All language subtitles for F Troop - 2x36 - How To Be F Troop Without Really Trying_iris3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,687 --> 00:00:24,153 Wilton. 2 00:00:25,440 --> 00:00:26,834 Hi, Jane. Wilton. 3 00:00:26,858 --> 00:00:29,036 I just saw the inspector general heading this way. 4 00:00:29,060 --> 00:00:30,154 Probably coming to make 5 00:00:30,178 --> 00:00:31,722 a surprise inspection, sir. 6 00:00:31,746 --> 00:00:34,591 Ahh! Them officers are sneakier than Indians. 7 00:00:34,615 --> 00:00:36,260 Present company excepted, sir. 8 00:00:36,284 --> 00:00:38,195 Thank you. Are you sure it was Major Bradley? 9 00:00:38,219 --> 00:00:40,586 Sure looked like him. I'll see you later, Wilton. 10 00:00:41,906 --> 00:00:43,267 Vanderbilt? 11 00:00:43,291 --> 00:00:44,802 Vanderbilt! 12 00:00:44,826 --> 00:00:47,226 Do you see an officer coming? 13 00:00:48,079 --> 00:00:49,172 I don't think so, sarge. 14 00:00:49,196 --> 00:00:51,642 We never get rain this time of year. 15 00:00:51,666 --> 00:00:53,844 I said... Agh. 16 00:00:53,868 --> 00:00:55,588 Save your breath, sarge. 17 00:00:56,471 --> 00:00:57,615 Here he comes, sir. 18 00:00:57,639 --> 00:00:59,266 Uh, I'll call the troop to attention. 19 00:00:59,290 --> 00:01:00,572 Yeah, I'd better get my sword. 20 00:01:02,343 --> 00:01:05,740 Dobbs! Blow assembly. Duffy, give him a hand. 21 00:01:05,764 --> 00:01:08,141 All right, you men. Fall in. On the double. 22 00:01:13,255 --> 00:01:15,499 That's enough, hot lips. 23 00:01:15,523 --> 00:01:16,617 All right, you men. 24 00:01:16,641 --> 00:01:18,452 Now, come on now. Dress it up. Look alive. 25 00:01:18,476 --> 00:01:20,688 Bright-eyed and bushy-tailed. 26 00:01:20,712 --> 00:01:24,430 Major Bradley, heh-heh. What a pleasant surprise... Ow! 27 00:01:28,803 --> 00:01:30,247 You all right, Parmenter? 28 00:01:30,271 --> 00:01:32,716 Yes, yes. I'm fi... Fine. I'm... Fine. 29 00:01:32,740 --> 00:01:34,552 Captain, sir... 30 00:01:34,576 --> 00:01:36,988 Is that a friendly or unfriendly Indian? 31 00:01:37,012 --> 00:01:39,389 He's friendly. I mea... I mean, he's un... 32 00:01:39,413 --> 00:01:40,841 Uh... Never mind, Vanderbilt. 33 00:01:40,865 --> 00:01:43,360 All right, gun crew, fall out for cannon salute. 34 00:01:47,371 --> 00:01:49,004 Fire it up. 35 00:02:01,369 --> 00:02:03,849 I don't understand how that happened, sir. 36 00:02:06,558 --> 00:02:08,502 Uh, I'd like to apologize for that, sir, 37 00:02:08,526 --> 00:02:10,972 but in all fairness, F Troop has had a lot of malfunctions. 38 00:02:10,996 --> 00:02:13,040 Yes, and we've also had trouble with the cannon. 39 00:02:13,064 --> 00:02:16,294 No apologies necessary. This is not an inspection. 40 00:02:16,318 --> 00:02:17,411 It isn't? 41 00:02:17,435 --> 00:02:19,780 No, captain. I've come here to tell you 42 00:02:19,804 --> 00:02:21,148 that F Troop has been selected 43 00:02:21,172 --> 00:02:23,100 to train recruits for cavalry replacements. 44 00:02:23,124 --> 00:02:24,218 Oh! 45 00:02:24,242 --> 00:02:25,520 Well, congratulations, sir. 46 00:02:25,544 --> 00:02:27,238 Uh, who are they going to replace? 47 00:02:27,262 --> 00:02:28,589 F Troop. 48 00:02:28,613 --> 00:02:30,908 You've had your laugh, major. 49 00:02:30,932 --> 00:02:32,893 Sir, why did you really come here? 50 00:02:32,917 --> 00:02:35,546 Your entire troop will be transferred from Fort Courage. 51 00:02:35,570 --> 00:02:37,715 With the exception of one non-commission officer 52 00:02:37,739 --> 00:02:39,299 who will remain. Who's that, sir? 53 00:02:39,323 --> 00:02:40,384 Corporal Agarn. 54 00:02:40,408 --> 00:02:43,003 Lt. Harrison should arrive tomorrow 55 00:02:43,027 --> 00:02:43,988 with the recruits. 56 00:02:44,012 --> 00:02:45,940 Right, sir. 57 00:02:49,835 --> 00:02:51,646 Now, now. 58 00:03:49,911 --> 00:03:51,956 But, sir, you've got to send a wire to Washington 59 00:03:51,980 --> 00:03:53,824 requesting that they rescind that order. 60 00:03:53,848 --> 00:03:55,209 And if you won't do that, sir, 61 00:03:55,233 --> 00:03:57,762 at least request them to send me along with F Troop. 62 00:03:57,786 --> 00:03:59,680 You can't leave me behind with a bunch of... 63 00:03:59,704 --> 00:04:01,215 strangers. 64 00:04:01,239 --> 00:04:04,401 I'm sorry, men. I don't like this any more than you do. 65 00:04:04,425 --> 00:04:06,904 But... But at times like this, 66 00:04:06,928 --> 00:04:09,173 I always remember what my father, 67 00:04:09,197 --> 00:04:11,241 General Horatio Parmenter, 68 00:04:11,265 --> 00:04:13,928 told me when I was just a little boy of 9. 