All language subtitles for Exit.8.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.BZ-Bulgarian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,043 --> 00:00:55,049
ИЗХОД 8
2
00:01:03,247 --> 00:01:07,881
ТОВА КРЕСЛО ЗА КОТКИ Е ЕДНА ОТ ТРИТЕ
НАЙ-ДОБРИ ПОКУПКИ В ЖИВОТА МИ
3
00:01:07,981 --> 00:01:12,626
ПРОБИВ В МЕДИЦИНАТА: ИЗКУСТВЕНО УХО
УСПЕШНО ПРИСАДЕНО НА МИШКА ОТ УЧЕНИ
4
00:01:14,017 --> 00:01:17,650
КАКВО КРАСИВО МОРЕ
5
00:01:38,390 --> 00:01:40,872
Млъкни!
6
00:01:41,363 --> 00:01:44,736
Това дразни всички!
- Извинявам се!
7
00:01:44,836 --> 00:01:47,444
Нали си му майка!
Накарай го да млъкне!
8
00:01:47,544 --> 00:01:49,222
Извинявам се!
9
00:01:52,333 --> 00:01:55,406
Престани вече!
10
00:01:55,506 --> 00:02:00,431
Първоначално, с какъв акъл
се качваш на претъпкан влак с бебе?
11
00:02:00,561 --> 00:02:03,153
Не ти ли е жал за него?
12
00:03:21,287 --> 00:03:26,392
Да, ало?
- Най-накрая вдигна! Къде си сега?
13
00:03:26,522 --> 00:03:30,426
Отивам на почасовата ми работа.
14
00:03:30,556 --> 00:03:33,029
Защо питаш?
15
00:03:33,629 --> 00:03:38,113
Ела в болницата.
- Какво ти има?
16
00:03:40,746 --> 00:03:43,749
Бременна съм.
17
00:03:44,710 --> 00:03:46,331
Какво?
18
00:03:50,976 --> 00:03:53,998
Извинете!
- Какво?
19
00:03:54,099 --> 00:03:56,221
Нищо.
20
00:03:57,842 --> 00:04:01,546
Решихме да се разделим, нали?
21
00:04:05,029 --> 00:04:08,062
Какво ще правим?
22
00:04:14,728 --> 00:04:17,731
Не можеш да решиш, а?
23
00:04:19,373 --> 00:04:23,667
Винаги отговаряше с "не знам"...
24
00:04:25,158 --> 00:04:28,231
...когато говорихме за деца...
25
00:04:38,701 --> 00:04:41,483
...каза лекарят.
26
00:04:41,944 --> 00:04:44,967
И реших да ти се обадя.
27
00:04:45,637 --> 00:04:48,710
Слушаш ли?
- Да.
28
00:04:54,145 --> 00:04:56,187
Какво ще правим?
29
00:04:59,551 --> 00:05:01,893
Добре ли си?
30
00:05:06,837 --> 00:05:08,649
Добре съм!
31
00:05:08,749 --> 00:05:12,253
Къде е болницата?
Ще помоля да ме освободят от работа.
32
00:05:17,227 --> 00:05:21,121
Не е нужно да се насилваш да идваш!
- Не се насилвам!
33
00:05:22,993 --> 00:05:24,524
Аз...
34
00:05:24,684 --> 00:05:27,697
...вече взех решение.
35
00:05:28,878 --> 00:05:31,171
Какво реши?
36
00:05:31,871 --> 00:05:34,524
...винаги... нали?
37
00:05:35,735 --> 00:05:38,197
...например.
38
00:05:38,297 --> 00:05:40,539
Извинявай! Не те чувам!
39
00:05:40,640 --> 00:05:42,191
Ало?
40
00:05:43,943 --> 00:05:46,015
Ало?
41
00:05:46,385 --> 00:05:50,279
Обхвата май е слаб!
- Чув... ли ме?
