Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,190 --> 00:00:13,967
Hey, sarge, while you're out
2
00:00:13,991 --> 00:00:15,719
on this buying
assignment for the troop,
3
00:00:15,743 --> 00:00:18,705
you can be doing some
business for O'Rourke Enterprises.
4
00:00:18,729 --> 00:00:21,491
I don't know why everybody
says you're so dumb, Agarn.
5
00:00:21,515 --> 00:00:23,660
You sure you don't want
me to go along with you?
6
00:00:23,684 --> 00:00:25,546
When I'm buying
horses for this troop,
7
00:00:25,570 --> 00:00:28,398
you are the one man
in this outfit I don't need.
8
00:00:28,422 --> 00:00:31,218
Now that's hitting below
the saddle strap, sarge.
9
00:00:31,242 --> 00:00:33,203
You've been in the
cavalry for nine years
10
00:00:33,227 --> 00:00:35,472
and still don't know your
withers from your fetlock.
11
00:00:35,496 --> 00:00:37,307
Do you mind lowering your voice?
12
00:00:37,331 --> 00:00:39,926
Why? Everybody knows you
don't know anything about horses.
13
00:00:39,950 --> 00:00:41,345
Yeah, but my horse doesn't.
14
00:00:41,369 --> 00:00:44,998
Don't listen to a
word he says, Barney.
15
00:00:45,022 --> 00:00:46,666
Sergeant? Oh, yes, sir.
16
00:00:46,690 --> 00:00:49,069
All set, sergeant? Right, sir.
17
00:00:49,093 --> 00:00:51,205
Hey, who says I'm dumb?
18
00:00:51,229 --> 00:00:52,389
Agarn.
19
00:00:52,413 --> 00:00:54,725
While you're
buying these horses,
20
00:00:54,749 --> 00:00:56,426
I wonder if you could
pick out one for me.
21
00:00:56,450 --> 00:00:57,844
Certainly. What would you like?
22
00:00:57,868 --> 00:00:59,846
I'd like something in a nice,
23
00:00:59,870 --> 00:01:02,616
high-spirited chestnut.
24
00:01:02,640 --> 00:01:06,352
Right, sir. I think
I'd like a palomino.
25
00:01:06,376 --> 00:01:08,388
Now, what do you
want with a palomino?
26
00:01:08,412 --> 00:01:11,642
Because any palomino
is a pal of mine-o.
27
00:01:13,017 --> 00:01:15,395
That's very good,
Agarn. Thank you, sir.
28
00:01:15,419 --> 00:01:18,382
You had your laugh. With
the captain's permission, I'll go.
29
00:01:18,406 --> 00:01:20,083
Good luck, sergeant.
30
00:01:20,107 --> 00:01:21,701
Thank you, sir.
31
00:01:21,725 --> 00:01:23,959
Come on, boy. Here.
32
00:01:25,312 --> 00:01:26,395
Hey, sarge.
33
00:01:28,065 --> 00:01:30,883
Be sure you check all
the withers and fetlocks.
34
00:01:34,905 --> 00:01:37,634
Well, you certainly know a
lot about horses, corporal.
35
00:01:37,658 --> 00:01:40,003
Well, when you've been
around them as long as I have...
36
00:01:40,027 --> 00:01:43,324
You know, I always forget
what they call that part.
37
00:01:44,598 --> 00:01:47,077
That part right there?
Well, that part is called...
38
00:01:47,101 --> 00:01:49,763
Everybody knows
that. Good heaven, sir.
39
00:01:49,787 --> 00:01:51,631
The stagecoach
is arriving. Really?
40
00:01:51,655 --> 00:01:53,695
Yes, sir. Oh, you're
right, corporal.
41
00:01:56,761 --> 00:01:59,089
Jane, Jane.
42
00:01:59,113 --> 00:02:01,792
What's all the excitement
about? Has the stage arrived yet?
43
00:02:01,816 --> 00:02:04,027
No. Oh, good,
we're just in time.
44
00:02:04,051 --> 00:02:07,214
Well, who are you meeting?
No one. It's Corporal Agarn.
45
00:02:07,238 --> 00:02:10,066
Me, sir? I thought it was you
who wanted to meet the stage.
46
00:02:10,090 --> 00:02:12,235
No, corporal. I... I don't know.
47
00:02:12,259 --> 00:02:15,072
I was asking you what they
call this part of the leg here.
48
00:02:15,096 --> 00:02:17,373
That's the shin bone
connected to the ankle bone.
49
00:02:17,397 --> 00:02:18,641
Connected to the knee bone...
50
00:02:18,665 --> 00:02:20,545
I know, I know,
corporal. I know.
51
00:02:22,487 --> 00:02:25,348
Here's the mail, wrangler.
Uh, I'll take it, driver.
52
00:02:30,177 --> 00:02:33,640
Wilton, are you all
right? I'm fine, I'm fine.
53
00:02:33,664 --> 00:02:36,259
I didn't realize we had that
many men who could write.
54
00:02:36,283 --> 00:02:38,161
Oh, we've got a lot of
men who could write.
55
00:02:38,185 --> 00:02:40,013
It's a shame more
of 'em can't read.
56
00:02:40,037 --> 00:02:42,349
Well, driver, that was
a fine journey indeed.
57
00:02:42,373 --> 00:02:44,934
Thank you very much. That's
it, you can go along now.
58
00:02:44,958 --> 00:02:47,203
Ah, well, now.
59
00:02:47,227 --> 00:02:49,840
My, that face looks
familiar. It certainly does, I...
60
00:02:49,864 --> 00:02:51,408
Don't tell me,
don't tell me. Uh...
61
00:02:51,432 --> 00:02:53,911
I've got it! You're
Sergeant O'Rourke's father.
62
00:02:53,935 --> 00:02:56,763
Bright lad, and you
must be Corporal Agarn.
63
00:02:56,787 --> 00:03:00,016
I don't know why they
say you're so dumb.
64
00:03:00,040 --> 00:03:02,319
Well, it's certainly a
pleasure to meet you, sir.
65
00:03:02,343 --> 00:03:03,503
Well, now.
66
00:03:03,527 --> 00:03:05,905
Why, he's a spitting
image of his son.
