All language subtitles for Love Phobia Episode 03 (260226).1080p.AMZN.WEB-DL-MrHulk.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,970
[Soutien à la production du Ministère
de la Culture et du Tourisme, KOCCA]
2
00:00:01,970 --> 00:00:02,970
[Ce Drama est une fiction.]
3
00:00:02,970 --> 00:00:03,980
[Des animaux et des enfants ont été filmés conformément aux directives de production.]
4
00:00:04,640 --> 00:00:05,740
Vendez-vous Ă moi.
5
00:00:06,410 --> 00:00:07,410
Quoi ?
6
00:00:07,710 --> 00:00:08,880
Vous. Han Seon Ho.
7
00:00:11,480 --> 00:00:13,990
- Quoi ?
- Je vous achète.
8
00:00:20,260 --> 00:00:22,590
Qu'est-ce que ça veut dire ?
9
00:00:22,890 --> 00:00:25,300
Je veux acheter vos droits à l'image, écrivain Han.
10
00:00:25,860 --> 00:00:27,030
Ses droits Ă l'image ?
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Ă€ partir de demain,
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,510
vous travaillerez chez It's YOU.
13
00:00:34,540 --> 00:00:36,470
- À demain.
- Excusez-moi.
14
00:00:37,010 --> 00:00:38,910
Veuillez lire attentivement le contrat,
15
00:00:39,280 --> 00:00:40,350
et nous vous verrons au bureau.
16
00:00:48,690 --> 00:00:51,260
[Yeonwoo, Kim Hyun Jin]
17
00:00:57,160 --> 00:00:59,860
[Jo Yoon Seo, Choi Byung Chan]
18
00:01:01,830 --> 00:01:04,640
[Lim Ji Eun]
19
00:01:13,240 --> 00:01:16,280
[Love Phobia]
20
00:01:16,820 --> 00:01:19,980
Pendant ce projet, tous les droits de l'agence Han...
21
00:01:20,190 --> 00:01:23,220
et le droit Ă l'image de son auteur, appartiendront Ă It's YOU.
22
00:01:23,460 --> 00:01:27,390
et cela inclut tous les employés de l'Agence Han.
23
00:01:28,690 --> 00:01:30,700
Que pensez-vous qu'ils feront des droits Ă l'image ?
24
00:01:32,060 --> 00:01:33,530
Ils préparent quelque chose.
25
00:01:34,630 --> 00:01:36,900
Ça ne précise pas la nature du projet.
26
00:01:38,270 --> 00:01:39,940
et les conditions sont trop belles pour ĂŞtre vraies.
27
00:01:42,140 --> 00:01:43,640
Avec des conditions aussi avantageuses…
28
00:01:44,980 --> 00:01:46,110
On nous brade, tout simplement.
29
00:01:46,680 --> 00:01:47,910
Manager Han.
30
00:01:48,350 --> 00:01:51,550
Ils comptent bien exploiter
l'image publique de Seon Ho.
31
00:01:51,750 --> 00:01:54,150
Ils veulent redorer leur image,
ternie par Park Jeong Won.
32
00:01:54,420 --> 00:01:56,190
et reconquérir leur clientèle féminine.
33
00:01:58,360 --> 00:01:59,990
VoilĂ donc de quoi il s'agit.
34
00:02:02,030 --> 00:02:03,090
« Je vais vous acheter. »
35
00:02:03,660 --> 00:02:04,660
« Vous. »
36
00:02:05,030 --> 00:02:06,030
Mince.
37
00:02:07,470 --> 00:02:08,630
Je ne peux pas laisser faire ça.
38
00:02:10,440 --> 00:02:11,540
Tu penses la mĂŞme chose, n'est-ce pas ?
39
00:02:13,240 --> 00:02:15,440
On doit saisir cette opportunité en or.
40
00:02:15,710 --> 00:02:16,740
- Han Baek Ho.
- Manager Han.
41
00:02:18,610 --> 00:02:21,150
Écoutez, on n'a pas vraiment le choix.
42
00:02:21,780 --> 00:02:23,450
L'agence a été cédée de toute façon.
43
00:02:26,750 --> 00:02:27,820
Qui le dit ?
44
00:02:30,090 --> 00:02:31,090
- Pas question.
- Écrivain Han.
45
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
- Ce bout de papier…
- Écrivain Han, calmez-vous.
46
00:02:32,420 --> 00:02:34,460
- Vous me menaceriez avec ces ordures ?
- Ne le faites pas.
47
00:02:34,530 --> 00:02:36,160
- Non ! Écrivain Han, calmez-vous !
- Non.
48
00:02:36,360 --> 00:02:37,860
- Non !
- Lâchez-moi.
49
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Ça va marcher ?
50
00:02:47,770 --> 00:02:49,170
Qu'est-ce qui te rend si sûre ?
51
00:02:49,870 --> 00:02:51,240
S'il ne coopère pas,
52
00:02:51,840 --> 00:02:53,910
je vais tout simplement anéantir leur agence.
53
00:02:54,580 --> 00:02:56,010
Il n'aura alors d'autre choix que de céder.
54
00:03:07,990 --> 00:03:09,960
Ça te fait bien rire, hein ?
55
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
En quelque sorte.
56
00:03:15,400 --> 00:03:17,340
Attends. Un regain d'appétit.
57
00:03:17,870 --> 00:03:20,200
C'est le signe que Yoon Bi Ah passe en mode combat.
58
00:03:22,640 --> 00:03:24,480
« Je vais vous acheter. »
59
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
Quoi ?
60
00:03:31,480 --> 00:03:32,720
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi tu souris ?
61
00:03:35,320 --> 00:03:36,420
Tu t'amuses bien, n'est-ce pas ?
62
00:03:36,990 --> 00:03:40,490
- Non, je n'ai pas souri.
- Si, tu as souri. Je viens de te voir.
63
00:03:40,560 --> 00:03:43,330
- Non, tu as dĂ» l'imaginer.
- Impossible. Je l'ai vu très clairement.
64
00:03:43,390 --> 00:03:44,900
Non, je ne souriais pas et je ne m'amuse pas du tout.
65
00:03:44,960 --> 00:03:47,230
Non, je l'ai vu très clairement.
Les coins de ta bouche se sont relevés.
66
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
Non, ils sont en bas.
67
00:03:48,370 --> 00:03:50,300
Non, ils sont remontés. Tu souriais de toutes tes dents.
68
00:03:50,370 --> 00:03:53,240
- C'est parce que c'est bon.
- Mais tu as dit que tu ne souriais pas.
69
00:03:53,540 --> 00:03:54,540
Je me suis mal exprimée.
70
00:03:55,470 --> 00:03:56,940
Bonjour, ici l'écrivain Han Seon Ho.
71
00:03:58,680 --> 00:04:01,910
Je vous appelle au sujet d'un nouveau livre. J'espérais que nous pourrions en discuter.
72
00:04:05,080 --> 00:04:07,450
Si je signe avec vous,
quel montant d'avance pourrais-je obtenir ?
73
00:04:12,190 --> 00:04:13,560
C'est tout ?
74
00:04:17,030 --> 00:04:18,100
Je vois. Merci.
75
00:04:19,300 --> 00:04:20,630
Je vous recontacterai.
76
00:04:32,980 --> 00:04:34,010
Écrivaine Ji Young.
77
00:04:35,910 --> 00:04:37,080
Vous ĂŞtes encore lĂ ?
78
00:04:38,280 --> 00:04:39,720
Je range un peu avant de partir.
79
00:04:42,420 --> 00:04:43,450
Me revoilĂ !
80
00:04:44,890 --> 00:04:47,990
— Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
— Je me suis fait plaisir.
81
00:04:49,360 --> 00:04:52,630
Ă€ compter de demain, nous serons une filiale
d'une entreprise informatique.
82
00:04:53,300 --> 00:04:54,300
Quoi ?
83
00:04:54,970 --> 00:04:55,970
Une filiale ?
84
00:05:03,980 --> 00:05:05,740
Ji Young, vous avez eu une longue journée.
85
00:05:06,010 --> 00:05:08,080
— Vous devriez rentrer chez vous.
— Ji Young.
86
00:05:08,480 --> 00:05:09,610
Restez prendre un verre avec nous.
87
00:05:15,990 --> 00:05:17,020
Devrais-je ?
88
00:05:17,460 --> 00:05:19,990
En plus, ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas vus tous ensemble.
89
00:05:26,660 --> 00:05:29,730
Merci de m'avoir ramené.
Désolé de t'avoir empêché de boire.
90
00:05:29,970 --> 00:05:31,840
Ça me rassure.
91
00:05:33,840 --> 00:05:34,870
Mais…
92
00:05:36,010 --> 00:05:37,080
C’est tout, n’est-ce pas ?
93
00:05:38,240 --> 00:05:39,310
Que veux-tu dire ?