42
00:05:52,241 --> 00:05:53,792
Ало?
43
00:05:57,786 --> 00:05:59,898
КРАЙ НА РАЗГОВОРА
44
00:06:00,168 --> 00:06:02,510
Извън обхват...
45
00:06:10,838 --> 00:06:13,130
ИЗХОД 8
46
00:06:22,569 --> 00:06:24,741
ОХРАНИТЕЛНА КАМЕРА В ДЕЙСТВИЕ
47
00:06:37,123 --> 00:06:41,567
СНИМКИ ЗА ДОКУМЕНТИ ЗА САМОЛИЧНОСТ
48
00:06:52,958 --> 00:06:55,050
ИЗХОД 0
49
00:07:22,646 --> 00:07:24,248
Какво?
50
00:08:14,365 --> 00:08:18,049
ИЗХОД 8
51
00:08:18,179 --> 00:08:24,184
ИЗГУБЕНИЯТ МЪЖ
52
00:08:53,232 --> 00:08:57,446
ВЪРНИ СЕ! ВЪРНИ СЕ! ВЪРНИ СЕ!
53
00:10:15,180 --> 00:10:18,213
Кой е този...
54
00:10:50,123 --> 00:10:52,225
Мамка му!
55
00:10:57,910 --> 00:11:00,433
Не насам.
56
00:11:09,261 --> 00:11:11,583
Изход 0...
57
00:11:39,840 --> 00:11:44,014
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СТАЯ
58
00:11:49,269 --> 00:11:51,511
Не работи!
59
00:11:55,465 --> 00:11:57,767
Не се отваря!
60
00:12:03,883 --> 00:12:05,994
Мамка му!
61
00:12:18,787 --> 00:12:24,622
ИЗЛОЖБА НА ТВОРБИ НА МОРИЦ ЕШЕР
ОТ 18 АВГУСТ ДО 8 НОЕМВРИ
62
00:12:54,060 --> 00:12:56,102
О...
63
00:12:58,715 --> 00:13:00,947
Различно е.
64
00:13:04,780 --> 00:13:06,912
"Информация"?
65
00:13:09,795 --> 00:13:13,699
"Не игнорирайте аномалии"
"Ако видите аномалия се върнете назад"
66
00:13:13,799 --> 00:13:16,421
"Ако не видите аномалии,
продължете напред"
67
00:13:16,521 --> 00:13:19,214
"Излезте през изход 8"
68
00:13:23,908 --> 00:13:26,441
"Не игнорирайте аномалии"
69
00:13:26,541 --> 00:13:31,105
"Ако видите аномалия се върнете назад"
70
00:13:31,205 --> 00:13:36,150
"Ако не видите аномалии,
продължете напред"
71
00:13:36,530 --> 00:13:40,234
"Излезте през изход 8"
72
00:13:47,871 --> 00:13:53,166
Не игнорирайте аномалии.
Ако видите аномалия се върнете назад.
73
00:13:53,266 --> 00:13:56,339
Ако не видите аномалии,
продължете напред.
74
00:13:56,439 --> 00:13:58,802
Излезте през изход 8.
75
00:13:58,902 --> 00:14:00,573
Аномалии?
76
00:14:13,706 --> 00:14:16,749
Кръвта беше аномалия.
77
00:14:16,849 --> 00:14:21,053
КЪМ ПЕРОНИТЕ
78
00:14:25,607 --> 00:14:29,140
Извинете, къде е изход 8?
79
00:14:29,240 --> 00:14:32,293
Аномалии...
Какво са...
80
00:14:48,639 --> 00:14:50,430
Аномалии...
81
00:14:51,121 --> 00:14:52,793
Аномалии...
82
00:14:53,694 --> 00:14:55,425
Аномалии...
83
00:15:19,988 --> 00:15:22,141
Защо?
84
00:15:43,040 --> 00:15:46,053
"Не игнорирайте аномалии"
85
00:15:52,079 --> 00:15:54,141
Аномалии.