69 00:04:13,952 --> 00:04:15,846 He sat me down in a chair, 70 00:04:15,870 --> 00:04:17,214 and he said to me: 71 00:04:17,238 --> 00:04:20,634 "Son, there will be times in the Army 72 00:04:20,658 --> 00:04:22,019 "when you will receive an order 73 00:04:22,043 --> 00:04:25,306 "that in your heart of hearts, you feel is unjust, 74 00:04:25,330 --> 00:04:28,325 "and your first instinct will be to ignore that order. 75 00:04:28,349 --> 00:04:31,511 "But you will find, if you examine 76 00:04:31,535 --> 00:04:34,999 "the situation carefully, that those above you in high posts 77 00:04:35,023 --> 00:04:37,951 "sometimes appear to give frivolous commands 78 00:04:37,975 --> 00:04:40,187 "that never meet with your approval. 79 00:04:40,211 --> 00:04:43,741 "But if you examine the situation further, 80 00:04:43,765 --> 00:04:46,010 "it will ultimately be proven 81 00:04:46,034 --> 00:04:49,363 "that your superiors have only good intentions 82 00:04:49,387 --> 00:04:51,065 "for you and the Army, 83 00:04:51,089 --> 00:04:55,436 and that the entire service is based on obeying orders." 84 00:04:55,460 --> 00:04:58,711 How old were you when you got off the chair? 85 00:05:01,149 --> 00:05:02,860 Mwah. Oh, Wilton, I just heard the news. 86 00:05:02,884 --> 00:05:04,044 Janey, please. 87 00:05:04,068 --> 00:05:05,880 I've told you not in front of my men. 88 00:05:05,904 --> 00:05:08,649 Don't worry about protocol at a time like this, sir. 89 00:05:08,673 --> 00:05:11,084 We're all letting our hair down. 90 00:05:11,108 --> 00:05:13,548 Sarge, you can't leave me. 91 00:05:13,962 --> 00:05:15,940 Wilton, you've gotta do something about this. 92 00:05:15,964 --> 00:05:17,358 It's no good, Janey. 93 00:05:17,382 --> 00:05:19,159 I've already asked him to wire Washington 94 00:05:19,183 --> 00:05:21,228 and rescind that order. He says he will not do it. 95 00:05:21,252 --> 00:05:23,296 That's right, Jane. In a situation like this, 96 00:05:23,320 --> 00:05:25,249 I always remember what my father once told me. 97 00:05:25,273 --> 00:05:26,851 You better not start that, captain. 98 00:05:26,875 --> 00:05:29,319 You may be transferred before you finish. 99 00:05:29,343 --> 00:05:30,738 You may be right, sergeant. 100 00:05:30,762 --> 00:05:33,790 But, Jane, a commander of a post can't wire Washington 101 00:05:33,814 --> 00:05:36,409 every time he disagrees with an order. 102 00:05:36,433 --> 00:05:38,262 Oh, Wilton. 103 00:05:38,286 --> 00:05:40,253 Oh, sarge. 104 00:05:41,690 --> 00:05:43,217 Now, Randolph. Randolph. 105 00:05:43,241 --> 00:05:44,267 It's gonna be okay. 106 00:05:45,310 --> 00:05:47,154 Lieutenant Mark Harrison reporting, sir. 107 00:05:47,178 --> 00:05:50,674 Uh... At ease, lieutenant. You too, Jane. 108 00:05:50,698 --> 00:05:53,511 I brought the new recruits, captain. 109 00:05:53,535 --> 00:05:54,745 Oh, good. Good. 110 00:05:54,769 --> 00:05:56,430 Uh... Uh, this is Sergeant O'Rourke. 111 00:05:56,454 --> 00:05:58,899 Corporal Agarn. 112 00:05:58,923 --> 00:06:01,285 And Wrangler Jane. 113 00:06:01,309 --> 00:06:02,636 Jeepers creepers. 114 00:06:02,660 --> 00:06:04,188 Where'd you get those peepers? 115 00:06:04,212 --> 00:06:05,923 What? 116 00:06:05,947 --> 00:06:08,125 Where'd you get those eyes? 117 00:06:08,149 --> 00:06:09,543 Uh, you'd better be getting back 118 00:06:09,567 --> 00:06:10,978 to your recruits, lieutenant. 119 00:06:11,002 --> 00:06:12,429 I'll be right out. 120 00:06:12,453 --> 00:06:13,636 Uh, yes, sir. 121 00:06:15,089 --> 00:06:18,536 My, they sure sent out a cute one, didn't they? 122 00:06:18,560 --> 00:06:21,038 Sergeant, take a wire to Washington. 123 00:06:21,062 --> 00:06:23,039 Yes, sir. Right away, sir. 124 00:06:23,063 --> 00:06:26,076 This is going to the Department of War, 125 00:06:26,100 --> 00:06:29,229 Bureau of Territorial Assignments. 126 00:06:29,253 --> 00:06:30,497 Sir. 127 00:06:30,521 --> 00:06:33,622 This is to request that F Troop remain at Fort Courage. 128 00:06:35,026 --> 00:06:36,920 Why don't you all sit down and relax? 129 00:06:36,944 --> 00:06:39,240 What do you mean, relax? We've got to get an answer 130 00:06:39,264 --> 00:06:40,958 from Washington as soon as possible. 131 00:06:40,982 --> 00:06:44,144 Just remember, a watched pot never boils. 