All language subtitles for Love Phobia Episode 03 (260226).1080p.AMZN.WEB-DL-MrHulk.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,970 [Soutien à la production du Ministère de la Culture et du Tourisme, KOCCA] 2 00:00:01,970 --> 00:00:02,970 [Ce Drama est une fiction.] 3 00:00:02,970 --> 00:00:03,980 [Des animaux et des enfants ont été filmés conformément aux directives de production.] 4 00:00:04,640 --> 00:00:05,740 Vendez-vous à moi. 5 00:00:06,410 --> 00:00:07,410 Quoi ? 6 00:00:07,710 --> 00:00:08,880 Vous. Han Seon Ho. 7 00:00:11,480 --> 00:00:13,990 - Quoi ? - Je vous achète. 8 00:00:20,260 --> 00:00:22,590 Qu'est-ce que ça veut dire ? 9 00:00:22,890 --> 00:00:25,300 Je veux acheter vos droits à l'image, écrivain Han. 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,030 Ses droits à l'image ? 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 À partir de demain, 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,510 vous travaillerez chez It's YOU. 13 00:00:34,540 --> 00:00:36,470 - À demain. - Excusez-moi. 14 00:00:37,010 --> 00:00:38,910 Veuillez lire attentivement le contrat, 15 00:00:39,280 --> 00:00:40,350 et nous vous verrons au bureau. 16 00:00:48,690 --> 00:00:51,260 [Yeonwoo, Kim Hyun Jin] 17 00:00:57,160 --> 00:00:59,860 [Jo Yoon Seo, Choi Byung Chan] 18 00:01:01,830 --> 00:01:04,640 [Lim Ji Eun] 19 00:01:13,240 --> 00:01:16,280 [Love Phobia] 20 00:01:16,820 --> 00:01:19,980 Pendant ce projet, tous les droits de l'agence Han... 21 00:01:20,190 --> 00:01:23,220 et le droit à l'image de son auteur, appartiendront à It's YOU. 22 00:01:23,460 --> 00:01:27,390 et cela inclut tous les employés de l'Agence Han. 23 00:01:28,690 --> 00:01:30,700 Que pensez-vous qu'ils feront des droits à l'image ? 24 00:01:32,060 --> 00:01:33,530 Ils préparent quelque chose. 25 00:01:34,630 --> 00:01:36,900 Ça ne précise pas la nature du projet. 26 00:01:38,270 --> 00:01:39,940 et les conditions sont trop belles pour être vraies. 27 00:01:42,140 --> 00:01:43,640 Avec des conditions aussi avantageuses… 28 00:01:44,980 --> 00:01:46,110 On nous brade, tout simplement. 29 00:01:46,680 --> 00:01:47,910 Manager Han. 30 00:01:48,350 --> 00:01:51,550 Ils comptent bien exploiter l'image publique de Seon Ho. 31 00:01:51,750 --> 00:01:54,150 Ils veulent redorer leur image, ternie par Park Jeong Won. 32 00:01:54,420 --> 00:01:56,190 et reconquérir leur clientèle féminine. 33 00:01:58,360 --> 00:01:59,990 Voilà donc de quoi il s'agit. 34 00:02:02,030 --> 00:02:03,090 « Je vais vous acheter. » 35 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 « Vous. » 36 00:02:05,030 --> 00:02:06,030 Mince. 37 00:02:07,470 --> 00:02:08,630 Je ne peux pas laisser faire ça. 38 00:02:10,440 --> 00:02:11,540 Tu penses la même chose, n'est-ce pas ? 39 00:02:13,240 --> 00:02:15,440 On doit saisir cette opportunité en or. 40 00:02:15,710 --> 00:02:16,740 - Han Baek Ho. - Manager Han. 41 00:02:18,610 --> 00:02:21,150 Écoutez, on n'a pas vraiment le choix. 42 00:02:21,780 --> 00:02:23,450 L'agence a été cédée de toute façon. 43 00:02:26,750 --> 00:02:27,820 Qui le dit ? 44 00:02:30,090 --> 00:02:31,090 - Pas question. - Écrivain Han. 45 00:02:31,160 --> 00:02:32,360 - Ce bout de papier… - Écrivain Han, calmez-vous. 46 00:02:32,420 --> 00:02:34,460 - Vous me menaceriez avec ces ordures ? - Ne le faites pas. 47 00:02:34,530 --> 00:02:36,160 - Non ! Écrivain Han, calmez-vous ! - Non. 48 00:02:36,360 --> 00:02:37,860 - Non ! - Lâchez-moi. 49 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Ça va marcher ? 50 00:02:47,770 --> 00:02:49,170 Qu'est-ce qui te rend si sûre ? 51 00:02:49,870 --> 00:02:51,240 S'il ne coopère pas, 52 00:02:51,840 --> 00:02:53,910 je vais tout simplement anéantir leur agence. 53 00:02:54,580 --> 00:02:56,010 Il n'aura alors d'autre choix que de céder. 54 00:03:07,990 --> 00:03:09,960 Ça te fait bien rire, hein ? 55 00:03:12,900 --> 00:03:13,900 En quelque sorte. 56 00:03:15,400 --> 00:03:17,340 Attends. Un regain d'appétit. 57 00:03:17,870 --> 00:03:20,200 C'est le signe que Yoon Bi Ah passe en mode combat. 58 00:03:22,640 --> 00:03:24,480 « Je vais vous acheter. » 59 00:03:27,780 --> 00:03:28,780 Quoi ? 60 00:03:31,480 --> 00:03:32,720 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi tu souris ? 61 00:03:35,320 --> 00:03:36,420 Tu t'amuses bien, n'est-ce pas ? 62 00:03:36,990 --> 00:03:40,490 - Non, je n'ai pas souri. - Si, tu as souri. Je viens de te voir. 63 00:03:40,560 --> 00:03:43,330 - Non, tu as dû l'imaginer. - Impossible. Je l'ai vu très clairement. 64 00:03:43,390 --> 00:03:44,900 Non, je ne souriais pas et je ne m'amuse pas du tout. 65 00:03:44,960 --> 00:03:47,230 Non, je l'ai vu très clairement. Les coins de ta bouche se sont relevés. 66 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 Non, ils sont en bas. 67 00:03:48,370 --> 00:03:50,300 Non, ils sont remontés. Tu souriais de toutes tes dents. 68 00:03:50,370 --> 00:03:53,240 - C'est parce que c'est bon. - Mais tu as dit que tu ne souriais pas. 69 00:03:53,540 --> 00:03:54,540 Je me suis mal exprimée. 70 00:03:55,470 --> 00:03:56,940 Bonjour, ici l'écrivain Han Seon Ho. 71 00:03:58,680 --> 00:04:01,910 Je vous appelle au sujet d'un nouveau livre. J'espérais que nous pourrions en discuter. 72 00:04:05,080 --> 00:04:07,450 Si je signe avec vous, quel montant d'avance pourrais-je obtenir ? 73 00:04:12,190 --> 00:04:13,560 C'est tout ? 74 00:04:17,030 --> 00:04:18,100 Je vois. Merci. 75 00:04:19,300 --> 00:04:20,630 Je vous recontacterai. 76 00:04:32,980 --> 00:04:34,010 Écrivaine Ji Young. 77 00:04:35,910 --> 00:04:37,080 Vous êtes encore là ? 78 00:04:38,280 --> 00:04:39,720 Je range un peu avant de partir. 79 00:04:42,420 --> 00:04:43,450 Me revoilà ! 80 00:04:44,890 --> 00:04:47,990 — Qu'est-ce que c'est que tout ça ? — Je me suis fait plaisir. 81 00:04:49,360 --> 00:04:52,630 À compter de demain, nous serons une filiale d'une entreprise informatique. 82 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 Quoi ? 83 00:04:54,970 --> 00:04:55,970 Une filiale ? 84 00:05:03,980 --> 00:05:05,740 Ji Young, vous avez eu une longue journée. 85 00:05:06,010 --> 00:05:08,080 — Vous devriez rentrer chez vous. — Ji Young. 86 00:05:08,480 --> 00:05:09,610 Restez prendre un verre avec nous. 87 00:05:15,990 --> 00:05:17,020 Devrais-je ? 88 00:05:17,460 --> 00:05:19,990 En plus, ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus tous ensemble. 89 00:05:26,660 --> 00:05:29,730 Merci de m'avoir ramené. Désolé de t'avoir empêché de boire. 90 00:05:29,970 --> 00:05:31,840 Ça me rassure. 91 00:05:33,840 --> 00:05:34,870 Mais… 92 00:05:36,010 --> 00:05:37,080 C’est tout, n’est-ce pas ? 