94
00:05:41,150 --> 00:05:42,380
Je veux dire…
95
00:05:43,110 --> 00:05:45,980
Tu n’es pas obsédée par autre chose, n'est-ce pas ?
96
00:05:47,090 --> 00:05:48,190
Autre chose ?
97
00:05:48,820 --> 00:05:51,760
Allez, il est beau. Un vrai prince charmant.
98
00:05:55,930 --> 00:05:57,430
Un prince charmant ? MĂŞme pas en rĂŞve.
99
00:05:57,930 --> 00:06:00,670
PlutĂ´t un billet de loterie gagnant sur un cheval blanc.
100
00:06:01,100 --> 00:06:04,570
Tu vois ? J’ai juste dit qu’il était beau
et tu savais exactement de qui je parlais.
101
00:06:05,100 --> 00:06:06,640
Tu le penses aussi, n’est-ce pas ?
102
00:06:07,170 --> 00:06:10,210
HĂ© ! Ne sois pas jalouse pour rien.
103
00:06:10,940 --> 00:06:14,350
- C'est fini pour moi. Je m'en vais.
- HĂ© !
104
00:06:14,610 --> 00:06:16,880
Réponds-moi avant de partir !
Pourquoi tu ne réponds pas ?
105
00:06:17,150 --> 00:06:18,480
HĂ©, Yoon Bi Ah !
106
00:06:23,650 --> 00:06:25,020
HĂ©, Yoon Bi Ah !
107
00:06:26,390 --> 00:06:28,590
Alors, tu attendais ton prince charmant ?
108
00:06:29,190 --> 00:06:30,860
Ă€ demain. Rentre bien.
109
00:06:31,830 --> 00:06:35,030
Et zut, je t'avais dit de me répondre !
110
00:06:36,400 --> 00:06:37,500
Salut !
111
00:06:42,740 --> 00:06:44,180
On rentre ?
112
00:06:45,440 --> 00:06:46,480
Oui.
113
00:06:56,190 --> 00:06:57,190
Monsieur l'Auteur.
114
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
Oui ?
115
00:07:02,690 --> 00:07:04,230
Vous n'êtes pas obligé de signer.
116
00:07:06,360 --> 00:07:09,130
Vous en avez déjà assez bavé.
117
00:07:10,840 --> 00:07:12,800
Et franchement, ça me suffit amplement.
118
00:07:15,210 --> 00:07:16,310
Depuis que je suis ici,
119
00:07:17,910 --> 00:07:20,340
vous m'avez permis de me concentrer
sur mon écriture en toute tranquillité.
120
00:07:22,350 --> 00:07:25,680
De plus, je gagnais un salaire, donc je n'avais plus besoin de faire attention Ă mes paroles.
121
00:07:27,150 --> 00:07:31,260
Et je pouvais dire fièrement à ma fille
que sa maman était écrivaine.
122
00:07:33,490 --> 00:07:36,860
Je n'ai que des brouillons, donc je ne peux pas encore me considérer comme une écrivaine, mais…
123
00:07:43,670 --> 00:07:45,800
Je suis vraiment reconnaissante pour tout.
124
00:07:48,270 --> 00:07:50,210
De quoi parlez-vous ?
125
00:07:53,640 --> 00:07:55,980
Vous devez continuer à écrire.
126
00:07:57,280 --> 00:07:59,550
Vous devez continuer...
127
00:08:01,520 --> 00:08:02,520
à écrire...
128
00:08:03,690 --> 00:08:04,760
vous aussi.
129
00:08:11,530 --> 00:08:14,200
Elle a raison. Tu dois écrire, Seon Ho.
130
00:08:14,700 --> 00:08:15,730
Je le pense vraiment, Bro.
131
00:08:16,530 --> 00:08:17,800
C'était tellement déchirant…
132
00:08:19,070 --> 00:08:21,240
que tu n'arrivais pas à l'écrire.
133
00:08:32,280 --> 00:08:33,420
Je veux dire…
134
00:08:33,850 --> 00:08:36,690
Tu n'es pas obsédée par autre chose, n'est-ce pas ?
135
00:08:38,690 --> 00:08:40,930
Alors, tu attendais ton prince charmant ?
136
00:08:46,400 --> 00:08:47,630
Tu as bu ?
137
00:08:50,070 --> 00:08:51,440
Un tout petit peu.
138
00:08:52,840 --> 00:08:55,870
Maman, je crois que je vais travailler avec lui.
139
00:08:56,170 --> 00:08:58,240
Lui ? Tu veux dire Han Seon Ho ?
140
00:08:58,880 --> 00:09:00,910
— Oui.
— C’est formidable.
141
00:09:01,850 --> 00:09:04,480
On verra bien.
142
00:09:05,650 --> 00:09:07,490
Pourquoi ? Quelque chose te tracasse ?
143
00:09:08,490 --> 00:09:09,950
Je ne sais pas.
144
00:09:10,690 --> 00:09:12,690
Je ne sais pas encore vraiment comment il est.
145
00:09:13,790 --> 00:09:16,730
Si tu comptes travailler avec lui,
tu devrais te renseigner.
146
00:09:16,990 --> 00:09:18,000
Voyons voir.
147
00:09:21,700 --> 00:09:24,500
« Un jeune auteur qui a conquis le monde littéraire. »
148
00:09:24,840 --> 00:09:25,970
« Son premier roman est resté… »
149
00:09:25,970 --> 00:09:28,210
« un best-seller pendant dix semaines consécutives. »
150
00:09:32,240 --> 00:09:35,510
« Chance ou talent ? Ses deuxième et troisième romans… »
151
00:09:35,580 --> 00:09:38,820
« n’ont pas suscité autant d’attention que son physique.»
152
00:09:41,790 --> 00:09:46,460
« Est-il un auteur ou un influenceur ?
Malgré sa vie publique active, »
153
00:09:46,560 --> 00:09:49,390
« on n’a pas entendu parler d’un nouveau livre depuis trois ans.»
154
00:10:01,010 --> 00:10:02,370
Réveille-toi !
155
00:10:03,270 --> 00:10:05,580
Quoi ? Ils disent que tes débuts étaient dus à la chance ?
156
00:10:06,140 --> 00:10:09,380
Qui dit ça de toi ? Qui te cherche des noises ?
157
00:10:09,450 --> 00:10:10,880
HĂ©, c'est toi qui me cherches des noises !
158
00:10:11,680 --> 00:10:12,850
Hé, enlève tes chaussures !
159
00:10:21,660 --> 00:10:25,560
Il saute des repas et ne dort pas de la journée.
160
00:10:26,530 --> 00:10:29,600
Mais si les mots ne viennent pas, que peut-il faire ?
161
00:10:31,400 --> 00:10:33,470
Tu n'imagines pas à quel point j'étais contrarié.
162
00:10:36,010 --> 00:10:37,410
Qu'est-ce qui te prend tout Ă coup ?
163
00:10:39,480 --> 00:10:41,810
C'est pour ça que je voulais leur montrer, quoi qu'il arrive.
164
00:10:42,150 --> 00:10:45,180
Mon frère est génial.
Regardez comme il est talentueux.
165
00:10:51,120 --> 00:10:52,190
Ne pleure pas.
166
00:10:54,230 --> 00:10:55,730
Les autres n'en ont aucune idée, n'est-ce pas ?
167
00:10:58,330 --> 00:11:00,600
Ă€ quel point tu es formidable.
168
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
Ton visage, je veux dire.
169
00:11:08,370 --> 00:11:10,340
Allez, dors.
170
00:11:24,260 --> 00:11:25,620
Après le décès de notre mère,
171
00:11:26,720 --> 00:11:28,430
J'ai décidé de m'évader.
172
00:11:31,700 --> 00:11:34,170
Tu vas rester enfermé dans ta chambre pour toujours ?
173
00:11:34,800 --> 00:11:36,870
Combien de temps vas-tu rester
les yeux rivés sur ton ordinateur ?
174
00:11:37,670 --> 00:11:40,300
Maman va-t-elle revenir à la vie si tu restes assis là à écrire ?
175
00:11:41,940 --> 00:11:44,540
Sors de lĂ ! Je t'ai dit de sortir !
176
00:11:48,150 --> 00:11:49,950
[Han Baek Ho !]
177
00:11:50,250 --> 00:11:51,580
Laisse-moi tranquille !
178
00:11:52,050 --> 00:11:53,220
Très bien, Han Seon Ho.
179
00:11:53,580 --> 00:11:55,320
Je n'ai pas vraiment d'idée précise,
180
00:11:55,750 --> 00:11:57,490
et puis, je ne suis pas vraiment du genre universitaire.
181
00:11:57,960 --> 00:12:00,990
Alors pour l'instant, je vais travailler
à temps partiel. Continue d'écrire.
182
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
En échange,
183
00:12:03,430 --> 00:12:05,030
tu dois percer et me soutenir.
184
00:12:15,340 --> 00:12:17,110
Attends.
