All language subtitles for L_an_ropostale_E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,990 --> 00:00:30,330 C'est la première phrase, c'est la première phrase. 2 00:00:30,331 --> 00:00:31,331 C'est la première phrase. 3 00:00:53,290 --> 00:00:59,490 La ligne inventée en 1918 avant même la fin de la première guerre mondiale par un 4 00:00:59,491 --> 00:01:03,605 industrielle Le français, nommé Pierre Latécoher, a été 5 00:01:03,606 --> 00:01:08,390 inauguré le 9 mai 1919 par une première liaison Toulouse Rabat. 6 00:01:09,530 --> 00:01:12,727 Son but, Rallien jour Toulouse, à Santiago 7 00:01:12,728 --> 00:01:17,430 du Chili, entièrement par la boîte des airs. 8 00:01:20,350 --> 00:01:26,350 Pour forcer le sort, galvaniser les pilotes et les mécaniciens, instaurer le 9 00:01:26,351 --> 00:01:30,394 respect de l'horreur et la religion du courrier, Latécoher 10 00:01:30,395 --> 00:01:34,650 a engagé un chef d 'exploitation hors de paire d'Idiédora. 11 00:01:36,350 --> 00:01:41,910 Les deux hommes, attelés à la même tâche que l'on dit irréalisable, vont s 12 00:01:41,911 --> 00:01:44,413 'affronter jusqu'à ce que l'industrie elle se 13 00:01:44,414 --> 00:01:47,251 croit trahi par son plus proche collaborateur. 14 00:01:52,150 --> 00:01:55,730 Deuxième épisode, au-dessus des sables. 15 00:02:22,690 --> 00:02:24,070 C'est clair, Massimi. 16 00:02:25,150 --> 00:02:26,890 Il faut que les brahégués tiennent le coût. 17 00:02:33,610 --> 00:02:35,130 Ils tiennent le coût jusqu'à d'accord. 18 00:02:36,170 --> 00:02:37,170 C'est indispensable. 19 00:02:38,190 --> 00:02:40,870 Sinon tous les efforts que nous avons fait jusqu'ici sont infini là. 20 00:02:45,360 --> 00:02:47,880 C'est une histoire folle dans laquelle nous nous sommes engagés. 21 00:02:51,980 --> 00:02:54,260 Je ne suis pas bon, Massimi. 22 00:02:56,120 --> 00:02:58,060 Je ne suis même pas désintéressé. 23 00:02:59,760 --> 00:03:04,060 Je suis un fils d'industrielle de Proverse qui n'aime pas que le destin résiste. 24 00:03:09,320 --> 00:03:10,360 Entrez ! 25 00:03:10,361 --> 00:03:10,980 C'est M. 26 00:03:11,120 --> 00:03:11,620 Doran, M. 27 00:03:12,080 --> 00:03:14,020 L'assiste, il dit que c'est important. 28 00:03:14,340 --> 00:03:16,560 Mademoiselle vous savez que j'ai interdit ma porte à M. 29 00:03:16,700 --> 00:03:16,980 Doran. 30 00:03:17,360 --> 00:03:19,740 Quelques puissètes à la raison, il ne la franchira pas. 31 00:03:26,950 --> 00:03:29,110 Qui aviez-vous comme pilote ? 32 00:03:30,530 --> 00:03:32,150 Dès l'heureux, cueille et âme. 33 00:03:33,870 --> 00:03:34,870 Elle est mécanicienne. 34 00:03:35,370 --> 00:03:36,970 Je crois qu'il y a bonheur et le froid. 35 00:03:37,990 --> 00:03:40,450 Qui a préparé les escales ? 36 00:03:41,130 --> 00:03:42,130 Rouges. 37 00:03:49,180 --> 00:03:51,660 Dora a été consulter ? 38 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Non 39 00:03:59,800 --> 00:04:00,240 ! 40 00:04:00,241 --> 00:04:01,620 Je n'adresse plus la parole à M. 41 00:04:01,780 --> 00:04:03,140 Doran depuis s'en retour de Paris. 42 00:04:05,400 --> 00:04:06,960 Depuis quatre mois ? 43 00:04:08,780 --> 00:04:09,780 C'est possible. 44 00:04:10,160 --> 00:04:13,362 On va le surbrerguer comme il me l'a fait imposé mais je mets 45 00:04:13,363 --> 00:04:15,900 à bord qui je veux et on fait les escales comme je le décide. 46 00:04:15,901 --> 00:04:18,680 Je vous ai déjà vu en meilleure disposition d'esprit. 47 00:04:20,140 --> 00:04:23,180 La chef d'entreprise ne scoupe pas ainsi de son directeur d'exploitation. 48 00:04:26,500 --> 00:04:29,120 Vous préférez que je le mette dehors ? 49 00:04:31,240 --> 00:04:33,340 Les bragués sont arrivés à Cap Juby, M. 50 00:05:50,190 --> 00:05:51,470 Il faut se brouiller. 51 00:05:52,050 --> 00:05:53,570 J'en ai perdu un bras comme ça à tous. 52 00:05:59,590 --> 00:06:00,590 Bonne heure. 53 00:06:01,350 --> 00:06:03,450 Faites soigner le blessé par le bâjeur espagnol. 54 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 On le rependra autour. 55 00:06:06,650 --> 00:06:07,650 On te plus attendre. 56 00:06:07,730 --> 00:06:08,730 On part ton branche. 57 00:06:09,690 --> 00:06:10,690 Avec ce soir à Dakar. 58 00:06:11,730 --> 00:06:12,730 Am. 59 00:06:12,990 --> 00:06:13,990 Décolée tout de suite. 60 00:06:14,670 --> 00:06:16,210 Et quand il faut me suiver ? 61 00:06:16,211 --> 00:06:19,410 Si c'était Ross, pour Éthienne, s'allouit Dakar, je ne vous avouerai pas. 62 00:06:20,590 --> 00:06:21,590 Alors, sérieux. 63 00:07:45,580 --> 00:07:47,780 Est-ce que vous attendez, Ordo ? 64 00:07:47,781 --> 00:07:48,540 Impossible, M. 65 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Doran. 66 00:07:49,800 --> 00:07:52,140 Me londis au bureau, c'est comme ça jusqu 'à port vendre. 67 00:07:52,280 --> 00:07:53,380 De l'autre côté, c'est la tempête. 68 00:07:53,381 --> 00:07:55,320 Il faut t'attendre, ça finira par se lever. 69 00:07:55,780 --> 00:07:56,640 On attendra pas, M. 70 00:07:56,800 --> 00:07:57,020 Doran. 71 00:07:57,360 --> 00:07:58,920 Je vous brille de bien vouloir, Décolée. 72 00:07:59,960 --> 00:08:00,200 Non, M. 73 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 Doran, vraiment. 74 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Vous m'avez entendu ? 75 00:08:02,900 --> 00:08:03,140 Oui, M. 76 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Alors, Décolée. 77 00:08:06,020 --> 00:08:07,500 Si non, je crois avec vous avez peur. 78 00:08:08,920 --> 00:08:10,556 Je comprendrai très bien que vous ayez peur. 79 00:08:10,580 --> 00:08:11,656 Je ne vous en voudrais pas. 80 00:08:11,680 --> 00:08:12,860 Je vous en reparlerai jamais. 81 00:08:13,960 --> 00:08:16,596 Parce que je ne vous en verrai jamais, sauf ce soir dans mon bureau. 82 00:08:16,620 --> 00:08:18,620 Quand je reviendrai avec le courrier de Casablanca. 83 00:08:18,660 --> 00:08:19,460 On vous réglera ce qu'on vous trouve. 84 00:08:19,461 --> 00:08:20,476 Monsieur, je veux bien essayer. 85 00:08:20,500 --> 00:08:22,520 Non, prévenez, vachez aux escales. 86 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 Amenez-moi mon certaine. 87 00:08:24,000 --> 00:08:25,056 Ce n'est pas raisonnable, M. 88 00:08:25,080 --> 00:08:25,300 Doran. 