67
00:03:05,929 --> 00:03:07,908
And you must be Wrangler Jane.
68
00:03:07,932 --> 00:03:10,110
All right, now tell
me, has this fine lad
69
00:03:10,134 --> 00:03:11,661
asked for your hand
in marriage yet?
70
00:03:11,685 --> 00:03:14,281
Well, no, he hasn't. Don't
you worry about a thing.
71
00:03:14,305 --> 00:03:16,115
I'll have him on his
knees before I leave
72
00:03:16,139 --> 00:03:17,400
for the old sod again.
73
00:03:17,424 --> 00:03:18,918
Now, where's me boy?
74
00:03:18,942 --> 00:03:20,487
He's on a horse-buying
assignment.
75
00:03:20,511 --> 00:03:23,223
He didn't know you were coming.
I wanted to surprise the lad.
76
00:03:23,247 --> 00:03:25,092
Oh, now, don't you
worry, I'll send out
77
00:03:25,116 --> 00:03:26,743
two men immediately
to bring him back.
78
00:03:26,767 --> 00:03:29,963
That's good. Now, would someone
show me to me son's quarters?
79
00:03:29,987 --> 00:03:33,500
Your son... Well, sir, I think
you'd be much more comfortable
80
00:03:33,524 --> 00:03:34,685
at the hotel here in town.
81
00:03:34,709 --> 00:03:36,303
I'm an army man, you see.
82
00:03:36,327 --> 00:03:38,105
The past commander
of the home guard, yes.
83
00:03:38,129 --> 00:03:39,789
After a couple of
days in your fort,
84
00:03:39,813 --> 00:03:42,609
I'll have all your troopers
as sharp as the IRA.
85
00:03:42,633 --> 00:03:44,811
Actually, Mr. O'Rourke,
you see, it's against...
86
00:03:44,835 --> 00:03:46,713
Wait a minute, I...
87
00:03:46,737 --> 00:03:50,884
Tell me, lad, are you
Irish? No, sir. I'm not Irish.
88
00:03:50,908 --> 00:03:53,887
More is to pity. Well, now who's
gonna show me to me quarters?
89
00:03:53,911 --> 00:03:55,521
I'd be glad to.
That's a good girl.
90
00:03:55,545 --> 00:03:57,757
That's a good girl.
Yes, yes, here we are.
91
00:03:57,781 --> 00:04:00,944
Who says I'm dumb?!
92
00:04:00,968 --> 00:04:03,446
Corporal, I want you to send
out two troopers immediately
93
00:04:03,470 --> 00:04:05,849
and bring Sergeant
O'Rourke back. Yes, sir.
94
00:04:05,873 --> 00:04:08,434
I think it would be nice for
the sergeant to see his father.
95
00:04:08,458 --> 00:04:11,070
And it would be nice for
the father to see the son.
96
00:04:11,094 --> 00:04:12,839
And it'll even be nicer
when that old man
97
00:04:12,863 --> 00:04:15,208
gets back in the stagecoach.
98
00:05:11,655 --> 00:05:13,667
Hey, Agarn, listen
to what I just learned
99
00:05:13,691 --> 00:05:15,569
on my bugle this morning.
100
00:05:23,384 --> 00:05:25,128
Now, don't tell me.
101
00:05:25,152 --> 00:05:27,296
"Reveille"? No.
102
00:05:27,320 --> 00:05:29,049
"Assembly"? No.
103
00:05:29,073 --> 00:05:31,623
I give up, what is
it? "Mother Machree."
104
00:05:32,610 --> 00:05:34,171
"Mother Machree"?
105
00:05:34,195 --> 00:05:37,490
Mr. O'Rourke taught it to me.
He's even teaching me Irish.
106
00:05:37,514 --> 00:05:39,826
Sure and begorra
mean anything to you?
107
00:05:39,850 --> 00:05:43,235
Sure and begorra, I'm gonna
wrap that bugle around your head.
108
00:05:45,690 --> 00:05:47,050
Come in.
109
00:05:47,074 --> 00:05:50,069
Captain Parmenter.
At ease, corporal.
110
00:05:50,093 --> 00:05:51,888
Did I just hear Dobbs
playing "Reveille"?
111
00:05:51,912 --> 00:05:54,441
No, sir. That was
"Mother Machree."
112
00:05:54,465 --> 00:05:55,625
"Mother Machree"?
113
00:05:55,649 --> 00:05:57,861
Yes, sir. Mr. O'Rourke
taught it to him.
114
00:05:57,885 --> 00:05:59,445
I tell you, captain,
that old man
115
00:05:59,469 --> 00:06:01,180
is trying to take over the fort.
116
00:06:01,204 --> 00:06:03,016
Come now, corporal.
Teaching Dobbs
117
00:06:03,040 --> 00:06:04,867
to play "Mother
Machree" isn't so bad.
118
00:06:04,891 --> 00:06:07,387
As a matter of fact,
it's rather a nice tune.
119
00:06:08,829 --> 00:06:13,210
♪ Love the dear silver
That shines in your hair ♪
120
00:06:13,234 --> 00:06:17,914
♪ Oh, God bless you ♪
121
00:06:17,938 --> 00:06:19,182
♪ And keep you ♪
122
00:06:19,206 --> 00:06:21,751
♪ Dear Mother ♪
Captain.
123
00:06:21,775 --> 00:06:25,571
♪ Machree ♪
124
00:06:25,595 --> 00:06:28,058
Captain, captain.
125
00:06:28,082 --> 00:06:30,360
Oh. That's not all he's doing.
126
00:06:30,384 --> 00:06:32,112
He's got the cook
making Irish stew.
127
00:06:32,136 --> 00:06:34,530
He's got half the
troopers doing an Irish jig.
128
00:06:34,554 --> 00:06:35,849
And he's got the other half out
129
00:06:35,873 --> 00:06:39,369
in back of the fort
planting shamrock seeds.
130
00:06:39,393 --> 00:06:41,538
I didn't realize he'd
be this much trouble.
131
00:06:41,562 --> 00:06:42,989
Trouble? Ha, ha, ha.
132
00:06:43,013 --> 00:06:44,991
I can't help it. It's funny.
