All language subtitles for F Troop - 2x40 - The West Goes Ghost_iris3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,562 --> 00:00:32,470 Ah, well, here it is. 2 00:00:32,494 --> 00:00:34,236 This is it, sarge? 3 00:00:34,260 --> 00:00:36,836 This is the ghost town you want us to homestead? 4 00:00:36,860 --> 00:00:38,569 You are now standing in the middle 5 00:00:38,593 --> 00:00:40,934 of downtown Paradise Junction. 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,533 Well, if this is paradise, I'd hate to see the other place. 7 00:00:43,557 --> 00:00:44,617 Ah. 8 00:00:44,641 --> 00:00:46,216 Now that we know where the hogs lived, 9 00:00:46,240 --> 00:00:48,198 let's take a look at the residential section. 10 00:00:48,222 --> 00:00:49,865 Very funny. 11 00:00:49,889 --> 00:00:51,114 Looks good to me. 12 00:00:51,138 --> 00:00:52,297 There's a man with vision. 13 00:00:52,321 --> 00:00:55,479 Yeah, 2900 in each eye. 14 00:00:55,503 --> 00:00:57,513 Why don't we just all get on our horses 15 00:00:57,537 --> 00:00:58,761 and ride back to the fort? 16 00:00:58,785 --> 00:01:00,495 Yeah, sarge, you had your laugh. 17 00:01:00,519 --> 00:01:02,076 Oh, now, you're not a man with vision, 18 00:01:02,100 --> 00:01:03,382 I can see that. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,491 Vanderbilt. 20 00:01:07,515 --> 00:01:08,475 Sorry, sarge. 21 00:01:08,499 --> 00:01:10,374 I thought that was my horse. 22 00:01:10,398 --> 00:01:12,023 That's your man of vision, huh? 23 00:01:12,047 --> 00:01:13,657 Wait a minute, you jugheads. 24 00:01:13,681 --> 00:01:15,206 We can make a fortune here. 25 00:01:15,230 --> 00:01:16,373 Selling dust. 26 00:01:16,396 --> 00:01:19,072 Very good, Dobbs. I like that. 27 00:01:19,096 --> 00:01:21,820 You're all forgetting one important thing. 28 00:01:21,844 --> 00:01:23,137 What's that, sarge? 29 00:01:23,160 --> 00:01:26,619 This friend of mine over at the land office 30 00:01:26,643 --> 00:01:32,233 tipped me off that the railroad is gonna run right through here. 31 00:01:32,257 --> 00:01:33,800 Why are you whispering, sarge? 32 00:01:33,824 --> 00:01:36,400 The rats ain't gonna tell nobody. 33 00:01:36,424 --> 00:01:38,399 If that's true, this could really be valuable. 34 00:01:38,423 --> 00:01:40,048 But how do we get the town? 35 00:01:40,072 --> 00:01:42,181 It's simple. Under the Homestead Act, 36 00:01:42,205 --> 00:01:45,496 we just stake it out, we fix it up and it's ours. 37 00:01:45,520 --> 00:01:47,779 Well, I'll go along with the plan 38 00:01:47,803 --> 00:01:50,178 as long as you name a street after me. 39 00:01:50,202 --> 00:01:51,528 You got it, Agarn. 40 00:01:51,552 --> 00:01:53,077 I want one named after me too. 41 00:01:53,101 --> 00:01:55,526 Why do you have to have a street...? 42 00:01:55,549 --> 00:01:57,242 I'm gonna name streets after all of ya. 43 00:01:57,266 --> 00:01:59,142 Now, here's my plan. 44 00:01:59,166 --> 00:02:00,808 Dobbs, you are gonna be 45 00:02:00,831 --> 00:02:03,474 the town blacksmith, barber and dentist. 46 00:02:03,498 --> 00:02:04,856 Hold it! 47 00:02:04,880 --> 00:02:06,622 Dobbs is all wrong for the dentist. 48 00:02:06,646 --> 00:02:08,239 What do you mean he's all wrong? 49 00:02:08,263 --> 00:02:10,339 A dentist is a doctor, right? Right. 50 00:02:10,363 --> 00:02:13,487 A doctor should be intelligent, distinguished. 51 00:02:13,511 --> 00:02:17,253 A man of great dignity and very... Very sensitive hands. 52 00:02:17,277 --> 00:02:19,185 Who'd you have in mind, Agarn? 53 00:02:19,209 --> 00:02:21,135 I'm warning you, Dobbs, one more word 54 00:02:21,158 --> 00:02:24,250 and I'll be the town undertaker and you'll be my first customer. 55 00:02:24,274 --> 00:02:26,050 All right, now, you two quit arguing. 56 00:02:26,074 --> 00:02:27,265 You are gonna be the dentist. 57 00:02:27,289 --> 00:02:29,399 And you are gonna be the doctor. That is that. 58 00:02:29,423 --> 00:02:31,797 Sarge, you know I can't stand the sight of blood. 59 00:02:31,821 --> 00:02:33,297 What am I gonna be, sarge? 60 00:02:33,321 --> 00:02:35,013 You're gonna be in charge of the hotel. 61 00:02:35,037 --> 00:02:36,430 I am? That's right, 62 00:02:36,454 --> 00:02:37,696 there it is right behind you. 63 00:02:37,719 --> 00:02:38,679 The Vanderbilt Hotel 64 00:02:38,703 --> 00:02:41,500 at the corner of Dobbs and Agarn. 65 00:02:42,751 --> 00:02:44,927 With an address like that, you can't miss. 66 00:02:44,951 --> 00:02:46,360 What are you gonna be, sarge? 