86
00:15:54,241 --> 00:15:57,294
Трябва да открия аномалиите!
87
00:15:59,456 --> 00:16:01,788
Аномалии...
88
00:16:07,654 --> 00:16:09,776
Изход 8.
89
00:16:12,558 --> 00:16:14,901
Зъболекар.
90
00:16:15,671 --> 00:16:17,723
Ешер.
91
00:16:18,484 --> 00:16:20,736
Съдебен писар.
92
00:16:22,187 --> 00:16:23,939
Чичко.
93
00:16:26,411 --> 00:16:28,834
Клиника за разкрасяване.
94
00:16:28,934 --> 00:16:31,807
Високоплатена почасова работа.
95
00:16:31,907 --> 00:16:34,349
Какъв е етикета в метрото.
96
00:16:34,449 --> 00:16:36,831
Охранителна камера.
97
00:16:40,465 --> 00:16:42,787
Пожарен кран.
98
00:16:42,887 --> 00:16:45,670
Врата. Врата.
99
00:16:47,672 --> 00:16:49,744
Вентилационна шахта.
100
00:16:49,904 --> 00:16:52,887
Врата, вентилационна шахта.
101
00:17:06,660 --> 00:17:09,432
От другата страна.
102
00:17:19,282 --> 00:17:21,223
Добре.
103
00:17:30,943 --> 00:17:33,405
Шкафчета.
104
00:17:33,525 --> 00:17:35,417
Одеяло.
105
00:17:35,967 --> 00:17:38,790
Снимки за документи.
106
00:17:50,701 --> 00:17:52,993
Увеличи се!
107
00:17:56,247 --> 00:17:58,138
Добре!
108
00:18:03,153 --> 00:18:05,275
С това...
109
00:18:09,849 --> 00:18:11,841
Какво?
110
00:18:13,843 --> 00:18:15,985
Защо?
111
00:18:16,496 --> 00:18:18,838
Защо бе!
112
00:18:25,264 --> 00:18:27,196
Изход 8.
113
00:18:27,296 --> 00:18:30,459
Зъболекар.
Ешер.
114
00:18:30,559 --> 00:18:32,941
Съдебен писар.
Чичко.
115
00:18:33,041 --> 00:18:35,674
Клиника за разкрасяване...
116
00:18:44,422 --> 00:18:46,564
Аномалия.
117
00:18:47,225 --> 00:18:49,517
Връщам се.
118
00:20:06,630 --> 00:20:08,642
Изход 2.
119
00:20:31,634 --> 00:20:33,726
Изход 8.
120
00:20:35,257 --> 00:20:36,879
Зъболекар.
121
00:20:36,979 --> 00:20:38,480
Ешер.
122
00:20:38,580 --> 00:20:41,974
Съдебен писар.
Клиника за разкрасяване.
123
00:20:43,005 --> 00:20:44,786
Чичко.
124
00:20:45,857 --> 00:20:47,609
Чичко.
125
00:20:47,729 --> 00:20:50,812
Високоплатена почасова работа.
Какъв е етикета в метрото.
126
00:20:50,912 --> 00:20:52,874
Охранителна камера.
127
00:20:52,974 --> 00:20:55,987
Пожарен кран.
Врата. Врата.
128
00:20:56,087 --> 00:20:58,009
Вентилационна шахта.
129
00:20:58,109 --> 00:21:00,811
Врата, вентилационна шахта.
130
00:21:04,635 --> 00:21:06,297
Добре.
131
00:21:36,745 --> 00:21:38,357
Добре.
132
00:21:38,467 --> 00:21:40,749
Няма аномалии.
133
00:22:42,348 --> 00:22:45,020
ИЗХОД 8
134
00:23:01,165 --> 00:23:03,107
Три.