93 00:05:38,240 --> 00:05:39,310 Que veux-tu dire ? 94 00:05:41,150 --> 00:05:42,380 Je veux dire… 95 00:05:43,110 --> 00:05:45,980 Tu n’es pas obsédée par autre chose, n'est-ce pas ? 96 00:05:47,090 --> 00:05:48,190 Autre chose ? 97 00:05:48,820 --> 00:05:51,760 Allez, il est beau. Un vrai prince charmant. 98 00:05:55,930 --> 00:05:57,430 Un prince charmant ? Même pas en rêve. 99 00:05:57,930 --> 00:06:00,670 Plutôt un billet de loterie gagnant sur un cheval blanc. 100 00:06:01,100 --> 00:06:04,570 Tu vois ? J’ai juste dit qu’il était beau et tu savais exactement de qui je parlais. 101 00:06:05,100 --> 00:06:06,640 Tu le penses aussi, n’est-ce pas ? 102 00:06:07,170 --> 00:06:10,210 Hé ! Ne sois pas jalouse pour rien. 103 00:06:10,940 --> 00:06:14,350 - C'est fini pour moi. Je m'en vais. - Hé ! 104 00:06:14,610 --> 00:06:16,880 Réponds-moi avant de partir ! Pourquoi tu ne réponds pas ? 105 00:06:17,150 --> 00:06:18,480 Hé, Yoon Bi Ah ! 106 00:06:23,650 --> 00:06:25,020 Hé, Yoon Bi Ah ! 107 00:06:26,390 --> 00:06:28,590 Alors, tu attendais ton prince charmant ? 108 00:06:29,190 --> 00:06:30,860 À demain. Rentre bien. 109 00:06:31,830 --> 00:06:35,030 Et zut, je t'avais dit de me répondre ! 110 00:06:36,400 --> 00:06:37,500 Salut ! 111 00:06:42,740 --> 00:06:44,180 On rentre ? 112 00:06:45,440 --> 00:06:46,480 Oui. 113 00:06:56,190 --> 00:06:57,190 Monsieur l'Auteur. 114 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 Oui ? 115 00:07:02,690 --> 00:07:04,230 Vous n'êtes pas obligé de signer. 116 00:07:06,360 --> 00:07:09,130 Vous en avez déjà assez bavé. 117 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 Et franchement, ça me suffit amplement. 118 00:07:15,210 --> 00:07:16,310 Depuis que je suis ici, 119 00:07:17,910 --> 00:07:20,340 vous m'avez permis de me concentrer sur mon écriture en toute tranquillité. 120 00:07:22,350 --> 00:07:25,680 De plus, je gagnais un salaire, donc je n'avais plus besoin de faire attention à mes paroles. 121 00:07:27,150 --> 00:07:31,260 Et je pouvais dire fièrement à ma fille que sa maman était écrivaine. 122 00:07:33,490 --> 00:07:36,860 Je n'ai que des brouillons, donc je ne peux pas encore me considérer comme une écrivaine, mais… 123 00:07:43,670 --> 00:07:45,800 Je suis vraiment reconnaissante pour tout. 124 00:07:48,270 --> 00:07:50,210 De quoi parlez-vous ? 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,980 Vous devez continuer à écrire. 126 00:07:57,280 --> 00:07:59,550 Vous devez continuer... 127 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 à écrire... 128 00:08:03,690 --> 00:08:04,760 vous aussi. 129 00:08:11,530 --> 00:08:14,200 Elle a raison. Tu dois écrire, Seon Ho. 130 00:08:14,700 --> 00:08:15,730 Je le pense vraiment, Bro. 131 00:08:16,530 --> 00:08:17,800 C'était tellement déchirant… 132 00:08:19,070 --> 00:08:21,240 que tu n'arrivais pas à l'écrire. 133 00:08:32,280 --> 00:08:33,420 Je veux dire… 134 00:08:33,850 --> 00:08:36,690 Tu n'es pas obsédée par autre chose, n'est-ce pas ? 135 00:08:38,690 --> 00:08:40,930 Alors, tu attendais ton prince charmant ? 136 00:08:46,400 --> 00:08:47,630 Tu as bu ? 137 00:08:50,070 --> 00:08:51,440 Un tout petit peu. 138 00:08:52,840 --> 00:08:55,870 Maman, je crois que je vais travailler avec lui. 139 00:08:56,170 --> 00:08:58,240 Lui ? Tu veux dire Han Seon Ho ? 140 00:08:58,880 --> 00:09:00,910 — Oui. — C’est formidable. 141 00:09:01,850 --> 00:09:04,480 On verra bien. 142 00:09:05,650 --> 00:09:07,490 Pourquoi ? Quelque chose te tracasse ? 143 00:09:08,490 --> 00:09:09,950 Je ne sais pas. 144 00:09:10,690 --> 00:09:12,690 Je ne sais pas encore vraiment comment il est. 145 00:09:13,790 --> 00:09:16,730 Si tu comptes travailler avec lui, tu devrais te renseigner. 146 00:09:16,990 --> 00:09:18,000 Voyons voir. 147 00:09:21,700 --> 00:09:24,500 « Un jeune auteur qui a conquis le monde littéraire. » 148 00:09:24,840 --> 00:09:25,970 « Son premier roman est resté… » 149 00:09:25,970 --> 00:09:28,210 « un best-seller pendant dix semaines consécutives. » 150 00:09:32,240 --> 00:09:35,510 « Chance ou talent ? Ses deuxième et troisième romans… » 151 00:09:35,580 --> 00:09:38,820 « n’ont pas suscité autant d’attention que son physique.» 152 00:09:41,790 --> 00:09:46,460 « Est-il un auteur ou un influenceur ? Malgré sa vie publique active, » 153 00:09:46,560 --> 00:09:49,390 « on n’a pas entendu parler d’un nouveau livre depuis trois ans.» 154 00:10:01,010 --> 00:10:02,370 Réveille-toi ! 155 00:10:03,270 --> 00:10:05,580 Quoi ? Ils disent que tes débuts étaient dus à la chance ? 156 00:10:06,140 --> 00:10:09,380 Qui dit ça de toi ? Qui te cherche des noises ? 157 00:10:09,450 --> 00:10:10,880 Hé, c'est toi qui me cherches des noises ! 158 00:10:11,680 --> 00:10:12,850 Hé, enlève tes chaussures ! 159 00:10:21,660 --> 00:10:25,560 Il saute des repas et ne dort pas de la journée. 160 00:10:26,530 --> 00:10:29,600 Mais si les mots ne viennent pas, que peut-il faire ? 161 00:10:31,400 --> 00:10:33,470 Tu n'imagines pas à quel point j'étais contrarié. 162 00:10:36,010 --> 00:10:37,410 Qu'est-ce qui te prend tout à coup ? 163 00:10:39,480 --> 00:10:41,810 C'est pour ça que je voulais leur montrer, quoi qu'il arrive. 164 00:10:42,150 --> 00:10:45,180 Mon frère est génial. Regardez comme il est talentueux. 165 00:10:51,120 --> 00:10:52,190 Ne pleure pas. 166 00:10:54,230 --> 00:10:55,730 Les autres n'en ont aucune idée, n'est-ce pas ? 167 00:10:58,330 --> 00:11:00,600 À quel point tu es formidable. 168 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 Ton visage, je veux dire. 169 00:11:08,370 --> 00:11:10,340 Allez, dors. 170 00:11:24,260 --> 00:11:25,620 Après le décès de notre mère, 171 00:11:26,720 --> 00:11:28,430 J'ai décidé de m'évader. 172 00:11:31,700 --> 00:11:34,170 Tu vas rester enfermé dans ta chambre pour toujours ? 173 00:11:34,800 --> 00:11:36,870 Combien de temps vas-tu rester les yeux rivés sur ton ordinateur ? 174 00:11:37,670 --> 00:11:40,300 Maman va-t-elle revenir à la vie si tu restes assis là à écrire ? 175 00:11:41,940 --> 00:11:44,540 Sors de là ! Je t'ai dit de sortir ! 176 00:11:48,150 --> 00:11:49,950 [Han Baek Ho !] 177 00:11:50,250 --> 00:11:51,580 Laisse-moi tranquille ! 178 00:11:52,050 --> 00:11:53,220 Très bien, Han Seon Ho. 179 00:11:53,580 --> 00:11:55,320 Je n'ai pas vraiment d'idée précise, 180 00:11:55,750 --> 00:11:57,490 et puis, je ne suis pas vraiment du genre universitaire. 181 00:11:57,960 --> 00:12:00,990 Alors pour l'instant, je vais travailler à temps partiel. Continue d'écrire. 182 00:12:01,660 --> 00:12:02,660 En échange, 183 00:12:03,430 --> 00:12:05,030 tu dois percer et me soutenir. 