133
00:06:50,921 --> 00:06:53,065
He had them paint
the flagpole green?
134
00:06:53,089 --> 00:06:57,019
Sir, he wants them to
paint the whole fort green.
135
00:06:57,043 --> 00:06:58,688
Well, I'll have a talk with him,
136
00:06:58,712 --> 00:07:00,957
just as soon as I get this
letter off to headquarters.
137
00:07:00,981 --> 00:07:02,659
Sir, if we don't get
rid of that old man,
138
00:07:02,683 --> 00:07:04,677
we may be at war with England.
139
00:07:04,701 --> 00:07:06,846
Any word from the two
troopers who went out
140
00:07:06,870 --> 00:07:08,247
looking for Sergeant O'Rourke?
141
00:07:08,271 --> 00:07:11,500
No, sir. I think Privates
Gilbert and Sullivan got lost.
142
00:07:11,524 --> 00:07:14,788
We've got to get somebody
to find Sergeant O'Rourke.
143
00:07:14,812 --> 00:07:16,790
Well, sir, I sent out
Privates Lewis and Clark.
144
00:07:16,814 --> 00:07:18,675
As soon as they find
Gilbert and Sullivan,
145
00:07:18,699 --> 00:07:20,510
I'm sure they'll find
Sergeant O'Rourke.
146
00:07:23,320 --> 00:07:25,598
Well, now, top of the
morning to you, captain.
147
00:07:25,622 --> 00:07:28,368
And you too, corporal. The
rest of the day to you, sir.
148
00:07:28,392 --> 00:07:29,970
Nice to see you
again, Mr. O'Rourke.
149
00:07:29,994 --> 00:07:32,071
Thank you. There's
a fine lot of lads
150
00:07:32,095 --> 00:07:34,807
that you've got at this fort,
sir. You should be very proud.
151
00:07:34,831 --> 00:07:36,810
Oh, I am, sir. I'm
very proud of F Troop.
152
00:07:36,834 --> 00:07:39,312
Are you? Are you
sure you're not Irish?
153
00:07:39,336 --> 00:07:41,515
No, sir. I am not Irish.
154
00:07:41,539 --> 00:07:44,534
Oh, yes. Oh, captain,
I wonder if you could
155
00:07:44,558 --> 00:07:47,520
order me just a bit
more of the green paint.
156
00:07:47,544 --> 00:07:50,306
More green paint?
I got it, captain!
157
00:07:50,330 --> 00:07:51,524
Stand back!
158
00:07:51,548 --> 00:07:54,561
Fire brigade. Come,
lads, now, fire brigade.
159
00:07:54,585 --> 00:07:56,429
Mr. O'Rourke. I can't believe
160
00:07:56,453 --> 00:07:57,864
the fire brigade didn't hear me.
161
00:07:57,888 --> 00:08:00,733
My voice has been known to
carry from County Cork to Killarney.
162
00:08:00,757 --> 00:08:03,653
We don't have a fire
brigade. You don't have a...
163
00:08:03,677 --> 00:08:05,455
Well, you will have now, me lad.
164
00:08:05,479 --> 00:08:08,346
Hey, lads, gather around.
Rally around here, boys.
165
00:08:11,701 --> 00:08:13,668
That's it, that's it.
166
00:08:15,906 --> 00:08:18,901
That's fine. Right there,
lads. That'll be fine, right there.
167
00:08:18,925 --> 00:08:21,337
Now, look alive. Look
alive, be handy now.
168
00:08:21,361 --> 00:08:23,239
Now, I'm gonna give you all
169
00:08:23,263 --> 00:08:25,742
the benefit of me
experience of 25 years
170
00:08:25,766 --> 00:08:29,195
as the chief of the volunteer
fire brigade of County Galway.
171
00:08:29,219 --> 00:08:32,832
Mr. O'Rourke, how come firemen
always wears red suspenders?
172
00:08:32,856 --> 00:08:35,035
Well, now, I... I do
believe that's the first time
173
00:08:35,059 --> 00:08:36,252
the question's been asked.
174
00:08:36,276 --> 00:08:37,937
It won't be the last.
175
00:08:37,961 --> 00:08:39,939
Anyway, never mind
about the suspenders.
176
00:08:39,963 --> 00:08:42,892
Now we're going to have some
instructions in ladder climbing.
177
00:08:42,916 --> 00:08:45,094
What I want you to
do is pair off in twos
178
00:08:45,118 --> 00:08:46,796
and take the
ladders off the wagon
179
00:08:46,820 --> 00:08:48,648
and put 'em up next
to the barn there.
180
00:08:48,672 --> 00:08:51,134
All right, let's look alive.
That's the way we go.
181
00:08:51,158 --> 00:08:52,986
Hurry, here we go.
182
00:08:53,010 --> 00:08:56,589
All right, now look alive
here. That's the way to go.
183
00:08:56,613 --> 00:08:58,792
I'm gonna time
you now, so go for it.
184
00:08:58,816 --> 00:09:02,612
What can be so difficult about
taking a ladder off a wagon?
185
00:09:02,636 --> 00:09:05,098
All right, get that
ladder in there.
186
00:09:06,806 --> 00:09:08,366
All right.
187
00:09:09,760 --> 00:09:13,940
Hold it there. Hold it! That's
enough of the ladder drill.
188
00:09:13,964 --> 00:09:15,859
All right, that's
enough. That's enough.
189
00:09:15,883 --> 00:09:18,911
Everybody on their feet
now. That's the way to go.
190
00:09:18,935 --> 00:09:21,314
Hey. How did we
do on time, chief?
191
00:09:21,338 --> 00:09:24,233
Time? Time, oh.
192
00:09:24,257 --> 00:09:27,087
Well, you... You might
say you stopped the clock.
193
00:09:27,111 --> 00:09:30,040
Now that we've got the ladder
drill down, what do we do next?
194
00:09:30,064 --> 00:09:32,875
Well, now I think it's time
for... For the bucket brigade.
195
00:09:32,899 --> 00:09:35,984
Morning, Wilton.
Hi, Agarn. Hi, Jane.
196
00:09:37,655 --> 00:09:40,800
Oh, oh, you're wearing a dress,
Jane. What's the occasion?