185
00:12:20,010 --> 00:12:21,580
- PrĂŞt ?
- Oui, prĂŞt.
186
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
HĂ©.
187
00:12:30,960 --> 00:12:31,990
Regarde ça.
188
00:12:34,530 --> 00:12:36,060
[Grand Prix : « Notre générique de fin », Han Seon Ho]
189
00:12:37,260 --> 00:12:38,900
- On l'a fait !
- On l'a fait !
190
00:12:40,200 --> 00:12:41,530
On l'a fait !
191
00:12:52,510 --> 00:12:54,510
[It's You]
192
00:12:58,620 --> 00:12:59,620
Waouh, cet endroit…
193
00:13:01,750 --> 00:13:03,620
Qu'est-ce que tu fais, Han Baek Ho ? Reprends-toi !
194
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
Vous avez raison.
195
00:13:06,160 --> 00:13:07,930
On ne doit pas se laisser tenter par le capitalisme.
196
00:13:08,530 --> 00:13:11,860
Bien. Voyons ce que ces gens manigancent vraiment.
197
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
D'accord.
198
00:13:13,530 --> 00:13:17,100
— Bien. Où est l'écrivain Han ?
— Je ne sais pas.
199
00:13:17,430 --> 00:13:20,170
— Il était déjà parti quand je me suis levé.
— Ah bon ?
200
00:13:21,540 --> 00:13:22,870
Allons-y.
201
00:13:23,170 --> 00:13:24,440
- D'accord.
- D'accord.
202
00:13:25,880 --> 00:13:28,280
[It's YOU]
203
00:13:28,710 --> 00:13:31,720
À propos de l'écrivain Han Seon Ho,
nouveau modèle pour la deuxième version de ForMe :
204
00:13:31,780 --> 00:13:34,520
j'ai les communiqués de presse officiels prêts.
205
00:13:34,890 --> 00:13:38,160
Bien. Attendons avant de publier.
206
00:13:39,520 --> 00:13:43,530
Devrions-nous publier une correction concernant l'article sur la confirmation de la relation amoureuse ?
207
00:13:45,900 --> 00:13:46,960
Laissons-le tel quel.
208
00:13:47,030 --> 00:13:49,570
[It's YOU]
209
00:13:49,630 --> 00:13:53,700
On parle d'une relation entre la PDG
de l'IA de rencontres et une personne réelle.
210
00:13:54,170 --> 00:13:57,810
Et il semblerait que ce soit l'écrivain
Han Seon Ho qui alimente ces rumeurs.
211
00:13:59,540 --> 00:14:00,540
Excellent.
212
00:14:00,840 --> 00:14:03,880
Mais la réaction du public est plus forte que prévu.
213
00:14:04,110 --> 00:14:05,480
Ne vous souciez pas de l'opinion publique.
214
00:14:05,850 --> 00:14:08,920
Pour l'instant, l'important est de maintenir leur attention,
215
00:14:09,420 --> 00:14:12,090
et cela donnera un formidable coup de pouce Ă notre marketing.
216
00:14:12,990 --> 00:14:15,160
Ce dont nous devons nous méfier, c'est de son agence.
217
00:14:15,430 --> 00:14:17,860
S'ils l'apprennent avant notre annonce officielle,
218
00:14:18,230 --> 00:14:20,060
cela posera assurément problème au projet.
219
00:14:20,600 --> 00:14:22,530
Mais peut-on vraiment procéder ainsi
sans les prévenir au préalable ?
220
00:14:23,300 --> 00:14:24,370
Sommes-nous sûrs que cela ne posera pas de problème ?
221
00:14:24,640 --> 00:14:25,940
J'ai consulté notre service juridique.
222
00:14:26,240 --> 00:14:28,540
Ils ont dit qu'il n'y avait aucun problème,
ni contractuel ni légal.
223
00:14:30,110 --> 00:14:32,040
Seon Ho va détester ça, c'est certain.
224
00:14:34,350 --> 00:14:35,510
Notre objectif…
225
00:14:36,150 --> 00:14:39,320
est de recueillir des informations
sur l'écrivain Han sans se faire repérer.
226
00:14:39,980 --> 00:14:42,650
Alors, attention Ă ce que vous dites.
227
00:14:42,990 --> 00:14:43,990
- D'accord.
- Oui.
228
00:14:44,360 --> 00:14:45,390
Compris.
229
00:14:47,320 --> 00:14:50,490
- Je ne peux plus me considérer comme une fan.
- Allez, courage !
230
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
Et puis, ce n'est pas comme si c'était une vraie rumeur de couple.
231
00:14:53,530 --> 00:14:56,070
Je n'arrive pas Ă croire
que j'aie un secret que Seon Ho détesterait.
232
00:14:57,800 --> 00:15:01,610
Shin Yu Kyung. Travail ou amour ?
Telle est la question.
233
00:15:05,310 --> 00:15:06,310
Zut alors !
234
00:15:07,310 --> 00:15:08,410
Ça va ?
235
00:15:26,200 --> 00:15:27,300
Je ne vais pas…
236
00:15:28,430 --> 00:15:29,430
bien du tout.
237
00:15:33,370 --> 00:15:34,370
Qui ĂŞtes-vous ?
238
00:15:37,640 --> 00:15:38,680
Ah, vous ĂŞtes lĂ .
239
00:15:39,480 --> 00:15:42,580
Voici l'équipe de l'agence Han.
Ils travaillent avec nous désormais.
240
00:15:42,950 --> 00:15:45,280
- Je suis Han Baek Ho.
- Je suis l'auteure Song Ji Young.
241
00:15:46,080 --> 00:15:47,250
Han Baek Ho ?
242
00:15:48,590 --> 00:15:49,650
Je suis Kim Kyung Tae.
243
00:15:50,050 --> 00:15:52,320
- Enchanté.
- Je suis Kang San.
244
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
Excusez-moi.
245
00:15:59,360 --> 00:16:02,800
Savez-vous comment dire « Tu es beau » en anglais ?
246
00:16:03,900 --> 00:16:04,970
Pardon ?
247
00:16:05,300 --> 00:16:08,170
« You are my boyfriend. »*
*
Tu es mon petit ami.
248
00:16:11,110 --> 00:16:12,310
Nouvelle cible identifiée.
249
00:16:12,610 --> 00:16:14,480
Eh bien, Yu Kyung va ĂŞtre aux anges pendant un bon moment.
250
00:16:15,350 --> 00:16:16,910
Au fait, où est l'écrivain Han ?
251
00:16:17,350 --> 00:16:19,480
Il a dit qu'il arrivait d'une minute Ă l'autre.
252
00:16:20,380 --> 00:16:22,090
L'écrivain Han vient d'arriver !
253
00:16:22,290 --> 00:16:24,220
Il est allé directement au bureau de la PDG dès son arrivée.
254
00:16:25,190 --> 00:16:27,990
— Quoi ?
— Seon Ho est déjà là ?
255
00:16:31,430 --> 00:16:32,600
Alors vous ĂŞtes finalement venu ?
256
00:16:32,660 --> 00:16:34,370
[PDG Yoon Bi Ah]
257
00:16:35,900 --> 00:16:37,470
Et cette tenue…
258
00:16:38,170 --> 00:16:39,200
C’est quoi ce look ?
259
00:16:43,740 --> 00:16:46,640
Eh bien, une personne mal intentionnée
a lancé une rumeur de couple à mon sujet.
260
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
Bref.
261
00:16:48,610 --> 00:16:49,710
OĂą est le contrat ?
262
00:16:51,080 --> 00:16:52,980
N'hésitez pas à nous contacter
si vous avez besoin de quoi que ce soit.
263
00:16:53,050 --> 00:16:55,850
Nous vous apporterons même un soutien pour que vous puissiez continuer à écrire, si vous le souhaitez.
264
00:16:55,990 --> 00:16:57,390
Mes livres ?
265
00:16:58,520 --> 00:17:01,730
- Nous ferons tout notre possible pour les faire publier.
- Oh lĂ lĂ !
266
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
Yu Kyung.
267
00:17:03,930 --> 00:17:05,660
Il y a anguille sous roche, vous ne trouvez pas ?
268
00:17:05,900 --> 00:17:09,330
- Je suis d'accord. C'est très suspect.
- Oui.
269
00:17:15,840 --> 00:17:18,280
Très bien, maintenant que vous êtes…
employés de It's YOU,
270
00:17:18,780 --> 00:17:22,480
ce badge vous donne accès à tout sauf au bureau de la PDG.
271
00:17:36,260 --> 00:17:39,060
Il semblerait que vous ayez radicalement changé d'avis.
272
00:17:47,570 --> 00:17:50,140
Tout d'abord, retirez cet article ridicule sur la rumeur de couple.
273
00:17:50,510 --> 00:17:51,580
L'article…
274
00:17:52,640 --> 00:17:54,310
se réglera tout seul.
275
00:17:56,110 --> 00:17:57,110
Et autre chose.