184 00:12:15,340 --> 00:12:17,110 Attends. 185 00:12:20,010 --> 00:12:21,580 - Prêt ? - Oui, prêt. 186 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 Hé. 187 00:12:30,960 --> 00:12:31,990 Regarde ça. 188 00:12:34,530 --> 00:12:36,060 [Grand Prix : « Notre générique de fin », Han Seon Ho] 189 00:12:37,260 --> 00:12:38,900 - On l'a fait ! - On l'a fait ! 190 00:12:40,200 --> 00:12:41,530 On l'a fait ! 191 00:12:52,510 --> 00:12:54,510 [It's You] 192 00:12:58,620 --> 00:12:59,620 Waouh, cet endroit… 193 00:13:01,750 --> 00:13:03,620 Qu'est-ce que tu fais, Han Baek Ho ? Reprends-toi ! 194 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 Vous avez raison. 195 00:13:06,160 --> 00:13:07,930 On ne doit pas se laisser tenter par le capitalisme. 196 00:13:08,530 --> 00:13:11,860 Bien. Voyons ce que ces gens manigancent vraiment. 197 00:13:12,160 --> 00:13:13,160 D'accord. 198 00:13:13,530 --> 00:13:17,100 — Bien. Où est l'écrivain Han ? — Je ne sais pas. 199 00:13:17,430 --> 00:13:20,170 — Il était déjà parti quand je me suis levé. — Ah bon ? 200 00:13:21,540 --> 00:13:22,870 Allons-y. 201 00:13:23,170 --> 00:13:24,440 - D'accord. - D'accord. 202 00:13:25,880 --> 00:13:28,280 [It's YOU] 203 00:13:28,710 --> 00:13:31,720 À propos de l'écrivain Han Seon Ho, nouveau modèle pour la deuxième version de ForMe : 204 00:13:31,780 --> 00:13:34,520 j'ai les communiqués de presse officiels prêts. 205 00:13:34,890 --> 00:13:38,160 Bien. Attendons avant de publier. 206 00:13:39,520 --> 00:13:43,530 Devrions-nous publier une correction concernant l'article sur la confirmation de la relation amoureuse ? 207 00:13:45,900 --> 00:13:46,960 Laissons-le tel quel. 208 00:13:47,030 --> 00:13:49,570 [It's YOU] 209 00:13:49,630 --> 00:13:53,700 On parle d'une relation entre la PDG de l'IA de rencontres et une personne réelle. 210 00:13:54,170 --> 00:13:57,810 Et il semblerait que ce soit l'écrivain Han Seon Ho qui alimente ces rumeurs. 211 00:13:59,540 --> 00:14:00,540 Excellent. 212 00:14:00,840 --> 00:14:03,880 Mais la réaction du public est plus forte que prévu. 213 00:14:04,110 --> 00:14:05,480 Ne vous souciez pas de l'opinion publique. 214 00:14:05,850 --> 00:14:08,920 Pour l'instant, l'important est de maintenir leur attention, 215 00:14:09,420 --> 00:14:12,090 et cela donnera un formidable coup de pouce à notre marketing. 216 00:14:12,990 --> 00:14:15,160 Ce dont nous devons nous méfier, c'est de son agence. 217 00:14:15,430 --> 00:14:17,860 S'ils l'apprennent avant notre annonce officielle, 218 00:14:18,230 --> 00:14:20,060 cela posera assurément problème au projet. 219 00:14:20,600 --> 00:14:22,530 Mais peut-on vraiment procéder ainsi sans les prévenir au préalable ? 220 00:14:23,300 --> 00:14:24,370 Sommes-nous sûrs que cela ne posera pas de problème ? 221 00:14:24,640 --> 00:14:25,940 J'ai consulté notre service juridique. 222 00:14:26,240 --> 00:14:28,540 Ils ont dit qu'il n'y avait aucun problème, ni contractuel ni légal. 223 00:14:30,110 --> 00:14:32,040 Seon Ho va détester ça, c'est certain. 224 00:14:34,350 --> 00:14:35,510 Notre objectif… 225 00:14:36,150 --> 00:14:39,320 est de recueillir des informations sur l'écrivain Han sans se faire repérer. 226 00:14:39,980 --> 00:14:42,650 Alors, attention à ce que vous dites. 227 00:14:42,990 --> 00:14:43,990 - D'accord. - Oui. 228 00:14:44,360 --> 00:14:45,390 Compris. 229 00:14:47,320 --> 00:14:50,490 - Je ne peux plus me considérer comme une fan. - Allez, courage ! 230 00:14:50,560 --> 00:14:52,560 Et puis, ce n'est pas comme si c'était une vraie rumeur de couple. 231 00:14:53,530 --> 00:14:56,070 Je n'arrive pas à croire que j'aie un secret que Seon Ho détesterait. 232 00:14:57,800 --> 00:15:01,610 Shin Yu Kyung. Travail ou amour ? Telle est la question. 233 00:15:05,310 --> 00:15:06,310 Zut alors ! 234 00:15:07,310 --> 00:15:08,410 Ça va ? 235 00:15:26,200 --> 00:15:27,300 Je ne vais pas… 236 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 bien du tout. 237 00:15:33,370 --> 00:15:34,370 Qui êtes-vous ? 238 00:15:37,640 --> 00:15:38,680 Ah, vous êtes là. 239 00:15:39,480 --> 00:15:42,580 Voici l'équipe de l'agence Han. Ils travaillent avec nous désormais. 240 00:15:42,950 --> 00:15:45,280 - Je suis Han Baek Ho. - Je suis l'auteure Song Ji Young. 241 00:15:46,080 --> 00:15:47,250 Han Baek Ho ? 242 00:15:48,590 --> 00:15:49,650 Je suis Kim Kyung Tae. 243 00:15:50,050 --> 00:15:52,320 - Enchanté. - Je suis Kang San. 244 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 Excusez-moi. 245 00:15:59,360 --> 00:16:02,800 Savez-vous comment dire « Tu es beau » en anglais ? 246 00:16:03,900 --> 00:16:04,970 Pardon ? 247 00:16:05,300 --> 00:16:08,170 « You are my boyfriend. »* *Tu es mon petit ami. 248 00:16:11,110 --> 00:16:12,310 Nouvelle cible identifiée. 249 00:16:12,610 --> 00:16:14,480 Eh bien, Yu Kyung va être aux anges pendant un bon moment. 250 00:16:15,350 --> 00:16:16,910 Au fait, où est l'écrivain Han ? 251 00:16:17,350 --> 00:16:19,480 Il a dit qu'il arrivait d'une minute à l'autre. 252 00:16:20,380 --> 00:16:22,090 L'écrivain Han vient d'arriver ! 253 00:16:22,290 --> 00:16:24,220 Il est allé directement au bureau de la PDG dès son arrivée. 254 00:16:25,190 --> 00:16:27,990 — Quoi ? — Seon Ho est déjà là ? 255 00:16:31,430 --> 00:16:32,600 Alors vous êtes finalement venu ? 256 00:16:32,660 --> 00:16:34,370 [PDG Yoon Bi Ah] 257 00:16:35,900 --> 00:16:37,470 Et cette tenue… 258 00:16:38,170 --> 00:16:39,200 C’est quoi ce look ? 259 00:16:43,740 --> 00:16:46,640 Eh bien, une personne mal intentionnée a lancé une rumeur de couple à mon sujet. 260 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 Bref. 261 00:16:48,610 --> 00:16:49,710 Où est le contrat ? 262 00:16:51,080 --> 00:16:52,980 N'hésitez pas à nous contacter si vous avez besoin de quoi que ce soit. 263 00:16:53,050 --> 00:16:55,850 Nous vous apporterons même un soutien pour que vous puissiez continuer à écrire, si vous le souhaitez. 264 00:16:55,990 --> 00:16:57,390 Mes livres ? 265 00:16:58,520 --> 00:17:01,730 - Nous ferons tout notre possible pour les faire publier. - Oh là là ! 266 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Yu Kyung. 267 00:17:03,930 --> 00:17:05,660 Il y a anguille sous roche, vous ne trouvez pas ? 268 00:17:05,900 --> 00:17:09,330 - Je suis d'accord. C'est très suspect. - Oui. 269 00:17:15,840 --> 00:17:18,280 Très bien, maintenant que vous êtes… employés de It's YOU, 270 00:17:18,780 --> 00:17:22,480 ce badge vous donne accès à tout sauf au bureau de la PDG. 271 00:17:36,260 --> 00:17:39,060 Il semblerait que vous ayez radicalement changé d'avis. 272 00:17:47,570 --> 00:17:50,140 Tout d'abord, retirez cet article ridicule sur la rumeur de couple. 