89 00:08:25,400 --> 00:08:26,516 Vous n'avez pas dormi depuis deux jours. 90 00:08:26,540 --> 00:08:28,296 Mande de sens de l'observation, on prend ville. 91 00:08:28,320 --> 00:08:30,200 Je viens de dormir trois heures dans mon bureau. 92 00:08:30,360 --> 00:08:31,440 Je m'en ai été pas aperçus. 93 00:08:31,500 --> 00:08:32,000 Hé, pardon. 94 00:08:32,280 --> 00:08:33,480 Vous devez dormir, vous aussi. 95 00:08:38,980 --> 00:08:39,300 Dite. 96 00:08:39,640 --> 00:08:40,220 Oui ? 97 00:08:40,221 --> 00:08:40,580 Bon, non. 98 00:08:41,240 --> 00:08:42,516 Vous n'avez tout de même pas le. 99 00:08:42,540 --> 00:08:43,540 Si. 100 00:08:51,910 --> 00:08:53,310 Je crois que vous aimez ces hommes. 101 00:08:54,490 --> 00:08:56,330 Vous êtes toujours le premier à l'aider, Femme. 102 00:08:56,730 --> 00:08:58,090 Précisément, c'est ce que je fais. 103 00:08:58,400 --> 00:08:59,530 Contact, coupez. 104 00:09:00,810 --> 00:09:01,930 Contact, coupez. 105 00:09:02,610 --> 00:09:03,610 Ajection. 106 00:09:04,290 --> 00:09:05,350 Ajection. 107 00:09:06,210 --> 00:09:07,310 Gas réduit, contact. 108 00:09:07,910 --> 00:09:09,110 Gas réduit, contact. 109 00:09:11,550 --> 00:09:13,030 Écal ! 110 00:09:13,031 --> 00:09:14,040 Écal ! 111 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Ah ! 112 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Ah ! 113 00:11:51,650 --> 00:11:53,230 Alors, qu'est-ce qui vous est arrangé ? 114 00:11:53,231 --> 00:11:54,290 Premissage, mon capitaine. 115 00:11:55,010 --> 00:11:56,770 À cause des brumes, j'ai dû louper six néros. 116 00:11:57,110 --> 00:11:58,846 Quand je m'en suis rendu compte, j'ai préféré continuer. 117 00:11:58,870 --> 00:11:59,906 On espère engagner le forêt tienne. 118 00:11:59,930 --> 00:12:01,210 Mais j'ai pas eu assez des sens. 119 00:12:01,870 --> 00:12:03,130 On n'a pas de très loin, là ? 120 00:12:03,131 --> 00:12:03,470 Non, non. 121 00:12:03,870 --> 00:12:04,950 Près du capte barbasse, là. 122 00:12:05,010 --> 00:12:06,010 150 km. 123 00:12:07,330 --> 00:12:09,050 Tu passes tes après-midi sur la place. 124 00:12:09,250 --> 00:12:10,306 Je vous entraîne pour la fois. 125 00:12:10,330 --> 00:12:11,626 Pour que ça, je pourrais te battre votre tire au Nougat. 126 00:12:11,650 --> 00:12:12,450 Bon, ne perdons pas tant. 127 00:12:12,451 --> 00:12:13,726 On va essayer de prendre des sens. 128 00:12:13,750 --> 00:12:15,446 On va essayer de faire le mettre dans ce vide à hame. 129 00:12:15,470 --> 00:12:16,370 Vous avez récipient ? 130 00:12:16,371 --> 00:12:17,611 On va voir ce que vous pourrez. 131 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 Un petit gamel. 132 00:12:20,250 --> 00:12:20,990 Et tout ce que t'as. 133 00:12:21,230 --> 00:12:22,746 Va de dévachement, vous dis, y'aille toi. 134 00:12:22,770 --> 00:12:23,770 Enfin. 135 00:12:33,940 --> 00:12:35,300 Il faut un reste de la troupe. 136 00:12:35,420 --> 00:12:36,776 Ça va être le final de l'heure vu. 137 00:12:36,800 --> 00:12:37,888 Ça fait que pas pareil, suffit de se prouver 138 00:12:37,889 --> 00:12:39,120 à quoi tranquille pour que tu m'en drape les. 139 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Ah non, qu'il continue. 140 00:12:40,480 --> 00:12:42,120 On va pas risquer à la périssage de plus. 141 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Apparaîtier ! 142 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 Apparaîtier ! 143 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 Apparaîtier ! 144 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 ... 145 00:13:34,600 --> 00:13:36,300 C'est une main de roiq ? 146 00:13:36,301 --> 00:13:38,540 Oui, il est habitué par ailla avec qu'elle est de rieux. 147 00:13:39,580 --> 00:13:42,220 Ah, m'a donné son événement des aides, pas de sexe. 148 00:13:42,620 --> 00:13:43,940 Les autres n'ont pas pu déballer. 149 00:13:44,020 --> 00:13:45,020 Je ne sais pas, monsieur. 150 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 Nos fois absolument, nos propres liés en radio. 151 00:13:50,220 --> 00:13:51,220 Essayez-vous pour l'idée. 152 00:14:01,970 --> 00:14:05,430 Dites-moi ce matin, vous avez prévenu ma femme de mon départ ? 153 00:14:06,690 --> 00:14:08,410 Je... tu ne savais pas que je vais le faire. 154 00:14:08,950 --> 00:14:09,950 Vous l'avez bien fait. 155 00:14:10,190 --> 00:14:11,230 Pas la peine d'être 5 ans. 156 00:14:14,330 --> 00:14:18,030 Un jour, j'ai dit qu'il y a un pilote qui se marie et perd la moitié de sa valeur. 157 00:14:19,310 --> 00:14:23,270 Je te demande un... on me l'a ressorti quand je m'as su marier. 158 00:14:24,570 --> 00:14:25,690 Je vais peut-être retourner. 159 00:14:26,150 --> 00:14:30,430 Regardez, vagné et marié, vaché et marié. 160 00:14:31,250 --> 00:14:32,810 Je ne pense pas qu'il fait généraliser. 161 00:14:34,010 --> 00:14:36,650 Et donc c'est tout ce qu'on vous a pour un polytechnique. 162 00:14:39,450 --> 00:14:40,690 Vous êtes un peu fatigué. 163 00:14:41,210 --> 00:14:42,250 Vous devriez vous reposer. 164 00:14:42,810 --> 00:14:44,330 Autant que vous avez piloté vous-même. 165 00:14:44,790 --> 00:14:45,790 Beaucoup de mots. 166 00:14:47,970 --> 00:14:49,450 Heureusement que j'ai 7 ans en temps. 167 00:14:52,490 --> 00:14:54,850 Vous voyez que quand je disais qu'un pilote 168 00:14:54,851 --> 00:14:57,531 marié perd 50% de sa valeur, je me trompe. 169 00:14:58,510 --> 00:15:01,630 C'est au moins 75%. 170 00:15:44,550 --> 00:15:46,730 Hein, combien d'argos ? 171 00:15:46,731 --> 00:15:47,731 Narcède. 172 00:15:48,070 --> 00:15:49,150 Du bord d'yeux, en vrai. 173 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 J'en mets en moi. 174 00:15:53,670 --> 00:15:58,990 Vous aussi vous attendez là pour un... 175 00:16:25,890 --> 00:16:27,390 A pas, à pas du tout. 176 00:16:28,870 --> 00:16:30,190 Je ferai des problèmes, monsieur. 177 00:16:30,450 --> 00:16:31,770 Certainement, on mettra chez moi. 178 00:17:06,740 --> 00:17:07,900 Eh bien, on chère d'ora. 179 00:17:08,140 --> 00:17:09,940 Vous avez gagné avec vos braquets. 180 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 Oui. 181 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 Et là, tout le même, il reste d'un rade à d'accord. 182 00:17:17,560 --> 00:17:19,960 On peut être satisfait, mais il n'y a pas de quoi pas poiser. 