132 00:06:44,168 --> 00:06:45,396 And just remember, 133 00:06:45,420 --> 00:06:47,264 an apple a day keeps the doctor away. 134 00:06:47,288 --> 00:06:48,716 What has that got to do with this? 135 00:06:48,740 --> 00:06:50,317 Well, if she's worried about her pot, 136 00:06:50,341 --> 00:06:51,969 I can certainly worry about my health. 137 00:06:51,993 --> 00:06:53,187 Agarn. 138 00:06:53,211 --> 00:06:55,055 Now, men, Jane is right. We've got to relax. 139 00:06:55,079 --> 00:06:56,656 Yeah. Yeah... 140 00:06:56,680 --> 00:06:57,942 Oh, Janey, I owe you two cents. 141 00:06:57,966 --> 00:06:59,326 I'm gonna get some peppermint. 142 00:06:59,350 --> 00:07:00,677 Help yourself, O'Rourke. Mm. 143 00:07:00,701 --> 00:07:02,712 Janey... how much is this hat? 144 00:07:02,736 --> 00:07:04,081 Agarn. 145 00:07:04,105 --> 00:07:06,100 Corporal, that's a very chic hat, 146 00:07:06,124 --> 00:07:07,901 but I'm afraid it's not regulation. 147 00:07:07,925 --> 00:07:10,303 What are you gonna do? Join the three musketeers? 148 00:07:10,327 --> 00:07:11,489 It's not for me. 149 00:07:11,513 --> 00:07:12,706 That's a relief. 150 00:07:12,730 --> 00:07:15,158 It's for my mother back in Passaic. 151 00:07:15,182 --> 00:07:17,077 Well, that hat sells regular for $3, 152 00:07:17,101 --> 00:07:18,646 but you can have it for 1.50. 153 00:07:18,670 --> 00:07:22,649 That's a terrific bargain. I'll give you 75 cents cash. 154 00:07:22,673 --> 00:07:24,101 Sold. 155 00:07:27,712 --> 00:07:31,892 To... Captain Wilton Parmenter, 156 00:07:31,916 --> 00:07:36,647 um, commanding... officer, F Troop, 157 00:07:36,671 --> 00:07:38,565 Fort Courage. 158 00:07:38,589 --> 00:07:41,451 From Washington, D.C., 159 00:07:41,475 --> 00:07:44,305 War Department, Cavalry Headquarters, 160 00:07:44,329 --> 00:07:48,875 uh, Bureau of Western Territorial Posts, 161 00:07:48,899 --> 00:07:50,811 uh, Department of Indian Affairs, 162 00:07:50,835 --> 00:07:54,798 Commander of Liaison and Troop Assignment. 163 00:07:54,822 --> 00:07:56,016 Here comes the message. 164 00:08:02,113 --> 00:08:03,790 What was the message? 165 00:08:03,814 --> 00:08:04,814 No. 166 00:08:06,250 --> 00:08:07,210 All right, men. 167 00:08:07,234 --> 00:08:09,246 Let's start training the recruits. 168 00:08:10,321 --> 00:08:13,266 Men... this is a bugle. 169 00:08:13,290 --> 00:08:15,435 One of you will be the new company bugler. 170 00:08:15,459 --> 00:08:17,771 Now, it's a very difficult instrument to play, 171 00:08:17,795 --> 00:08:19,072 but I will do my best to give you 172 00:08:19,096 --> 00:08:21,742 the benefit of my years of experience. 173 00:08:21,766 --> 00:08:23,711 Here, soldier. See if you can 174 00:08:23,735 --> 00:08:25,678 get some kind of a sound out of that. 175 00:08:34,278 --> 00:08:36,523 Now, you try it, soldier. 176 00:08:40,301 --> 00:08:43,530 Congratulations. You're the new company bugler. 177 00:08:43,554 --> 00:08:46,738 The first thing you have to do is learn Indian identification. 178 00:08:48,275 --> 00:08:50,326 This is a Sioux. 179 00:08:51,695 --> 00:08:52,978 This is a Comanche. 180 00:08:54,782 --> 00:08:56,410 This is an Apache. 181 00:08:56,434 --> 00:08:58,679 They're the most dangerous of all. 182 00:08:58,703 --> 00:09:01,037 Notice where they hide their bow and arrows. 183 00:09:02,156 --> 00:09:04,301 All right now, pay attention. 184 00:09:04,325 --> 00:09:06,820 This is a head. 185 00:09:06,844 --> 00:09:09,940 This is a leg. 186 00:09:09,964 --> 00:09:12,409 This is a tail. 187 00:09:12,433 --> 00:09:14,811 And when you put them all together, 188 00:09:14,835 --> 00:09:16,802 it's a horse. 189 00:09:17,955 --> 00:09:19,699 I guess I shouldn't be sensitive, sarge, 190 00:09:19,723 --> 00:09:21,252 but... I'm under a strain. 191 00:09:21,276 --> 00:09:24,538 Well, we all are. Now, I'm gonna miss you too, buddy. 192 00:09:24,562 --> 00:09:25,555 I know that, sarge. 193 00:09:25,579 --> 00:09:27,624 Tell you something else. 194 00:09:27,648 --> 00:09:30,294 I'm gonna miss this old fort. 195 00:09:30,318 --> 00:09:31,995 It won't be the same without you, sarge. 196 00:09:32,019 --> 00:09:33,647 Nah. 197 00:09:33,671 --> 00:09:36,400 Yeah, but... they got a worse problem. 198 00:09:36,424 --> 00:09:39,520 It's sure going to feel strange being in another fort. 199 00:09:39,544 --> 00:09:41,004 Seems to me if you've seen one fort, 200 00:09:41,028 --> 00:09:42,323 you've seen 'em all. 201 00:09:42,347 --> 00:09:44,775 Oh, no. No, not to me, Jane. 202 00:09:44,799 --> 00:09:47,511 This is my first command, you know. 203 00:09:47,535 --> 00:09:49,646 I still get a thrill just looking up 204 00:09:49,670 --> 00:09:51,020 at the flag flying over my post. 205 00:09:52,857 --> 00:09:54,151 Oh! 206 00:09:54,175 --> 00:09:56,053 Oh, Wilton! Are you all right? 