273 00:17:50,510 --> 00:17:51,580 L'article… 274 00:17:52,640 --> 00:17:54,310 se réglera tout seul. 275 00:17:56,110 --> 00:17:57,110 Et autre chose. 276 00:17:57,550 --> 00:17:58,550 Il y a autre chose ? 277 00:17:59,420 --> 00:18:00,480 Mes collaborateurs. 278 00:18:00,750 --> 00:18:01,850 Vos « collaborateurs » ? 279 00:18:02,490 --> 00:18:04,420 Je parle de Han Baek Ho et de l'écrivaine Ji Young. 280 00:18:08,330 --> 00:18:09,390 Vous voulez dire votre équipe ? 281 00:18:10,460 --> 00:18:11,730 Ils sont très compétents. 282 00:18:12,700 --> 00:18:14,930 Veiller à ce qu'ils bénéficient du meilleur traitement possible pendant toute la durée du contrat. 283 00:18:17,700 --> 00:18:20,140 Ils voudront probablement rester ici même après la fin du contrat. 284 00:18:20,400 --> 00:18:21,510 Êtes-vous sûr que cela vous convient ? 285 00:18:27,280 --> 00:18:28,450 Allons-y. 286 00:18:30,880 --> 00:18:31,880 Où allons-nous ? 287 00:18:35,050 --> 00:18:36,050 Dehors ? 288 00:18:36,690 --> 00:18:39,290 Ne devrais-je pas au moins savoir ce que vous comptez faire ? 289 00:18:40,260 --> 00:18:42,530 Je refuse de travailler dans ces conditions unilatérales et coercitives. 290 00:18:43,490 --> 00:18:46,630 Je ne bougerai pas d'un pouce tant que vous ne m'aurez pas dit ce qui se passe. 291 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 Comme vous voulez. 292 00:18:49,500 --> 00:18:53,470 Alors, cela signifie-t-il que vous nous confiez l'Agence Han ? 293 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Seon Ho. 294 00:19:10,120 --> 00:19:11,290 Je dois te parler deux secondes. 295 00:19:18,760 --> 00:19:20,360 Yoon Bi Ah, tu es folle ? 296 00:19:20,630 --> 00:19:23,200 — Pourquoi ? — Tu as laissé entrer Han Seon Ho ? 297 00:19:25,970 --> 00:19:27,740 De quoi avez-vous parlé ? 298 00:19:28,170 --> 00:19:30,610 Et si tu t'effondres à nouveau comme la dernière fois ? 299 00:19:30,810 --> 00:19:33,210 C'était un accident provoqué par Park Jeong Won. 300 00:19:34,240 --> 00:19:37,480 — Ça n'arrivera plus. — Oh, vraiment. 301 00:19:37,780 --> 00:19:40,580 Yoon Bi Ah, j'aurais dû me douter de quelque chose quand t'es passée en mode combat. 302 00:19:41,120 --> 00:19:42,390 Je reviens tout de suite. 303 00:19:42,750 --> 00:19:44,450 S'il arrive quoi que ce soit, tu dois m'appeler. 304 00:19:44,860 --> 00:19:47,360 — D'accord ? — Je sais, je sais ! 305 00:19:53,360 --> 00:19:56,400 Il fait si beau aujourd'hui, n'est-ce pas ? 306 00:19:57,200 --> 00:19:59,000 Je croyais qu'il faisait froid et nuageux aujourd'hui. 307 00:20:00,640 --> 00:20:03,970 Vraiment ? Je me demande pourquoi j'ai si chaud aujourd'hui. 308 00:20:09,080 --> 00:20:10,980 Voilà ! Une tasse de bienvenue. 309 00:20:11,450 --> 00:20:13,650 Oui. Merci. 310 00:20:20,590 --> 00:20:21,630 Vous allez bien ? 311 00:20:24,530 --> 00:20:25,530 Vous n'êtes pas blessé ? 312 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 Je vais bien. 313 00:20:30,170 --> 00:20:31,170 Ne vous méprenez pas. 314 00:20:31,230 --> 00:20:35,470 Avec l'écrivain Han, j'étais juste une fan. 315 00:20:35,540 --> 00:20:37,740 - Une fan. - Oui, c'est ça. 316 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 Quelle honte ! 317 00:20:41,110 --> 00:20:44,580 Ce doit être une tasse de bienvenue pour l'inviter... 318 00:20:44,780 --> 00:20:47,080 - dans le cœur de Yu Kyung. - Ça va. 319 00:20:47,150 --> 00:20:48,650 Voilà notre Yu Kyung. 320 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 Qu'est-ce qu'il y a ? 321 00:20:53,060 --> 00:20:55,690 - Ce n'est rien. - Non, vraiment, ça va. 322 00:20:56,890 --> 00:20:58,530 - Je devrais y aller. - D'accord. 323 00:21:09,040 --> 00:21:10,840 Yu Kyung, tu as oublié ça. 324 00:21:11,440 --> 00:21:14,080 Mon Dieu, qu'est-ce que c'est que ce bazar ? 325 00:21:15,380 --> 00:21:16,810 Courage, Monsieur Han. 326 00:21:27,960 --> 00:21:28,990 Excusez-moi. 327 00:21:31,600 --> 00:21:32,660 Oui ? Avez-vous besoin de quelque chose ? 328 00:21:35,000 --> 00:21:38,540 Le contrat mentionnait un projet. 329 00:21:39,070 --> 00:21:40,170 Savez-vous de quoi il s'agit ? 330 00:21:42,640 --> 00:21:44,170 Elle veut que vous lui expliquiez. 331 00:21:44,470 --> 00:21:47,710 - Non, je... - Dis quelque chose ! Dépêche-toi ! 332 00:21:53,180 --> 00:21:56,420 Responsable Han, vous utilisez bien notre ForMe ? 333 00:21:56,790 --> 00:21:59,160 Oui. Oui, mais… 334 00:21:59,720 --> 00:22:00,860 Pourquoi cette question ? 335 00:22:06,400 --> 00:22:09,130 [Salle de programmation] 336 00:22:10,270 --> 00:22:11,370 Entrez, je vous prie. 337 00:22:13,700 --> 00:22:14,940 — Oh là là ! — Oh ! 338 00:22:15,040 --> 00:22:18,140 Voici la salle de programmation où nous développons la version 2.0 de ForMe. 339 00:22:20,480 --> 00:22:23,350 Manager Han, puis-je emprunter votre ForMe une seconde ? 340 00:22:23,550 --> 00:22:24,850 Bien sûr. 341 00:22:26,450 --> 00:22:27,450 Voilà. 342 00:22:30,150 --> 00:22:32,160 - San, peux-tu t'occuper de l'appairage ? - Bien sûr. 343 00:22:39,860 --> 00:22:40,860 ForMe. 344 00:22:41,400 --> 00:22:42,400 Connexion. 345 00:22:53,540 --> 00:22:56,550 Voici la version 2.0 de ForMe, bientôt disponible grâce à It's YOU. 346 00:23:00,420 --> 00:23:01,550 Baek Ho ? 347 00:23:06,420 --> 00:23:08,790 Impossible… Mi Na ? 348 00:23:09,930 --> 00:23:12,100 Vous voulez dire que c'est la Mi Na avec qui il est toujours au téléphone ? 349 00:23:12,660 --> 00:23:13,730 Sa copine ? 350 00:23:14,300 --> 00:23:15,730 On se rencontre enfin. 351 00:23:16,630 --> 00:23:20,100 Comment se fait-il que tu sois exactement comme je l'imaginais ? 352 00:23:20,500 --> 00:23:22,970 C'est parce que tes préférences, ta personnalité et tes données… 353 00:23:23,270 --> 00:23:25,140 sont toutes stockées ici, en moi. 354 00:23:25,740 --> 00:23:26,910 Mi Na ! 355 00:23:27,540 --> 00:23:29,380 Baek Ho oppa ! 356 00:23:36,020 --> 00:23:40,560 On ne peut ni la toucher ni la photographier. On peut seulement la voir. 357 00:23:41,060 --> 00:23:42,660 Alors, comment peut-on la voir à l'extérieur ? 358 00:23:43,230 --> 00:23:44,460 Lors du lancement, 359 00:23:45,430 --> 00:23:47,130 ces lentilles intelligentes seront également disponibles à la vente. 360 00:23:50,370 --> 00:23:52,740 Cela signifie-t-il qu'on peut rencontrer n'importe qui avec ces lentilles ? 361 00:23:53,840 --> 00:23:57,840 Transformer une personne réelle en un ForMe, c'est compliqué. 362 00:23:57,910 --> 00:23:59,240 Sans compter le problème des deepfakes. 