183 00:17:20,680 --> 00:17:23,100 L'avion en question est sous en garde, mais en état de volet. 184 00:17:24,460 --> 00:17:25,836 J'ai donné des instructions à cueille pour 185 00:17:25,837 --> 00:17:28,701 qu'il le laisse sur place et rentre par bateau. 186 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 Son braquet nous rendra sûrement des services là-bas. 187 00:17:31,480 --> 00:17:34,760 J'estimeux inutile de lui faire prendre le risque de voler seul jusqu'à Casablanca. 188 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Pourquoi cela? 189 00:17:36,840 --> 00:17:38,304 Experience, je vous ai démontré, qui est pas le mieux que 190 00:17:38,305 --> 00:17:40,421 les avions volent deux par deux pour pouvoir s'adépanner. 191 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 Du moins, tant que nous n'avons pas d'un radio. 192 00:17:45,800 --> 00:17:46,840 Vous savez que je n'aurai. 193 00:17:47,360 --> 00:17:49,916 Qu'est-ce que j'ai dérouillé tout seul pour partir de l'intérieur? 194 00:17:49,940 --> 00:17:51,080 Après quatre jours de panne. 195 00:17:51,300 --> 00:17:53,100 Je vous viet de dire à qui on vient de mérite. 196 00:17:54,280 --> 00:17:58,120 Si il n'y avait pas eu bonheur, ça cramait qu'à l'essien, c'est lui-là. 197 00:18:04,700 --> 00:18:07,380 Il a réussi à précoller une pompe à haus avec des bouts de chambres. 198 00:18:07,940 --> 00:18:10,820 Sans des bons hommes comme ça, n'auriaient jamais dépassé comme jubil. 199 00:18:18,610 --> 00:18:21,310 Vous voulez aussi vous signer un fait intéressant concernant Coïn? 200 00:18:22,290 --> 00:18:25,470 Il a fait effectuer un petit tour à l 'administrateur du cercle de Méderdra, 201 00:18:25,930 --> 00:18:27,190 un certain charbonnier. 202 00:18:28,390 --> 00:18:29,390 Et le dit pas une idée. 203 00:18:30,470 --> 00:18:32,830 D'avion, on pouvait compter les chamois et les moutons. 204 00:18:33,690 --> 00:18:36,070 Ce qui permettrait de détecter la fraude fiscale de l'ombre. 205 00:18:44,380 --> 00:18:47,220 Il donnera les autres pour qu'on me prenne plus d'administrateur à bord. 206 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Il en suit filum. 207 00:18:50,980 --> 00:18:52,821 Il m'a sûrement inventé de son idée, les morts 208 00:18:52,822 --> 00:18:55,161 l'apprendront et considérons nos avions comme des émis. 209 00:18:57,240 --> 00:18:58,540 Je vous apprends entièrement. 210 00:19:01,120 --> 00:19:03,480 Vous savez ce qu'on dit à Madrid dans les milieux officiels? 211 00:19:04,820 --> 00:19:07,800 En dé, les Français, vous prétexte de porter des lettres par dessus et des 212 00:19:07,801 --> 00:19:10,240 heures vont finir par nous mettre à dos tous les nomades. 213 00:19:18,280 --> 00:19:19,820 Rappelez-nous, Massimim. 214 00:19:21,940 --> 00:19:25,580 Comment dit-on merde en l'Espagnol? 215 00:19:53,900 --> 00:20:40,980 Il n'y a rien à dire. 216 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 Pour toi, tu peux faire ton baluchon. 217 00:20:45,810 --> 00:20:46,810 À vous, maintenant. 218 00:20:59,790 --> 00:21:00,930 Oh, vous, là-bas! 219 00:21:03,430 --> 00:21:04,750 Oui, vous, allez! 220 00:21:11,300 --> 00:21:12,420 Quand j'apporte, d'ailleurs. 221 00:21:19,880 --> 00:21:20,960 Vous êtes contents de vous? 222 00:21:21,960 --> 00:21:22,340 Oui, monsieur. 223 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Monsieur, j'ai un directeur. 224 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 Eh bien, pas moi. 225 00:21:26,840 --> 00:21:28,200 T'en suis sûr d'avoir bien piloté. 226 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Eh bien, vous avez tort. 227 00:21:30,320 --> 00:21:32,020 Je fais du cirque, pas de navigation. 228 00:21:33,560 --> 00:21:35,360 Ici, nous n'avons rien à faire des accrobates. 229 00:21:35,740 --> 00:21:37,580 Nous avons besoin d'ouvriers et pas de virtuos. 230 00:21:39,760 --> 00:21:42,880 À la manière de vous piloter, on est sûr de vous conduire bientôt aux sitières. 231 00:21:43,320 --> 00:21:44,400 Et ça fait un avion de moi. 232 00:21:46,820 --> 00:21:48,540 Pourtant, j'avais voulu montrer que... 233 00:21:48,541 --> 00:21:53,080 Ici, on transporte du courrier et passager tous les jours par n'importe quel temps. 234 00:21:55,400 --> 00:21:56,600 On ne prend jamais de risques. 235 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 C'est le vent. 236 00:21:59,320 --> 00:22:01,780 La brume, l'orage, la panne qu'il est prête pour nous. 237 00:22:03,500 --> 00:22:07,201 Un pilot mort pour rien, c'est une salle de prix qu'on fait à l'aviation que Marciel. 238 00:22:07,740 --> 00:22:08,740 Bien. 239 00:22:09,040 --> 00:22:09,560 À voir, monsieur. 240 00:22:10,020 --> 00:22:10,740 Et merci pour l'âmeçon. 241 00:22:10,980 --> 00:22:12,060 J'y penserai, à l'occasion. 242 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Prétentieux. 243 00:22:17,100 --> 00:22:21,380 Movez caractère à l'ici pliné. 244 00:22:22,060 --> 00:22:23,060 C 'est comme ça. 245 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Et vous répondez. 246 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 J'ai oublié. 247 00:22:25,900 --> 00:22:26,520 C'est bien. 248 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 On vous restera. 249 00:22:29,560 --> 00:22:30,620 J'ai pas envoyé. 250 00:22:31,600 --> 00:22:32,960 Ici, c'est moi qui décide. 251 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Présentez-vous demain matin six heures aux ateliers. 252 00:22:36,920 --> 00:22:38,280 Pour un stage de mécanicien. 253 00:23:28,060 --> 00:23:29,820 ... Tu as un 254 00:23:33,300 --> 00:23:36,360 cv ou tu as venir ? 255 00:23:36,361 --> 00:23:38,520 J'ai tenté de coller pour le relayer de ma matin. 256 00:23:38,780 --> 00:23:41,220 Ouais, ma collée restait Barcelona avec une tuyaine de palais. 257 00:23:41,360 --> 00:23:42,520 C'est moi qui ai repé Thomas. 258 00:23:43,000 --> 00:23:44,640 Vous continuerez demain avec M. 259 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 le passage. 260 00:23:46,020 --> 00:23:46,300 D'accord. 261 00:23:46,600 --> 00:23:47,060 C'est vous, M. 262 00:23:47,300 --> 00:23:47,660 ? 263 00:23:47,661 --> 00:23:50,301 Parce que comme chez vous, on attend le pilote qui vient d'arriver. 