197
00:09:40,824 --> 00:09:44,403
No occasion. Papa O'Rourke
says there's an old Irish saying:
198
00:09:44,427 --> 00:09:47,556
"As long they made colleens
different than they did lads,
199
00:09:47,580 --> 00:09:49,559
"it's up to the colleen
to show the lad
200
00:09:49,583 --> 00:09:50,977
where the difference is."
201
00:09:51,001 --> 00:09:53,246
You two have become
pretty friendly, haven't you?
202
00:09:53,270 --> 00:09:55,314
Oh, yes. He knows all about
203
00:09:55,338 --> 00:09:57,067
breaking down a
man's resistance.
204
00:09:57,091 --> 00:09:59,168
He does? Yes.
205
00:09:59,192 --> 00:10:01,855
♪ When Irish eyes Are smilin' ♪
206
00:10:01,879 --> 00:10:04,558
♪ Sure 'tis like A
morning spring ♪
207
00:10:04,582 --> 00:10:07,243
♪ In the lilt Of
Irish laughter ♪
208
00:10:07,267 --> 00:10:09,061
♪ You can hear The angels sing ♪
209
00:10:09,085 --> 00:10:10,663
I've told you, not
in front of the men.
210
00:10:10,687 --> 00:10:12,081
♪ When Irish hearts... ♪
211
00:10:12,105 --> 00:10:13,749
You keep that up and
Papa O'Rourke is...
212
00:10:13,773 --> 00:10:15,001
♪ Seems bright and gay ♪
213
00:10:15,025 --> 00:10:16,586
I have important
military matters.
214
00:10:16,610 --> 00:10:19,172
♪ And when Irish
eyes Are smilin' ♪
215
00:10:19,196 --> 00:10:22,581
♪ Sure to steal
Your heart away ♪
216
00:10:24,000 --> 00:10:26,312
All right, now, men. I
think we ought to be training
217
00:10:26,336 --> 00:10:28,314
under actual
firefighting conditions.
218
00:10:28,338 --> 00:10:31,801
So I'm gonna put a match
to that little pile of straw.
219
00:10:31,825 --> 00:10:34,854
And when you see the flames,
you'll start the bucket brigade.
220
00:10:34,878 --> 00:10:36,689
Now, inasmuch as
me watch is broken,
221
00:10:36,713 --> 00:10:38,140
I'll have to time
you by counting.
222
00:10:38,164 --> 00:10:39,708
And by the time I
get to a hundred,
223
00:10:39,732 --> 00:10:41,461
you should have
the tiny blaze out.
224
00:10:46,340 --> 00:10:50,287
All right, now start...
Start the bucket brigade.
225
00:10:50,311 --> 00:10:53,907
Dobbs, you're supposed
to let go of the bucket, lad.
226
00:10:53,931 --> 00:10:55,975
Sorry about that, chief.
227
00:10:55,999 --> 00:10:59,362
One, two, three, four...
228
00:10:59,386 --> 00:11:03,204
Wait, wait! Hey, hey, hey.
229
00:11:05,692 --> 00:11:09,656
Somebody put the water on
the fire, not on each other, lads.
230
00:11:09,680 --> 00:11:13,059
On the fire, on the fire!
231
00:11:13,083 --> 00:11:14,944
I just can't believe, corporal,
232
00:11:14,968 --> 00:11:16,813
that our men can't
find Sergeant O'Rourke.
233
00:11:16,837 --> 00:11:18,581
Oh, I'm sure we'll
get some word, sir.
234
00:11:18,605 --> 00:11:21,217
I sent Stanley and Livingstone
out to find Lewis and Clark.
235
00:11:21,241 --> 00:11:23,286
Who are still looking
for Gilbert and Sullivan,
236
00:11:23,310 --> 00:11:25,655
who can't find
Sergeant O'Rourke.
237
00:11:25,679 --> 00:11:27,757
Well, if you don't have
word by this afternoon,
238
00:11:27,781 --> 00:11:28,975
send out two more troopers.
239
00:11:28,999 --> 00:11:30,543
We've got to find
Sergeant O'Rourke
240
00:11:30,567 --> 00:11:31,894
if it takes every
man in F Troop.
241
00:11:31,918 --> 00:11:34,814
Yes, sir. I wanna find him
just as much as you do.
242
00:11:36,423 --> 00:11:38,134
Do you smell smoke, corporal?
243
00:11:38,158 --> 00:11:40,270
Yes, sir. I sure do.
244
00:11:42,212 --> 00:11:44,840
We'd better get out,
the building's on fire.
245
00:11:44,864 --> 00:11:48,395
Fire brigade. Fire brigade!
246
00:11:53,340 --> 00:11:54,734
Look, captain.
247
00:11:54,758 --> 00:11:57,036
Well, now. Don't give
it a thought, me lads.
248
00:11:57,060 --> 00:11:59,305
I'm sure we'll get
the hang of it in time.
249
00:11:59,329 --> 00:12:01,508
That's it, that's it,
douse it a little up there.
250
00:12:01,532 --> 00:12:02,759
That's a good boy.
251
00:12:02,783 --> 00:12:05,177
Corporal, you've got
to get Mr. O'Rourke
252
00:12:05,201 --> 00:12:06,563
out of the fort for a while.
253
00:12:06,587 --> 00:12:09,882
There we go now. That's
the way, that's the way.
254
00:12:09,906 --> 00:12:12,702
Don't worry, captain. I'll take
him up to the Indian camp.
255
00:12:12,726 --> 00:12:14,587
He's been wanting
to see real live Indians
256
00:12:14,611 --> 00:12:15,838
ever since he arrived.
257
00:12:15,862 --> 00:12:17,907
Hey, that's a very
good idea, corporal.
258
00:12:17,931 --> 00:12:19,242
The Hekawis are friendly
259
00:12:19,266 --> 00:12:20,927
and we have a
peace treaty with them.
260
00:12:20,951 --> 00:12:25,165
The Hekawis? I was planning
to drop him off at the Apaches.
261
00:12:33,030 --> 00:12:35,241
Whoa, now. That's good, boy.