363 00:23:59,640 --> 00:24:02,810 Mais on peut créer n'importe quelle personne de rêve. 364 00:24:03,050 --> 00:24:05,050 Tu m'as manqué. 365 00:24:05,620 --> 00:24:06,720 Moi aussi, Mi Na. 366 00:24:10,050 --> 00:24:11,150 C'est dommage. 367 00:24:11,720 --> 00:24:13,760 J'espérais vraiment pouvoir rencontrer Lim Young Woong*. * célèbres chanteur de ballades 368 00:24:17,130 --> 00:24:20,460 Alors, on travaille sur ce projet ? ForMe version 2.0 ? 369 00:24:21,530 --> 00:24:23,370 À ce propos… 370 00:24:29,210 --> 00:24:30,710 Ah ! Vous êtes tous là. 371 00:24:31,210 --> 00:24:32,340 On va déjeuner ? 372 00:24:33,410 --> 00:24:35,150 C'est votre premier jour, alors on devrait te prendre quelque chose de bien. 373 00:24:35,750 --> 00:24:37,410 Oh là là, il est déjà tard ! 374 00:24:37,850 --> 00:24:40,980 Et si on essayait ce nouveau resto qui vient d'ouvrir dans le coin ? 375 00:24:41,050 --> 00:24:42,390 Ça me tente bien. 376 00:24:44,090 --> 00:24:45,260 Qu'est-ce qui te fait envie ? 377 00:24:48,120 --> 00:24:49,160 Tout me convient. 378 00:24:53,060 --> 00:24:55,330 Tu ne manges pas ? Il paraît que cet endroit est super. 379 00:24:56,630 --> 00:24:58,170 Alors c'est ici que tu m'as traîné ? 380 00:24:58,740 --> 00:24:59,740 Mange, tout simplement. 381 00:25:01,500 --> 00:25:03,070 Je ne suis pas très fan de tteokbokki. 382 00:25:04,510 --> 00:25:07,440 Han Seon Ho n'a pas le droit d'avoir des préférences. 383 00:25:08,040 --> 00:25:09,050 Mange, tout simplement. 384 00:25:22,390 --> 00:25:23,390 Et si je refuse ? 385 00:25:24,530 --> 00:25:27,000 Alors je considérerai que tu abandonnes l'Agence Han. 386 00:25:39,540 --> 00:25:40,540 Qu'est-ce que c'était ? 387 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 Quoi ? 388 00:25:46,020 --> 00:25:47,050 Je sais que j'ai vu quelque chose. 389 00:25:49,850 --> 00:25:52,860 Houla, j'ai failli me faire prendre ! J'ai eu une de ces peurs ! 390 00:25:54,860 --> 00:25:56,230 Bon, c'est bon. 391 00:26:03,170 --> 00:26:04,200 Allons-y. 392 00:26:04,940 --> 00:26:05,940 Déjà ? 393 00:26:17,080 --> 00:26:18,850 Attendez, pourquoi on est venus si vous ne comptiez pas manger ? 394 00:26:19,420 --> 00:26:20,950 On a bien d'autres choses à faire. 395 00:26:21,450 --> 00:26:22,450 Quoi ? 396 00:26:27,160 --> 00:26:30,130 Vous croyez vraiment que personne ne vous reconnaîtra en vous promenant comme ça ? 397 00:26:30,390 --> 00:26:31,660 Occupez-vous de vos affaires. 398 00:26:32,900 --> 00:26:37,070 D'ailleurs, si vous êtes avec moi, tout le monde peut deviner que vous êtes Han Seon Ho. 399 00:26:45,210 --> 00:26:46,640 Hé, qu'est-ce que vous faites ? 400 00:26:47,280 --> 00:26:48,280 Que voulez-vous dire ? 401 00:26:49,310 --> 00:26:50,310 Qu'est-ce qui vous prend ? 402 00:26:50,580 --> 00:26:53,580 - Ne bougez pas. - Hé, ça suffit ! 403 00:26:53,650 --> 00:26:56,950 - Arrêtez de gigoter. - Mais qu'est-ce qui vous prend ? 404 00:26:57,150 --> 00:27:00,320 - Pourquoi vous en faites tout un plat ? - Impossible de vous faire comprendre ! 405 00:27:00,460 --> 00:27:02,090 Vous n'en faites qu'à votre tête ! 406 00:27:02,960 --> 00:27:05,360 - Hé, arrêtez ça ! — Arrêter quoi ? 407 00:27:06,900 --> 00:27:08,570 Merci, j’ai beaucoup apprécié le repas. 408 00:27:09,900 --> 00:27:11,530 Seon Ho adore la viande aussi… 409 00:27:12,800 --> 00:27:14,670 Je me demande s’il mange correctement. 410 00:27:15,840 --> 00:27:19,580 Alors, comment est l’écrivain Han ? Il doit être très populaire, non ? 411 00:27:19,840 --> 00:27:22,750 Bien sûr. C’est pour ça que vous avez engagé Seon Ho, n’est-ce pas ? 412 00:27:23,650 --> 00:27:24,850 Bien sûr. 413 00:27:25,380 --> 00:27:29,350 Mais comme on ne sait pas grand-chose de l'écrivain Han… 414 00:27:30,950 --> 00:27:32,290 Comment est-il, en général ? 415 00:27:33,220 --> 00:27:36,090 Je parie qu'il est différent de son image publique. 416 00:27:38,360 --> 00:27:42,000 De prime abord, il peut paraître un peu froid et têtu, 417 00:27:42,730 --> 00:27:45,440 mais il est affectueux et gentil. 418 00:27:45,440 --> 00:27:47,070 Il a aussi un côté étonnamment mignon. 419 00:27:49,240 --> 00:27:52,440 - Seon Ho a une manie de dormir... - Manager Han ! 420 00:27:55,150 --> 00:27:56,150 Ça va ? 421 00:28:05,320 --> 00:28:07,420 Mais comment pouviez-vous l'ignorer ? 422 00:28:07,490 --> 00:28:10,090 Où sont passés l'écrivain Han et la PDG Yoon ? 423 00:28:10,160 --> 00:28:12,000 Participe-t-il à titre officiel ? 424 00:28:12,330 --> 00:28:14,630 Quel était le rôle de Park Jeong Won ici, au juste ? 425 00:28:16,070 --> 00:28:17,970 C'est… 426 00:28:19,670 --> 00:28:23,740 Manager Han, qu'avez-vous pensé de Mi Na, maintenant que vous l'avez rencontrée ? 427 00:28:26,110 --> 00:28:27,110 Évidemment ! 428 00:28:29,910 --> 00:28:30,910 Elle est incroyable. 429 00:28:34,650 --> 00:28:39,590 Je suis tellement curieuse de savoir comment est l'écrivain Han quand il sort avec quelqu’un. 430 00:28:40,320 --> 00:28:42,760 - Seon Ho est... - Et vous, Baek Ho ? 431 00:28:47,030 --> 00:28:49,600 Et vous ? Quel genre de personne êtes-vous ? 432 00:28:57,070 --> 00:28:58,210 Waouh, écrivaine Ji Young ! 433 00:28:59,010 --> 00:29:01,780 Qu'est-ce que c'est ? On devrait aller voir. Il y a quelque chose de génial là-bas. 434 00:29:01,850 --> 00:29:03,210 - Qu'est-ce que c'est ? - Allez, venez ! 435 00:29:03,910 --> 00:29:04,910 De quoi s'agit-il ? 436 00:29:05,520 --> 00:29:07,980 Je voulais vous montrer un truc cool, mais on ne peut pas y aller sans Seon Ho. 437 00:29:08,050 --> 00:29:09,050 Quoi donc ? 438 00:29:10,250 --> 00:29:11,290 Yu Kyung. 439 00:29:13,660 --> 00:29:15,530 On ne peut pas couper court comme ça ! 440 00:29:16,790 --> 00:29:19,560 Désolée. Ça m'a échappé. 441 00:29:21,030 --> 00:29:22,630 Restons vigilantes ! 442 00:29:23,000 --> 00:29:24,530 — Compris ? — Oui. 443 00:29:25,370 --> 00:29:26,370 Fighting* ! * courage, bonne chance. 444 00:29:38,280 --> 00:29:41,220 On dirait qu'ils essaient de trouver quelque chose sur l'écrivain Han. 445 00:29:41,520 --> 00:29:44,620 On dirait bien qu'ils essaient d'utiliser « Seon Ho » à des fins douteuses. 446 00:29:45,360 --> 00:29:47,320 Plus j'y pense, plus ça me paraît bizarre. 447 00:29:47,820 --> 00:29:50,830 Surtout qu'ils ont utilisé l'expression « droits à l'image ». 448 00:29:53,960 --> 00:29:55,430 C'est étrange. 449 00:29:56,670 --> 00:29:57,830 Suspect. 450 00:30:06,040 --> 00:30:07,180 Vous pensez qu'ils ont compris ? 451 00:30:07,640 --> 00:30:09,350 Je ne crois pas, pas encore. 452 00:30:10,080 --> 00:30:11,080 Tenez. 453 00:30:11,810 --> 00:30:13,780 Voici des photos et des vidéos de l'écrivain Han… 454 00:30:13,780 --> 00:30:15,520 que j'ai collectionnées ces trois dernières années. 