207 00:09:56,077 --> 00:09:57,610 Bread and butter. 208 00:10:01,766 --> 00:10:03,377 I imagine there'll be lots of 209 00:10:03,401 --> 00:10:05,061 pretty girls at your new post. 210 00:10:05,085 --> 00:10:07,348 I imagine. I'll probably have to post 211 00:10:07,372 --> 00:10:08,799 a guard outside my quarters. 212 00:10:09,840 --> 00:10:11,368 If you don't, I will. 213 00:10:11,392 --> 00:10:14,120 I wouldn't worry, Jane. Oh! Oh! 214 00:10:14,144 --> 00:10:16,089 Wilton! You all right? 215 00:10:16,113 --> 00:10:17,907 Yes, yes, yes. I'm fine. I'm fine. 216 00:10:17,931 --> 00:10:19,676 Maybe you ought to go back to your office. 217 00:10:19,700 --> 00:10:20,861 No. No, no, no. I... 218 00:10:20,885 --> 00:10:23,029 I wanna go over to the well and make a wish. 219 00:10:23,053 --> 00:10:24,637 Them poor kids. 220 00:10:37,668 --> 00:10:38,979 What did you wish, Wilton? 221 00:10:39,003 --> 00:10:40,981 We... You're not supposed to tell your wish. 222 00:10:41,005 --> 00:10:42,132 It won't come true. 223 00:10:42,156 --> 00:10:43,684 Well, you can tell me. 224 00:10:43,708 --> 00:10:46,186 Well, I wished that someday 225 00:10:46,210 --> 00:10:48,021 I'd come back to Fort Courage. 226 00:10:48,045 --> 00:10:50,412 Oh, Wilton. 227 00:10:52,149 --> 00:10:55,311 Janey, please, not on the post. 228 00:10:55,335 --> 00:10:57,815 Funny, I didn't hear that penny hit the water. 229 00:10:58,389 --> 00:11:00,856 Come to think of it, neither did I. 230 00:11:10,601 --> 00:11:12,713 All right, you recruits, fall in! 231 00:11:12,737 --> 00:11:14,414 Line up for inspection. 232 00:11:14,438 --> 00:11:17,384 We'll make horse soldiers out of you yet. 233 00:11:17,408 --> 00:11:18,952 You're doing a fine job, corporal. 234 00:11:18,976 --> 00:11:20,237 Thank you, sir. 235 00:11:20,261 --> 00:11:22,639 Oh, Captain Parmenter, can I see you a minute, sir? 236 00:11:22,663 --> 00:11:24,108 What can I do for you, lieutenant? 237 00:11:24,132 --> 00:11:25,358 Tell me, sir, do you, uh...? 238 00:11:25,382 --> 00:11:27,527 Do you ever let the horses graze outside of the fort 239 00:11:27,551 --> 00:11:29,079 so they can eat wild oats? 240 00:11:29,103 --> 00:11:30,497 Occasionally. 241 00:11:30,521 --> 00:11:31,648 Speaking of wild oats, 242 00:11:31,672 --> 00:11:33,867 what is your relationship with Wrangler Jane? 243 00:11:33,891 --> 00:11:36,970 That's a very personal question, lieutenant. 244 00:11:36,994 --> 00:11:39,322 Well, I noticed she wasn't wearing an engagement ring. 245 00:11:39,346 --> 00:11:42,492 No, but I gave her a hand-woven 246 00:11:42,516 --> 00:11:43,893 saddle blanket for her horse. 247 00:11:43,917 --> 00:11:45,511 What does that mean? 248 00:11:45,535 --> 00:11:47,213 It means I'm very fond of her. 249 00:11:47,237 --> 00:11:48,198 Of her horse? 250 00:11:48,222 --> 00:11:49,215 No. Jane. 251 00:11:49,239 --> 00:11:50,534 Oh, I see. 252 00:11:50,558 --> 00:11:52,836 Although when... Whenever she comes over to the fort, 253 00:11:52,860 --> 00:11:55,472 she does come right up and nibbles on my ear. 254 00:11:55,496 --> 00:11:56,490 Jane? 255 00:11:56,514 --> 00:11:57,794 No, her horse. 256 00:11:58,548 --> 00:11:59,609 Well, can you actually say 257 00:11:59,633 --> 00:12:00,894 that you've ever tied her up? 258 00:12:00,918 --> 00:12:01,879 The horse? 259 00:12:01,903 --> 00:12:03,514 No. Jane. 260 00:12:03,538 --> 00:12:05,098 Oh. Uh, well, no. 261 00:12:05,122 --> 00:12:06,900 I can't actually say that I have 262 00:12:06,924 --> 00:12:07,917 either of them tied up. 263 00:12:07,941 --> 00:12:10,487 That's all I wanted to know, sir. 264 00:12:20,954 --> 00:12:23,567 You guys... packing already? 265 00:12:23,591 --> 00:12:26,219 Got to. We're moving out tomorrow. 266 00:12:26,243 --> 00:12:27,671 I'm sure gonna miss you, Dobbs. 267 00:12:27,695 --> 00:12:29,406 Gonna miss you too, Agarn. 268 00:12:29,430 --> 00:12:30,857 Sure wish you's going with us. 269 00:12:30,881 --> 00:12:33,293 Well. That's the way it goes, but... 270 00:12:33,317 --> 00:12:34,928 we'll meet again. 271 00:12:34,952 --> 00:12:38,548 One of these days, we'll wind up at the same fort... 272 00:12:38,572 --> 00:12:41,701 soldiering together... having laughs. 273 00:12:41,725 --> 00:12:43,570 Sure we will, Agarn. 