262
00:12:35,265 --> 00:12:38,361
Here they are.
Real live Indians.
263
00:12:38,385 --> 00:12:40,697
Wait till me cronies back
home hear about this.
264
00:12:40,721 --> 00:12:43,416
You'll be the toast of every
saloon in County Galway.
265
00:12:43,440 --> 00:12:47,336
You won't have to put me
hand in me pocket for a year.
266
00:12:47,360 --> 00:12:49,688
Now, what do you
know about that?
267
00:12:49,712 --> 00:12:51,140
A real live Indian village, huh?
268
00:12:51,164 --> 00:12:52,909
Hi, chief. Hi, Craze. Hi.
269
00:12:52,933 --> 00:12:56,011
Boys, I'd like you to...
Sergeant, what happened to you?
270
00:12:56,035 --> 00:12:59,232
No, no, no, this is... You
look terrible, you look bad.
271
00:12:59,256 --> 00:13:02,485
You look like you got one
foot in happy hunting ground.
272
00:13:02,509 --> 00:13:05,171
This ain't Sergeant
O'Rourke. It's his father.
273
00:13:05,195 --> 00:13:07,640
Your son should look so good.
274
00:13:07,664 --> 00:13:11,678
This is Chief Wild Eagle of
the Hekawi diplomatic call.
275
00:13:11,702 --> 00:13:13,780
Sure is nice to meet you, chief.
276
00:13:13,804 --> 00:13:15,298
Me son has written
to me about you.
277
00:13:15,322 --> 00:13:18,651
Has he written anything
about me? I'm Crazy Cat.
278
00:13:18,675 --> 00:13:20,853
Oh, yes. He writes
me that all the time.
279
00:13:20,877 --> 00:13:23,439
Why don't you take pop
on a tour of the village.
280
00:13:23,463 --> 00:13:25,058
You know, show him the tepees,
281
00:13:25,082 --> 00:13:26,559
the bow and arrows,
the tomahawks.
282
00:13:26,583 --> 00:13:29,428
Have a couple of boys do a
war dance for him, Indian it up.
283
00:13:29,452 --> 00:13:32,382
Sure, be glad to. Come
with me, Mr. O'Rourke.
284
00:13:32,406 --> 00:13:33,833
Oh, well now, that's a good lad.
285
00:13:33,857 --> 00:13:35,802
And while we're at it, I'll
show you how to make
286
00:13:35,826 --> 00:13:37,704
a nice Irish stew.
287
00:13:37,728 --> 00:13:39,794
Out of succotash?
288
00:13:42,732 --> 00:13:44,443
Look, Wild Eagle,
289
00:13:44,467 --> 00:13:47,013
it'd be a nice thing if you made
the old man an honorary chief.
290
00:13:47,037 --> 00:13:48,614
So he'll be a big man
when he gets home.
291
00:13:48,638 --> 00:13:49,999
Very happy to make father
292
00:13:50,023 --> 00:13:51,734
of Sergeant O'Rourke
honorary chief.
293
00:13:51,758 --> 00:13:53,520
Cost you $10.
294
00:13:53,544 --> 00:13:56,339
Ten dollars? Thought
you big spender.
295
00:13:56,363 --> 00:13:58,241
Five dollars and that's it.
296
00:13:58,265 --> 00:14:01,828
For $5 I not even make
him honorary squaw.
297
00:14:01,852 --> 00:14:03,529
What's such a big deal?
298
00:14:03,553 --> 00:14:04,914
Put a bonnet on him and tell him
299
00:14:04,938 --> 00:14:06,466
he's Big Chief
Hit the Shillelagh.
300
00:14:06,490 --> 00:14:10,603
Bonnets not cheap these days.
Big shortage in feather market.
301
00:14:10,627 --> 00:14:12,038
Now don't give me that, chief.
302
00:14:12,062 --> 00:14:14,874
How much trouble is it to run
in the woods and grab a turkey?
303
00:14:14,898 --> 00:14:16,576
First must find one.
304
00:14:16,600 --> 00:14:20,363
In old days, used to be
four turkeys for one chief.
305
00:14:20,387 --> 00:14:23,115
Nowadays you show
me one plucked turkey,
306
00:14:23,139 --> 00:14:25,585
I show you four Indian chiefs.
307
00:14:25,609 --> 00:14:27,286
All right, I'll meet
you halfway.
308
00:14:27,310 --> 00:14:28,838
I'll give you $7 and a half
309
00:14:28,862 --> 00:14:30,456
to make the old man
an honorary chief.
310
00:14:30,480 --> 00:14:31,691
You got a deal.
311
00:14:31,715 --> 00:14:34,059
But if you see plucked
chicken walking around,
312
00:14:34,083 --> 00:14:36,818
you'll know where the
old man got his feathers.
313
00:14:46,763 --> 00:14:48,291
Where's Mr. O'Rourke?
314
00:14:48,315 --> 00:14:50,226
I left him up at the
Indian camp, sir.
315
00:14:50,250 --> 00:14:52,728
You didn't really take
him to the Apaches?
316
00:14:52,752 --> 00:14:54,596
No, sir. He's at
the Hekawi camp.
317
00:14:54,620 --> 00:14:56,382
I made arrangements
for him to stay there
318
00:14:56,406 --> 00:14:58,051
until Sergeant O'Rourke returns.
319
00:14:58,075 --> 00:15:00,686
Corporal, look. A smoke
signal from the Hekawi camp.
320
00:15:00,710 --> 00:15:04,356
I wonder what they're
saying. I don't know, sir.
321
00:15:04,380 --> 00:15:07,193
Sergeant O'Rourke is the
only one who can read smoke.
322
00:15:07,217 --> 00:15:09,879
Chief Wild Eagle is
certainly long-winded today.
323
00:15:09,903 --> 00:15:12,965
He hasn't even paused for a
comma, a semicolon, or a period.
324
00:15:12,989 --> 00:15:15,434
Chief always was a little
weak on grammar, sir.
325
00:15:15,458 --> 00:15:18,070
And do you notice
that the smoke signal
326
00:15:18,094 --> 00:15:19,772
this time is awfully black?
327
00:15:19,796 --> 00:15:23,292
I'd say, maybe his
blanket caught on fire.