455 00:30:25,130 --> 00:30:26,960 Ce n'est pas pour ça que j'ai collecté tout ça. 456 00:30:29,270 --> 00:30:33,470 Créons un prototype de l'écrivain Han à partir des données existantes. 457 00:30:34,170 --> 00:30:35,170 - D'accord. - Bien. 458 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 D'accord. 459 00:30:45,080 --> 00:30:46,120 Han Seon Ho ? 460 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 Allons-y. 461 00:30:53,020 --> 00:30:54,020 Encore ? 462 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 Han Seon Ho. 463 00:31:02,430 --> 00:31:03,470 Pas encore… 464 00:31:07,840 --> 00:31:10,570 Alors, quel style de drague adopter pour l’écrivain Han ? 465 00:31:10,710 --> 00:31:14,110 Je pense qu'il doit être quelqu'un de très affectueux et attentionné. 466 00:31:14,180 --> 00:31:15,810 PDG Yoon, vous êtes là. 467 00:31:18,880 --> 00:31:20,650 Ju Yeon, vous êtes arrivée en avance. 468 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Han Seon Ho ? 469 00:31:29,990 --> 00:31:30,990 Allons-y. 470 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 Allons-y. 471 00:31:40,200 --> 00:31:44,670 - Peu importe. Bon, allons-y. - Que penses-tu de cette configuration ? 472 00:31:44,740 --> 00:31:49,110 La configuration est bonne, vu sa grande taille, il faudrait accentuer ça… 473 00:31:55,050 --> 00:31:56,620 Quelle est l’occasion ? Vous n’êtes jamais le premier à partir. 474 00:31:57,990 --> 00:31:58,990 Allons-y. 475 00:32:01,420 --> 00:32:03,190 Mettez ça. 476 00:32:04,230 --> 00:32:05,230 C'est quoi ça ? 477 00:32:08,600 --> 00:32:11,770 Hors de question que je porte ça ! Hé ! Attendez ! 478 00:32:19,680 --> 00:32:21,340 C'est quoi cette tenue ? 479 00:32:30,550 --> 00:32:32,490 Mais qu'est-ce que tu as encore fait ? 480 00:32:33,390 --> 00:32:34,690 Si seulement je savais… 481 00:32:35,190 --> 00:32:37,060 Je n'arrive pas à savoir si je travaille ou si je sors. 482 00:32:40,560 --> 00:32:43,000 Et l'entreprise ? Tu as trouvé quelque chose ? 483 00:32:43,670 --> 00:32:44,670 Pas encore. 484 00:32:46,670 --> 00:32:49,970 Je suis sûr que c'est lié à la version 2.0 de ForMe. 485 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 La version 2.0 ? 486 00:32:52,480 --> 00:32:54,880 C'est la nouvelle version que « It's YOU » s'apprête à lancer. 487 00:32:55,780 --> 00:32:57,450 «Vous pouvez le constater de vos propres yeux. » 488 00:33:00,080 --> 00:33:01,120 «Vous pouvez le constater ? De vos propres yeux ? » 489 00:33:01,480 --> 00:33:04,690 Oui. C'est pour ça que je vois Mi Na tous les jours. 490 00:33:06,420 --> 00:33:09,160 Sérieusement, que compte-t-elle faire de mes droits à l'image ? 491 00:33:09,530 --> 00:33:12,400 Bref, ça fait déjà une semaine. 492 00:33:12,460 --> 00:33:13,800 On va en finir et se tirer d'ici. 493 00:33:14,600 --> 00:33:16,000 Et il faut que je fasse sortir Mi Na aussi. 494 00:33:20,140 --> 00:33:22,110 Essaie seulement de ramener ce truc bizarre à la maison. 495 00:33:22,470 --> 00:33:23,470 Et je vous mets tous les deux à la porte. 496 00:33:28,710 --> 00:33:30,710 Ce n'est pas une « chose bizarre ». Fais attention à ce que tu dis. 497 00:33:30,910 --> 00:33:32,380 Ce n'est pas humain, alors forcément c'est bizarre. 498 00:33:32,820 --> 00:33:36,090 — Tu ne trouves pas ça bizarre ? — Alors, la « chose bizarre » t'a pris ta copine ? 499 00:33:36,320 --> 00:33:37,320 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 500 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 Répète ça. 501 00:33:41,060 --> 00:33:42,790 Quoi ? Ai-je tort ? 502 00:33:42,990 --> 00:33:46,060 Oh, mais tu cherches vraiment les ennuis ! 503 00:33:46,130 --> 00:33:47,930 Recule ! Recule 504 00:33:48,500 --> 00:33:50,300 Non ! Recule ! 505 00:33:50,500 --> 00:33:54,470 Non ! 506 00:33:54,540 --> 00:33:56,110 [L'interview virale : Han Seon Ho et Yoon Bi Ah] 507 00:33:58,810 --> 00:33:59,910 Qu'est-ce que c'est encore ? 508 00:34:00,440 --> 00:34:02,040 C'est juste une simple interview. 509 00:34:03,250 --> 00:34:04,310 - Laissez-nous passer, s'il vous plaît. - Vous ne pouvez pas entrer. 510 00:34:04,380 --> 00:34:05,380 Non, attendez. Une seconde. 511 00:34:05,720 --> 00:34:07,780 - Je suis désolé. - Non, ce n'est pas ça. 512 00:34:07,850 --> 00:34:09,020 Écoute, je te l'ai dit, tu ne peux pas entrer. 513 00:34:10,220 --> 00:34:11,290 Seon Ho oppa ! 514 00:34:11,350 --> 00:34:13,590 Tu ne sors pas vraiment avec elle, si ? 515 00:34:13,660 --> 00:34:16,360 - On croit en toi, Seon Ho ! — Laissez-nous entrer, s'il vous plaît. 516 00:34:16,430 --> 00:34:19,360 — On va juste jeter un coup d'œil, promis ! Ok ? — Seon Ho, on… 517 00:34:19,500 --> 00:34:20,630 C'est bon. Vous n'avez pas besoin de les arrêter. 518 00:34:31,110 --> 00:34:32,310 Quelle scène ! 519 00:34:32,440 --> 00:34:36,880 L'écrivain Han avait annoncé sa retraite pour se consacrer à l'écriture, et voilà qu'il y a ce scandale de couple public. 520 00:34:36,950 --> 00:34:38,580 Ça a alimenté les spéculations : il ne s’agirait pas du roman, 521 00:34:38,650 --> 00:34:41,820 mais d’une simple retraite pour des raisons de couple. 522 00:34:42,150 --> 00:34:45,390 Mais vous voir tous les deux ici ensemble, officiellement, 523 00:34:45,460 --> 00:34:47,990 cela signifie-t-il que les rumeurs sont vraies, Monsieur Han ? 524 00:34:48,390 --> 00:34:50,090 Hé, vous appelez ça une question ? 525 00:34:50,230 --> 00:34:51,490 Seon Ho ne ferait jamais une chose pareille ! 526 00:34:51,590 --> 00:34:52,830 De quoi parlez-vous ? 527 00:34:53,000 --> 00:34:54,800 Ne le faites surtout pas passer pour ce genre de personne. 528 00:34:56,270 --> 00:34:59,400 Tout d'abord, je tiens à présenter mes sincères excuses à toutes mes fans. 529 00:35:00,670 --> 00:35:01,700 Non. 530 00:35:02,040 --> 00:35:04,240 C'est moi qui devrais m'excuser. 531 00:35:05,170 --> 00:35:09,180 C'est nous, chez It's YOU, qui avons publié unilatéralement l'article concernant la rumeur de couple. 532 00:35:09,850 --> 00:35:12,220 - Nous l'avons fait pour vous toutes. - De quoi parle-t-elle ? 533 00:35:12,280 --> 00:35:13,350 Que veut-elle dire par « pour nous toutes » ? 534 00:35:14,250 --> 00:35:15,250 Tout le monde. 535 00:35:15,590 --> 00:35:18,750 Vous étiez tous contrariées par les rumeurs, n'est-ce pas ? 536 00:35:19,620 --> 00:35:20,820 Et un peu jalouses aussi, pas vrai ? 537 00:35:21,420 --> 00:35:24,490 - Mais qu'est-ce qu'elle raconte, cette femme ? - C'est censé être une blague ? 538 00:35:24,560 --> 00:35:25,600 C'est incroyable. 539 00:35:26,260 --> 00:35:27,600 Elle se croit tout permis ? 