135
00:23:03,207 --> 00:23:05,179
ИЗХОД 3
НАНБУ ПАРК
136
00:23:05,279 --> 00:23:07,111
ПРОГИМНАЗИЯ МИЗУСЕ
ХРАМЪТ ЙОНАГО
137
00:23:07,311 --> 00:23:09,774
СГРАДАТА НАГИХАРА
КРЪСТОВИЩЕ ОСЕМОНГИ
138
00:23:30,964 --> 00:23:33,096
Изход 8.
139
00:23:36,919 --> 00:23:38,871
Зъболекар.
140
00:23:39,382 --> 00:23:41,654
Ешер.
141
00:23:42,635 --> 00:23:44,967
Чичко.
142
00:23:49,251 --> 00:23:51,443
Съдебен писар.
143
00:23:51,874 --> 00:23:54,276
Клиника за разкрасяване.
144
00:23:54,376 --> 00:23:57,149
Високоплатена почасова работа.
145
00:23:57,249 --> 00:24:00,061
Какъв е етикета в метрото.
146
00:24:00,161 --> 00:24:02,163
Охранителна камера.
147
00:24:18,008 --> 00:24:22,352
Пожарен кран.
Врата. Врата.
148
00:24:23,333 --> 00:24:25,505
Вентилационна шахта.
149
00:24:25,606 --> 00:24:28,278
Врата, вентилационна шахта.
150
00:24:29,019 --> 00:24:32,262
Добре. Няма аномалии.
151
00:24:36,566 --> 00:24:39,589
КЛИНИКА ЗА РАЗКРАСЯВАНЕ
"ОСЕМ ОБЛАКА"
152
00:24:39,689 --> 00:24:41,120
Къде?
153
00:24:42,552 --> 00:24:44,223
Къде е?
154
00:24:44,323 --> 00:24:47,246
ВИСОКОПЛАТЕНА ПОЧАСОВА РАБОТА
КАФЕНЕ С ПРИСЛУЖНИЦИ "ЯГОДОВО МЛЯКО"
155
00:24:47,346 --> 00:24:50,279
КАКВО? ДОБРЕ ЛИ СТЕ?
КАКЪВ Е ЕТИКЕТА В МЕТРОТО.
156
00:24:50,379 --> 00:24:51,800
Ето го.
157
00:24:51,900 --> 00:24:54,833
ОХРАНИТЕЛНА КАМЕРА В ДЕЙСТВИЕ
158
00:25:39,285 --> 00:25:41,658
Още четири.
159
00:25:50,246 --> 00:25:52,398
Изход 8.
160
00:25:53,699 --> 00:25:56,712
Зъболекар.
Ешер.
161
00:25:56,812 --> 00:26:00,195
Съдебен писар.
Клиника за разкрасяване.
162
00:26:00,295 --> 00:26:01,887
Чичко.
163
00:26:01,987 --> 00:26:04,930
Високоплатена почасова работа.
Какъв е етикета в метрото.
164
00:26:05,030 --> 00:26:06,901
Охранителна камера.
165
00:26:07,002 --> 00:26:09,314
Пожарен кран. Врата.
166
00:26:11,906 --> 00:26:13,748
Врата.
167
00:26:14,288 --> 00:26:16,330
Вентилационна шахта.
168
00:26:17,191 --> 00:26:20,204
Врата, вентилационна шахта.
169
00:26:35,509 --> 00:26:37,460
Добре.
170
00:26:39,943 --> 00:26:41,494
Шкафчета.
171
00:26:41,594 --> 00:26:45,368
Едно, две, три. Едно, две, три.
Едно, две, три. Едно, две, три...
172
00:26:45,468 --> 00:26:48,601
Одеяло. Чаша.
Снимки за документи.
173
00:26:48,701 --> 00:26:51,644
Добре. Няма аномалии.
174
00:27:11,763 --> 00:27:13,775
Добре.
175
00:27:15,707 --> 00:27:17,548
Още три.