67 00:02:46,384 --> 00:02:48,275 The town banker. That figures. 68 00:02:48,299 --> 00:02:50,791 I'm the only one in this crowd that understands finances. 69 00:02:50,815 --> 00:02:51,975 You don't have to worry, 70 00:02:51,999 --> 00:02:53,723 you'll get your fair share of the money. 71 00:02:53,747 --> 00:02:56,705 Sarge, what does the Army think about soldiers homesteading 72 00:02:56,729 --> 00:02:58,539 while they're still on active duty? 73 00:02:58,563 --> 00:02:59,722 Uh, yeah, well, you see, 74 00:02:59,746 --> 00:03:01,488 we're not gonna be on active duty. 75 00:03:01,512 --> 00:03:03,720 Well, sarge, we can't all apply 76 00:03:03,744 --> 00:03:05,103 for furloughs at the same time. 77 00:03:05,127 --> 00:03:06,870 No, we're not gonna apply for furloughs. 78 00:03:06,894 --> 00:03:11,268 You see, Article 627 dash 3 of the Army manual clearly states 79 00:03:11,292 --> 00:03:14,451 that any soldier who has had six years of continuous service 80 00:03:14,475 --> 00:03:16,771 may legally buy out of the Army. 81 00:03:18,157 --> 00:03:20,299 Buy our way out of the Army? 82 00:03:20,323 --> 00:03:22,664 It's the only way it can be done, men. 83 00:03:22,688 --> 00:03:25,280 If all of you are going to do it, I'll do it. 84 00:03:25,304 --> 00:03:26,729 I feel the same way. 85 00:03:26,753 --> 00:03:29,529 How about you, uh, Dr. Agarn? 86 00:03:29,553 --> 00:03:33,816 Well, I sure hope my first patient ain't bleeding. 87 00:03:35,051 --> 00:03:36,798 Here we go. 88 00:04:30,116 --> 00:04:34,874 Men, this is indeed a sad day for all of us in F Troop. 89 00:04:34,898 --> 00:04:37,472 Four of our comrades-in-arms 90 00:04:37,496 --> 00:04:39,539 have decided to resign from the service 91 00:04:39,563 --> 00:04:41,405 and return to civilian life. 92 00:04:41,429 --> 00:04:45,537 Now, I know that all of you feel this loss as keenly as I do. 93 00:04:45,561 --> 00:04:48,437 But I'm sure that you'll all join with me 94 00:04:48,461 --> 00:04:50,170 in saying to them 95 00:04:50,194 --> 00:04:53,052 that while they are going to be homesteaders, 96 00:04:53,076 --> 00:04:57,517 they will always have squatters' rights in our hearts. 97 00:05:00,757 --> 00:05:05,385 I said, always have squatters' rights in our hearts. 98 00:05:11,303 --> 00:05:13,961 It's amazing the way those jokes just pop into my head. 99 00:05:13,985 --> 00:05:15,894 Amazing is the word, sir. 100 00:05:15,918 --> 00:05:18,526 Now, I know this is not according to the manual, 101 00:05:18,550 --> 00:05:20,326 but because of the distinguished service 102 00:05:20,350 --> 00:05:22,492 these four men have given F Troop, 103 00:05:22,516 --> 00:05:25,391 I'm ordering the gun crew to give them a cannon salute. 104 00:05:25,415 --> 00:05:26,624 Sergeant Duffy? 105 00:05:26,648 --> 00:05:27,906 Right, sir. 106 00:05:27,930 --> 00:05:29,145 Cannon detail, ho! 107 00:05:31,045 --> 00:05:32,805 Captain, really, that isn't necessary. 108 00:05:32,829 --> 00:05:35,038 I mean, just a simple handshake'd do. 109 00:05:35,062 --> 00:05:37,454 No, no, no. I insist on a cannon salute. 110 00:05:37,478 --> 00:05:39,553 There goes the lookout tower again. 111 00:05:39,577 --> 00:05:41,436 Never mind the lookout tower. 112 00:05:41,459 --> 00:05:44,340 If they hit us, we won't even get a military funeral. 113 00:06:04,269 --> 00:06:05,878 Good work, men. 114 00:06:05,902 --> 00:06:07,910 Sergeant, dismiss the troop. 115 00:06:07,934 --> 00:06:09,215 Troop, dismissed! 116 00:06:10,700 --> 00:06:12,608 Well, that was a very nice gesture, captain. 117 00:06:12,632 --> 00:06:14,092 It's only fitting, sergeant. 118 00:06:14,116 --> 00:06:16,874 Now, just because you've left the service doesn't mean 119 00:06:16,898 --> 00:06:19,407 you're not welcome to come back and visit your old buddies. 120 00:06:19,431 --> 00:06:21,371 Really, come back any time. 121 00:06:21,395 --> 00:06:24,088 Maybe you could drop by for dinner in the mess hall. 122 00:06:24,112 --> 00:06:26,555 We'd love that, sir, but do we have to eat? 123 00:06:26,579 --> 00:06:29,186 Agarn. That's very kind of you, sir. 124 00:06:29,210 --> 00:06:30,852 We want you to feel free to drop in on us 125 00:06:30,876 --> 00:06:32,685 any time at Paradise Junction. 126 00:06:32,709 --> 00:06:34,668 We've even named a street after you, captain. 127 00:06:34,692 --> 00:06:35,684 You did? 128 00:06:35,708 --> 00:06:36,667 That's right. 129 00:06:36,691 --> 00:06:38,066 We call it Square Wilton. 130 00:06:38,090 --> 00:06:39,516 That's Wilton Square. 131 00:06:39,540 --> 00:06:41,483 That's right, sarge. 