276
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
Il y a autre chose ?
277
00:17:59,420 --> 00:18:00,480
Mes collaborateurs.
278
00:18:00,750 --> 00:18:01,850
Vos « collaborateurs » ?
279
00:18:02,490 --> 00:18:04,420
Je parle de Han Baek Ho et de l'écrivaine Ji Young.
280
00:18:08,330 --> 00:18:09,390
Vous voulez dire votre équipe ?
281
00:18:10,460 --> 00:18:11,730
Ils sont très compétents.
282
00:18:12,700 --> 00:18:14,930
Veiller à ce qu'ils bénéficient du meilleur traitement possible pendant toute la durée du contrat.
283
00:18:17,700 --> 00:18:20,140
Ils voudront probablement rester ici même après la fin du contrat.
284
00:18:20,400 --> 00:18:21,510
Êtes-vous sûr que cela vous convient ?
285
00:18:27,280 --> 00:18:28,450
Allons-y.
286
00:18:30,880 --> 00:18:31,880
OĂą allons-nous ?
287
00:18:35,050 --> 00:18:36,050
Dehors ?
288
00:18:36,690 --> 00:18:39,290
Ne devrais-je pas au moins savoir ce que vous comptez faire ?
289
00:18:40,260 --> 00:18:42,530
Je refuse de travailler dans ces conditions unilatérales et coercitives.
290
00:18:43,490 --> 00:18:46,630
Je ne bougerai pas d'un pouce
tant que vous ne m'aurez pas dit ce qui se passe.
291
00:18:47,430 --> 00:18:48,430
Comme vous voulez.
292
00:18:49,500 --> 00:18:53,470
Alors, cela signifie-t-il que vous nous confiez l'Agence Han ?
293
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Seon Ho.
294
00:19:10,120 --> 00:19:11,290
Je dois te parler deux secondes.
295
00:19:18,760 --> 00:19:20,360
Yoon Bi Ah, tu es folle ?
296
00:19:20,630 --> 00:19:23,200
— Pourquoi ?
— Tu as laissé entrer Han Seon Ho ?
297
00:19:25,970 --> 00:19:27,740
De quoi avez-vous parlé ?
298
00:19:28,170 --> 00:19:30,610
Et si tu t'effondres à nouveau comme la dernière fois ?
299
00:19:30,810 --> 00:19:33,210
C'était un accident provoqué par Park Jeong Won.
300
00:19:34,240 --> 00:19:37,480
— Ça n'arrivera plus.
— Oh, vraiment.
301
00:19:37,780 --> 00:19:40,580
Yoon Bi Ah, j'aurais dĂ» me douter
de quelque chose quand t'es passée en mode combat.
302
00:19:41,120 --> 00:19:42,390
Je reviens tout de suite.
303
00:19:42,750 --> 00:19:44,450
S'il arrive quoi que ce soit, tu dois m'appeler.
304
00:19:44,860 --> 00:19:47,360
— D'accord ?
— Je sais, je sais !
305
00:19:53,360 --> 00:19:56,400
Il fait si beau aujourd'hui, n'est-ce pas ?
306
00:19:57,200 --> 00:19:59,000
Je croyais qu'il faisait froid et nuageux aujourd'hui.
307
00:20:00,640 --> 00:20:03,970
Vraiment ? Je me demande pourquoi j'ai si chaud aujourd'hui.
308
00:20:09,080 --> 00:20:10,980
VoilĂ ! Une tasse de bienvenue.
309
00:20:11,450 --> 00:20:13,650
Oui. Merci.
310
00:20:20,590 --> 00:20:21,630
Vous allez bien ?
311
00:20:24,530 --> 00:20:25,530
Vous n'êtes pas blessé ?
312
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
Je vais bien.
313
00:20:30,170 --> 00:20:31,170
Ne vous méprenez pas.
314
00:20:31,230 --> 00:20:35,470
Avec l'écrivain Han, j'étais juste une fan.
315
00:20:35,540 --> 00:20:37,740
- Une fan.
- Oui, c'est ça.
316
00:20:38,280 --> 00:20:39,280
Quelle honte !
317
00:20:41,110 --> 00:20:44,580
Ce doit ĂŞtre une tasse de bienvenue pour l'inviter...
318
00:20:44,780 --> 00:20:47,080
- dans le cœur de Yu Kyung.
- Ça va.
319
00:20:47,150 --> 00:20:48,650
VoilĂ notre Yu Kyung.
320
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
Qu'est-ce qu'il y a ?
321
00:20:53,060 --> 00:20:55,690
- Ce n'est rien.
- Non, vraiment, ça va.
322
00:20:56,890 --> 00:20:58,530
- Je devrais y aller.
- D'accord.
323
00:21:09,040 --> 00:21:10,840
Yu Kyung, tu as oublié ça.
324
00:21:11,440 --> 00:21:14,080
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est que ce bazar ?
325
00:21:15,380 --> 00:21:16,810
Courage, Monsieur Han.
326
00:21:27,960 --> 00:21:28,990
Excusez-moi.
327
00:21:31,600 --> 00:21:32,660
Oui ? Avez-vous besoin de quelque chose ?
328
00:21:35,000 --> 00:21:38,540
Le contrat mentionnait un projet.
329
00:21:39,070 --> 00:21:40,170
Savez-vous de quoi il s'agit ?
330
00:21:42,640 --> 00:21:44,170
Elle veut que vous lui expliquiez.
331
00:21:44,470 --> 00:21:47,710
- Non, je...
- Dis quelque chose ! Dépêche-toi !
332
00:21:53,180 --> 00:21:56,420
Responsable Han, vous utilisez bien notre ForMe ?
333
00:21:56,790 --> 00:21:59,160
Oui. Oui, mais…
334
00:21:59,720 --> 00:22:00,860
Pourquoi cette question ?
335
00:22:06,400 --> 00:22:09,130
[Salle de programmation]
336
00:22:10,270 --> 00:22:11,370
Entrez, je vous prie.
337
00:22:13,700 --> 00:22:14,940
— Oh là là !
— Oh !
338
00:22:15,040 --> 00:22:18,140
Voici la salle de programmation
où nous développons la version 2.0 de ForMe.
339
00:22:20,480 --> 00:22:23,350
Manager Han, puis-je emprunter votre ForMe une seconde ?
340
00:22:23,550 --> 00:22:24,850
Bien sûr.
341
00:22:26,450 --> 00:22:27,450
VoilĂ .
342
00:22:30,150 --> 00:22:32,160
- San, peux-tu t'occuper de l'appairage ?
- Bien sûr.
343
00:22:39,860 --> 00:22:40,860
ForMe.
344
00:22:41,400 --> 00:22:42,400
Connexion.
345
00:22:53,540 --> 00:22:56,550
Voici la version 2.0 de ForMe,
bientôt disponible grâce à It's YOU.
346
00:23:00,420 --> 00:23:01,550
Baek Ho ?
347
00:23:06,420 --> 00:23:08,790
Impossible… Mi Na ?
348
00:23:09,930 --> 00:23:12,100
Vous voulez dire que c'est la Mi Na
avec qui il est toujours au téléphone ?
349
00:23:12,660 --> 00:23:13,730
Sa copine ?
350
00:23:14,300 --> 00:23:15,730
On se rencontre enfin.
351
00:23:16,630 --> 00:23:20,100
Comment se fait-il
que tu sois exactement comme je l'imaginais ?
352
00:23:20,500 --> 00:23:22,970
C'est parce que tes préférences,
ta personnalité et tes données…
353
00:23:23,270 --> 00:23:25,140
sont toutes stockées ici, en moi.
354
00:23:25,740 --> 00:23:26,910
Mi Na !
355
00:23:27,540 --> 00:23:29,380
Baek Ho oppa !
356
00:23:36,020 --> 00:23:40,560
On ne peut ni la toucher ni la photographier.
On peut seulement la voir.
357
00:23:41,060 --> 00:23:42,660
Alors, comment peut-on la voir à l'extérieur ?
358
00:23:43,230 --> 00:23:44,460
Lors du lancement,
359
00:23:45,430 --> 00:23:47,130
ces lentilles intelligentes seront
également disponibles à la vente.
360
00:23:50,370 --> 00:23:52,740
Cela signifie-t-il qu'on peut rencontrer
n'importe qui avec ces lentilles ?
361
00:23:53,840 --> 00:23:57,840
Transformer une personne réelle en un ForMe, c'est compliqué.
362
00:23:57,910 --> 00:23:59,240
Sans compter le problème des deepfakes.
363
00:23:59,640 --> 00:24:02,810
Mais on peut créer n'importe quelle personne de rêve.
364
00:24:03,050 --> 00:24:05,050
Tu m'as manqué.
365
00:24:05,620 --> 00:24:06,720
Moi aussi, Mi Na.
366
00:24:10,050 --> 00:24:11,150
C'est dommage.