176
00:27:31,041 --> 00:27:32,903
Изход 8.
177
00:27:33,734 --> 00:27:35,525
Зъболекар.
178
00:27:35,836 --> 00:27:37,587
Ешер.
179
00:27:38,306 --> 00:27:40,360
Съдебен писар.
180
00:27:40,460 --> 00:27:42,202
Чичко.
181
00:27:44,324 --> 00:27:46,075
Добре.
182
00:27:47,277 --> 00:27:50,710
Клиника за разкрасяване.
Високоплатена почасова работа.
183
00:27:50,810 --> 00:27:54,433
Какъв е етикета в метрото.
Охранителна камера.
184
00:27:54,533 --> 00:27:57,376
Пожарен кран. Врата. Врата.
185
00:27:57,476 --> 00:27:58,898
Вент...
186
00:28:13,822 --> 00:28:15,844
Аномалия?
187
00:28:18,326 --> 00:28:21,329
Врата, вентилационна шахта.
188
00:28:43,029 --> 00:28:44,896
Ало?
189
00:28:44,996 --> 00:28:47,113
Най-накрая се свърза!
190
00:28:47,213 --> 00:28:49,189
Къде си сега?
191
00:28:51,457 --> 00:28:54,470
И аз... това се чудя...
192
00:28:56,742 --> 00:28:59,485
Все още съм в метрото.
193
00:28:59,585 --> 00:29:01,647
В метрото?
194
00:29:01,757 --> 00:29:03,279
Да.
195
00:29:03,379 --> 00:29:06,422
Въртя се в кръг.
196
00:29:06,522 --> 00:29:09,464
Не мога да изляза от станцията.
197
00:29:10,445 --> 00:29:13,779
Както винаги не можеш
да се ориентираш добре!
198
00:29:15,961 --> 00:29:19,294
Да, но ей сега ще дойда!
199
00:29:30,044 --> 00:29:32,106
Какво има?
200
00:29:36,050 --> 00:29:38,162
Аз...
201
00:29:39,803 --> 00:29:42,806
...не мога да реша.
202
00:29:43,907 --> 00:29:45,409
Какво?
203
00:29:47,110 --> 00:29:50,153
Не мога да реша.
204
00:29:53,987 --> 00:29:56,990
Какво да правя?
205
00:30:00,132 --> 00:30:05,227
Аз също това се чудя постоянно.
206
00:30:10,022 --> 00:30:11,723
Да.
207
00:30:13,976 --> 00:30:16,368
Днес...
208
00:30:19,191 --> 00:30:22,203
Докато се возех в метрото...
209
00:30:24,716 --> 00:30:28,409
...имаше майка, която
държеше в ръцете си плачещо бебе.
210
00:30:29,110 --> 00:30:32,133
И имаше един, който й крещеше.
211
00:30:36,607 --> 00:30:38,118
Обаче...
212
00:30:41,362 --> 00:30:44,374
Никой не я защити!
213
00:30:45,836 --> 00:30:48,979
Всички само си гледаха телефоните!
214
00:30:51,241 --> 00:30:54,974
Бебето плачеше през цялото време!
215
00:30:57,537 --> 00:30:59,409
Обаче...
216
00:31:06,976 --> 00:31:10,009
Престорих се,
че не видях нищо...
217
00:31:10,299 --> 00:31:13,302
И слязох от влака.
218
00:31:14,803 --> 00:31:16,865
Както всички.
219
00:31:25,994 --> 00:31:29,037
Такъв човек...
220
00:31:30,298 --> 00:31:33,311
...може ли да стане баща се чудя.
221
00:31:43,821 --> 00:31:46,824
Искам да изляза от тук!
222
00:31:47,865 --> 00:31:49,856
Чакам те.
223
00:31:51,758 --> 00:31:56,263
В момента щом намеря изхода,
ще дойда при теб!