132 00:06:41,507 --> 00:06:42,932 I guess we'd better be going, sir. 133 00:06:42,956 --> 00:06:44,248 We'll keep in touch. 134 00:06:44,272 --> 00:06:46,798 Right, sergeant. I mean, Mr. O'Rourke. 135 00:06:46,822 --> 00:06:49,096 Sir, before we go 136 00:06:49,120 --> 00:06:53,562 do you mind if we all give you one final salute? 137 00:06:53,586 --> 00:06:55,416 Not at all, Agarn. 138 00:06:58,968 --> 00:06:59,966 Dismissed. 139 00:07:02,782 --> 00:07:05,275 Dobbs, you lead Vanderbilt over to Paradise Junction, 140 00:07:05,299 --> 00:07:06,258 we'll meet you there. 141 00:07:06,282 --> 00:07:07,275 We got a stop to make. 142 00:07:07,299 --> 00:07:08,990 Right, sarge. I mean, partner. 143 00:07:10,547 --> 00:07:12,689 Oh, just a minute, Mr. O'Rourke. 144 00:07:12,713 --> 00:07:13,688 Yes, sir? 145 00:07:13,712 --> 00:07:15,288 I almost forgot. 146 00:07:15,312 --> 00:07:19,353 Here. Put this up over your town hall for good luck. 147 00:07:19,377 --> 00:07:21,103 Well, thank you, sir. 148 00:07:21,127 --> 00:07:24,151 That is the sweetest thing I've ever heard of. 149 00:07:24,175 --> 00:07:26,251 Oh, Agarn, pull yourself together. 150 00:07:26,275 --> 00:07:27,568 The first thing we're gonna do 151 00:07:27,592 --> 00:07:29,950 is put up a statue of you in Square Wilton. 152 00:07:29,974 --> 00:07:31,166 That's Wilton Square. 153 00:07:31,190 --> 00:07:33,287 Yeah, right. I keep forgetting. 154 00:07:39,671 --> 00:07:41,513 Hi, Jane. 155 00:07:41,537 --> 00:07:42,828 Well, what have you got there? 156 00:07:42,852 --> 00:07:43,846 A cannonball. 157 00:07:43,870 --> 00:07:45,145 Where'd you get a cannonball? 158 00:07:45,169 --> 00:07:47,260 It came through the window of my store. 159 00:07:47,284 --> 00:07:49,027 Oh, I'm sorry about that, Jane. 160 00:07:49,051 --> 00:07:51,326 We were just giving the fellows a cannon salute. 161 00:07:51,350 --> 00:07:52,309 But don't worry, now, 162 00:07:52,333 --> 00:07:54,008 the government will repair any damage. 163 00:07:54,032 --> 00:07:55,791 Good. The government owes me a window, 164 00:07:55,815 --> 00:07:58,974 two store dummies and a size-44 corset. 165 00:07:58,998 --> 00:08:00,374 A corset? Yes. 166 00:08:00,398 --> 00:08:02,739 I think you're also gonna hear from Mrs. McSweeney. 167 00:08:02,763 --> 00:08:04,638 She was in the fitting room at the time. 168 00:08:04,662 --> 00:08:06,121 Are you all right? 169 00:08:06,145 --> 00:08:07,138 Yeah, I'm fine. 170 00:08:07,162 --> 00:08:10,487 Are you sure? I happen to make fort calls. 171 00:08:10,511 --> 00:08:12,653 Never mind, Agarn. It's fine. 172 00:08:12,677 --> 00:08:15,085 Janey, maybe you better move the location of your shop. 173 00:08:15,109 --> 00:08:17,085 Like over to Paradise Junction. 174 00:08:17,109 --> 00:08:18,300 Never, O'Rourke. 175 00:08:18,324 --> 00:08:20,700 I prefer cannonballs to ghosts. 176 00:08:20,724 --> 00:08:22,133 Homina, homina, homina. 177 00:08:22,157 --> 00:08:23,349 Ghosts? 178 00:08:23,372 --> 00:08:24,699 Don't you know? 179 00:08:24,723 --> 00:08:26,465 Paradise Junction is the only ghost town 180 00:08:26,489 --> 00:08:28,531 in the West with a real ghost. 181 00:08:28,555 --> 00:08:31,230 Janey, nobody believes that old wives' tale. 182 00:08:31,254 --> 00:08:33,162 Maybe so, but a lot of folks in these towns 183 00:08:33,186 --> 00:08:35,562 have heard ghostly screams and ghostly shots 184 00:08:35,586 --> 00:08:37,528 and have seen the ghost of Black Jack Crawford 185 00:08:37,552 --> 00:08:40,544 riding through town at night on the ghost of his gray horse 186 00:08:40,568 --> 00:08:41,893 carrying a girl in a bridal gown 187 00:08:41,917 --> 00:08:44,292 who is the ghost of Maud Fletcher. 188 00:08:44,316 --> 00:08:46,058 Now, that's what I call a ghost town. 189 00:08:46,082 --> 00:08:48,158 The mind of people who drink too much corn whiskey 190 00:08:48,182 --> 00:08:49,407 and see strange things. 191 00:08:49,431 --> 00:08:51,207 Just last week there was a man over at Dodge 192 00:08:51,230 --> 00:08:52,955 that saw something flying over his farm, 193 00:08:52,979 --> 00:08:54,339 he said it looked like a saucer. 194 00:08:55,996 --> 00:08:57,354 Well, suit yourself, 195 00:08:57,378 --> 00:08:59,838 but you ain't gonna get me to open up a store there. 196 00:08:59,862 --> 00:09:02,736 Well, it's not gonna scare us out, right, Agarn? 197 00:09:02,760 --> 00:09:04,769 Sir, do you mind if I sleep in the fort at night? 198 00:09:04,792 --> 00:09:06,702 Agarn! 