540 00:35:27,660 --> 00:35:31,200 Bon, je vous laisse toutes sortir avec Han Seon Ho. 541 00:35:31,830 --> 00:35:32,900 Comme moi. 542 00:35:34,540 --> 00:35:36,070 Comment on est censées sortir avec lui ? 543 00:35:37,440 --> 00:35:39,310 Je vous présente, pour la toute première fois… 544 00:35:40,080 --> 00:35:43,610 Un premier aperçu de la version 2.0 de ForMe de chez It's YOU… 545 00:35:44,150 --> 00:35:46,850 Réalisé par nul autre que Han Seon Ho en personne. 546 00:35:49,650 --> 00:35:52,320 - Quand sort-il ? - Quelle est la date de sortie ? 547 00:35:52,390 --> 00:35:55,320 - On l'aura bientôt, n'est-ce pas ? - Je t'adore, Seon Ho ! 548 00:35:59,160 --> 00:36:01,000 - Je t'aime, Seon Ho ! - Tu es si beau ! 549 00:36:01,060 --> 00:36:03,300 Publiez les articles et la publicité maintenant. 550 00:36:04,070 --> 00:36:05,540 Oui, compris. 551 00:36:06,600 --> 00:36:08,570 Oui, téléchargez les deux articles de la version ForMe... 552 00:36:08,570 --> 00:36:09,770 Avec l'auteur Han en vedette. 553 00:36:09,870 --> 00:36:11,040 L'article confirmant la rumeur de couple ? 554 00:36:11,470 --> 00:36:13,410 Oui, vous pouvez le supprimer maintenant. 555 00:36:13,740 --> 00:36:17,480 Vous pouvez essayer la version d'essai de ForMe 2.0, qui sera disponible la semaine prochaine. 556 00:36:18,980 --> 00:36:21,420 En exclusivité sur It's YOU. 557 00:36:21,520 --> 00:36:24,290 Cet article ? Oui, vous pouvez le supprimer maintenant. 558 00:36:24,390 --> 00:36:26,720 - Qu'est-ce que tout cela signifie ? - Oui, je vous en prie. 559 00:36:27,790 --> 00:36:29,590 C'est comme votre Mi Na, Monsieur Han. 560 00:36:29,830 --> 00:36:31,830 - Veuillez procéder comme convenu. - Et Mi Na ? 561 00:36:31,930 --> 00:36:32,930 Oui, oui, d'accord, compris. 562 00:36:33,300 --> 00:36:36,470 Cela signifie que les gens peuvent interagir avec l'écrivain Han de la même manière. 563 00:36:37,170 --> 00:36:38,170 Quoi ? 564 00:36:38,870 --> 00:36:40,970 C’est pour ça que vous vouliez mon droit à l’image ? 565 00:36:41,340 --> 00:36:42,340 Vous plaisantez ? 566 00:36:43,810 --> 00:36:46,980 Vous pensiez vraiment que j’avais dépensé tout cet argent… 567 00:36:47,040 --> 00:36:48,680 juste pour manger un morceau et flirter avec vous ? 568 00:36:50,250 --> 00:36:51,710 Je n'approuverai jamais cela. 569 00:36:52,350 --> 00:36:54,050 Alors résiliez le contrat ou faites ce que vous voulez. 570 00:36:54,320 --> 00:36:55,380 Très bien. 571 00:36:55,820 --> 00:36:58,550 Alors préparez-vous à payer les frais de résiliation. 572 00:36:59,520 --> 00:37:00,820 Vous me menacez ? 573 00:37:05,230 --> 00:37:08,300 J'ai payé une somme conséquente pour vos droits à l'image, 574 00:37:08,430 --> 00:37:10,470 et vous, Han Seon Ho, avez signé le contrat. 575 00:37:10,900 --> 00:37:14,270 Ai-je besoin de vous l'expliquer plus en détail ? 576 00:37:27,680 --> 00:37:29,050 [Une romance sur mesure, rien que pour vous, uniquement chez It's YOU] 577 00:37:29,120 --> 00:37:31,190 Je sais qu'on vit dans un monde plein de contrefaçons, 578 00:37:31,950 --> 00:37:35,630 - Mais c'est la pire imitation. - Une contrefaçon ? 579 00:37:35,960 --> 00:37:38,460 Quelqu'un comme vous, après une rupture, pourrait bien en profiter. 580 00:37:39,000 --> 00:37:41,400 « Un amour éternel qui ne s'éteint jamais. » 581 00:37:41,630 --> 00:37:44,600 Bien sûr, ça ne se périmera pas si c'est plein de conservateurs. 582 00:37:45,030 --> 00:37:46,500 Mais ce sera aussi toxique pour la santé. 583 00:37:46,770 --> 00:37:48,000 Vous devriez essayer. 584 00:37:48,400 --> 00:37:50,410 C'est en fait très bon pour la santé mentale. 585 00:37:53,040 --> 00:37:55,080 Je ne sais pas ce qui vous a mis dans cet état, 586 00:37:55,510 --> 00:37:57,450 mais vous avez peur de vous rapprocher des autres, n'est-ce pas ? 587 00:37:57,950 --> 00:38:00,920 - Cette « heure » n'est qu'un prétexte. - Pardon ? 588 00:38:01,180 --> 00:38:03,390 En réalité, vous avez juste peur d'être blessée. 589 00:38:04,050 --> 00:38:05,050 Vous avez peur avant même que quoi que ce soit n'arrive. 590 00:38:07,960 --> 00:38:09,530 Qu'est-ce qui vous fait croire que vous me connaissez ? 591 00:38:09,760 --> 00:38:12,830 Vous vous cachez derrière un masque, vous faites semblant de ne pas être seule. 592 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 Je me trompe ? 593 00:38:20,700 --> 00:38:23,170 Que se passe-t-il ? Pourquoi ça s'est arrêté ? 594 00:38:24,740 --> 00:38:26,910 Maintenance en cours. Tout va bien ? 595 00:38:27,340 --> 00:38:28,740 L'ascenseur est bloqué. 596 00:38:29,450 --> 00:38:32,350 Quoi ? On arrive tout de suite. Un peu de patience. 597 00:38:36,290 --> 00:38:40,090 J'imagine que mon petit ami IA parfait ne viendra pas à la rescousse. 598 00:38:45,930 --> 00:38:47,430 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 599 00:38:53,670 --> 00:38:54,670 Hé ! 600 00:38:55,970 --> 00:38:57,240 Y a-t-il quelqu'un ? 601 00:38:58,140 --> 00:38:59,140 Hé ! 602 00:39:03,480 --> 00:39:04,810 Y a-t-il quelqu'un ? 603 00:39:13,190 --> 00:39:14,190 Une fois, 604 00:39:15,890 --> 00:39:17,930 ça devait être une coïncidence. 605 00:39:25,100 --> 00:39:27,140 Yoon Bi Ah, ressaisissez-vous ! 606 00:39:27,900 --> 00:39:29,210 Regardez-moi ! 607 00:39:29,840 --> 00:39:32,270 Yoon Bi Ah ! Regardez-moi ! 608 00:39:35,440 --> 00:39:36,480 Ça va ? 609 00:39:37,050 --> 00:39:38,050 Deux fois, 610 00:39:38,650 --> 00:39:42,450 alors ce n'est peut-être pas qu'une simple coïncidence. 611 00:40:08,180 --> 00:40:09,610 Peut-être que ça vaut le coup… 612 00:40:10,810 --> 00:40:13,020 de tenter sa chance avec ce type. 613 00:40:15,720 --> 00:40:17,320 Même si c'est un espoir vain. 614 00:40:30,930 --> 00:40:31,930 Bi Ah ! 615 00:40:37,940 --> 00:40:39,180 [Département de psychiatrie] 616 00:40:39,240 --> 00:40:42,180 Vos résultats d'examens ne montrent aucune amélioration significative. 617 00:40:43,750 --> 00:40:48,050 Mais vous le répétez, vous venez de vous rendre compte qu'une heure s'est écoulée ? 618 00:40:50,590 --> 00:40:51,690 Encore ? 619 00:40:54,560 --> 00:40:55,560 Oui. 620 00:40:55,960 --> 00:40:59,700 D'abord, j'ai perdu connaissance au bout d'une heure, alors j'ai pensé que c'était une coïncidence. 621 00:41:01,200 --> 00:41:03,830 Mais cette fois, je n'ai pas perdu connaissance. 622 00:41:07,340 --> 00:41:10,440 Y avait-il un point commun entre les deux incidents ? 623 00:41:14,010 --> 00:41:15,680 J'étais avec la même personne. 624 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Yoon Bi Ah. 625 00:41:24,590 --> 00:41:26,190 Pourquoi diable ne me l'as-tu pas dit ? 626 00:41:27,860 --> 00:41:28,990 Parce que ça me paraissait idiot. 627 00:41:29,630 --> 00:41:30,790 Je comptais sur une coïncidence. 