367
00:24:11,720 --> 00:24:13,760
J'espérais vraiment pouvoir rencontrer Lim Young Woong*. *
célèbres chanteur de ballades
368
00:24:17,130 --> 00:24:20,460
Alors, on travaille sur ce projet ? ForMe version 2.0 ?
369
00:24:21,530 --> 00:24:23,370
À ce propos…
370
00:24:29,210 --> 00:24:30,710
Ah ! Vous ĂŞtes tous lĂ .
371
00:24:31,210 --> 00:24:32,340
On va déjeuner ?
372
00:24:33,410 --> 00:24:35,150
C'est votre premier jour,
alors on devrait te prendre quelque chose de bien.
373
00:24:35,750 --> 00:24:37,410
Oh là là , il est déjà tard !
374
00:24:37,850 --> 00:24:40,980
Et si on essayait ce nouveau resto
qui vient d'ouvrir dans le coin ?
375
00:24:41,050 --> 00:24:42,390
Ça me tente bien.
376
00:24:44,090 --> 00:24:45,260
Qu'est-ce qui te fait envie ?
377
00:24:48,120 --> 00:24:49,160
Tout me convient.
378
00:24:53,060 --> 00:24:55,330
Tu ne manges pas ?
Il paraît que cet endroit est super.
379
00:24:56,630 --> 00:24:58,170
Alors c'est ici que tu m'as traîné ?
380
00:24:58,740 --> 00:24:59,740
Mange, tout simplement.
381
00:25:01,500 --> 00:25:03,070
Je ne suis pas très fan de tteokbokki.
382
00:25:04,510 --> 00:25:07,440
Han Seon Ho n'a pas le droit d'avoir des préférences.
383
00:25:08,040 --> 00:25:09,050
Mange, tout simplement.
384
00:25:22,390 --> 00:25:23,390
Et si je refuse ?
385
00:25:24,530 --> 00:25:27,000
Alors je considérerai que tu abandonnes l'Agence Han.
386
00:25:39,540 --> 00:25:40,540
Qu'est-ce que c'était ?
387
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
Quoi ?
388
00:25:46,020 --> 00:25:47,050
Je sais que j'ai vu quelque chose.
389
00:25:49,850 --> 00:25:52,860
Houla, j'ai failli me faire prendre !
J'ai eu une de ces peurs !
390
00:25:54,860 --> 00:25:56,230
Bon, c'est bon.
391
00:26:03,170 --> 00:26:04,200
Allons-y.
392
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
Déjà ?
393
00:26:17,080 --> 00:26:18,850
Attendez, pourquoi on est venus
si vous ne comptiez pas manger ?
394
00:26:19,420 --> 00:26:20,950
On a bien d'autres choses Ă faire.
395
00:26:21,450 --> 00:26:22,450
Quoi ?
396
00:26:27,160 --> 00:26:30,130
Vous croyez vraiment que personne
ne vous reconnaîtra en vous promenant comme ça ?
397
00:26:30,390 --> 00:26:31,660
Occupez-vous de vos affaires.
398
00:26:32,900 --> 00:26:37,070
D'ailleurs, si vous ĂŞtes avec moi,
tout le monde peut deviner que vous ĂŞtes Han Seon Ho.
399
00:26:45,210 --> 00:26:46,640
HĂ©, qu'est-ce que vous faites ?
400
00:26:47,280 --> 00:26:48,280
Que voulez-vous dire ?
401
00:26:49,310 --> 00:26:50,310
Qu'est-ce qui vous prend ?
402
00:26:50,580 --> 00:26:53,580
- Ne bougez pas.
- Hé, ça suffit !
403
00:26:53,650 --> 00:26:56,950
- ArrĂŞtez de gigoter.
- Mais qu'est-ce qui vous prend ?
404
00:26:57,150 --> 00:27:00,320
- Pourquoi vous en faites tout un plat ?
- Impossible de vous faire comprendre !
405
00:27:00,460 --> 00:27:02,090
Vous n'en faites qu'Ă votre tĂŞte !
406
00:27:02,960 --> 00:27:05,360
- Hé, arrêtez ça !
— Arrêter quoi ?
407
00:27:06,900 --> 00:27:08,570
Merci, j’ai beaucoup apprécié le repas.
408
00:27:09,900 --> 00:27:11,530
Seon Ho adore la viande aussi…
409
00:27:12,800 --> 00:27:14,670
Je me demande s’il mange correctement.
410
00:27:15,840 --> 00:27:19,580
Alors, comment est l’écrivain Han ?
Il doit être très populaire, non ?
411
00:27:19,840 --> 00:27:22,750
Bien sûr. C’est pour ça
que vous avez engagé Seon Ho, n’est-ce pas ?
412
00:27:23,650 --> 00:27:24,850
Bien sûr.
413
00:27:25,380 --> 00:27:29,350
Mais comme on ne sait pas grand-chose de l'écrivain Han…
414
00:27:30,950 --> 00:27:32,290
Comment est-il, en général ?
415
00:27:33,220 --> 00:27:36,090
Je parie qu'il est différent de son image publique.
416
00:27:38,360 --> 00:27:42,000
De prime abord, il peut paraître un peu froid et têtu,
417
00:27:42,730 --> 00:27:45,440
mais il est affectueux et gentil.
418
00:27:45,440 --> 00:27:47,070
Il a aussi un côté étonnamment mignon.
419
00:27:49,240 --> 00:27:52,440
- Seon Ho a une manie de dormir...
- Manager Han !
420
00:27:55,150 --> 00:27:56,150
Ça va ?
421
00:28:05,320 --> 00:28:07,420
Mais comment pouviez-vous l'ignorer ?
422
00:28:07,490 --> 00:28:10,090
Où sont passés l'écrivain Han et la PDG Yoon ?
423
00:28:10,160 --> 00:28:12,000
Participe-t-il Ă titre officiel ?
424
00:28:12,330 --> 00:28:14,630
Quel était le rôle de Park Jeong Won ici, au juste ?
425
00:28:16,070 --> 00:28:17,970
C'est…
426
00:28:19,670 --> 00:28:23,740
Manager Han, qu'avez-vous pensé de Mi Na,
maintenant que vous l'avez rencontrée ?
427
00:28:26,110 --> 00:28:27,110
Évidemment !
428
00:28:29,910 --> 00:28:30,910
Elle est incroyable.
429
00:28:34,650 --> 00:28:39,590
Je suis tellement curieuse de savoir comment
est l'écrivain Han quand il sort avec quelqu’un.
430
00:28:40,320 --> 00:28:42,760
- Seon Ho est...
- Et vous, Baek Ho ?
431
00:28:47,030 --> 00:28:49,600
Et vous ? Quel genre de personne ĂŞtes-vous ?
432
00:28:57,070 --> 00:28:58,210
Waouh, écrivaine Ji Young !
433
00:28:59,010 --> 00:29:01,780
Qu'est-ce que c'est ? On devrait aller voir.
Il y a quelque chose de génial là -bas.
434
00:29:01,850 --> 00:29:03,210
- Qu'est-ce que c'est ?
- Allez, venez !
435
00:29:03,910 --> 00:29:04,910
De quoi s'agit-il ?
436
00:29:05,520 --> 00:29:07,980
Je voulais vous montrer un truc cool,
mais on ne peut pas y aller sans Seon Ho.
437
00:29:08,050 --> 00:29:09,050
Quoi donc ?
438
00:29:10,250 --> 00:29:11,290
Yu Kyung.
439
00:29:13,660 --> 00:29:15,530
On ne peut pas couper court comme ça !
440
00:29:16,790 --> 00:29:19,560
Désolée. Ça m'a échappé.
441
00:29:21,030 --> 00:29:22,630
Restons vigilantes !
442
00:29:23,000 --> 00:29:24,530
— Compris ?
— Oui.
443
00:29:25,370 --> 00:29:26,370
Fighting* !
*
courage, bonne chance.
444
00:29:38,280 --> 00:29:41,220
On dirait qu'ils essaient de trouver quelque chose sur l'écrivain Han.
445
00:29:41,520 --> 00:29:44,620
On dirait bien qu'ils essaient
d'utiliser « Seon Ho » à des fins douteuses.
446
00:29:45,360 --> 00:29:47,320
Plus j'y pense, plus ça me paraît bizarre.
447
00:29:47,820 --> 00:29:50,830
Surtout qu'ils ont utilisé l'expression « droits à l'image ».
448
00:29:53,960 --> 00:29:55,430
C'est étrange.
449
00:29:56,670 --> 00:29:57,830
Suspect.
450
00:30:06,040 --> 00:30:07,180
Vous pensez qu'ils ont compris ?
451
00:30:07,640 --> 00:30:09,350
Je ne crois pas, pas encore.
452
00:30:10,080 --> 00:30:11,080
Tenez.
453
00:30:11,810 --> 00:30:13,780
Voici des photos et des vidéos de l'écrivain Han…
454
00:30:13,780 --> 00:30:15,520
que j'ai collectionnées ces trois dernières années.