199 00:09:06,726 --> 00:09:09,234 I guess we're gonna leave now. So long, Janey, captain. 200 00:09:09,258 --> 00:09:10,217 Good luck, fellows. 201 00:09:10,241 --> 00:09:12,184 You'll need it. 202 00:09:12,208 --> 00:09:13,199 Come on. 203 00:09:13,223 --> 00:09:14,715 Where we going, sarge? 204 00:09:14,739 --> 00:09:16,148 Up to the Hekawi Camp. 205 00:09:16,172 --> 00:09:18,547 Now that we're branching out with O'Rourke Enterprises 206 00:09:18,571 --> 00:09:19,931 I'll see if I can talk Wild Eagle 207 00:09:19,955 --> 00:09:21,413 into giving us whiskey on the cuff. 208 00:09:21,437 --> 00:09:23,013 Sarge, do you think there's any truth 209 00:09:23,037 --> 00:09:24,813 to what Jane says about ghosts? 210 00:09:24,837 --> 00:09:26,761 Agarn, there's about as much truth in that 211 00:09:26,785 --> 00:09:29,110 as there is in Santa Claus. 212 00:09:29,134 --> 00:09:32,165 What about Santa Claus? 213 00:09:37,016 --> 00:09:40,075 Hey, Wild Eagle, Crazy. 214 00:09:40,099 --> 00:09:41,857 What you two doing in those outfits? 215 00:09:41,881 --> 00:09:44,339 They throw you out of Army? 216 00:09:44,363 --> 00:09:45,489 We resign. 217 00:09:45,513 --> 00:09:47,138 That's why we come up to see you, buddy. 218 00:09:47,162 --> 00:09:49,371 That slap on back going to cost me money. 219 00:09:49,395 --> 00:09:51,704 Can't partners be friendly? 220 00:09:51,728 --> 00:09:53,703 It's going to cost me more money than I thought. 221 00:09:53,726 --> 00:09:55,635 Suddenly, we're partners. 222 00:09:55,659 --> 00:09:57,302 That ain't a healthy attitude, chief. 223 00:09:57,326 --> 00:09:59,468 We come up here to make you a fortune. 224 00:09:59,492 --> 00:10:02,500 This is your lucky day. It is? 225 00:10:02,524 --> 00:10:04,234 That's right. All you gotta do is give us 226 00:10:04,258 --> 00:10:05,815 12 cases of whiskey on credit. 227 00:10:05,839 --> 00:10:06,798 With that kind of luck, 228 00:10:06,822 --> 00:10:08,953 I better not walk under a ladder. 229 00:10:10,139 --> 00:10:12,114 Chief, you don't understand. 230 00:10:12,138 --> 00:10:13,479 We're gonna homestead a town 231 00:10:13,503 --> 00:10:16,212 right next to the new railroad line. 232 00:10:16,236 --> 00:10:17,395 What is name of this town? 233 00:10:17,419 --> 00:10:19,427 Paradise Junction. 234 00:10:19,451 --> 00:10:20,811 Paradise Junction? 235 00:10:20,834 --> 00:10:22,211 Absolutely no credit. 236 00:10:22,235 --> 00:10:23,459 Why not? 237 00:10:23,483 --> 00:10:26,325 Never heard of anyone selling whiskey to ghosts. 238 00:10:26,349 --> 00:10:28,247 Sheets, yes. Whiskey, no. 239 00:10:29,565 --> 00:10:32,490 You see that, sarge? They know about the ghost too. 240 00:10:32,514 --> 00:10:33,507 I'm gonna re-enlist. 241 00:10:33,531 --> 00:10:34,856 Wait a minute. 242 00:10:34,880 --> 00:10:37,222 I'm surprised at you, Wild Eagle. 243 00:10:37,246 --> 00:10:40,004 Why, I had no idea you believed in that kind of stuff. 244 00:10:40,028 --> 00:10:42,637 If we believe in happy hunting ground in the sky, 245 00:10:42,661 --> 00:10:45,053 how tough is it to believe in ghosts? 246 00:10:45,077 --> 00:10:46,769 If you're smart, you'll not get mixed up 247 00:10:46,793 --> 00:10:48,868 with ghostly screams and ghostly shots 248 00:10:48,892 --> 00:10:50,434 and the ghost of Black Jack Crawford 249 00:10:50,458 --> 00:10:52,666 riding through town on the ghost of his gray horse 250 00:10:52,690 --> 00:10:54,316 carrying a girl in a bridal gown and... 251 00:10:54,340 --> 00:10:56,549 All right. I'll get my whiskey someplace else. 252 00:10:56,573 --> 00:10:57,882 But you're gonna be sorry 253 00:10:57,906 --> 00:11:00,403 when I make a fortune in that town, Wild Eagle. 254 00:11:01,955 --> 00:11:04,380 Chief, do you really believe those stories 255 00:11:04,404 --> 00:11:06,679 about Paradise Junction? 256 00:11:06,703 --> 00:11:09,645 You'll be up to your hat in ghosts. 257 00:11:09,669 --> 00:11:11,632 Come on, Agarn. 258 00:11:18,482 --> 00:11:19,509 You know, chief, 259 00:11:19,533 --> 00:11:21,491 me never know you believe in ghosts. 260 00:11:21,515 --> 00:11:22,957 Me not believe in ghosts, 261 00:11:22,981 --> 00:11:25,479 but me not believe in giving credit either. 262 00:11:35,228 --> 00:11:38,341 Ah, looks like Dobbs and Vanderbilt are in the hotel. 263 00:11:40,808 --> 00:11:44,234 Sarge, I don't mind telling you, all this talk about ghosts... 264 00:11:44,258 --> 00:11:45,633 It's just made me nervous. 265 00:11:45,657 --> 00:11:47,448 I tell you there's nothing to worry about. 266 00:11:47,472 --> 00:11:48,782 You're acting like a child. 