274 00:12:43,594 --> 00:12:45,321 Dobbs, old buddy... 275 00:12:45,345 --> 00:12:46,923 could you give me one more bugle call, 276 00:12:46,947 --> 00:12:48,858 just for old time's sake? 277 00:12:48,882 --> 00:12:50,810 I'll be glad to. 278 00:12:53,387 --> 00:12:54,581 On second thought, 279 00:12:54,605 --> 00:12:56,738 I may not miss you as much as I think. 280 00:12:58,576 --> 00:13:00,236 Sorry you're not coming with us, Agarn. 281 00:13:00,260 --> 00:13:02,272 You're a great little corporal. 282 00:13:02,296 --> 00:13:04,674 Thanks, Duff. Coming from you, that... 283 00:13:04,698 --> 00:13:06,025 really means something. 284 00:13:06,049 --> 00:13:08,412 We could have used a corporal like you at the Alamo, 285 00:13:08,436 --> 00:13:10,513 when I was standing there shoulder to shoulder 286 00:13:10,537 --> 00:13:12,265 with old Jim Bowie and Davy Crockett. 287 00:13:12,289 --> 00:13:13,667 There we were, backs to the wall, 288 00:13:13,691 --> 00:13:15,903 cannonballs falling to the right of us, 289 00:13:15,927 --> 00:13:17,521 cannonballs falling to the left... 290 00:13:17,545 --> 00:13:19,523 Duffy! Why don't you write me a letter about it? 291 00:13:19,547 --> 00:13:20,740 Send it pony express. 292 00:13:20,764 --> 00:13:22,843 Pony express stopped running five years ago. 293 00:13:22,867 --> 00:13:24,600 I know that, Duffy. 294 00:13:25,953 --> 00:13:28,531 I wanna say goodbye to you, Vanderbilt, old buddy. 295 00:13:28,555 --> 00:13:30,367 That's awful nice of you, Agarn. 296 00:13:30,391 --> 00:13:31,684 You've been a real friend. 297 00:13:31,708 --> 00:13:33,219 I'm gonna miss seeing you. 298 00:13:33,243 --> 00:13:35,488 You've always missed seeing me, Vanderbilt. 299 00:13:35,512 --> 00:13:37,340 I'm over here. 300 00:13:37,364 --> 00:13:39,498 Oh. I thought you'd gotten thinner. 301 00:13:41,135 --> 00:13:42,913 You're a great little lookout, Vandy. 302 00:13:42,937 --> 00:13:47,551 And you'll always be 20-20... in my heart. 303 00:13:47,575 --> 00:13:49,452 Agarn, where are you? 304 00:13:49,476 --> 00:13:51,293 Coming, sarge. 305 00:13:52,579 --> 00:13:54,357 Good luck, you guys. 306 00:13:54,381 --> 00:13:57,010 Agarn? Ain't you gonna see us off tomorrow? 307 00:13:57,034 --> 00:13:59,968 Do you wanna see a grown man cry? 308 00:14:01,289 --> 00:14:02,899 Come on, Agarn. 309 00:14:02,923 --> 00:14:04,051 Where are we going, sarge? 310 00:14:04,075 --> 00:14:05,034 To the Hekawi camp. 311 00:14:05,058 --> 00:14:06,320 I gotta tell Wild Eagle 312 00:14:06,344 --> 00:14:08,588 you're taking over O'Rourke Enterprises. 313 00:14:08,612 --> 00:14:10,924 Well, the way my luck is going, the minute I take over, 314 00:14:10,948 --> 00:14:13,377 those Indians will wake up and find out they're Indians. 315 00:14:13,401 --> 00:14:14,861 You should have so many worries. 316 00:14:14,885 --> 00:14:17,330 Those Hekawis wouldn't go on the warpath for... 317 00:14:17,354 --> 00:14:20,150 Ho-ho-ho! Wait a minute. Ho-ho. 318 00:14:20,174 --> 00:14:21,934 Agarn, I don't know why 319 00:14:21,958 --> 00:14:23,570 everybody says you're so dumb. 320 00:14:29,967 --> 00:14:31,912 Who says I'm dumb? 321 00:14:31,936 --> 00:14:34,081 Oh. Will you forget it, Agarn? 322 00:14:34,105 --> 00:14:37,534 Hey, chief. Just the man I wanted to see. 323 00:14:37,558 --> 00:14:39,903 You expecting maybe Sitting Bull? 324 00:14:41,528 --> 00:14:44,340 Did you hear that? Uh... He is a riot. 325 00:14:44,364 --> 00:14:45,659 I don't know where he gets it. 326 00:14:45,683 --> 00:14:47,394 Chief. 327 00:14:47,418 --> 00:14:48,545 You're in a lot of trouble. 328 00:14:48,569 --> 00:14:49,963 They're laughing at your jokes. 329 00:14:49,987 --> 00:14:52,549 Why don't we sit right down here 330 00:14:52,573 --> 00:14:53,600 and have a nice powwow? 331 00:14:53,624 --> 00:14:54,851 Good idea, sarge. Craze. 332 00:14:54,875 --> 00:14:56,819 Come on, chief. Sit right down there. 333 00:14:56,843 --> 00:14:59,022 Chief, you gonna powwow with them? 334 00:14:59,046 --> 00:15:00,307 What have you got to lose? 335 00:15:00,331 --> 00:15:02,241 Now, look, I'm gonna come right to the point. 336 00:15:02,265 --> 00:15:03,927 I want you to tell the inspector general 337 00:15:03,951 --> 00:15:06,029 that you're gonna break the treaty with the Army. 338 00:15:06,053 --> 00:15:09,616 Now I know what we got to lose: the tribe. 339 00:15:09,640 --> 00:15:11,051 You got your laugh, O'Rourke. 