328
00:15:23,316 --> 00:15:24,633
Fire?
329
00:15:38,698 --> 00:15:40,365
Here, here.
330
00:15:42,869 --> 00:15:45,047
My chief, my tribe.
What happened?
331
00:15:45,071 --> 00:15:46,615
My tribe. What happened?
332
00:15:46,639 --> 00:15:50,136
Our new honorary chief
was organizing a fire brigade.
333
00:15:50,160 --> 00:15:52,338
Sure, and they almost
got the hang of it too.
334
00:15:52,362 --> 00:15:54,773
Pop, you got to
stop preventing fires
335
00:15:54,797 --> 00:15:56,575
or you're gonna
burn down the West.
336
00:15:56,599 --> 00:16:00,329
He took the job away from
our own Chief Smokey Bear.
337
00:16:00,353 --> 00:16:03,016
Captain Parmenter,
338
00:16:03,040 --> 00:16:05,184
Hekawis very
peaceful Indians, right?
339
00:16:05,208 --> 00:16:06,168
Yes.
340
00:16:06,192 --> 00:16:08,071
We always honor our treaties.
341
00:16:08,095 --> 00:16:10,906
We like children and old folk.
342
00:16:10,930 --> 00:16:14,810
But if you not get him out
of here, we go on warpath.
343
00:16:14,834 --> 00:16:17,580
Now, now, now, now,
just one moment here, sir.
344
00:16:17,604 --> 00:16:19,549
I wouldn't want to
be the chief of a tribe
345
00:16:19,573 --> 00:16:21,117
who is resisting progress.
346
00:16:21,141 --> 00:16:24,108
I wouldn't at that. That's
all there is to it now.
347
00:16:26,079 --> 00:16:29,142
Hey, chief, what about
that $7 and a half?
348
00:16:29,166 --> 00:16:33,045
You get out of here. All
right, all right, all right.
349
00:16:37,374 --> 00:16:41,203
♪ Sure, a little bit
Of heaven fell ♪
350
00:16:41,227 --> 00:16:45,508
♪ From out the sky one day ♪
351
00:16:45,532 --> 00:16:47,410
Oh, well, now there
we are, corporal.
352
00:16:47,434 --> 00:16:50,730
Any... Any sign of
me son? Not yet, Pop.
353
00:16:50,754 --> 00:16:52,565
We got every man
in F Troop except me
354
00:16:52,589 --> 00:16:53,949
and the captain looking for him.
355
00:16:53,973 --> 00:16:55,235
Ah, well, don't worry.
356
00:16:55,259 --> 00:16:56,869
If they don't find
him, the wee people
357
00:16:56,893 --> 00:16:58,721
will come and tell
me where he is.
358
00:17:01,331 --> 00:17:03,676
The wee people? The leprechauns.
359
00:17:03,700 --> 00:17:05,811
Leprechauns?
360
00:17:05,835 --> 00:17:08,648
Now don't tell me you haven't
heard of the leprechauns, lad.
361
00:17:08,672 --> 00:17:10,215
The wee folk who
live in the glen.
362
00:17:10,239 --> 00:17:11,567
Where'd you see them?
363
00:17:11,591 --> 00:17:15,187
Seen them, I talked
to them. When?
364
00:17:15,211 --> 00:17:18,791
Well, every night. On me
way home from the pope.
365
00:17:18,815 --> 00:17:22,278
Well, we've got no leprechauns
here at Fort Courage.
366
00:17:22,302 --> 00:17:24,413
Well, now there's
nothing to worry about.
367
00:17:24,437 --> 00:17:27,016
The leprechauns would never
let down Morgan O'Rourke.
368
00:17:27,040 --> 00:17:28,917
No, they'll be along.
And when they come,
369
00:17:28,941 --> 00:17:31,186
they'll tell me
right where he is.
370
00:17:31,210 --> 00:17:33,740
Oh, sure. They'll be here.
371
00:17:33,764 --> 00:17:37,226
Tell me some... Now, are
you sure you're not Irish?
372
00:17:37,250 --> 00:17:40,279
No, no, I'm not
Irish. More is to pity.
373
00:17:40,303 --> 00:17:43,382
Why don't you go to sleep, sir?
374
00:17:43,406 --> 00:17:45,351
Oh, now. Yes,
there's a good idea.
375
00:17:45,375 --> 00:17:47,453
You and I will have
nice sleep, laddie.
376
00:17:47,477 --> 00:17:50,294
And we'll dream
of the Emerald Isle.
377
00:17:51,447 --> 00:17:53,481
That's what we'll do.
378
00:18:00,940 --> 00:18:02,067
Who's there?
379
00:18:02,091 --> 00:18:04,403
It's me, sir. Corporal
Agarn. Can I come in?
380
00:18:04,427 --> 00:18:06,327
Yes, come in, corporal.
381
00:18:07,381 --> 00:18:08,841
What seems to be the trouble?
382
00:18:08,865 --> 00:18:11,444
Sir, do you mind if I sleep
in here with you tonight?
383
00:18:11,468 --> 00:18:13,680
Why wouldn't you wanna
sleep in your own quarters?
384
00:18:13,704 --> 00:18:16,632
Well, sir, it's gonna be a
little bit crowded in there.
385
00:18:16,656 --> 00:18:19,135
Well, it's only you
and Mr. O'Rourke.
386
00:18:19,159 --> 00:18:22,421
He's expecting company. Who?
387
00:18:22,445 --> 00:18:25,174
The wee folk. The wee folk?
388
00:18:25,198 --> 00:18:26,426
That's right, sir.
389
00:18:26,450 --> 00:18:28,994
His friends, the
leprechauns. Leprechaun?
390
00:18:29,018 --> 00:18:31,714
Oh, corporal, anybody
who'd believe in leprechauns
391
00:18:31,738 --> 00:18:33,883
would believe in
Jack and the Giant.
392
00:18:33,907 --> 00:18:36,440
What about Jack and the Giant?
393
00:18:38,478 --> 00:18:40,589
Nothing. You can
sleep over there.
394
00:18:40,613 --> 00:18:42,547
Thank you, sir.