264 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Au niveau... 265 00:23:54,060 --> 00:23:55,200 Père jour, en ville. 266 00:23:55,820 --> 00:23:58,760 Oui, mais il a 39 de fiers, une salgueille. 267 00:23:59,460 --> 00:24:01,820 Merde, laisse-moi se compter sur l'îte pour apprendre Camar. 268 00:24:11,490 --> 00:24:13,310 Encore 9 heures dans cette machine. 269 00:24:14,710 --> 00:24:16,150 Je commence à l'avoir pleins de cum. 270 00:24:18,990 --> 00:24:21,346 Vous avez jamais entendu parler de dehors supplémentaires, M. 271 00:24:21,370 --> 00:24:22,370 Vanier. 272 00:24:23,150 --> 00:24:25,330 Pour les pépartaux, sauf chez la tescoire. 273 00:24:27,970 --> 00:24:29,110 Vous tombez mal, Mère Mouss. 274 00:24:30,090 --> 00:24:31,470 Il va falloir continuer demain sur Barcelona. 275 00:24:31,471 --> 00:24:32,810 Merde, jouez malade. 276 00:24:36,730 --> 00:24:38,410 Marquée, vous avez refusé si vous voulez. 277 00:24:39,950 --> 00:24:43,170 Évidemment, une berjeu perdra sa prême de régularité. 278 00:24:45,970 --> 00:24:46,970 Moi, j'y irais. 279 00:24:48,790 --> 00:24:51,450 Je venus ici pour voler, pas pour dormir. 280 00:24:53,970 --> 00:24:55,850 Pour pour te dormir, où est ce qu'on couche ? 281 00:24:55,851 --> 00:24:56,190 J'ai pilat. 282 00:24:56,690 --> 00:24:57,690 On va chez pilat. 283 00:24:59,470 --> 00:25:01,826 Alors, qu'est-ce qu'on attend pour y aller, il ne peut plus. 284 00:25:01,850 --> 00:25:02,850 Allez, on y va. 285 00:25:02,910 --> 00:25:04,750 Allez, on s'intéresse, pilat. 286 00:25:05,790 --> 00:25:06,830 Vous enlènes ? 287 00:25:06,831 --> 00:25:07,970 Tenez, tenez, tenez, tenez. 288 00:25:11,810 --> 00:25:13,410 Ce sera discret, je vous demandais. 289 00:25:14,370 --> 00:25:16,030 Pourquoi vous épouez l'avion ? 290 00:25:16,031 --> 00:25:17,250 C'est un cause de haute-arif. 291 00:25:18,030 --> 00:25:19,650 J'avais posté une lettre pour Paris. 292 00:25:20,470 --> 00:25:22,330 Il y avait haute-arif, affiché près du guichet. 293 00:25:22,530 --> 00:25:23,546 J 'ai vu que c'était au poil. 294 00:25:23,570 --> 00:25:24,250 Je me suis posé. 295 00:25:24,251 --> 00:25:25,270 Je suis là. 296 00:25:27,750 --> 00:25:30,010 On se demande souvent pour qu'on fait ce métier. 297 00:25:30,370 --> 00:25:31,570 Là, vous n'êtes nous répondre. 298 00:25:33,090 --> 00:25:34,930 On ne fait pas attention à nos coups de gueule. 299 00:25:35,290 --> 00:25:36,290 On est un peu crevés. 300 00:25:36,970 --> 00:25:38,550 Vous pouvez dire ce que vous voulez. 301 00:25:38,790 --> 00:25:39,790 Je suis un colis. 302 00:25:40,270 --> 00:25:41,270 Il y a d'autres. 303 00:25:44,150 --> 00:25:45,270 Elle est jolie. 304 00:25:45,830 --> 00:25:47,730 Qui ça ? 305 00:25:47,731 --> 00:25:48,770 La dame de la lettre. 306 00:25:51,630 --> 00:25:52,630 Allez. 307 00:25:54,130 --> 00:25:55,130 Allez. 308 00:25:57,290 --> 00:25:58,290 Allez. 309 00:26:02,270 --> 00:26:05,310 C'est bien la statue, hein ? 310 00:26:26,810 --> 00:26:28,810 Vous ne me passez à peau, t'as pivot aussi. 311 00:26:28,850 --> 00:26:29,850 La pernue sont passagées. 312 00:26:30,830 --> 00:26:32,370 Pas pour avoir perdu un passage. 313 00:26:32,670 --> 00:26:33,950 Pivon se voit supprimer sa crée. 314 00:26:35,010 --> 00:26:37,650 Vous êtes en train de t'aider avec une ceinture de sécurité arrachée. 315 00:26:37,651 --> 00:26:42,730 Vous savez que c'est un en train de venir tout simplement. 316 00:26:43,930 --> 00:26:45,506 Pour ce qu'on pense, il est doucement ok. 317 00:26:45,530 --> 00:26:46,530 Mais c'est comme ça. 318 00:26:47,490 --> 00:26:48,550 Que les aires formus. 319 00:26:50,210 --> 00:26:52,890 Des habillés à militaire, dans cette période. 320 00:26:54,090 --> 00:26:56,610 Des habillés à la politécnition, il reste un ingénieur. 321 00:26:57,390 --> 00:26:58,590 Je suis un ingénieur. 322 00:26:59,290 --> 00:27:01,290 Et à ce titre, je observe, je me renseigne. 323 00:27:02,130 --> 00:27:03,476 Je crois qu'on n'a pas inventé une meilleure 324 00:27:03,477 --> 00:27:05,911 machine à tracer une ligne comme d 'orap. 325 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 C'est unique au monde. 326 00:27:07,850 --> 00:27:08,850 Non pas, c'est bon. 327 00:28:07,280 --> 00:28:07,920 Ah ! 328 00:28:07,921 --> 00:28:09,080 Il a pas pris de pause. 329 00:28:09,360 --> 00:28:10,960 On va te remonter, on va le coller. 330 00:28:21,080 --> 00:28:21,720 Hé ! 331 00:28:21,721 --> 00:28:23,200 On va la visite ! 332 00:28:23,201 --> 00:28:23,560 Hey ! 333 00:28:23,561 --> 00:28:25,100 On va le voir ! 334 00:28:25,101 --> 00:28:27,000 On va le voir ! 335 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 On va le voir ! 336 00:28:32,601 --> 00:28:33,500 On va le voir ! 337 00:28:33,501 --> 00:28:36,260 Je veux le voir ! 338 00:28:36,261 --> 00:28:37,540 Et toi ? 339 00:28:40,360 --> 00:28:40,820 C'est bien ! 340 00:28:40,821 --> 00:28:42,340 Mais il y a un peu d'hôt ! 341 00:28:42,341 --> 00:28:43,520 Mais il y a un peu d'hôt. 342 00:28:43,580 --> 00:28:44,200 Mais il y a un peu d'hôt. 343 00:28:44,201 --> 00:28:45,201 Et toi ? 344 00:28:47,670 --> 00:28:49,350 Allez, allez! 345 00:28:51,710 --> 00:28:52,710 Allez, allez! 346 00:28:54,570 --> 00:28:59,990 Allez, on se marie de son�! 347 00:29:05,070 --> 00:29:05,390 Allez, arrête! 348 00:29:05,391 --> 00:29:08,590 Allez, arrête, arrête! 349 00:29:08,591 --> 00:29:11,270 Le bidet est élevin fait ! 350 00:29:40,180 --> 00:29:42,408 Comme des la paix, ils nous tireraient comme des 351 00:29:42,409 --> 00:29:45,800 laples, ce sont le véritable sauvage de la salantgence. 352 00:29:46,560 --> 00:29:48,820 Un jour, au mois de rep仔, une ouf on la pousse et sur. 353 00:29:49,440 --> 00:29:50,720 On le rats toute même rien fait. 354 00:29:50,760 --> 00:29:55,760 Il y a de 200, ça fait un bout que je suis left Ballack. 355 00:29:55,761 --> 00:29:58,781 Pour l'espanne dans cette région, j'ai toujours 356 00:29:58,782 --> 00:30:01,561 vu le mort faire payer une date de 100. 357 00:30:03,960 --> 00:30:08,100 Priez, priez, priez les ciels de neige à mer, retomber entre leurs mains. 358 00:30:08,660 --> 00:30:10,260 Et comment savoir si on va pas y tomber? 