340 00:15:11,075 --> 00:15:13,220 What you really come up here for? 341 00:15:13,244 --> 00:15:14,738 Chief, you don't understand. 342 00:15:14,762 --> 00:15:16,807 They're gonna replace Captain Parmenter, 343 00:15:16,831 --> 00:15:17,957 and everybody in F Troop 344 00:15:17,981 --> 00:15:19,759 is gonna be shipped out except me. 345 00:15:19,783 --> 00:15:21,828 That's right. And all I want you to do 346 00:15:21,852 --> 00:15:23,797 is tell the inspector general that Parmenter 347 00:15:23,821 --> 00:15:25,448 is the only fort commander you trust, 348 00:15:25,472 --> 00:15:27,017 and they'll rescind the order. 349 00:15:27,041 --> 00:15:30,053 Me trust everybody. Even you, O'Rourke. 350 00:15:30,077 --> 00:15:32,557 Wild Eagle get along with everybody. 351 00:15:33,197 --> 00:15:35,275 Me sign so many peace treaties, 352 00:15:35,299 --> 00:15:38,027 only Indian chief with writer's cramp. 353 00:15:38,051 --> 00:15:40,096 Now, look, we don't want you to break the treaty. 354 00:15:40,120 --> 00:15:41,314 We just want you to threaten 355 00:15:41,338 --> 00:15:42,933 the inspector general that you will 356 00:15:42,957 --> 00:15:44,534 if Captain Parmenter is shipped out. 357 00:15:44,558 --> 00:15:46,669 Chief, send up a smoke signal. 358 00:15:46,693 --> 00:15:49,639 Say you'll go on the warpath if F Troop is shipped out. 359 00:15:49,663 --> 00:15:51,641 Do you think inspector general believe that? 360 00:15:51,665 --> 00:15:53,677 Why not? Agarn and I are the only ones that know 361 00:15:53,701 --> 00:15:55,345 that all your brave-hearted warriors 362 00:15:55,369 --> 00:15:56,830 are chicken-hearted braves. 363 00:15:56,854 --> 00:15:58,731 You go too far, O'Rourke! 364 00:15:58,755 --> 00:16:00,483 Hekawis not that big cowards. 365 00:16:00,507 --> 00:16:03,537 All right, all right, I'm sorry. But will you do this for us? 366 00:16:05,529 --> 00:16:07,907 All right. We send up signal. 367 00:16:09,633 --> 00:16:12,512 Tote that log. Lift that blanket. 368 00:16:12,536 --> 00:16:15,632 Thanks, chief. You're tops in anybody's tepee. 369 00:16:15,656 --> 00:16:17,033 Listen, I'll tell the, uh, the IG 370 00:16:17,057 --> 00:16:18,452 that he'd better have a meeting 371 00:16:18,476 --> 00:16:20,787 with your bloodthirsty warriors tonight. 372 00:16:20,811 --> 00:16:24,341 Tonight? Better make that tomorrow afternoon. 373 00:16:24,365 --> 00:16:25,741 Why? 374 00:16:25,765 --> 00:16:29,117 Bloodthirsty warriors afraid of dark. 375 00:16:35,559 --> 00:16:36,787 Ahh. 376 00:16:36,811 --> 00:16:38,621 Sergeant, I'm glad you're here. 377 00:16:38,645 --> 00:16:40,725 The Hekawis are sending up a smoke signal. 378 00:16:42,983 --> 00:16:44,344 So soon? 379 00:16:44,368 --> 00:16:45,328 What's that? 380 00:16:45,352 --> 00:16:47,180 I said, it's noon. 381 00:16:47,204 --> 00:16:49,315 Can you tell what those Indians are saying? 382 00:16:49,339 --> 00:16:51,084 Oh, I think I can, sir. 383 00:16:51,108 --> 00:16:53,720 He's one of the great smoke readers of all time. 384 00:16:53,744 --> 00:16:56,139 Uh, that is, uh... Uh, Chief Wild Eagle 385 00:16:56,163 --> 00:16:57,990 sending a message to all the tribes, sir. 386 00:16:58,014 --> 00:16:59,492 Well, sergeant, what's he saying? 387 00:16:59,516 --> 00:17:01,461 Uh, "To whom it may concern. 388 00:17:01,485 --> 00:17:04,647 "Grapevine say Captain Parmenter 389 00:17:04,671 --> 00:17:05,965 "leaving Fort Courage. 390 00:17:05,989 --> 00:17:08,835 "If so, we go on warpath. 391 00:17:08,859 --> 00:17:10,203 "Signed, uh... 392 00:17:10,227 --> 00:17:11,688 sincerely, Chief Wild Eagle." 393 00:17:11,712 --> 00:17:13,456 I can't believe he would break the treaty 394 00:17:13,480 --> 00:17:14,874 because of a change in command. 395 00:17:14,898 --> 00:17:17,243 Begging your pardon, major. But to the Hekawi, 396 00:17:17,267 --> 00:17:21,965 Captain Parmenter has always been "Taka Nana Ninga Poon." Hm. 397 00:17:21,989 --> 00:17:23,216 What does that mean? 398 00:17:23,240 --> 00:17:24,234 Mr. Nice Guy. 399 00:17:24,258 --> 00:17:26,503 Uh, excuse me, sir. There's a PS. 400 00:17:26,527 --> 00:17:27,887 Says will hold powwow at, uh... 401 00:17:27,911 --> 00:17:30,056 Uh, Big Tree Canyon. 402 00:17:30,080 --> 00:17:31,407 I suggest we go there, major, 403 00:17:31,431 --> 00:17:32,875 and straighten this thing out. 404 00:17:32,899 --> 00:17:34,561 Send word we'll have a powwow tonight. 