267 00:11:48,806 --> 00:11:51,181 Next thing, you want me to put you to bed with a teddy bear. 268 00:11:51,204 --> 00:11:53,780 Have you got one, sarge? 269 00:11:53,804 --> 00:11:55,846 I'll be all right, sarge. I'll be all right. 270 00:11:58,553 --> 00:12:00,644 That was your horse whinnying. 271 00:12:00,668 --> 00:12:02,444 How do we know Black Jack Crawford's horse 272 00:12:02,468 --> 00:12:04,265 ain't a ventriloquist? 273 00:12:13,498 --> 00:12:15,140 Oh, hi, fellas. Hi, sarge. 274 00:12:15,164 --> 00:12:16,622 We were just getting ready for bed. 275 00:12:16,646 --> 00:12:18,455 Good idea. We need a good night's sleep. 276 00:12:18,479 --> 00:12:20,555 We got a big day's work ahead of us tomorrow. 277 00:12:20,578 --> 00:12:23,703 We're gonna sleep in... In here tonight, sarge? 278 00:12:23,727 --> 00:12:25,420 Agarn, if it would make you any happier, 279 00:12:25,444 --> 00:12:27,419 I'll give you the bridal suite. 280 00:12:27,443 --> 00:12:29,485 Did you have to say "bridal," sarge? 281 00:12:29,509 --> 00:12:31,950 What's the matter with him? 282 00:12:31,974 --> 00:12:35,383 You haven't seen any ghosts, have you? 283 00:12:35,407 --> 00:12:36,866 No, but two leprechauns 284 00:12:36,890 --> 00:12:38,449 checked into the hotel this morning. 285 00:12:38,473 --> 00:12:40,798 They registered as Mr. and Mrs. Smith. 286 00:12:40,822 --> 00:12:41,797 I'm warning you, Dobbs. 287 00:12:41,821 --> 00:12:43,364 Come on. Leave him alone, Agarn. 288 00:12:43,388 --> 00:12:45,397 He told you he didn't see any ghosts, didn't he? 289 00:12:45,420 --> 00:12:46,746 I didn't see any ghosts either. 290 00:12:46,770 --> 00:12:48,578 There. Does that make you feel better? 291 00:12:48,602 --> 00:12:50,679 He can't see people. How's he gonna see ghosts? 292 00:12:50,702 --> 00:12:52,095 What's he talking about, sarge? 293 00:12:52,119 --> 00:12:53,378 Never mind him. 294 00:12:53,402 --> 00:12:56,326 His imagination is just running loose with him again. 295 00:12:58,416 --> 00:13:01,675 Agarn, that was just the wind blowing the shutter. Here, here. 296 00:13:01,699 --> 00:13:04,407 You sure are jumpy, Agarn. 297 00:13:04,431 --> 00:13:05,490 One more word, Dobbs, 298 00:13:05,514 --> 00:13:07,056 and I'm gonna jump all over you. 299 00:13:07,080 --> 00:13:08,805 Now, wait a minute. Let's got some sleep. 300 00:13:08,829 --> 00:13:10,505 You'll feel better in the morning. 301 00:13:10,529 --> 00:13:11,522 Okay, sarge. 302 00:13:11,546 --> 00:13:12,704 You can sleep on that chair. 303 00:13:12,728 --> 00:13:14,087 I fixed it up for you. 304 00:13:14,111 --> 00:13:16,220 Thanks, Vanderbilt. 305 00:13:16,244 --> 00:13:17,370 What are you doing, sarge? 306 00:13:17,394 --> 00:13:20,552 We're not gonna sleep with the lights on. 307 00:13:20,576 --> 00:13:21,885 I wanna read. 308 00:13:21,909 --> 00:13:23,467 We haven't got any books. 309 00:13:23,491 --> 00:13:25,500 Then I wanna write. Agarn. 310 00:13:25,524 --> 00:13:27,250 Fellas, can we get some sleep? 311 00:13:27,274 --> 00:13:30,254 Yeah, let's go to sleep. I'm tired. 312 00:13:33,305 --> 00:13:35,280 Good night. Good night, men. 313 00:13:35,304 --> 00:13:37,613 Good night. 314 00:13:39,669 --> 00:13:41,095 What was that? 315 00:13:41,119 --> 00:13:44,794 Agarn, that was the wind blowing open a door. 316 00:13:44,818 --> 00:13:45,810 Anybody come in? 317 00:13:45,834 --> 00:13:48,981 Nobody came in. Now, go to sleep. 318 00:13:50,232 --> 00:13:52,047 Okay, sarge. 319 00:13:54,598 --> 00:13:56,740 Did you hear that, sarge? 320 00:13:56,764 --> 00:13:59,239 Agarn, I can promise you that Black Jack Crawford 321 00:13:59,263 --> 00:14:02,055 is not riding through this town on a pussycat. 322 00:14:02,079 --> 00:14:05,121 Now, go to sleep, all of you. That's an order! 323 00:14:05,145 --> 00:14:06,775 You're right. 324 00:14:30,936 --> 00:14:33,444 All right. Everybody up, men. 325 00:14:33,468 --> 00:14:35,510 Got a big day ahead of us, huh? 326 00:14:35,534 --> 00:14:38,143 All right, how about that? Not one ghost last night. 327 00:14:38,167 --> 00:14:39,193 I know, sarge. 328 00:14:39,217 --> 00:14:40,592 I didn't sleep a wink last night. 329 00:14:40,616 --> 00:14:43,158 Oh, fine. You're gonna be a big help today. 330 00:14:43,182 --> 00:14:45,357 Well, don't worry about me, sarge. 331 00:14:45,381 --> 00:14:48,006 I'll be all right as soon as I get my eyes to focus. 332 00:14:48,030 --> 00:14:50,239 We've got another Vanderbilt on our hands. 