359 00:30:10,660 --> 00:30:12,016 Tu fous que le moteur s'arrête, hein? 360 00:30:12,040 --> 00:30:17,321 Il ne faut pas sure voler une deuxième fois la zone où vous avez eu votre accrochage. 361 00:30:17,820 --> 00:30:19,680 Mais on doit pouvoir leur parler à ces types. 362 00:30:20,040 --> 00:30:22,260 Ils ont des chefs des responsables, c'est pas quoi moi. 363 00:30:22,860 --> 00:30:24,060 Il faut parler avec les mains. 364 00:30:26,600 --> 00:30:36,361 De toute façon, ou comment vous l'avez fait, avec une arme dedans, ou avec des nerfs. 365 00:30:42,810 --> 00:30:44,210 Oui, entrez. 366 00:30:55,130 --> 00:30:57,130 Tu as bien signé Herwag ? 367 00:30:57,131 --> 00:30:58,131 Oui, mais c'est d'un. 368 00:31:00,250 --> 00:31:01,930 Pensez que j'ai été trop dur pour un ville. 369 00:31:06,560 --> 00:31:09,700 Ensuite, ainsi dans un ville arrosesse, autorités espagnol en visage, 370 00:31:10,040 --> 00:31:12,000 interdiction, tracére et ou d'héro stop. 371 00:31:13,120 --> 00:31:14,980 Pilote, on refuse quand il y avait service. 372 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Signé Herwag. 373 00:31:17,880 --> 00:31:20,016 On pourrait peut-être aller reter, monsieur, là, t'es quoi, hein? 374 00:31:20,040 --> 00:31:20,380 Il y a ça. 375 00:31:20,780 --> 00:31:21,780 Oui, peut-être. 376 00:31:22,920 --> 00:31:24,960 Quel est le pilote prévu pour le courrier de demain? 377 00:31:25,120 --> 00:31:25,700 Bon, regarde, monsieur. 378 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Bien. 379 00:31:28,460 --> 00:31:30,420 Prenez ma réponse, voyez-la tout de suite, Herwag. 380 00:31:30,880 --> 00:31:31,880 Noter. 381 00:31:34,260 --> 00:31:36,020 Ribonne note votre message. 382 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 Stop. 383 00:31:40,240 --> 00:31:42,920 Proche un courrier, assuré par Dora Borgard. 384 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 Stop. 385 00:31:45,600 --> 00:31:47,340 Rejoins immédiatement Casablanca. 386 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 Stop signé Dora. 387 00:32:36,060 --> 00:32:36,460 Sainte-vraig. 388 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 Sainte-vraig. 389 00:32:37,860 --> 00:32:38,420 Sainte-vraig. 390 00:32:38,421 --> 00:32:39,421 Sainte-vraig. 391 00:32:39,980 --> 00:32:40,980 Sainte-vraig. 392 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 Sainte-vraig. 393 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 Sainte-vraig. 394 00:32:45,060 --> 00:32:46,060 Sainte-vraig. 395 00:32:46,660 --> 00:32:47,660 Sainte-vraig. 396 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 Sainte-vraig. 397 00:32:50,840 --> 00:32:51,320 Sainte-vraig. 398 00:32:51,321 --> 00:32:52,321 Sainte-vraig. 399 00:32:52,620 --> 00:32:53,620 Sainte-vraig. 400 00:32:55,940 --> 00:32:56,420 Sainte-vraig. 401 00:32:56,421 --> 00:32:59,560 Bien, monsieur, je viens de constater avec Monsieur Borgard qu'il est tout à fait 402 00:32:59,561 --> 00:33:01,247 possible dans les conditions往 marles d 'assurer le 403 00:33:01,248 --> 00:33:03,160 courrier, tout le tout Casablanca en une seule journée. 404 00:33:03,161 --> 00:33:06,760 J'ai fait, comme nous l'avons fait, de changer de pilotes et d'avions à l 'Iquante. 405 00:33:07,480 --> 00:33:10,480 Je veux donc établir de nouveaux horaires en fonction de cette constatation. 406 00:33:14,260 --> 00:33:15,260 Arrache. 407 00:33:15,880 --> 00:33:16,240 Mais M. 408 00:33:16,280 --> 00:33:20,460 Doran s'impose de brûler les étapes de Barcelone et de Malagat. 409 00:33:20,860 --> 00:33:22,056 Et j'ai parlé de tradition normale. 410 00:33:22,080 --> 00:33:23,986 Il est bien évident qu'en quatre fois en contraire, 411 00:33:23,987 --> 00:33:26,261 les escales intermédiaires vont être humains depuis. 412 00:33:26,920 --> 00:33:29,216 Bien messieurs, nous le verrons tous demain matin au terrain. 413 00:33:29,240 --> 00:33:30,776 Pour le moment, je vais voir le mari chale-lioté. 414 00:33:30,800 --> 00:33:33,016 Il n'en descend la pluie dans les démelés et qu'on chante les morts. 415 00:33:33,040 --> 00:33:33,280 M. 416 00:33:33,281 --> 00:33:34,721 Roiq, si vous voulez bien me suivre. 417 00:33:35,580 --> 00:33:37,540 Et Julien, vous n'en rejoignez-le dans un instant. 418 00:33:42,510 --> 00:33:44,490 A qu'est-ce qu'il te veut ? 419 00:33:44,491 --> 00:33:46,171 Tu sais, c'est lui une chef de l'aéropace. 420 00:33:46,930 --> 00:33:47,930 Normal qu'il le convoque. 421 00:33:49,070 --> 00:33:50,070 Il m'a jamais pu perdre. 422 00:33:50,970 --> 00:33:52,266 Ah, il veut pas nous attaquer de fond. 423 00:33:52,290 --> 00:33:53,970 D'abord, t'as-tu le dire avec Roiq ? 424 00:33:53,971 --> 00:33:55,710 Et après avec toi ? 425 00:33:55,711 --> 00:33:57,450 Qu'est-ce que tu crois qu'il va faire ? 426 00:33:57,451 --> 00:33:58,451 Je sais pas. 427 00:33:58,530 --> 00:33:59,706 A tout le monde, j'ai l'intention du d 'aéropatron. 428 00:33:59,730 --> 00:34:01,490 Si tout a les viens, on dirait jusqu'à Dakar. 429 00:34:01,630 --> 00:34:02,830 Ah bah ça, c'est la meilleure. 430 00:34:02,990 --> 00:34:04,550 Si tout a les viens, ça va plus normal. 431 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 Pas trop. 432 00:34:06,350 --> 00:34:08,190 C'est de sa pote aussi si on est dans la merde. 433 00:34:08,690 --> 00:34:10,210 C'est vrai, c'était pas aussi radince. 434 00:34:11,610 --> 00:34:12,610 On y deva. 435 00:34:13,430 --> 00:34:15,550 Et toi, si on continue vers le sud, tu verras avec lui ? 436 00:34:15,551 --> 00:34:16,551 Je crois, oui. 437 00:34:16,930 --> 00:34:17,930 Il n'y a pas de raison. 438 00:34:18,710 --> 00:34:20,070 Ah, après tout le centre, regarde. 439 00:34:20,630 --> 00:34:22,030 Si tu veux, finir comme du bordier. 440 00:34:23,310 --> 00:34:24,270 Quoi, du bordier ? 441 00:34:24,271 --> 00:34:25,810 Oui, on est rentés ensemble de jubis. 442 00:34:26,270 --> 00:34:27,510 On est pris par un vendu sable. 443 00:34:28,030 --> 00:34:29,030 Et je l'ai perdu. 444 00:34:29,090 --> 00:34:30,090 Oui, aucun mauvais. 445 00:34:31,770 --> 00:34:32,770 André ? 446 00:34:33,930 --> 00:34:34,930 La merde alors. 447 00:34:45,410 --> 00:34:47,090 C'est là que dépalier à la perte d'une vue. 448 00:34:48,890 --> 00:34:50,950 Pourquoi lui a-t-il pas porté ce cours ? 449 00:34:50,951 --> 00:34:52,231 Les instructions sont formables. 