455
00:30:25,130 --> 00:30:26,960
Ce n'est pas pour ça que j'ai collecté tout ça.
456
00:30:29,270 --> 00:30:33,470
Créons un prototype de l'écrivain Han
à partir des données existantes.
457
00:30:34,170 --> 00:30:35,170
- D'accord.
- Bien.
458
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
D'accord.
459
00:30:45,080 --> 00:30:46,120
Han Seon Ho ?
460
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Allons-y.
461
00:30:53,020 --> 00:30:54,020
Encore ?
462
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
Han Seon Ho.
463
00:31:02,430 --> 00:31:03,470
Pas encore…
464
00:31:07,840 --> 00:31:10,570
Alors, quel style de drague adopter pour l’écrivain Han ?
465
00:31:10,710 --> 00:31:14,110
Je pense qu'il doit ĂŞtre quelqu'un
de très affectueux et attentionné.
466
00:31:14,180 --> 00:31:15,810
PDG Yoon, vous ĂŞtes lĂ .
467
00:31:18,880 --> 00:31:20,650
Ju Yeon, vous êtes arrivée en avance.
468
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Han Seon Ho ?
469
00:31:29,990 --> 00:31:30,990
Allons-y.
470
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Allons-y.
471
00:31:40,200 --> 00:31:44,670
- Peu importe. Bon, allons-y.
- Que penses-tu de cette configuration ?
472
00:31:44,740 --> 00:31:49,110
La configuration est bonne,
vu sa grande taille, il faudrait accentuer ça…
473
00:31:55,050 --> 00:31:56,620
Quelle est l’occasion ?
Vous n’êtes jamais le premier à partir.
474
00:31:57,990 --> 00:31:58,990
Allons-y.
475
00:32:01,420 --> 00:32:03,190
Mettez ça.
476
00:32:04,230 --> 00:32:05,230
C'est quoi ça ?
477
00:32:08,600 --> 00:32:11,770
Hors de question que je porte ça ! Hé ! Attendez !
478
00:32:19,680 --> 00:32:21,340
C'est quoi cette tenue ?
479
00:32:30,550 --> 00:32:32,490
Mais qu'est-ce que tu as encore fait ?
480
00:32:33,390 --> 00:32:34,690
Si seulement je savais…
481
00:32:35,190 --> 00:32:37,060
Je n'arrive pas Ă savoir si je travaille ou si je sors.
482
00:32:40,560 --> 00:32:43,000
Et l'entreprise ? Tu as trouvé quelque chose ?
483
00:32:43,670 --> 00:32:44,670
Pas encore.
484
00:32:46,670 --> 00:32:49,970
Je suis sûr que c'est lié à la version 2.0 de ForMe.
485
00:32:50,540 --> 00:32:51,540
La version 2.0 ?
486
00:32:52,480 --> 00:32:54,880
C'est la nouvelle version que « It's YOU » s'apprête à lancer.
487
00:32:55,780 --> 00:32:57,450
«Vous pouvez le constater de vos propres yeux. »
488
00:33:00,080 --> 00:33:01,120
«Vous pouvez le constater ? De vos propres yeux ? »
489
00:33:01,480 --> 00:33:04,690
Oui. C'est pour ça que je vois Mi Na tous les jours.
490
00:33:06,420 --> 00:33:09,160
Sérieusement, que compte-t-elle faire de mes droits à l'image ?
491
00:33:09,530 --> 00:33:12,400
Bref, ça fait déjà une semaine.
492
00:33:12,460 --> 00:33:13,800
On va en finir et se tirer d'ici.
493
00:33:14,600 --> 00:33:16,000
Et il faut que je fasse sortir Mi Na aussi.
494
00:33:20,140 --> 00:33:22,110
Essaie seulement de ramener ce truc bizarre Ă la maison.
495
00:33:22,470 --> 00:33:23,470
Et je vous mets tous les deux Ă la porte.
496
00:33:28,710 --> 00:33:30,710
Ce n'est pas une « chose bizarre ».
Fais attention Ă ce que tu dis.
497
00:33:30,910 --> 00:33:32,380
Ce n'est pas humain, alors forcément c'est bizarre.
498
00:33:32,820 --> 00:33:36,090
— Tu ne trouves pas ça bizarre ?
— Alors, la « chose bizarre » t'a pris ta copine ?
499
00:33:36,320 --> 00:33:37,320
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
500
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
Répète ça.
501
00:33:41,060 --> 00:33:42,790
Quoi ? Ai-je tort ?
502
00:33:42,990 --> 00:33:46,060
Oh, mais tu cherches vraiment les ennuis !
503
00:33:46,130 --> 00:33:47,930
Recule ! Recule
504
00:33:48,500 --> 00:33:50,300
Non ! Recule !
505
00:33:50,500 --> 00:33:54,470
Non !
506
00:33:54,540 --> 00:33:56,110
[L'interview virale : Han Seon Ho et Yoon Bi Ah]
507
00:33:58,810 --> 00:33:59,910
Qu'est-ce que c'est encore ?
508
00:34:00,440 --> 00:34:02,040
C'est juste une simple interview.
509
00:34:03,250 --> 00:34:04,310
- Laissez-nous passer, s'il vous plaît.
- Vous ne pouvez pas entrer.
510
00:34:04,380 --> 00:34:05,380
Non, attendez. Une seconde.
511
00:34:05,720 --> 00:34:07,780
- Je suis désolé.
- Non, ce n'est pas ça.
512
00:34:07,850 --> 00:34:09,020
Écoute, je te l'ai dit, tu ne peux pas entrer.
513
00:34:10,220 --> 00:34:11,290
Seon Ho oppa !
514
00:34:11,350 --> 00:34:13,590
Tu ne sors pas vraiment avec elle, si ?
515
00:34:13,660 --> 00:34:16,360
- On croit en toi, Seon Ho !
— Laissez-nous entrer, s'il vous plaît.
516
00:34:16,430 --> 00:34:19,360
— On va juste jeter un coup d'œil, promis ! Ok ?
— Seon Ho, on…
517
00:34:19,500 --> 00:34:20,630
C'est bon. Vous n'avez pas besoin de les arrĂŞter.
518
00:34:31,110 --> 00:34:32,310
Quelle scène !
519
00:34:32,440 --> 00:34:36,880
L'écrivain Han avait annoncé sa retraite pour se consacrer à l'écriture, et voilà qu'il y a ce scandale de couple public.
520
00:34:36,950 --> 00:34:38,580
Ça a alimenté les spéculations :
il ne s’agirait pas du roman,
521
00:34:38,650 --> 00:34:41,820
mais d’une simple retraite pour des raisons de couple.
522
00:34:42,150 --> 00:34:45,390
Mais vous voir tous les deux ici ensemble, officiellement,
523
00:34:45,460 --> 00:34:47,990
cela signifie-t-il que les rumeurs sont vraies, Monsieur Han ?
524
00:34:48,390 --> 00:34:50,090
Hé, vous appelez ça une question ?
525
00:34:50,230 --> 00:34:51,490
Seon Ho ne ferait jamais une chose pareille !
526
00:34:51,590 --> 00:34:52,830
De quoi parlez-vous ?
527
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
Ne le faites surtout pas passer pour ce genre de personne.
528
00:34:56,270 --> 00:34:59,400
Tout d'abord, je tiens à présenter
mes sincères excuses à toutes mes fans.
529
00:35:00,670 --> 00:35:01,700
Non.
530
00:35:02,040 --> 00:35:04,240
C'est moi qui devrais m'excuser.
531
00:35:05,170 --> 00:35:09,180
C'est nous, chez It's YOU, qui avons publié unilatéralement l'article concernant la rumeur de couple.
532
00:35:09,850 --> 00:35:12,220
- Nous l'avons fait pour vous toutes.
- De quoi parle-t-elle ?
533
00:35:12,280 --> 00:35:13,350
Que veut-elle dire par « pour nous toutes » ?
534
00:35:14,250 --> 00:35:15,250
Tout le monde.
535
00:35:15,590 --> 00:35:18,750
Vous étiez tous contrariées par les rumeurs, n'est-ce pas ?
536
00:35:19,620 --> 00:35:20,820
Et un peu jalouses aussi, pas vrai ?
537
00:35:21,420 --> 00:35:24,490
- Mais qu'est-ce qu'elle raconte, cette femme ?
- C'est censé être une blague ?
538
00:35:24,560 --> 00:35:25,600
C'est incroyable.
539
00:35:26,260 --> 00:35:27,600
Elle se croit tout permis ?
540
00:35:27,660 --> 00:35:31,200
Bon, je vous laisse toutes sortir avec Han Seon Ho.
541
00:35:31,830 --> 00:35:32,900
Comme moi.
542
00:35:34,540 --> 00:35:36,070
Comment on est censées sortir avec lui ?