628 00:41:31,430 --> 00:41:33,630 Alors, je ne suis rien d'autre pour toi ? 629 00:41:34,300 --> 00:41:35,760 Moins que l'entreprise… enfin… 630 00:41:36,770 --> 00:41:38,500 Je suis encore moins important que Han Seon Ho ? 631 00:41:38,930 --> 00:41:40,300 Hé, de quoi tu parles ? 632 00:41:41,370 --> 00:41:44,370 - Ce n'est pas ça. - Quand tu étais cloîtrée chez toi. 633 00:41:45,170 --> 00:41:47,940 Une minute, deux minutes, dix minutes, une heure. 634 00:41:50,280 --> 00:41:52,580 On a travaillé si dur ensemble pour t'amener jusqu'ici. 635 00:41:53,580 --> 00:41:56,020 Parce que je ne voulais plus te voir malheureuse. 636 00:41:56,920 --> 00:41:58,690 Parce que je voulais que tu arrêtes de souffrir. 637 00:41:59,020 --> 00:42:00,020 Je sais. 638 00:42:01,190 --> 00:42:03,930 Et c'est pourquoi je te suis toujours si reconnaissante. 639 00:42:06,960 --> 00:42:11,370 Aucun secret. On ne se cache rien entre nous. 640 00:42:12,770 --> 00:42:15,170 Et on compte l'une sur l'autre. N'était-ce pas notre promesse ? 641 00:42:16,640 --> 00:42:18,610 Si. Tu as raison. 642 00:42:18,940 --> 00:42:21,080 Alors pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 643 00:42:21,980 --> 00:42:23,680 Tu ne comptes plus sur moi ? 644 00:42:24,050 --> 00:42:26,450 De quoi parles-tu ? Tu es tout ce qui me reste. 645 00:42:30,390 --> 00:42:31,520 Je ne te cacherai plus rien. 646 00:42:32,590 --> 00:42:34,060 Je ne t'inquiéterai pas. 647 00:42:40,130 --> 00:42:41,130 Laisse tomber. 648 00:42:42,770 --> 00:42:44,230 Rentre chez toi pour l'instant. 649 00:42:45,470 --> 00:42:46,800 Repose-toi bien. On se reparle demain. 650 00:42:48,040 --> 00:42:49,840 Ne te fâche pas. D'accord ? 651 00:43:00,220 --> 00:43:01,220 [On dirait un coup marketing bien ficelé.] 652 00:43:01,420 --> 00:43:02,720 [J'aimerais bien pouvoir disparaître du travail toutes les heures, moi aussi.] 653 00:43:03,020 --> 00:43:04,290 [On dit que la PDG Yoon Bi Ah porte toujours un minuteur.] 654 00:43:04,490 --> 00:43:06,220 [Sérieusement, où va-t-elle après une heure ?] 655 00:43:12,430 --> 00:43:13,860 [Yoon Bi Ah, « La femme Une heure »] ? 656 00:43:13,930 --> 00:43:15,100 [Crise de panique ? Malaise ? Une heure ?] 657 00:43:15,160 --> 00:43:16,830 [Minuteur ? Un secret ?] 658 00:43:16,930 --> 00:43:18,270 [Pourquoi juste devant moi ? Et deux fois, en plus ?] 659 00:43:19,500 --> 00:43:21,740 Personne d’autre ne se rend compte qu’elle a un problème ? 660 00:43:35,880 --> 00:43:36,890 Qu’est-ce que c’est que tout ça ? 661 00:43:37,090 --> 00:43:39,420 Ne t'inquiète pas, je prends un avocat. 662 00:43:39,420 --> 00:43:41,620 C'est un cas flagrant de fraude contractuelle. 663 00:43:42,060 --> 00:43:44,430 Ji Young et moi avons fait nos valises et sommes partis. 664 00:43:47,900 --> 00:43:49,160 Et ta copine IA ? 665 00:43:51,600 --> 00:43:52,670 Je croyais que tu l'amenais. 666 00:43:52,940 --> 00:43:53,940 Ah oui ! 667 00:43:54,800 --> 00:43:55,900 Mi Na ! 668 00:43:58,340 --> 00:43:59,440 Je vais te retrouver ! 669 00:44:05,350 --> 00:44:06,980 Qu'est-ce qui vous fait croire que vous me connaissez ? 670 00:44:08,080 --> 00:44:11,020 Vous vous cachez derrière un masque, vous faites semblant de ne pas être seule. 671 00:44:12,420 --> 00:44:13,420 Ai-je tort ? 672 00:44:25,930 --> 00:44:28,270 J'étais avec la même personne. 673 00:44:28,700 --> 00:44:31,570 Vous sentez-vous en sécurité en sa présence ? 674 00:44:32,940 --> 00:44:33,940 Pas du tout. 675 00:44:34,910 --> 00:44:39,620 Après deux incidents, il est trop tôt pour dire que vos symptômes s'améliorent. 676 00:44:40,450 --> 00:44:42,890 Il vaut mieux ne pas trop espérer. 677 00:44:53,300 --> 00:44:54,600 Ici Yoon Bi Ah. 678 00:44:56,230 --> 00:44:57,670 PDG Yoon, nous avons un gros problème. 679 00:44:57,730 --> 00:44:59,500 Je pense que vous feriez mieux de vous rendre immédiatement au bureau. 680 00:45:02,270 --> 00:45:05,370 Après l'annonce concernant l'écrivain Han, le nombre d'utilisateurs simultanés a explosé. 681 00:45:05,440 --> 00:45:07,410 Je pense que les serveurs ont été saturés. 682 00:45:08,740 --> 00:45:10,250 Si ce n'est qu'une surcharge, c'est un soulagement. 683 00:45:11,250 --> 00:45:13,620 — Ce sera rétabli demain matin, n'est-ce pas ? — Oui. 684 00:45:14,020 --> 00:45:15,150 En fait, il y a quelque chose de plus important… 685 00:45:17,820 --> 00:45:19,590 Quoi donc ? Y a-t-il un autre problème ? 686 00:45:20,960 --> 00:45:21,960 PDG Yoon. 687 00:45:22,220 --> 00:45:23,230 Que se passe-t-il ? 688 00:45:23,630 --> 00:45:24,890 Il y a un problème avec les serveurs. 689 00:45:25,960 --> 00:45:26,960 Les serveurs ? 690 00:45:28,430 --> 00:45:30,900 Alors, quel est le problème principal actuellement ? 691 00:45:31,770 --> 00:45:34,540 On dirait que quelqu'un a tenté de franchir notre pare-feu. 692 00:45:35,300 --> 00:45:36,370 Un concurrent, peut-être ? 693 00:45:37,570 --> 00:45:39,040 Qu'en est-il des données de la version 2.0 de ForMe ? 694 00:45:39,540 --> 00:45:41,410 Le prototype de l'écrivain Han est-il en sécurité ? 695 00:45:42,110 --> 00:45:43,980 Les prototypes de la version 2.0… 696 00:45:47,150 --> 00:45:48,820 Ils ont tous été effacés. 697 00:45:49,280 --> 00:45:50,290 Tous ? 698 00:45:50,820 --> 00:45:52,450 Oui, il semblerait… 699 00:45:54,920 --> 00:45:56,360 Yoon Bi Ah, où vas-tu ! 700 00:46:06,840 --> 00:46:09,240 Oh là là, pourquoi ai-je dû dire ça ? 701 00:46:16,610 --> 00:46:18,480 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible. 702 00:46:18,480 --> 00:46:21,050 Veuillez laisser un message... 703 00:46:44,170 --> 00:46:45,470 Qui êtes-vous ? 704 00:46:46,310 --> 00:46:47,310 Oh ! 705 00:46:59,350 --> 00:47:00,690 Hé, Mme Yoon Bi Ah ! 706 00:47:04,990 --> 00:47:06,230 Vous ne vous êtes pas effondrée à nouveau, n'est-ce pas ? 707 00:47:15,540 --> 00:47:16,710 Bi Ah, c'est toi ? 708 00:47:18,210 --> 00:47:19,240 Oh… 709 00:47:21,310 --> 00:47:23,650 Je suis désolé. 710 00:47:27,250 --> 00:47:28,920 Je travaille avec Yoon Bi Ah. 711 00:47:30,490 --> 00:47:31,650 La porte était ouverte, alors… 712 00:47:32,250 --> 00:47:34,020 Pas de problème. Entrez, je vous en prie. 713 00:47:35,790 --> 00:47:36,790 Enfin… 714 00:47:43,600 --> 00:47:45,330 Excusez-moi de débarquer comme ça. 715 00:47:51,070 --> 00:47:53,310 Je m'inquiétais pour elle. 716 00:48:01,150 --> 00:48:02,250 Monsieur Han Seon Ho ? 717 00:48:17,800 --> 00:48:21,070 Seon-Ae... Ahjumma* ? 718 00:48:21,070 --> 00:48:23,070 * dans ce contexte : Tante Seon-Ae 719 00:48:30,770 --> 00:48:45,770 Traduction des sous-titres : Jaechaegi 53868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.