450 00:34:52,710 --> 00:34:53,990 Il y avait une tempête de sable. 451 00:34:54,490 --> 00:34:56,530 Ça aurait été de la folie de tenter un atterrissage. 452 00:34:57,070 --> 00:34:58,070 Le cherche. 453 00:34:59,110 --> 00:35:00,810 Vraine, drois et supprimons. 454 00:35:01,170 --> 00:35:02,850 On passait la zone cotière au paix de fin. 455 00:35:04,330 --> 00:35:05,370 Ou bien les tomber en mer. 456 00:35:05,710 --> 00:35:07,590 Ou bien il s'est perdu à l'intérieur des terres. 457 00:35:08,410 --> 00:35:11,250 Nous avons alerté les affaires indigènes, mais c'est une zone insoumise. 458 00:35:11,830 --> 00:35:12,830 Crois. 459 00:35:15,510 --> 00:35:16,910 On va traiter les grandes. 460 00:35:18,350 --> 00:35:20,430 Veux dire quoi ? 461 00:35:21,170 --> 00:35:24,390 Mais... L'hypère, non ? 462 00:35:24,391 --> 00:35:25,770 Et pilote 100 ans grève. 463 00:35:27,130 --> 00:35:30,091 C'est-à-dire... Oui. 464 00:35:30,310 --> 00:35:31,310 Si vous voulez. 465 00:35:32,070 --> 00:35:33,070 Oui, vous n'en. 466 00:35:35,490 --> 00:35:37,330 Écoutez d'ora, je ne suis pas votre subordomée. 467 00:35:38,770 --> 00:35:40,610 Je dépend directement de monsieur la décorère. 468 00:35:41,250 --> 00:35:43,330 Eh bien, vous en vrai comptes à monsieur la décorère. 469 00:35:43,850 --> 00:35:46,290 Pour l'instant, c'est moi qui suis responsable de cette ligne. 470 00:35:46,450 --> 00:35:47,230 Je vous pose une question. 471 00:35:47,330 --> 00:35:48,890 Il fonctionne sur d'accord, oui ou non. 472 00:35:49,330 --> 00:35:51,210 Et pourquoi l'avez-vous pas demandé au pilote ? 473 00:35:52,270 --> 00:35:53,550 Parce qu'ils m'en ont pas parlé. 474 00:35:54,650 --> 00:35:56,130 J'ai connaît bien mes pilote, rogues. 475 00:35:56,350 --> 00:35:57,870 J'ai connaît peut-être mieux que vous. 476 00:35:58,350 --> 00:35:59,350 Ah, oui. 477 00:36:00,270 --> 00:36:02,910 Et vous trouvez normal qu'il se fasse descendre comme des lapins, parce que la 478 00:36:02,911 --> 00:36:05,230 décorère refuse de payer ce qu'il faut au tribunal mort. 479 00:36:07,150 --> 00:36:08,150 Il y avait une solution. 480 00:36:09,550 --> 00:36:10,550 Payer une redevance. 481 00:36:11,510 --> 00:36:12,510 On n'a pas écouté. 482 00:36:13,210 --> 00:36:14,210 Et vous étiez contre moi. 483 00:36:14,950 --> 00:36:16,470 C'est pas parce que c'était trop cher. 484 00:36:17,310 --> 00:36:19,630 C'est parce que ce serait une sécurité illusoire. 485 00:36:20,870 --> 00:36:22,150 Faut trouver une autre solution. 486 00:36:22,470 --> 00:36:25,550 La frère en récompense pour la restitution des pilotes du courrier des avions. 487 00:36:25,750 --> 00:36:26,370 Pas payer pour rien. 488 00:36:26,630 --> 00:36:27,630 Payer pour quelque chose. 489 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 Et il n'y a pas que ça. 490 00:36:33,250 --> 00:36:34,490 La frère de ville est de roses. 491 00:36:34,770 --> 00:36:36,570 C'était la goutte qui a fait déborder le base. 492 00:36:37,490 --> 00:36:39,970 La vérité, c'est que les pilotes en ont assez d'être exploités. 493 00:36:41,030 --> 00:36:42,170 Dans les autres compagnies, sont payées deux 494 00:36:42,171 --> 00:36:43,510 fois plus chères pour un travail de format dur. 495 00:36:43,710 --> 00:36:44,710 Ah oui. 496 00:36:45,090 --> 00:36:45,370 Vraiment. 497 00:36:45,570 --> 00:36:46,846 En tout cas, c'est ce qu'ils disent. 498 00:36:46,870 --> 00:36:47,870 Et m'ermose de premier. 499 00:36:49,710 --> 00:36:51,630 Personne ne retient personne sur cette ligne. 500 00:36:54,710 --> 00:36:55,710 Entrez. 501 00:36:59,790 --> 00:37:00,790 Entrez. 502 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 Entrez. 503 00:37:06,450 --> 00:37:06,770 Vraiment. 504 00:37:06,970 --> 00:37:08,290 Si vous pouvez nous laisser seul. 505 00:37:13,280 --> 00:37:15,100 Si vous pouvez me procurer une voiture et un chauffeur, 506 00:37:15,101 --> 00:37:17,041 je voudrais me rendre tout de suite après un rabat. 507 00:37:22,580 --> 00:37:23,580 Je suis lié. 508 00:37:29,130 --> 00:37:31,670 L'interprète de temps, le capitaine Roiq, m 'a mis au courant. 509 00:37:32,810 --> 00:37:33,970 Le courrier doit être assuré. 510 00:37:35,570 --> 00:37:37,890 Demain à l'eau, je m'en voudrais vers le sud avec Beaugard. 511 00:37:38,710 --> 00:37:40,190 Vous pillez le traite deuxième avion. 512 00:37:41,830 --> 00:37:42,830 Et pourquoi moi? 513 00:37:42,870 --> 00:37:44,710 Parce que vous êtes de chef de cet héros place. 514 00:37:44,830 --> 00:37:45,830 Justement, monsieur Dora. 515 00:37:46,950 --> 00:37:48,630 Contre tenu de la situation, il me semble. 516 00:37:49,490 --> 00:37:50,570 Je crois que m'a placé ici. 517 00:37:51,810 --> 00:37:52,890 C'est jamais, n'est-ce pas? 518 00:37:53,190 --> 00:37:56,310 Demain, la première heure, ou ça sur les terrains, on peut appartir pour jubis. 519 00:37:56,830 --> 00:37:57,410 Mais, monsieur Dora. 520 00:37:57,570 --> 00:37:58,890 Pour pouvoir disposer, j'y viens. 521 00:37:59,970 --> 00:38:02,250 Mais, monsieur Dora, il y a longtemps que j'ai pas piloté. 522 00:38:03,650 --> 00:38:04,806 Puis les herches, je connais pas. 523 00:38:04,830 --> 00:38:05,830 Bon, non plus. 524 00:38:06,270 --> 00:38:07,470 On le découvrira ensemble. 525 00:38:39,990 --> 00:38:41,950 J'ai fait télégraphié à Tisthit. 526 00:38:42,950 --> 00:38:46,090 C'est notre dernier post-avancé avant la disidence. 527 00:38:47,810 --> 00:38:51,850 Vous y trouverez de le capitaine Roiq, le chapitain territoire. 528 00:38:53,150 --> 00:38:54,150 Il est prévu. 529 00:38:55,110 --> 00:38:57,210 C'est un homme efficace. 530 00:38:58,210 --> 00:38:59,210 Il vous aidera. 531 00:38:59,490 --> 00:39:00,670 Merci, monsieur Marechal. 532 00:39:01,010 --> 00:39:02,190 Ce dîner m'arrêt conforté. 533 00:39:02,910 --> 00:39:04,650 Vous êtes dans le vrai, monsieur Dora. 534 00:39:05,630 --> 00:39:06,630 Vous devez réussir. 535 00:39:07,550 --> 00:39:09,110 Je vous entendre, monsieur Marechal. 536 00:39:10,570 --> 00:39:15,571 Dans les régions que vous allez surveiller, Dieu entend surtout l 'Espagnolue. 537 00:39:16,290 --> 00:39:18,890 Vous aurez l'impression qu'il est un peu sourd d'oreille. 538 00:39:22,230 --> 00:39:23,590 Allez, c'est Spagnolue. 539 00:39:25,150 --> 00:39:29,650 Leurs intérêts ne sont pas toujours en concordance avec des nôtres. 