395
00:18:53,560 --> 00:18:55,705
Good night, Agarn.
Good night, captain.
396
00:18:55,729 --> 00:18:58,007
Oh, captain. Yes?
397
00:18:58,031 --> 00:19:00,342
Could I have a
drink of milk too?
398
00:19:07,456 --> 00:19:10,286
Corporal Agarn, any
sign of the troopers?
399
00:19:10,310 --> 00:19:12,104
No, sir. No sign
of any troopers.
400
00:19:12,128 --> 00:19:13,839
Any sign of Sergeant O'Rourke?
401
00:19:13,863 --> 00:19:15,424
No, sir. No sign of him either.
402
00:19:15,448 --> 00:19:17,126
Can't you see
anything, corporal?
403
00:19:17,150 --> 00:19:19,628
No, sir. But I can
smell something.
404
00:19:19,652 --> 00:19:22,481
What do you smell? Irish stew.
405
00:19:22,505 --> 00:19:24,267
Irish stew?
406
00:19:24,291 --> 00:19:26,435
Hi, Wilton. Look
what I brought you.
407
00:19:26,459 --> 00:19:28,303
I know, Jane. We
smelled you coming.
408
00:19:28,327 --> 00:19:30,172
I mean, we smelled
your pot coming.
409
00:19:30,196 --> 00:19:33,559
No, hey. Jane, I've got
military problems here.
410
00:19:33,583 --> 00:19:35,661
Captain, sir. Maybe
you ought to send me out
411
00:19:35,685 --> 00:19:36,946
to do some scouting.
412
00:19:36,970 --> 00:19:39,348
Wilton, you can't send
Agarn out there alone.
413
00:19:39,372 --> 00:19:41,801
Why, those hills are
filled with hostile Apaches.
414
00:19:41,825 --> 00:19:43,385
Just waiting to get
their tomahawks
415
00:19:43,409 --> 00:19:44,771
in some unsuspecting soldier.
416
00:19:44,795 --> 00:19:46,371
Jane, I am not
going to listen to you
417
00:19:46,395 --> 00:19:47,890
tell me how to assign my men.
418
00:19:47,914 --> 00:19:51,527
Listen to her, listen to her.
Sure and begorra, Janey lass,
419
00:19:51,551 --> 00:19:53,895
I do believe you brought
a pot of Irish stew.
420
00:19:53,919 --> 00:19:55,147
Yes, Mr. O'Rourke.
421
00:19:55,171 --> 00:19:57,517
You're a very
foolish, young man.
422
00:19:57,541 --> 00:19:59,718
If you're not careful,
somebody will come and sweep
423
00:19:59,742 --> 00:20:01,220
this pretty colleen
off her feet.
424
00:20:01,244 --> 00:20:04,323
Well, it will be a little messy
if she's holding that stew.
425
00:20:04,347 --> 00:20:06,459
Sir, at the moment
all I am interested in
426
00:20:06,483 --> 00:20:08,327
is finding my
troop and your son.
427
00:20:08,351 --> 00:20:09,929
Well, don't worry
about a thing now.
428
00:20:09,953 --> 00:20:11,580
If the lads are
not back tonight,
429
00:20:11,604 --> 00:20:13,649
I'll go out tomorrow
and find me boy myself.
430
00:20:13,673 --> 00:20:16,835
Hey, Janey lass, I do
believe I'll relieve you of that
431
00:20:16,859 --> 00:20:20,088
and have a wee
snack. Ha, ha, ha.
432
00:20:20,112 --> 00:20:23,810
'Tis a bit of Ireland.
'Tis a bit of Ireland.
433
00:20:23,834 --> 00:20:25,978
Wilton, did you hear
what Mr. O'Rourke said?
434
00:20:26,002 --> 00:20:28,464
You can't let him go out
looking for his son alone.
435
00:20:28,488 --> 00:20:30,967
Don't listen to her. No,
no, she's right, Agarn.
436
00:20:30,991 --> 00:20:32,451
He doesn't know the country.
437
00:20:32,475 --> 00:20:34,353
He could fall into the
hands of the Apaches.
438
00:20:34,377 --> 00:20:36,556
No problem, sir. He'll
burn down their village.
439
00:20:36,580 --> 00:20:38,857
Agarn, he doesn't
even know the country.
440
00:20:38,881 --> 00:20:40,859
He might get lost, and
who would find him?
441
00:20:40,883 --> 00:20:42,345
The leprechauns.
442
00:20:42,369 --> 00:20:45,431
Corporal, no matter
what Mr. O'Rourke thinks,
443
00:20:45,455 --> 00:20:47,199
the leprechauns
are not going to come
444
00:20:47,223 --> 00:20:48,484
and tell him where his son is.
445
00:20:48,508 --> 00:20:50,886
You're gonna have a
tough time convincing him.
446
00:20:50,910 --> 00:20:52,822
Well, I'm just going
to have to do it.
447
00:20:52,846 --> 00:20:54,623
Wait a minute, Wilton.
448
00:20:54,647 --> 00:20:56,241
You know, Agarn,
I don't know why
449
00:20:56,265 --> 00:20:58,505
everybody says you're so dumb.
450
00:21:09,545 --> 00:21:13,448
Who says I'm dumb?
Keep it down, Agarn.
451
00:21:22,125 --> 00:21:24,470
Sure and begorra,
it's Morgan O'Rourke.
452
00:21:24,494 --> 00:21:26,238
All the way from Galway.
453
00:21:26,262 --> 00:21:28,641
I wouldn't believe it
was Morgan O'Rourke
454
00:21:28,665 --> 00:21:31,660
unless I seen it
with me own eyes.
455
00:21:31,684 --> 00:21:34,613
Well, now. If it isn't
me wee people.
456
00:21:34,637 --> 00:21:36,815
Now, what are you doing
here in Fort Courage?
457
00:21:36,839 --> 00:21:38,400
Sure and we've come to tell you
458
00:21:38,424 --> 00:21:40,769
that you should not
go looking for your son.
459
00:21:40,793 --> 00:21:42,538
Ah, it is far too dangerous.
460
00:21:42,562 --> 00:21:45,791
We're going to bring
him back ourselves.