405 00:17:34,585 --> 00:17:36,430 Tomorrow. They're afraid of the dark. 406 00:17:36,454 --> 00:17:37,681 What's that? 407 00:17:37,705 --> 00:17:38,831 I said, there goes a bird, 408 00:17:38,855 --> 00:17:40,934 and I think it's a lark. 409 00:17:40,958 --> 00:17:42,007 Oh. 410 00:18:24,601 --> 00:18:25,728 How, Chief Wild Eagle. 411 00:18:25,752 --> 00:18:27,630 How, Mr. Nice Guy. 412 00:18:27,654 --> 00:18:28,648 We come in peace. 413 00:18:28,672 --> 00:18:30,383 We come in peace too. 414 00:18:30,407 --> 00:18:34,943 Indian show good faith. Put lance in ground. 415 00:18:36,196 --> 00:18:37,791 Ugh. 416 00:18:37,815 --> 00:18:39,693 You do same. 417 00:18:39,717 --> 00:18:42,028 Show we meet as friends. 418 00:18:42,052 --> 00:18:43,213 Certainly, chief. 419 00:18:44,254 --> 00:18:45,720 Ahh! 420 00:18:47,308 --> 00:18:48,535 Are you all right, chief? 421 00:18:48,559 --> 00:18:50,470 Yeah. Fine, fine, fine. 422 00:18:50,494 --> 00:18:51,821 Good. 423 00:18:51,845 --> 00:18:53,056 Uh, this is Chief Wild Eagle 424 00:18:53,080 --> 00:18:54,508 and his assistant, Crazy Cat. 425 00:18:54,532 --> 00:18:55,658 This is Major Bradley, 426 00:18:55,682 --> 00:18:57,594 the territorial inspector general, 427 00:18:57,618 --> 00:18:59,563 and Lieutenant Harrison. And I think you know 428 00:18:59,587 --> 00:19:01,347 Sergeant O'Rourke and Corporal Agarn. 429 00:19:01,371 --> 00:19:02,632 How. How. 430 00:19:02,656 --> 00:19:03,650 How. How. How. 431 00:19:03,674 --> 00:19:04,734 How. How. 432 00:19:04,758 --> 00:19:07,070 Enough already with the hows! 433 00:19:07,094 --> 00:19:10,156 Why don't you sit right here? Chief? Major? 434 00:19:16,420 --> 00:19:18,532 Chief Wild Eagle... 435 00:19:18,556 --> 00:19:20,333 I understand you're threatening 436 00:19:20,357 --> 00:19:21,651 to break your peace treaty. 437 00:19:21,675 --> 00:19:25,138 If he go, we go on warpath. 438 00:19:25,162 --> 00:19:27,340 But you made that treaty in good faith. 439 00:19:27,364 --> 00:19:29,342 I was told you even smoked a peace pipe. 440 00:19:29,366 --> 00:19:30,927 I didn't inhale. 441 00:19:30,951 --> 00:19:33,879 But I assure you, Lieutenant Harrison here 442 00:19:33,903 --> 00:19:35,614 will treat your tribe in the same manner 443 00:19:35,638 --> 00:19:37,000 that Capt. Parmenter did. 444 00:19:37,024 --> 00:19:40,153 How we know you not speak with forked tongue? 445 00:19:40,177 --> 00:19:41,888 I'm even willing to put it in writing. 446 00:19:41,912 --> 00:19:45,025 How we know you not write with forked pen? 447 00:19:45,049 --> 00:19:47,259 But nothing will change if Fort Courage 448 00:19:47,283 --> 00:19:49,061 is under the command of Lt. Harrison. 449 00:19:49,085 --> 00:19:50,480 Not interested. 450 00:19:50,504 --> 00:19:55,635 Only paleface commander we want is Mr. Nice Guy. 451 00:19:55,659 --> 00:19:58,655 Chief... there's an old cavalry saying. 452 00:19:58,679 --> 00:20:00,890 Nice guys finish last. 453 00:20:00,914 --> 00:20:04,377 Hm. Not a bad little saying. 454 00:20:04,401 --> 00:20:06,512 I'm gonna ask you for the last time. 455 00:20:06,536 --> 00:20:09,065 Will you accept Lt. Harrison as the new commander 456 00:20:09,089 --> 00:20:11,051 and live with him in peace? No. 457 00:20:11,075 --> 00:20:13,770 All right. In that case... 458 00:20:13,794 --> 00:20:15,638 we'll have to start using our new cannon. 459 00:20:15,662 --> 00:20:17,156 You have new cannon? 460 00:20:17,180 --> 00:20:19,158 Yes. 461 00:20:19,182 --> 00:20:21,895 It's the water-cooled Witzhower rapid-fire cannon 462 00:20:21,919 --> 00:20:25,965 that could wipe out your entire tribe in 10 minutes. 463 00:20:25,989 --> 00:20:28,918 Lots of luck on your new assignment, captain. 464 00:20:28,942 --> 00:20:30,720 You'll accept this young lieutenant? 465 00:20:30,744 --> 00:20:33,940 I could tell by looking at him, he's a sweetheart. 466 00:20:33,964 --> 00:20:36,176 Chief, you've made a wise decision. 467 00:20:36,200 --> 00:20:38,578 And you won't regret living up to your peace treaty. 468 00:20:38,602 --> 00:20:40,546 Hekawi Indians always willing 469 00:20:40,570 --> 00:20:41,965 to agree with anything. 470 00:20:41,989 --> 00:20:43,800 If you don't see it in the treaty, 471 00:20:43,824 --> 00:20:45,051 just ask for it. 472 00:20:45,075 --> 00:20:47,554 Lieutenant, our camp only four miles from fort. 473 00:20:47,578 --> 00:20:50,123 If you're in neighborhood, drop in. Don't be stranger. 474 00:20:50,147 --> 00:20:52,324 And let us hear from you, captain, 475 00:20:52,348 --> 00:20:53,592 even if it's just a postcard. 