> 00:57:37,328
Lamento.
1197
00:57:37,412 --> 00:57:38,288
Obrigada.
1198
00:57:38,371 --> 00:57:43,710
Desde os meus 12 anos que ele dizia:
"Vou morrer."
1199
00:57:43,793 --> 00:57:48,840
Literalmente, toda a minha adolescência,
até à idade adulta,
1200
00:57:48,923 --> 00:57:52,594
acho que me preparei psicologicamente
para a morte dele.
1201
00:57:52,677 --> 00:57:54,220
Após a morte dele,
1202
00:57:54,304 --> 00:57:58,725
agarrei-me ao facto
de que ele ainda está comigo.
1203
00:57:58,808 --> 00:58:00,018
Sem dúvida.
1204
00:58:01,895 --> 00:58:03,730
E até…
1205
00:58:05,523 --> 00:58:07,066
… neste processo…
1206
00:58:07,150 --> 00:58:08,067
Sim.
1207
00:58:10,445 --> 00:58:11,446
Tipo…
1208
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
- Merda.
- Não!
1209
00:58:14,407 --> 00:58:16,659
Não, está tudo bem.
1210
00:58:17,827 --> 00:58:22,957
Pedir-lhe mesmo para, sabes, me guiar e…
1211
00:58:23,041 --> 00:58:23,917
Sim.
1212
00:58:27,045 --> 00:58:28,087
Sim.
1213
00:58:28,171 --> 00:58:31,049
Qual seria a opinião dele deste processo?
1214
00:58:31,132 --> 00:58:32,217
Caramba.
1215
00:58:34,344 --> 00:58:38,640
Ele faria um comentário sarcástico
sobre isto, de certeza, mas…
1216
00:58:38,723 --> 00:58:41,768
Claro. O meu pai também.
Diria: "És maluco."
1217
00:58:41,851 --> 00:58:42,769
Sim.
1218
00:58:45,271 --> 00:58:47,732
Não, mas acho que…
1219
00:58:47,815 --> 00:58:50,652
Ele foi sempre o meu maior fã e…
1220
00:58:50,735 --> 00:58:54,030
Acho que me apoiaria muito.
1221
00:58:54,113 --> 00:58:55,073
Sim.
1222
00:58:55,156 --> 00:58:56,115
Sim.
1223
00:58:56,991 --> 00:58:58,201
E apoia. Eu sei que apoia.
1224
00:58:58,284 --> 00:58:59,661
Sim.
1225
00:59:00,870 --> 00:59:01,871
Eu sei.
1226
00:59:02,497 --> 00:59:05,166
- Obrigada por me ouvires.
- Sim.
1227
00:59:05,250 --> 00:59:06,417
Não, eu…
1228
00:59:06,501 --> 00:59:08,545
Desculpa por não saber disso.
1229
00:59:08,628 --> 00:59:10,129
Não te preocupes.
1230
00:59:10,922 --> 00:59:12,048
- Sim.
- É difícil. Sim.
1231
00:59:13,216 --> 00:59:17,303
Obrigado por partilhares
e te revelares hoje.
1232
00:59:17,387 --> 00:59:19,097
Sim. Igualmente.
1233
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
- Sim!
- Gosto das nossas conversas.
1234
00:59:21,975 --> 00:59:22,976
Eu também.
1235
00:59:23,059 --> 00:59:24,435
Falamos depois?
1236
00:59:25,019 --> 00:59:25,895
Sim!
1237
00:59:25,979 --> 00:59:28,898
O Blake continua a ser
o primeiro da lista.
1238
00:59:28,982 --> 00:59:31,901
Sempre que saio da câmara,
depois de estar com ele, pareço…
1239
00:59:32,944 --> 00:59:34,779
… uma miúda tonta.
1240
00:59:35,572 --> 00:59:39,200
Consigo ver-me noiva do Blake.
1241
00:59:51,170 --> 00:59:52,297
Céus!
1242
00:59:57,969 --> 01:00:01,639
Esta experiência
foi completamente inesperada.
1243
01:00:01,723 --> 01:00:05,685
Vim de coração aberto
e pronta para encontrar a minha pessoa,
1244
01:00:05,768 --> 01:00:08,104
mas não pensei que fosse acontecer.
1245
01:00:10,356 --> 01:00:13,067
Sempre fui muito madura, toda a minha vida
1246
01:00:13,151 --> 01:00:15,945
e quero alguém que se sinta à vontade
1247
01:00:16,029 --> 01:00:17,947
a ser o líder da nossa relação.
1248
01:00:18,031 --> 01:00:22,827
O simples facto de ambos termos tido
de aprender inglês como segunda língua.
1249
01:00:22,910 --> 01:00:25,955
Ainda bem que nos identificamos
dessa forma.
1250
01:00:27,165 --> 01:00:28,625
É tão especial.
1251
01:00:34,881 --> 01:00:39,344
Apaixonar-me pela Ali,
através de uma parede, parece loucura.
1252
01:00:39,969 --> 01:00:43,514
Ligamo-nos ao mesmo nível
e completamos as frases um do outro,
1253
01:00:43,598 --> 01:00:44,724
o que é fixe.
1254
01:00:44,807 --> 01:00:48,770
A Ali desperta o melhor de mim.
Ela desperta o cavalheiro em mim.
1255
01:00:48,853 --> 01:00:50,772
Ela porta-se como uma senhora
1256
01:00:50,855 --> 01:00:54,400
e tem uma onda elétrica nela que é…
1257
01:00:54,484 --> 01:00:56,277
… fantástica.
1258
01:00:58,279 --> 01:01:00,531
Há alguma coisa no ar.
1259
01:01:00,615 --> 01:01:04,535
Sinto-a à minha volta
quando ela não está comigo.
1260
01:01:09,123 --> 01:01:11,209
Mas estou muito nervoso.
1261
01:01:11,793 --> 01:01:15,213
Espero que ela goste da minha aparência.
e que goste do meu aspeto,
1262
01:01:15,296 --> 01:01:17,924
indo além da ligação emocional
que desenvolvemos.
1263
01:01:20,176 --> 01:01:24,305
Tenho tentado imaginar como será o Anton.
1264
01:01:24,389 --> 01:01:28,309
Mas não parece que é uma pessoa real.
1265
01:01:30,186 --> 01:01:31,187
Estou…
1266
01:01:33,189 --> 01:01:38,903
… nervosa, empolgada, assustada…
1267
01:01:38,986 --> 01:01:43,116
Pode ser um autêntico desastre,
mas eu amo-o.
1268
01:01:44,450 --> 01:01:46,035
Amo-o imenso.
1269
01:01:46,119 --> 01:01:50,623
E estou muito grata por ele.
1270
01:01:52,166 --> 01:01:53,668
Estou muito grata por ele.
1271
01:02:37,378 --> 01:02:39,297
Legendas: Helena Cotovio
97232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.