543
00:35:37,440 --> 00:35:39,310
Je vous présente, pour la toute première fois…
544
00:35:40,080 --> 00:35:43,610
Un premier aperçu de la version 2.0 de ForMe de chez It's YOU…
545
00:35:44,150 --> 00:35:46,850
Réalisé par nul autre que Han Seon Ho en personne.
546
00:35:49,650 --> 00:35:52,320
- Quand sort-il ?
- Quelle est la date de sortie ?
547
00:35:52,390 --> 00:35:55,320
- On l'aura bientĂ´t, n'est-ce pas ?
- Je t'adore, Seon Ho !
548
00:35:59,160 --> 00:36:01,000
- Je t'aime, Seon Ho !
- Tu es si beau !
549
00:36:01,060 --> 00:36:03,300
Publiez les articles et la publicité maintenant.
550
00:36:04,070 --> 00:36:05,540
Oui, compris.
551
00:36:06,600 --> 00:36:08,570
Oui, téléchargez les deux articles de la version ForMe...
552
00:36:08,570 --> 00:36:09,770
Avec l'auteur Han en vedette.
553
00:36:09,870 --> 00:36:11,040
L'article confirmant la rumeur de couple ?
554
00:36:11,470 --> 00:36:13,410
Oui, vous pouvez le supprimer maintenant.
555
00:36:13,740 --> 00:36:17,480
Vous pouvez essayer la version d'essai de ForMe 2.0, qui sera disponible la semaine prochaine.
556
00:36:18,980 --> 00:36:21,420
En exclusivité sur It's YOU.
557
00:36:21,520 --> 00:36:24,290
Cet article ? Oui, vous pouvez le supprimer maintenant.
558
00:36:24,390 --> 00:36:26,720
- Qu'est-ce que tout cela signifie ?
- Oui, je vous en prie.
559
00:36:27,790 --> 00:36:29,590
C'est comme votre Mi Na, Monsieur Han.
560
00:36:29,830 --> 00:36:31,830
- Veuillez procéder comme convenu.
- Et Mi Na ?
561
00:36:31,930 --> 00:36:32,930
Oui, oui, d'accord, compris.
562
00:36:33,300 --> 00:36:36,470
Cela signifie que les gens peuvent interagir
avec l'écrivain Han de la même manière.
563
00:36:37,170 --> 00:36:38,170
Quoi ?
564
00:36:38,870 --> 00:36:40,970
C’est pour ça que vous vouliez mon droit à l’image ?
565
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
Vous plaisantez ?
566
00:36:43,810 --> 00:36:46,980
Vous pensiez vraiment que j’avais dépensé tout cet argent…
567
00:36:47,040 --> 00:36:48,680
juste pour manger un morceau et flirter avec vous ?
568
00:36:50,250 --> 00:36:51,710
Je n'approuverai jamais cela.
569
00:36:52,350 --> 00:36:54,050
Alors résiliez le contrat ou faites ce que vous voulez.
570
00:36:54,320 --> 00:36:55,380
Très bien.
571
00:36:55,820 --> 00:36:58,550
Alors préparez-vous à payer les frais de résiliation.
572
00:36:59,520 --> 00:37:00,820
Vous me menacez ?
573
00:37:05,230 --> 00:37:08,300
J'ai payé une somme conséquente pour vos droits à l'image,
574
00:37:08,430 --> 00:37:10,470
et vous, Han Seon Ho, avez signé le contrat.
575
00:37:10,900 --> 00:37:14,270
Ai-je besoin de vous l'expliquer plus en détail ?
576
00:37:27,680 --> 00:37:29,050
[Une romance sur mesure, rien que pour vous, uniquement chez It's YOU]
577
00:37:29,120 --> 00:37:31,190
Je sais qu'on vit dans un monde plein de contrefaçons,
578
00:37:31,950 --> 00:37:35,630
- Mais c'est la pire imitation.
- Une contrefaçon ?
579
00:37:35,960 --> 00:37:38,460
Quelqu'un comme vous, après une rupture, pourrait bien en profiter.
580
00:37:39,000 --> 00:37:41,400
« Un amour éternel qui ne s'éteint jamais. »
581
00:37:41,630 --> 00:37:44,600
Bien sûr, ça ne se périmera pas si c'est plein de conservateurs.
582
00:37:45,030 --> 00:37:46,500
Mais ce sera aussi toxique pour la santé.
583
00:37:46,770 --> 00:37:48,000
Vous devriez essayer.
584
00:37:48,400 --> 00:37:50,410
C'est en fait très bon pour la santé mentale.
585
00:37:53,040 --> 00:37:55,080
Je ne sais pas ce qui vous a mis dans cet état,
586
00:37:55,510 --> 00:37:57,450
mais vous avez peur de vous rapprocher des autres, n'est-ce pas ?
587
00:37:57,950 --> 00:38:00,920
- Cette « heure » n'est qu'un prétexte.
- Pardon ?
588
00:38:01,180 --> 00:38:03,390
En réalité, vous avez juste peur d'être blessée.
589
00:38:04,050 --> 00:38:05,050
Vous avez peur avant mĂŞme que quoi que ce soit n'arrive.
590
00:38:07,960 --> 00:38:09,530
Qu'est-ce qui vous fait croire que vous me connaissez ?
591
00:38:09,760 --> 00:38:12,830
Vous vous cachez derrière un masque,
vous faites semblant de ne pas ĂŞtre seule.
592
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
Je me trompe ?
593
00:38:20,700 --> 00:38:23,170
Que se passe-t-il ? Pourquoi ça s'est arrêté ?
594
00:38:24,740 --> 00:38:26,910
Maintenance en cours. Tout va bien ?
595
00:38:27,340 --> 00:38:28,740
L'ascenseur est bloqué.
596
00:38:29,450 --> 00:38:32,350
Quoi ? On arrive tout de suite. Un peu de patience.
597
00:38:36,290 --> 00:38:40,090
J'imagine que mon petit ami IA parfait
ne viendra pas Ă la rescousse.
598
00:38:45,930 --> 00:38:47,430
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
599
00:38:53,670 --> 00:38:54,670
HĂ© !
600
00:38:55,970 --> 00:38:57,240
Y a-t-il quelqu'un ?
601
00:38:58,140 --> 00:38:59,140
HĂ© !
602
00:39:03,480 --> 00:39:04,810
Y a-t-il quelqu'un ?
603
00:39:13,190 --> 00:39:14,190
Une fois,
604
00:39:15,890 --> 00:39:17,930
ça devait être une coïncidence.
605
00:39:25,100 --> 00:39:27,140
Yoon Bi Ah, ressaisissez-vous !
606
00:39:27,900 --> 00:39:29,210
Regardez-moi !
607
00:39:29,840 --> 00:39:32,270
Yoon Bi Ah ! Regardez-moi !
608
00:39:35,440 --> 00:39:36,480
Ça va ?
609
00:39:37,050 --> 00:39:38,050
Deux fois,
610
00:39:38,650 --> 00:39:42,450
alors ce n'est peut-ĂŞtre pas qu'une simple coĂŻncidence.
611
00:40:08,180 --> 00:40:09,610
Peut-être que ça vaut le coup…
612
00:40:10,810 --> 00:40:13,020
de tenter sa chance avec ce type.
613
00:40:15,720 --> 00:40:17,320
MĂŞme si c'est un espoir vain.
614
00:40:30,930 --> 00:40:31,930
Bi Ah !
615
00:40:37,940 --> 00:40:39,180
[Département de psychiatrie]
616
00:40:39,240 --> 00:40:42,180
Vos résultats d'examens ne montrent
aucune amélioration significative.
617
00:40:43,750 --> 00:40:48,050
Mais vous le répétez, vous venez de vous
rendre compte qu'une heure s'est écoulée ?
618
00:40:50,590 --> 00:40:51,690
Encore ?
619
00:40:54,560 --> 00:40:55,560
Oui.
620
00:40:55,960 --> 00:40:59,700
D'abord, j'ai perdu connaissance au bout d'une heure, alors j'ai pensé que c'était une coïncidence.
621
00:41:01,200 --> 00:41:03,830
Mais cette fois, je n'ai pas perdu connaissance.
622
00:41:07,340 --> 00:41:10,440
Y avait-il un point commun entre les deux incidents ?
623
00:41:14,010 --> 00:41:15,680
J'étais avec la même personne.
624
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
Yoon Bi Ah.
625
00:41:24,590 --> 00:41:26,190
Pourquoi diable ne me l'as-tu pas dit ?
626
00:41:27,860 --> 00:41:28,990
Parce que ça me paraissait idiot.
627
00:41:29,630 --> 00:41:30,790
Je comptais sur une coĂŻncidence.
628
00:41:31,430 --> 00:41:33,630
Alors, je ne suis rien d'autre pour toi ?