224
00:32:09,956 --> 00:32:12,078
Чакам те.
225
00:32:41,235 --> 00:32:45,389
ИЗХОД 0
226
00:34:28,737 --> 00:34:34,563
ИЗХОД 8
227
00:35:25,501 --> 00:35:27,973
Добре съм...
228
00:35:45,149 --> 00:35:47,422
Добре съм...
229
00:35:56,891 --> 00:35:59,113
Добре съм...
230
00:36:01,925 --> 00:36:04,097
Добре съм...
231
00:36:06,540 --> 00:36:08,512
Добре съм...
232
00:36:10,904 --> 00:36:12,946
Добре съм...
233
00:36:15,248 --> 00:36:17,410
Добре съм...
234
00:36:42,264 --> 00:36:44,205
Добре съм...
235
00:37:10,440 --> 00:37:12,482
Аномалия.
236
00:37:23,793 --> 00:37:25,294
Какво?
237
00:37:30,970 --> 00:37:32,641
Нула?
238
00:37:35,174 --> 00:37:39,448
"Не игнорирайте аномалии"
"Ако видите аномалия се върнете назад"
239
00:37:39,548 --> 00:37:41,860
Върнах се...
240
00:37:44,022 --> 00:37:45,564
Какво?
241
00:37:48,316 --> 00:37:51,499
Не е аномалия?
242
00:37:58,956 --> 00:38:00,973
Какво има?
243
00:38:07,134 --> 00:38:09,636
Изгуби ли се?
244
00:38:11,028 --> 00:38:13,180
Сам ли си?
245
00:38:14,401 --> 00:38:16,993
Има ли някой с теб?
246
00:38:49,534 --> 00:38:51,356
Това...
247
00:38:54,008 --> 00:38:56,761
...вече не е човек.
248
00:39:10,104 --> 00:39:14,628
ВЪРВЯЩИЯТ МЪЖ
249
00:39:16,850 --> 00:39:18,682
Да!
250
00:39:26,569 --> 00:39:28,791
Да!
251
00:39:30,503 --> 00:39:32,625
Успяхме!
252
00:39:32,895 --> 00:39:34,697
Ела!
253
00:39:36,929 --> 00:39:38,701
Хайде!
254
00:39:58,439 --> 00:40:02,663
Осем. Вентилационна шахта.
Електрическа стая.
255
00:40:02,904 --> 00:40:05,917
Добре! Вентилационна шахта
256
00:40:11,182 --> 00:40:13,003
Добре.
257
00:40:13,103 --> 00:40:16,076
Само за персонала на метрото.
Тестов пожарен клапан.
258
00:40:16,176 --> 00:40:18,448
Пожарен кран.
Добре.
259
00:40:18,548 --> 00:40:20,440
Плакати.
260
00:40:22,933 --> 00:40:27,417
Един, два, три, четири.
261
00:40:27,517 --> 00:40:32,362
Пет, шест, седем. Добре.
262
00:40:38,507 --> 00:40:40,069
Шкафчета.
263
00:40:40,169 --> 00:40:44,823
Един, два, три, четири, пет, шест,
седем, осем, девет, десет...
264
00:40:44,923 --> 00:40:47,896
Боклуци.
Снимки за документи.
265
00:40:48,026 --> 00:40:51,059
Е? Ти видя ли нещо?
266
00:40:53,572 --> 00:40:55,203
Хей!
267
00:40:56,975 --> 00:40:59,427
Видя ли нещо?
268
00:41:00,849 --> 00:41:04,142
Ако мълчиш, не мога да те разбера!
269
00:41:07,835 --> 00:41:09,477
Извинявай.
270
00:41:10,077 --> 00:41:12,460
Страшно е нали?
271
00:41:12,600 --> 00:41:14,161
Хайде.
272
00:41:18,155 --> 00:41:19,777
Добре.
273
00:41:19,947 --> 00:41:23,930
Добре, добре, добре. Добре!