461
00:21:45,815 --> 00:21:47,626
Oh, are you now?
462
00:21:47,650 --> 00:21:49,762
There's no problem,
Mr. O'Rourke.
463
00:21:49,786 --> 00:21:51,513
You can depend on the wee folk.
464
00:21:51,537 --> 00:21:54,500
Yes, I could always
depend on the wee folk.
465
00:21:54,524 --> 00:21:57,102
What is it now, have
you all gone daft?
466
00:21:57,126 --> 00:22:00,189
Morgan, me boy. You
have come home at last.
467
00:22:00,213 --> 00:22:01,791
Well, I'm not so
sure of that, Pop.
468
00:22:01,815 --> 00:22:04,393
Well, we're leprechauns.
469
00:22:04,417 --> 00:22:06,962
We've come to have
a chat with your father.
470
00:22:06,986 --> 00:22:09,214
We've come all the
way from the other side.
471
00:22:09,238 --> 00:22:14,286
Can't you see we're
Irish? Our eyes are smiling.
472
00:22:14,310 --> 00:22:16,872
Laddie, I want you to
meet me leprechaun friends.
473
00:22:16,896 --> 00:22:19,308
Now, this one here
is Captain Parmenter.
474
00:22:19,332 --> 00:22:21,110
And this is Wrangler Jane.
475
00:22:21,134 --> 00:22:24,363
And that there is
Corporal Agarn.
476
00:22:24,387 --> 00:22:27,366
We didn't fool you for a
minute, did we, Mr. O'Rourke?
477
00:22:27,390 --> 00:22:29,468
Not for a minute,
Captain Parmenter.
478
00:22:29,492 --> 00:22:32,054
But you did an old
man's heart a lot of good.
479
00:22:32,078 --> 00:22:35,024
I want to tell you, son, you're
with a grand bunch here.
480
00:22:35,048 --> 00:22:37,476
That's what you are.
They're a grand bunch indeed.
481
00:22:37,500 --> 00:22:38,580
That I know, Pop.
482
00:22:41,054 --> 00:22:43,398
Damn, it's so awful
good to see you, Pop.
483
00:22:43,422 --> 00:22:45,100
It's been such a long time.
484
00:22:45,124 --> 00:22:48,486
Ah, Morgan, lad, it's been
far too long a time indeed.
485
00:22:48,510 --> 00:22:50,655
Why, you look as
fit as a fiddle now.
486
00:22:50,679 --> 00:22:53,709
Hey, Morgan, do you remember:
487
00:22:53,733 --> 00:22:56,611
♪ Sure, a little bit
Of heaven fell ♪
488
00:22:56,635 --> 00:22:59,065
♪ From out the sky one day ♪
489
00:22:59,089 --> 00:23:01,016
♪ And it nestled On the ocean ♪
490
00:23:01,040 --> 00:23:03,185
♪ In a spot so far away ♪
491
00:23:03,209 --> 00:23:06,371
♪ Then they dotted
it With silver ♪
492
00:23:06,395 --> 00:23:08,990
♪ Just to make
it look So grand ♪
493
00:23:09,014 --> 00:23:12,111
♪ And when they
had It finished ♪
494
00:23:12,135 --> 00:23:14,096
♪ Sure they called it ♪
495
00:23:14,120 --> 00:23:17,449
♪ Ireland ♪
496
00:23:17,473 --> 00:23:20,833
Now, that's the most
beautiful thing I've ever seen.
497
00:23:23,446 --> 00:23:26,475
Tell me, lad, are you sure
now that you're not Irish?
498
00:23:26,499 --> 00:23:30,513
All right, I'm Irish.
You don't look it.
499
00:23:37,326 --> 00:23:39,405
Well, I certainly want
to thank you, captain,
500
00:23:39,429 --> 00:23:40,806
for your warm hospitality.
501
00:23:40,830 --> 00:23:43,209
Oh, I only wish you
could stay with us longer.
502
00:23:43,233 --> 00:23:45,410
But we have to ride out
and try to round up our troop.
503
00:23:45,434 --> 00:23:46,795
Well, I understand, me boy.
504
00:23:46,819 --> 00:23:48,764
And goodbye to you
too, Corporal Agarn.
505
00:23:48,788 --> 00:23:50,533
And even if you
don't look Irish,
506
00:23:50,557 --> 00:23:52,151
you're a fine broth of the bath.
507
00:23:52,175 --> 00:23:53,335
Thank you, sir.
508
00:23:53,359 --> 00:23:56,872
Hey, Pop, the stage is coming.
509
00:23:56,896 --> 00:23:58,290
They're coming, Morgan, me boy.
510
00:23:58,314 --> 00:24:00,659
Oh, I'll take that,
sir. Oh, thank you.
511
00:24:00,683 --> 00:24:03,162
Ah. Here, lass, now.
You do like I tell you.
512
00:24:03,186 --> 00:24:05,230
You see? You keep
singing those Irish songs,
513
00:24:05,254 --> 00:24:06,699
and wearing those pretty frocks,
514
00:24:06,723 --> 00:24:10,018
and you making that Irish
stew, and you'll get that lad yet.
515
00:24:10,042 --> 00:24:11,470
Thank you, Mr. O'Rourke.
516
00:24:11,494 --> 00:24:14,072
And give my regards
to the wee folk.
517
00:24:14,096 --> 00:24:15,574
Thank you very
much. There we are...
518
00:24:15,598 --> 00:24:17,092
Look, our lost troopers.
519
00:24:17,116 --> 00:24:18,660
Oh, yeah.
520
00:24:18,684 --> 00:24:22,414
There's Duddleson and Duffy.
And Vanderbilt and Dobbs.
521
00:24:22,438 --> 00:24:26,451
And Gilbert and Sullivan.
And Lewis and Clark.
522
00:24:26,475 --> 00:24:29,638
And Holmes and Watson.
523
00:24:29,662 --> 00:24:31,806
Wait a minute. There's
someone missing.
524
00:24:31,830 --> 00:24:35,060
You're right. Hey, Dobbs.
Where's Livingstone?
525
00:24:35,084 --> 00:24:38,069
Oh, don't worry about him,
Agarn. Stanley'll find him.
41152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.