333 00:14:50,263 --> 00:14:51,289 You're asking for it. 334 00:14:51,313 --> 00:14:52,738 All right, never mind. 335 00:14:52,762 --> 00:14:55,104 There's a water pump out back that still works, I think. 336 00:14:55,128 --> 00:14:56,804 And then we'll have some chow. 337 00:14:56,828 --> 00:14:58,719 Hey, sarge, the captain gave me my bugle. 338 00:14:58,743 --> 00:15:01,068 Could I blow "Assembly" again just for old times' sake? 339 00:15:01,092 --> 00:15:03,456 Anything you want, Dobbs. 340 00:15:15,039 --> 00:15:17,214 Attention! 341 00:15:17,238 --> 00:15:18,997 Troop all present and accounted for, sir. 342 00:15:19,021 --> 00:15:20,346 Fine, sergeant. 343 00:15:20,370 --> 00:15:22,145 No special orders today, Sgt. Duffy. 344 00:15:22,169 --> 00:15:24,444 Just have the men go about their routine duties. 345 00:15:24,468 --> 00:15:27,893 All right, sir. Troop, dismissed! 346 00:15:27,917 --> 00:15:30,059 Well, I wanna compliment you, Duffy. 347 00:15:30,083 --> 00:15:31,793 You're doing a good job. 348 00:15:31,817 --> 00:15:33,591 Of course, you had a fine example to follow 349 00:15:33,615 --> 00:15:34,674 in Sgt. O'Rourke. 350 00:15:34,698 --> 00:15:36,058 Right you are, sir. 351 00:15:36,082 --> 00:15:38,756 I also had a fine example at the Alamo. 352 00:15:38,780 --> 00:15:40,155 Did I ever tell you about the time 353 00:15:40,179 --> 00:15:42,039 I was with Davy Crockett? Yeah. 354 00:15:42,063 --> 00:15:44,038 There we were, backs to the wall. 355 00:15:44,062 --> 00:15:46,203 Completely surrounded by the enemy. 356 00:15:46,227 --> 00:15:48,170 Cannonballs falling everywhere... 357 00:15:48,194 --> 00:15:51,485 Yes, yes. You told me, Duffy. You told me. 358 00:15:51,509 --> 00:15:53,640 Speaking of cannonballs, here comes Jane. 359 00:15:55,941 --> 00:15:57,605 Carry on, sergeant. 360 00:16:03,555 --> 00:16:05,064 They did it again, Wilton. 361 00:16:05,088 --> 00:16:06,713 Did it come through your fitting room? 362 00:16:06,737 --> 00:16:09,113 No, it landed in Mrs. Duncan's bustle. 363 00:16:09,137 --> 00:16:11,761 I'll have to give that gun crew some extra target practice. 364 00:16:11,785 --> 00:16:13,561 Wilton, that's not gonna help. 365 00:16:13,585 --> 00:16:15,894 You've got to get O'Rourke and the other men back. 366 00:16:15,918 --> 00:16:17,477 At least they can hit the tower. 367 00:16:17,501 --> 00:16:19,743 I'd give anything in the world to get them back, 368 00:16:19,767 --> 00:16:21,342 but I'm just going to have to get along 369 00:16:21,366 --> 00:16:22,459 with the men I have. 370 00:16:22,483 --> 00:16:23,542 Well, if this keeps up, 371 00:16:23,566 --> 00:16:25,390 I might go to Paradise Junction after all. 372 00:16:25,414 --> 00:16:28,723 I'd rather be scared to death than shot to death. 373 00:16:28,747 --> 00:16:31,678 Oh, thank you, Janey. Thank you. 374 00:16:34,329 --> 00:16:35,755 Anything important, Wilton? 375 00:16:35,779 --> 00:16:37,653 No, no, I just have to send a detail 376 00:16:37,677 --> 00:16:40,552 to guard a group of railroad surveyors at Redwood City. 377 00:16:40,576 --> 00:16:41,952 Well, I'll see ya later. 378 00:16:41,976 --> 00:16:43,819 Wait a minute, Jane. 379 00:16:43,843 --> 00:16:45,201 Do you realize what this means? 380 00:16:45,225 --> 00:16:47,018 Yes. If you send the cannon crew, 381 00:16:47,042 --> 00:16:48,650 they'll wipe out the railroad. 382 00:16:48,674 --> 00:16:51,732 That's the point. The railroad is now going to Redwood City 383 00:16:51,756 --> 00:16:53,181 and not Paradise Junction. 384 00:16:53,205 --> 00:16:55,447 I wonder if O'Rourke knows that? 385 00:16:55,471 --> 00:16:57,814 'Course not, but I'm going to ride over there right now 386 00:16:57,838 --> 00:17:00,762 and tell him and they'll be back in F Troop by sundown. 387 00:17:00,786 --> 00:17:02,013 Wilton, I wouldn't do that. 388 00:17:02,037 --> 00:17:03,945 I can't let them homestead that ghost town. 389 00:17:03,969 --> 00:17:06,794 Without the railroad, they won't get people to settle there. 390 00:17:06,818 --> 00:17:09,227 But O'Rourke and the others might not believe you. 391 00:17:09,251 --> 00:17:11,793 They might think it's a trick to get them back in the Army. 392 00:17:11,817 --> 00:17:13,592 Oh. You're right, Jane. 393 00:17:13,616 --> 00:17:15,791 But I've got to get them out of that ghost town. 394 00:17:18,498 --> 00:17:20,157 Why not do it with the ghost? 395 00:17:20,181 --> 00:17:21,607 What are you talking about? 396 00:17:21,631 --> 00:17:23,106 Did you see the look on Agarn's face 397 00:17:23,130 --> 00:17:25,659 when I told him what happens in that town every night? 