274
00:41:24,201 --> 00:41:25,912
Да!
275
00:41:28,365 --> 00:41:30,126
Ела!
276
00:41:46,182 --> 00:41:47,963
Осем.
277
00:41:48,284 --> 00:41:52,087
Вентилационна шахта.
Електрическа стая. Добре!
278
00:41:52,217 --> 00:41:56,061
Плакати. Нека заедно да ги преброим!
279
00:41:56,161 --> 00:42:00,885
Един. Два. Три.
280
00:42:00,986 --> 00:42:03,948
Ще ми кажеш, ако видиш нещо, нали?
281
00:42:04,859 --> 00:42:06,361
Пет.
282
00:42:06,461 --> 00:42:08,403
Да не би...
283
00:42:14,088 --> 00:42:17,131
...да сте се изгубил?
284
00:42:17,231 --> 00:42:20,194
Какво...
Да...
285
00:42:21,475 --> 00:42:23,927
И аз не мога да изляза от тук.
286
00:42:24,027 --> 00:42:26,042
Ако не е проблем...
287
00:42:26,142 --> 00:42:28,682
...може ли да дойда с Вас?
288
00:42:28,782 --> 00:42:32,015
О, да.
Разбира се!
289
00:42:32,626 --> 00:42:38,301
Това момче, също като нас двамата,
изглежда сякаш се е изгубило.
290
00:42:38,661 --> 00:42:41,584
Така е, нали.
- Да.
291
00:43:01,293 --> 00:43:04,406
Чудя се къде ли се намираме?
292
00:43:04,518 --> 00:43:06,543
Аз също.
293
00:43:09,290 --> 00:43:11,633
Възможно ли е...
294
00:43:12,914 --> 00:43:16,067
...да сме мъртви?
295
00:43:16,417 --> 00:43:18,439
Какво?
- Какво?
296
00:43:20,591 --> 00:43:22,763
В ада ли сме?
297
00:43:23,954 --> 00:43:26,967
В чистилището ли сме?
298
00:43:27,187 --> 00:43:31,151
Сякаш не можем да излезем,
защото сме направили нещо лошо, нали?
299
00:43:31,641 --> 00:43:33,854
Какво? В ада?
300
00:43:33,964 --> 00:43:37,377
Има ли нещо, за което,
се чувствате виновен?
301
00:43:38,238 --> 00:43:40,720
Виновен казвате...
302
00:43:41,020 --> 00:43:43,242
Шегувам се бе!
303
00:43:46,175 --> 00:43:49,598
Накъдето и да отидете,
това е обикновен коридор!
304
00:43:56,505 --> 00:43:58,514
Да вървим.
305
00:43:58,747 --> 00:44:00,329
Хайде!
306
00:44:10,288 --> 00:44:13,321
Да не би да забелязахте нещо?
307
00:44:15,263 --> 00:44:17,355
Всеки път...
308
00:44:18,476 --> 00:44:22,900
От отсрещната страна,
има човек, който върви насам, нали?
309
00:44:25,232 --> 00:44:27,064
Мъж.
310
00:44:27,164 --> 00:44:30,097
Чичко.
- Чичко?
311
00:44:30,197 --> 00:44:33,140
Той със сигурност е опасен, нали?
312
00:44:33,240 --> 00:44:35,172
Какво?
313
00:44:35,272 --> 00:44:38,665
Няма ли да дойде и този път?
314
00:44:38,945 --> 00:44:42,048
Но...
- Това е аномалия, нали?
315
00:44:43,299 --> 00:44:44,841
Ами...
316
00:44:44,971 --> 00:44:46,502
Е...
317
00:44:48,154 --> 00:44:49,846
Хей...
318
00:44:51,547 --> 00:44:54,550
Наистина ли искате да се върнете?
319
00:44:55,801 --> 00:44:57,303
Моля?