476 00:20:57,338 --> 00:20:58,398 Ahh! 477 00:21:18,107 --> 00:21:20,837 Captain... I wanna wish you good luck 478 00:21:20,861 --> 00:21:23,373 in your new assignment at... Bloody Creek. 479 00:21:23,397 --> 00:21:24,512 Thank you, major. 480 00:21:31,538 --> 00:21:32,965 Well, good luck, captain. 481 00:21:32,989 --> 00:21:34,656 Thank you, lieutenant. 482 00:21:35,692 --> 00:21:36,925 Goodbye, Jane. 483 00:21:38,144 --> 00:21:39,928 Corporal Agarn. 484 00:21:46,987 --> 00:21:49,904 Forward... ho! 485 00:21:51,190 --> 00:21:52,374 Bye! 486 00:21:53,010 --> 00:21:54,454 Bye, people! 487 00:21:54,478 --> 00:21:56,790 Oh, Wilton. You won't forget me, will you? 488 00:21:56,814 --> 00:21:57,874 I won't! You promise me. 489 00:21:57,898 --> 00:21:59,258 Here. Oh. 490 00:22:01,935 --> 00:22:03,396 Lieutenant, the command 491 00:22:03,420 --> 00:22:04,914 of Fort Courage is all yours. 492 00:22:04,938 --> 00:22:07,556 Thank you, sir. And I know you'll be proud of G Troop. 493 00:22:12,195 --> 00:22:13,761 Bugler, front and center. 494 00:22:22,122 --> 00:22:23,315 Lookout... 495 00:22:23,339 --> 00:22:25,017 is everything clear outside the fort? 496 00:22:25,041 --> 00:22:27,609 No, thank you, corporal. I just had my coffee. 497 00:22:29,646 --> 00:22:31,758 Gun crew. Cannon salute! 498 00:22:51,434 --> 00:22:53,412 I just can't understand it, sir. 499 00:22:53,436 --> 00:22:54,981 But if you give me a little more time, 500 00:22:55,005 --> 00:22:56,899 I know I can whip them into a crack outfit. 501 00:22:57,975 --> 00:23:00,286 Lieutenant Harrison... 502 00:23:00,310 --> 00:23:03,578 there's room for only one F Troop in this man's army. 503 00:23:04,898 --> 00:23:06,626 Corporal Agarn. 504 00:23:06,650 --> 00:23:09,678 Ride out... and tell Captain Parmenter 505 00:23:09,702 --> 00:23:11,480 to return with his men. 506 00:23:11,504 --> 00:23:13,783 Bless you, sir. Bless you, sir. 507 00:23:13,807 --> 00:23:16,174 Good luck on your new assignment at Bloody Creek. 508 00:23:17,811 --> 00:23:19,594 Wahoo! 509 00:23:26,503 --> 00:23:27,663 I gotta hand it to you, sarge. 510 00:23:27,687 --> 00:23:29,448 You got the troop back from Bloody Creek. 511 00:23:29,472 --> 00:23:30,883 I don't know how you do it. 512 00:23:30,907 --> 00:23:33,152 I don't know either. But I couldn't leave you behind. 513 00:23:33,176 --> 00:23:34,604 Somebody's gotta look after you. 514 00:23:34,628 --> 00:23:36,271 Ah. So you think without you, I'm lost. 515 00:23:36,295 --> 00:23:38,674 You think without you, I couldn't pull on my own boots. 516 00:23:38,698 --> 00:23:39,893 Pull on your own boots? 517 00:23:39,917 --> 00:23:41,594 Without me, you couldn't even find 'em. 518 00:23:41,618 --> 00:23:43,279 Well, let me tell you something, sarge. 519 00:23:43,303 --> 00:23:46,065 I'm tired of your treating me like I'm wet behind the ears. 520 00:23:46,089 --> 00:23:47,283 Not wet behind the ears. 521 00:23:47,307 --> 00:23:49,385 The water has seeped into your brain. Well... 522 00:23:49,409 --> 00:23:50,937 Just a minute, Jane. 523 00:23:50,961 --> 00:23:54,290 All I said was, is that it's not proper for a captain to say: 524 00:23:54,314 --> 00:23:57,042 "Jeepers creepers, where'd you get those peepers"? 525 00:23:57,066 --> 00:23:58,528 Well, if you'd stop looking 526 00:23:58,552 --> 00:24:00,230 in your Army manual and take a look at me, 527 00:24:00,254 --> 00:24:02,398 maybe you'd notice the things the lieutenant saw. 528 00:24:02,422 --> 00:24:04,800 Sounds like you're sorry F Troop is back at Fort Courage. 529 00:24:04,824 --> 00:24:08,053 She's not the only one, sir. I'd like to request a transfer. 530 00:24:08,077 --> 00:24:09,105 A transfer, Agarn? 531 00:24:09,129 --> 00:24:10,456 Yes, sir. To G Troop. 532 00:24:10,480 --> 00:24:12,057 Listen, if you ever transferred 533 00:24:12,081 --> 00:24:13,576 out of this outfit, I would be lost. 534 00:24:13,600 --> 00:24:15,644 I... I can pull on my own boots, 535 00:24:15,668 --> 00:24:17,513 but it wouldn't be any fun after I got 'em on. 536 00:24:17,537 --> 00:24:18,731 Sarge. 537 00:24:18,755 --> 00:24:21,233 I'm sorry, Jane. I... I don't have to spend 538 00:24:21,257 --> 00:24:23,853 so much time looking at my Army manual. 539 00:24:23,877 --> 00:24:26,089 Oh, Wilton. 540 00:24:26,113 --> 00:24:27,795 Oh, sarge. 541 00:24:32,269 --> 00:24:33,947 Oh, I'm sorry. 542 00:24:33,971 --> 00:24:36,448 Jeepers creepers, we've sure got a couple of weepers. 38712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.