398 00:17:26,212 --> 00:17:27,370 Oh. 399 00:17:27,394 --> 00:17:30,754 I see what you're driving at. 400 00:17:30,778 --> 00:17:33,669 Are you doing anything tonight, Maud? 401 00:17:33,693 --> 00:17:36,456 I'm riding with you, Black Jack. 402 00:17:44,306 --> 00:17:45,715 Mm! 403 00:17:45,739 --> 00:17:47,031 That was a good dinner, Dobbs. 404 00:17:47,055 --> 00:17:48,314 Thanks, O'Rourke. 405 00:17:48,338 --> 00:17:51,030 I was so hungry I could have eaten a horse. 406 00:17:51,054 --> 00:17:54,646 You're close, Vanderbilt. I think it was the saddle. 407 00:17:54,670 --> 00:17:56,878 That was wild rabbit stew with corn fritters, 408 00:17:56,902 --> 00:17:59,010 mustard greens and black-eyed peas. 409 00:17:59,034 --> 00:18:01,410 That's what I like about the South. 410 00:18:01,434 --> 00:18:03,143 I think I'll hit the sack, sarge. 411 00:18:03,167 --> 00:18:04,559 I didn't sleep a wink last night. 412 00:18:04,583 --> 00:18:06,500 Yeah, we've gotta all hit the sack. 413 00:18:07,432 --> 00:18:09,158 I think I'll leave the dishes. 414 00:18:09,182 --> 00:18:11,839 Maybe one of them ghosts will come in and clean them up. 415 00:18:11,863 --> 00:18:13,673 You're asking for it, Dobbs. 416 00:18:13,697 --> 00:18:17,421 I'm so tired, wild horses couldn't keep me up tonight. 417 00:18:17,445 --> 00:18:18,871 You had to say that, Vanderbilt? 418 00:18:18,895 --> 00:18:20,153 Dobbs, blow out that lantern 419 00:18:20,177 --> 00:18:22,052 so we can all get some sleep, will ya? 420 00:18:22,076 --> 00:18:24,869 Right, sarge. Should I blow "Taps?" 421 00:18:24,893 --> 00:18:28,073 I'm warning you, Dobbs. One more word. 422 00:18:37,372 --> 00:18:38,981 Sarge, the ghosts! 423 00:18:39,005 --> 00:18:41,322 Dobbs, light that lantern. Nobody panic. 424 00:18:42,754 --> 00:18:43,746 I'm scared. 425 00:18:43,770 --> 00:18:44,862 Don't panic. 426 00:18:44,886 --> 00:18:46,079 It must be our imaginations. 427 00:18:48,385 --> 00:18:51,610 Now, don't tell me that's my horse coming down the street. 428 00:18:51,634 --> 00:18:53,515 Here we go, fellas. 429 00:18:57,149 --> 00:18:58,563 Sarge. 430 00:19:07,846 --> 00:19:09,826 Sarge, don't go out there. 431 00:19:21,640 --> 00:19:24,765 Agarn, I'm scared. 432 00:19:24,789 --> 00:19:26,365 You're scared? 433 00:19:26,389 --> 00:19:28,965 I'm scared too, and I didn't even see it. 434 00:19:28,989 --> 00:19:29,980 What are we gonna do? 435 00:19:30,004 --> 00:19:31,880 I don't know what you're gonna do. 436 00:19:31,904 --> 00:19:33,913 But I'm gonna pack and go back to the fort. 437 00:19:33,937 --> 00:19:34,962 I'm with you. 438 00:19:34,986 --> 00:19:36,264 Wait for me. 439 00:19:37,885 --> 00:19:39,361 What about Sergeant O'Rourke? 440 00:19:39,385 --> 00:19:40,778 He's got nothing to worry about. 441 00:19:40,802 --> 00:19:44,082 He don't believe in ghosts. Let's get outta here! 442 00:19:45,567 --> 00:19:49,908 Gentlemen, I want you to meet the ghost of Paradise Junction. 443 00:19:49,932 --> 00:19:52,723 What are you, some kind of nut? 444 00:19:52,747 --> 00:19:53,840 I'm Harry the Hermit. 445 00:19:53,864 --> 00:19:55,422 Harry the Hermit? 446 00:19:55,446 --> 00:19:56,955 That's right. This is my town. 447 00:19:56,979 --> 00:19:58,238 Been living here for 20 years, 448 00:19:58,262 --> 00:20:00,037 and I don't like strangers coming around. 449 00:20:00,061 --> 00:20:01,953 See, he's the one that's been scaring people 450 00:20:01,977 --> 00:20:03,553 out of this town all these years. 451 00:20:03,577 --> 00:20:06,735 Well, I'm telling you right now, it didn't work. 452 00:20:06,759 --> 00:20:09,067 That's the way it goes with the hermit game. 453 00:20:09,091 --> 00:20:10,617 Win some, lose some. 454 00:20:10,641 --> 00:20:13,100 The least you could do is introduce us to the lady. 455 00:20:13,124 --> 00:20:14,516 That's a dummy, dummy. 456 00:20:14,540 --> 00:20:15,500 It's a shame. 457 00:20:15,524 --> 00:20:17,082 You certainly make a lovely couple. 458 00:20:17,106 --> 00:20:18,749 At least, I don't think we have to worry 459 00:20:18,772 --> 00:20:20,647 about Black Jack Crawford and Maud Fletcher 460 00:20:20,671 --> 00:20:22,914 riding through town anymore. 461 00:20:22,938 --> 00:20:25,745 Well, I guess we'd better get ready to ride through, Jane. 462 00:20:25,769 --> 00:20:29,211 Wilton, this is the first time I've ever been in a bridal gown. 463 00:20:29,235 --> 00:20:31,544 It's the first time I've ever worn a cape. 464 00:20:31,567 --> 00:20:32,794 It's such a beautiful dress. 