540 00:39:31,830 --> 00:39:36,750 On va vous confier une lettre personnelle pour le colonel Berns. 541 00:39:37,810 --> 00:39:41,870 Je vous prie de m'excuser, mais elle sera cachetée. 542 00:39:54,860 --> 00:39:56,420 Il me mangeouer, monsieur Dora. 543 00:39:57,080 --> 00:39:58,540 Il m'endra avec moi d'accord. 544 00:39:58,940 --> 00:39:59,500 Monsieur Julien. 545 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 C'est malade. 546 00:40:00,900 --> 00:40:01,900 Ça fait deux heures. 547 00:40:02,140 --> 00:40:03,276 Vous devez dire que tu veux pas y aller. 548 00:40:03,300 --> 00:40:04,760 Mais vas-y, c'est pas que je faisais. 549 00:40:04,761 --> 00:40:06,040 J 'ai pas, je peux pas. 550 00:40:06,400 --> 00:40:07,400 J'ai un fait. 551 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 Je crois que tu viens. 552 00:40:08,740 --> 00:40:09,900 Tu as aucune envie d'y aller. 553 00:40:10,580 --> 00:40:11,580 Tu as la trouille. 554 00:40:12,180 --> 00:40:13,660 Tu as la trouille, mais tu es vivant. 555 00:40:13,780 --> 00:40:15,360 Enquête, elle n'est pas personne. 556 00:40:15,520 --> 00:40:17,120 Elle était obligée d'aller à l'avatoire. 557 00:40:17,780 --> 00:40:19,581 Personne... Je vous ai dit qu'on ne le parle pas. 558 00:40:19,700 --> 00:40:21,020 Mais je... je vais à ton boulot. 559 00:40:21,980 --> 00:40:23,420 T'es chef, d'ailleurs au place. 560 00:40:24,320 --> 00:40:26,000 Non, non, on touche pas à tes paquilleries. 561 00:40:26,080 --> 00:40:26,380 Stratif. 562 00:40:26,600 --> 00:40:27,880 Et la graille. 563 00:40:27,940 --> 00:40:28,340 Tu as la graille. 564 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 Dommand d'abord, gars. 565 00:40:29,900 --> 00:40:30,900 Tu es vin ou pas ? 566 00:40:31,300 --> 00:40:31,560 Oui. 567 00:40:31,780 --> 00:40:32,500 Mais qu'est-ce que vous voulez que je vous dis? 568 00:40:32,501 --> 00:40:33,120 Oui, je suis venu avec lui. 569 00:40:33,220 --> 00:40:33,700 Toulouse, moi. 570 00:40:34,060 --> 00:40:34,840 Bon, bon, bon, on a compris. 571 00:40:35,060 --> 00:40:35,440 On va poiler. 572 00:40:35,520 --> 00:40:36,600 C'est bon, regarde, partir. 573 00:40:36,660 --> 00:40:38,400 Avec dorat tout seul, ce serait pas humain. 574 00:40:39,220 --> 00:40:41,360 Il est dur d'orat, mais ce n'est pas à saloir. 575 00:40:41,680 --> 00:40:42,700 Puis quoi, il est pilote. 576 00:40:43,820 --> 00:40:45,700 Moi, messieurs, je suis volontaire. 577 00:40:46,480 --> 00:40:47,720 Moi, pour moi, forcément, hein. 578 00:40:48,580 --> 00:40:49,580 C'est un morceau. 579 00:40:50,020 --> 00:40:51,020 Allez, allez. 580 00:41:00,070 --> 00:41:01,070 Bonjour, regarde. 581 00:41:10,260 --> 00:41:12,600 On est tous momentaires, hein. 582 00:41:13,280 --> 00:41:15,660 Allez, allez, allez, allez ! 583 00:41:15,661 --> 00:41:17,680 Allez, allez ! 584 00:41:17,681 --> 00:41:18,160 Yo ! 585 00:41:18,161 --> 00:41:20,200 Yo ! 586 00:41:20,201 --> 00:41:20,960 Yo ! 587 00:41:20,961 --> 00:41:24,080 Yo ! 588 00:41:24,081 --> 00:41:25,080 Yo ! 589 00:41:25,081 --> 00:41:27,220 Yo ! 590 00:41:27,221 --> 00:41:27,820 Yo ! 591 00:41:27,821 --> 00:41:28,140 Yo ! 592 00:41:28,141 --> 00:41:28,760 Yo ! 593 00:41:28,761 --> 00:41:29,761 Yo 594 00:41:42,470 --> 00:41:49,050 ! 595 00:42:11,340 --> 00:42:12,680 Je suis durat. 596 00:42:12,681 --> 00:42:15,085 Tous les pilotes présentent à Casablanca, ont changé de 597 00:42:15,086 --> 00:42:17,521 vous informer qu'ils sont volontaires pour vous accompagner. 598 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 Moi aussi, d'ailleurs. 599 00:42:22,210 --> 00:42:23,210 Merci. 600 00:42:34,110 --> 00:42:35,110 Merci. 601 00:42:38,200 --> 00:42:40,455 Tu en serais quitte pour vos cotiser et rembourser 602 00:42:40,456 --> 00:42:43,140 votre telegramme, puisqu'il n 'est pas suivi des faits. 603 00:42:44,940 --> 00:42:47,860 La prochaine fois, monsieur Dora, on vous averti à parler. 604 00:42:48,320 --> 00:42:49,920 Et on la met trop bientôt, pas à l'avion. 605 00:42:49,921 --> 00:42:52,540 C'est bien rêve, c'est entendu. 606 00:42:53,840 --> 00:42:56,720 Puisque vous avez cru bon de vous faire le porte-parole de vos camarades, 607 00:42:57,040 --> 00:42:58,240 c'est vous qui nous convoirez. 608 00:43:02,350 --> 00:43:03,470 Rien de la signaler, Julien. 609 00:43:03,750 --> 00:43:05,766 Non, non, je previens Joli que vous faites escalager. 610 00:43:05,790 --> 00:43:07,790 Non, Disney, t'es cassant qu'il a maître plus loin. 611 00:43:18,870 --> 00:43:19,590 Messieurs ! 612 00:43:19,591 --> 00:43:20,410 Hé ! 613 00:43:20,411 --> 00:43:21,690 On l'a cramé vu, vieux ! 614 00:43:22,770 --> 00:43:23,770 Dommage ! 615 00:45:01,340 --> 00:45:02,600 Monsieur Dora, je suis pause. 616 00:45:03,240 --> 00:45:04,240 Capitaine au sel. 617 00:45:04,380 --> 00:45:05,380 Merci, mon Capitaine. 618 00:45:05,460 --> 00:45:07,300 On l'a retrouvé à une soixantaine de kilomètre. 619 00:45:07,700 --> 00:45:09,820 Oui, j'ai percuté un rocher en présente en bièque mal. 620 00:45:10,060 --> 00:45:11,940 J'ai ramené le courrier, mais l'avion est cassé. 621 00:45:12,240 --> 00:45:13,760 Et vous l'avez ramené, comment ? 622 00:45:13,761 --> 00:45:15,976 C'est pas fou, c'est simple et compliqué, je vous expliquais. 623 00:45:16,000 --> 00:45:17,700 Du bon dieu ! 624 00:45:17,701 --> 00:45:22,540 Ah, voilà. 625 00:45:30,200 --> 00:45:32,360 Vous avez ramené un drôle de musulman. 626 00:45:32,880 --> 00:45:34,383 Je le soupçonne d'être impôt, ce n'est ni 627 00:45:34,384 --> 00:45:36,120 l'heure de la prière, ni la bonne orientation. 628 00:45:36,540 --> 00:45:38,243 C 'est mon pilote bien dit qu'un son caméra dans 629 00:45:38,244 --> 00:45:40,660 l'air, le directeur du vent au sol, c'est un code. 630 00:46:17,940 --> 00:46:20,080 Bon, bien, je vous emmène chez Sigil Ali. 631 00:46:20,540 --> 00:46:21,400 Dis-ci non ? 632 00:46:21,401 --> 00:46:22,401 Hier, il ne l'était pas. 633 00:46:22,860 --> 00:46:25,740 Son autorité s'étend juste au nord du Rio d'Eau. 634 00:46:26,700 --> 00:46:27,800 Et c'est d'où ? 635 00:46:27,801 --> 00:46:28,801 A Google. 636 00:46:28,860 --> 00:46:30,800 Il doit fortifier une vingtaine de kilomètre d'ici. 637 00:46:30,801 --> 00:46:31,881 C'est en saut d'un soumise. 