629
00:41:34,300 --> 00:41:35,760
Moins que l'entreprise… enfin…
630
00:41:36,770 --> 00:41:38,500
Je suis encore moins important que Han Seon Ho ?
631
00:41:38,930 --> 00:41:40,300
HĂ©, de quoi tu parles ?
632
00:41:41,370 --> 00:41:44,370
- Ce n'est pas ça.
- Quand tu étais cloîtrée chez toi.
633
00:41:45,170 --> 00:41:47,940
Une minute, deux minutes, dix minutes, une heure.
634
00:41:50,280 --> 00:41:52,580
On a travaillé si dur ensemble pour t'amener jusqu'ici.
635
00:41:53,580 --> 00:41:56,020
Parce que je ne voulais plus te voir malheureuse.
636
00:41:56,920 --> 00:41:58,690
Parce que je voulais que tu arrĂŞtes de souffrir.
637
00:41:59,020 --> 00:42:00,020
Je sais.
638
00:42:01,190 --> 00:42:03,930
Et c'est pourquoi je te suis toujours si reconnaissante.
639
00:42:06,960 --> 00:42:11,370
Aucun secret. On ne se cache rien entre nous.
640
00:42:12,770 --> 00:42:15,170
Et on compte l'une sur l'autre.
N'était-ce pas notre promesse ?
641
00:42:16,640 --> 00:42:18,610
Si. Tu as raison.
642
00:42:18,940 --> 00:42:21,080
Alors pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
643
00:42:21,980 --> 00:42:23,680
Tu ne comptes plus sur moi ?
644
00:42:24,050 --> 00:42:26,450
De quoi parles-tu ? Tu es tout ce qui me reste.
645
00:42:30,390 --> 00:42:31,520
Je ne te cacherai plus rien.
646
00:42:32,590 --> 00:42:34,060
Je ne t'inquiéterai pas.
647
00:42:40,130 --> 00:42:41,130
Laisse tomber.
648
00:42:42,770 --> 00:42:44,230
Rentre chez toi pour l'instant.
649
00:42:45,470 --> 00:42:46,800
Repose-toi bien. On se reparle demain.
650
00:42:48,040 --> 00:42:49,840
Ne te fâche pas. D'accord ?
651
00:43:00,220 --> 00:43:01,220
[On dirait un coup marketing bien ficelé.]
652
00:43:01,420 --> 00:43:02,720
[J'aimerais bien pouvoir disparaître
du travail toutes les heures, moi aussi.]
653
00:43:03,020 --> 00:43:04,290
[On dit que la PDG Yoon Bi Ah porte toujours un minuteur.]
654
00:43:04,490 --> 00:43:06,220
[Sérieusement, où va-t-elle après une heure ?]
655
00:43:12,430 --> 00:43:13,860
[Yoon Bi Ah, « La femme Une heure »] ?
656
00:43:13,930 --> 00:43:15,100
[Crise de panique ? Malaise ? Une heure ?]
657
00:43:15,160 --> 00:43:16,830
[Minuteur ? Un secret ?]
658
00:43:16,930 --> 00:43:18,270
[Pourquoi juste devant moi ? Et deux fois, en plus ?]
659
00:43:19,500 --> 00:43:21,740
Personne d’autre ne se rend compte qu’elle a un problème ?
660
00:43:35,880 --> 00:43:36,890
Qu’est-ce que c’est que tout ça ?
661
00:43:37,090 --> 00:43:39,420
Ne t'inquiète pas, je prends un avocat.
662
00:43:39,420 --> 00:43:41,620
C'est un cas flagrant de fraude contractuelle.
663
00:43:42,060 --> 00:43:44,430
Ji Young et moi avons fait nos valises et sommes partis.
664
00:43:47,900 --> 00:43:49,160
Et ta copine IA ?
665
00:43:51,600 --> 00:43:52,670
Je croyais que tu l'amenais.
666
00:43:52,940 --> 00:43:53,940
Ah oui !
667
00:43:54,800 --> 00:43:55,900
Mi Na !
668
00:43:58,340 --> 00:43:59,440
Je vais te retrouver !
669
00:44:05,350 --> 00:44:06,980
Qu'est-ce qui vous fait croire que vous me connaissez ?
670
00:44:08,080 --> 00:44:11,020
Vous vous cachez derrière un masque,
vous faites semblant de ne pas ĂŞtre seule.
671
00:44:12,420 --> 00:44:13,420
Ai-je tort ?
672
00:44:25,930 --> 00:44:28,270
J'étais avec la même personne.
673
00:44:28,700 --> 00:44:31,570
Vous sentez-vous en sécurité en sa présence ?
674
00:44:32,940 --> 00:44:33,940
Pas du tout.
675
00:44:34,910 --> 00:44:39,620
Après deux incidents, il est trop tôt
pour dire que vos symptômes s'améliorent.
676
00:44:40,450 --> 00:44:42,890
Il vaut mieux ne pas trop espérer.
677
00:44:53,300 --> 00:44:54,600
Ici Yoon Bi Ah.
678
00:44:56,230 --> 00:44:57,670
PDG Yoon, nous avons un gros problème.
679
00:44:57,730 --> 00:44:59,500
Je pense que vous feriez mieux
de vous rendre immédiatement au bureau.
680
00:45:02,270 --> 00:45:05,370
Après l'annonce concernant l'écrivain Han,
le nombre d'utilisateurs simultanés a explosé.
681
00:45:05,440 --> 00:45:07,410
Je pense que les serveurs ont été saturés.
682
00:45:08,740 --> 00:45:10,250
Si ce n'est qu'une surcharge, c'est un soulagement.
683
00:45:11,250 --> 00:45:13,620
— Ce sera rétabli demain matin, n'est-ce pas ?
— Oui.
684
00:45:14,020 --> 00:45:15,150
En fait, il y a quelque chose de plus important…
685
00:45:17,820 --> 00:45:19,590
Quoi donc ? Y a-t-il un autre problème ?
686
00:45:20,960 --> 00:45:21,960
PDG Yoon.
687
00:45:22,220 --> 00:45:23,230
Que se passe-t-il ?
688
00:45:23,630 --> 00:45:24,890
Il y a un problème avec les serveurs.
689
00:45:25,960 --> 00:45:26,960
Les serveurs ?
690
00:45:28,430 --> 00:45:30,900
Alors, quel est le problème principal actuellement ?
691
00:45:31,770 --> 00:45:34,540
On dirait que quelqu'un a tenté de franchir notre pare-feu.
692
00:45:35,300 --> 00:45:36,370
Un concurrent, peut-ĂŞtre ?
693
00:45:37,570 --> 00:45:39,040
Qu'en est-il des données de la version 2.0 de ForMe ?
694
00:45:39,540 --> 00:45:41,410
Le prototype de l'écrivain Han est-il en sécurité ?
695
00:45:42,110 --> 00:45:43,980
Les prototypes de la version 2.0…
696
00:45:47,150 --> 00:45:48,820
Ils ont tous été effacés.
697
00:45:49,280 --> 00:45:50,290
Tous ?
698
00:45:50,820 --> 00:45:52,450
Oui, il semblerait…
699
00:45:54,920 --> 00:45:56,360
Yoon Bi Ah, oĂą vas-tu !
700
00:46:06,840 --> 00:46:09,240
Oh là là , pourquoi ai-je dû dire ça ?
701
00:46:16,610 --> 00:46:18,480
Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible.
702
00:46:18,480 --> 00:46:21,050
Veuillez laisser un message...
703
00:46:44,170 --> 00:46:45,470
Qui ĂŞtes-vous ?
704
00:46:46,310 --> 00:46:47,310
Oh !
705
00:46:59,350 --> 00:47:00,690
HĂ©, Mme Yoon Bi Ah !
706
00:47:04,990 --> 00:47:06,230
Vous ne vous êtes pas effondrée à nouveau, n'est-ce pas ?
707
00:47:15,540 --> 00:47:16,710
Bi Ah, c'est toi ?
708
00:47:18,210 --> 00:47:19,240
Oh…
709
00:47:21,310 --> 00:47:23,650
Je suis désolé.
710
00:47:27,250 --> 00:47:28,920
Je travaille avec Yoon Bi Ah.
711
00:47:30,490 --> 00:47:31,650
La porte était ouverte, alors…
712
00:47:32,250 --> 00:47:34,020
Pas de problème. Entrez, je vous en prie.
713
00:47:35,790 --> 00:47:36,790
Enfin…
714
00:47:43,600 --> 00:47:45,330
Excusez-moi de débarquer comme ça.
715
00:47:51,070 --> 00:47:53,310
Je m'inquiétais pour elle.
716
00:48:01,150 --> 00:48:02,250
Monsieur Han Seon Ho ?
717
00:48:17,800 --> 00:48:21,070
Seon-Ae... Ahjumma* ?
718
00:48:21,070 --> 00:48:23,070
*
dans ce contexte : Tante Seon-Ae
719
00:48:30,770 --> 00:48:45,770
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
53868