465 00:20:32,818 --> 00:20:34,010 I sort of hate to take it off. 466 00:20:34,034 --> 00:20:35,776 Well, I wouldn't wear it around the store 467 00:20:35,800 --> 00:20:38,541 with all those cannonballs coming through. 468 00:20:38,565 --> 00:20:41,091 When you see me in this dress, you're supposed to be thinking 469 00:20:41,115 --> 00:20:43,224 of something old, something new, 470 00:20:43,248 --> 00:20:45,390 something borrowed and something blue. 471 00:20:45,414 --> 00:20:46,672 I am, Jane. 472 00:20:46,696 --> 00:20:47,855 If the men re-enlist, 473 00:20:47,879 --> 00:20:50,021 I'm going to throw away their old uniforms, 474 00:20:50,045 --> 00:20:53,036 go to Dodge, and borrow four new blue ones. 475 00:20:53,060 --> 00:20:55,757 Parmenter, you're impossible. 476 00:21:01,408 --> 00:21:04,089 You're going to make a beautiful bride, Jane. 477 00:21:05,923 --> 00:21:09,281 Oh, Wilton. 478 00:21:09,305 --> 00:21:12,181 Are you sure Millard Fillmore ain't president? 479 00:21:12,205 --> 00:21:15,030 Take my word for it, Harry. He isn't. 480 00:21:15,054 --> 00:21:17,979 Now, will you douse the lamps so we can all get some sleep? 481 00:21:18,003 --> 00:21:20,711 But I've only talked to one person in the last 20 years. 482 00:21:20,735 --> 00:21:22,411 Talk to the dummy. 483 00:21:22,435 --> 00:21:24,027 Who do you think I've been talking to? 484 00:21:24,051 --> 00:21:26,909 Harry, will you please stop bending Agarn's ear. 485 00:21:26,933 --> 00:21:28,325 We'll talk to tomorrow. 486 00:21:28,349 --> 00:21:29,308 You promise? 487 00:21:29,332 --> 00:21:32,324 We promise. We promise. 488 00:21:32,348 --> 00:21:34,889 All right, I'll bed down. 489 00:21:34,913 --> 00:21:37,406 Do you mind if I talk in my sleep? 490 00:21:51,475 --> 00:21:53,584 And it's back to the fort. 491 00:21:53,608 --> 00:21:56,670 Hey, Vanderbilt, Dobbs, Agarn. 492 00:21:58,439 --> 00:21:59,566 Harry, where are you going? 493 00:21:59,590 --> 00:22:00,748 To the big city. 494 00:22:00,772 --> 00:22:03,287 This is no place for an out-of-work hermit. 495 00:22:30,363 --> 00:22:34,287 Well, it certainly is a pleasure to see you men back in uniform. 496 00:22:34,310 --> 00:22:36,053 F Troop just wasn't the same without you. 497 00:22:36,077 --> 00:22:37,535 Yeah, speaking for all of us, sir, 498 00:22:37,559 --> 00:22:39,135 we're certainly happy to be back too. 499 00:22:39,159 --> 00:22:41,735 I don't have to tell you, men, that if while you were away 500 00:22:41,759 --> 00:22:43,284 some Indians had attacked the fort, 501 00:22:43,308 --> 00:22:44,983 we wouldn't have had a ghost of a chance. 502 00:22:45,007 --> 00:22:46,649 I wish you hadn't said that, sir. 503 00:22:46,673 --> 00:22:47,833 Oh, I'm sorry, Agarn. 504 00:22:47,856 --> 00:22:50,565 I forgot about your strange experience. 505 00:22:50,589 --> 00:22:52,797 Captain Parmenter, I just wanna thank you 506 00:22:52,821 --> 00:22:54,930 for giving me back my bugler duty. 507 00:22:54,954 --> 00:22:57,879 Don't thank me, Dobbs. Army regulations clearly state 508 00:22:57,903 --> 00:22:59,579 that if a man re-enlists within 30 days, 509 00:22:59,603 --> 00:23:01,228 he is restored to his previous rank. 510 00:23:01,252 --> 00:23:04,244 It's all right here in the manual... 511 00:23:04,268 --> 00:23:08,963 Uh, I think this is what you're looking for, sir. 512 00:23:14,765 --> 00:23:15,889 Thank you, sergeant. 513 00:23:15,913 --> 00:23:18,289 Thank you, sir. 514 00:23:18,313 --> 00:23:20,588 The friend of mine over the land grant office 515 00:23:20,612 --> 00:23:21,837 told me that the railroad 516 00:23:21,861 --> 00:23:24,059 was gonna bypass Paradise Junction. 517 00:23:40,272 --> 00:23:43,454 Well, F Troop back to normal, sir. 518 00:23:58,301 --> 00:24:00,575 Over here, Wilton. We can eat right on the porch. 519 00:24:00,599 --> 00:24:03,458 Jane, you pick the strangest places for a picnic. 520 00:24:03,482 --> 00:24:06,041 Well, you can't get more privacy than in a ghost town. 521 00:24:06,065 --> 00:24:07,356 I guess you're right, there. 522 00:24:07,380 --> 00:24:08,773 After what happened last night, 523 00:24:08,797 --> 00:24:10,155 nobody's gonna come here again. 524 00:24:10,179 --> 00:24:12,672 Even Harry the Hermit left on the morning stage. 525 00:24:12,696 --> 00:24:16,154 Here, Wilton, you can start with this hard-boiled egg. 526 00:24:27,340 --> 00:24:29,866 Will you pass the salt, please, Jane? 527 00:24:29,890 --> 00:24:31,338 Certainly, Wilton. 39000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.