638 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Moi, en principe, oui. 639 00:46:33,200 --> 00:46:35,080 Bon, mais si je vous laisse, mon officier garde. 640 00:46:35,760 --> 00:46:36,760 Merci beaucoup. 641 00:46:40,180 --> 00:46:42,700 Pourquoi exposez-vous vos armes comme ça, mon capitaine ? 642 00:46:42,701 --> 00:46:45,820 C'est fusillé à partien à des guerriers cheveux ou morts qui prient à la mosquée 643 00:46:45,821 --> 00:46:47,701 ou qui sont en train de faire des achats au sol. 644 00:46:48,080 --> 00:46:50,296 Il va les laisser en arrivant, et il est apprenant partant. 645 00:46:50,320 --> 00:46:52,780 C'est quoi, au juste des dissidents des insoumis de plein ? 646 00:46:52,781 --> 00:46:53,580 Il y a des tranches questions. 647 00:46:53,800 --> 00:46:55,596 Il doit être un peu des deux, ça dépend des jours. 648 00:46:55,620 --> 00:46:56,696 Pas de tenés à regarder pour M. 649 00:46:56,720 --> 00:46:57,040 Dubaudieu. 650 00:46:57,280 --> 00:46:59,420 Un groupe armé l'a ramené avec ses sacs de courrier. 651 00:46:59,421 --> 00:47:00,840 Ça, c'est pas un acte style. 652 00:47:01,380 --> 00:47:02,380 Je vois. 653 00:47:02,820 --> 00:47:05,700 Demain, c'est peut-être ce même groupe qui vient de me trancher la gorge. 654 00:47:05,940 --> 00:47:06,220 C 'est ma tente. 655 00:47:06,700 --> 00:47:07,320 Question de vent. 656 00:47:07,500 --> 00:47:08,500 Question de l'une. 657 00:47:08,940 --> 00:47:10,320 La météo humaine le monde. 658 00:47:10,860 --> 00:47:11,860 Il va. 659 00:47:46,920 --> 00:48:45,020 Ah, ça va. 660 00:48:45,600 --> 00:48:46,300 Ça va. 661 00:48:46,301 --> 00:48:47,301 Il va la vite. 662 00:48:47,840 --> 00:48:48,840 Ah, je suis là. 663 00:48:49,180 --> 00:48:50,340 Ah, je suis là. 664 00:48:51,040 --> 00:48:52,260 Ah, je suis là. 665 00:48:52,380 --> 00:48:53,380 Ah, je suis là. 666 00:49:27,690 --> 00:49:29,350 Vous allez y en busy avec M. 667 00:49:29,390 --> 00:49:30,990 Dubaudieu ? 668 00:49:40,280 --> 00:49:44,180 Je suis venu pour parler des événements qui se sont déroulés dans le désert. 669 00:49:44,360 --> 00:49:47,520 J'étais que l'homme comme elle a dit, les sardangs, comme elle a fait le sahrat. 670 00:49:48,140 --> 00:49:50,300 On a tiré sur des hommes qui travaillent pour moi. 671 00:49:50,301 --> 00:49:52,660 La warme est très rare. 672 00:49:53,420 --> 00:49:56,480 Ils ont dû faire usage de leurs armes pour défendre leurs vis. 673 00:49:56,860 --> 00:49:59,680 Et ils sont allés en bayant d'un coup de feu à la haine. 674 00:50:01,700 --> 00:50:03,260 C'est fait son regrettable. 675 00:50:04,120 --> 00:50:05,460 Et pour ma part, je les déploie. 676 00:50:06,280 --> 00:50:09,100 Rannad m'invite à le sceller de l'achat de la ménage. 677 00:50:09,660 --> 00:50:13,060 La mission de ma ligne aérienne n'est pas de faire couler le sang. 678 00:50:14,560 --> 00:50:17,820 Mouhémate le cotot de jaouida, Mouhémate, c'est le dumb. 679 00:50:19,260 --> 00:50:24,241 Ce n'est pas une mission de guerre, mais c'est au contraire une mission de paix. 680 00:50:24,500 --> 00:50:25,620 Mouhémate le harb. 681 00:50:26,280 --> 00:50:27,620 Dans l'achat, Mouhémate le salam. 682 00:50:28,160 --> 00:50:29,800 Oui, c'est le salam, insallah. 683 00:50:31,780 --> 00:50:35,940 Les hommes qui veulent au dessus des aires transportent des messages d'amitié. 684 00:50:37,360 --> 00:50:41,840 Rijal, les tairines, focusent saura, Hamelin, Rizalette, Sadehaka. 685 00:50:43,020 --> 00:50:44,520 On veut l'envoir le chef. 686 00:50:45,220 --> 00:50:48,320 Le plus vénagerable des guerriers qui vivent dans les aires. 687 00:50:50,040 --> 00:50:52,380 J'ai t'incheuffe un rajal qui vient de t 'aider à saura. 688 00:50:52,860 --> 00:50:54,180 C'est un qui vient de la hauteur. 689 00:50:54,500 --> 00:50:59,300 J'ai celui-ci de son aide pour pouvoir poursuivre cette heure de paix et d 'amitié. 690 00:50:59,860 --> 00:51:04,460 J 'ai t'incheuffe un bâti d'abahni et à Winni, Sadehaka et Sadehaka. 691 00:51:04,960 --> 00:51:09,660 C'est l'horreïse Rijal, l'alladine à Yarthirouna, à l'aéredi. 692 00:51:09,760 --> 00:51:11,780 Il demande si vous dirigez les pilotes. 693 00:51:12,140 --> 00:51:12,240 Oui. 694 00:51:12,241 --> 00:51:13,241 Non. 695 00:51:13,600 --> 00:51:14,600 Ou à Harris. 696 00:51:15,200 --> 00:51:15,720 Hallhadra. 697 00:51:16,080 --> 00:51:17,560 C'est un même paris. 698 00:51:18,140 --> 00:51:22,340 Il demande si vous êtes venu spécialement de Paris pour lui. 699 00:51:23,820 --> 00:51:26,640 Oui, je suis venu spécialement de Paris pour le voir. 700 00:51:27,340 --> 00:51:31,632 J'aime un bâti d'abahni, et pour lui apporter ce 701 00:51:31,633 --> 00:51:35,340 témoignage de mes intentions pacifiques et de mon amitié. 702 00:51:36,860 --> 00:51:39,420 J'ai blécladie à Hadi, le sadehaka. 703 00:51:39,421 --> 00:51:42,480 Je suis pour l'Akkathir, et à Hadi, à ton orbime. 704 00:51:42,740 --> 00:51:46,960 Voilà qu'il est madre à tous des règles d 'abahni, et à Honna, et à Hadi, à Hadi. 705 00:51:47,400 --> 00:51:48,400 Oui, merci. 706 00:51:48,840 --> 00:51:51,320 Mais il estime que vous n'aviez pas besoin de venir puisque vos hommes ont été 707 00:51:51,321 --> 00:51:53,340 victorieux, ce qui démontrent que vous avez raison. 708 00:52:35,800 --> 00:52:37,600 C'est le montre en or après un gros défi. 709 00:52:38,220 --> 00:52:39,360 Vous l'avez apporté pour ça. 710 00:52:39,760 --> 00:52:40,760 Non, pas du tout. 711 00:52:41,000 --> 00:52:42,080 C'est mon chrono personnel. 712 00:52:42,580 --> 00:52:44,240 J'ai tenu beaucoup, c'était un souvenir comme 713 00:52:44,241 --> 00:52:46,641 un fer, quand j'ai quitté mon escaderie. 714 00:52:47,040 --> 00:52:48,380 Ça m'est venu au dernier moment. 715 00:52:49,780 --> 00:52:50,780 Allez. 716 00:53:14,140 --> 00:53:15,540 Allez. 717 00:53:47,880 --> 00:53:50,281 ... ... 718 00:53:55,780 --> 00:53:56,780 ... 719 00:53:57,180 --> 00:53:58,180 ... 720 00:54:04,380 --> 00:54:05,380 ... 721 00:54:05,780 --> 00:54:08,061 ... ... 722 00:54:17,120 --> 00:54:19,521 ... ... 723 00:54:27,780 --> 00:54:33,040 ... ... ... ... 724 00:54:42,060 --> 00:54:43,460 ... 725 00:54:51,660 --> 00:54:53,060 ... 726 00:55:02,660 --> 00:55:04,060 ... 53102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.