320
00:44:59,995 --> 00:45:04,660
Не е ли по-добре да останете тук?
321
00:45:10,085 --> 00:45:14,689
Всеки ден се возите в претъпкан влак,
отивате на работа...
322
00:45:14,789 --> 00:45:17,412
...правите едно и също нещо.
323
00:45:17,512 --> 00:45:20,565
Това повече ми прилича на ад!
Жал ми е за Вас!
324
00:45:22,426 --> 00:45:24,979
Жал Ви е за мен?
325
00:45:26,580 --> 00:45:31,235
Всеки ден се возите в претъпкан влак,
отивате на работа...
326
00:45:31,335 --> 00:45:33,847
...правите едно и също нещо.
327
00:45:33,947 --> 00:45:37,030
Това повече ми прилича на ад!
Жал ми е за Вас!
328
00:45:37,160 --> 00:45:39,192
Ч--чакай...
329
00:45:41,625 --> 00:45:46,029
Всеки ден се возите в претъпкан влак,
отивате на работа...
330
00:45:46,129 --> 00:45:48,972
...правите едно и също нещо.
331
00:45:49,072 --> 00:45:53,035
Това повече ми прилича на а...
332
00:45:53,236 --> 00:45:54,807
Какво?
333
00:45:55,728 --> 00:45:57,850
Какво Ви има?
334
00:45:58,871 --> 00:46:00,543
Хей!
335
00:46:00,793 --> 00:46:02,985
Добре ли сте?
336
00:46:03,816 --> 00:46:05,317
Какво?
337
00:46:05,417 --> 00:46:06,949
Хей!
338
00:46:08,070 --> 00:46:10,122
Добре ли сте?
339
00:46:10,332 --> 00:46:12,584
Какво Ви стана?
340
00:46:12,744 --> 00:46:14,596
Какво?
341
00:46:15,307 --> 00:46:17,529
Жал ми е за Вас!
342
00:46:18,470 --> 00:46:21,843
Всеки ден се возите в претъпкан влак,
отивате на работа...
343
00:46:21,943 --> 00:46:25,256
...правите едно и също нещо.
Това повече ми прилича на ад!
344
00:46:25,356 --> 00:46:28,289
Жал ми е за Вас!
- Какво й стана?
345
00:46:28,389 --> 00:46:31,272
...отивате на работа, правите едно и
също нещо.
346
00:46:31,372 --> 00:46:33,224
Това повече ми прилича на ад!
347
00:46:33,424 --> 00:46:36,146
Жал ми е за Вас!
- Чакай, това е аномалия!
348
00:46:37,237 --> 00:46:39,870
Аномалия!
Хайде!
349
00:46:42,482 --> 00:46:45,505
Всеки ден се возите в претъпкан влак,
отивате на работа...
350
00:46:45,605 --> 00:46:48,548
...правите едно и също нещо. Това...
351
00:46:53,613 --> 00:46:55,775
Коя беше тази?
352
00:47:01,961 --> 00:47:03,813
Шест.
353
00:47:07,186 --> 00:47:09,067
Хайде.
354
00:47:11,214 --> 00:47:13,221
Още два.
355
00:47:13,792 --> 00:47:15,864
Още два.
356
00:47:24,923 --> 00:47:26,824
Осем.
357
00:47:27,014 --> 00:47:30,748
Вентилационна шахта.
Електрическа стая. Добре!
358
00:47:31,048 --> 00:47:34,542
Плакати. Един, два.
359
00:47:34,732 --> 00:47:38,465
Три, четири, пет.
360
00:47:39,366 --> 00:47:41,428
Таласъм.
361
00:47:43,310 --> 00:47:47,134
Пет, шест, седем.
362
00:47:50,677 --> 00:47:54,080
Нямаше, нали?
Няма грешка, нали?
363
00:47:54,911 --> 00:47:59,435
Ако тук сгрешим, никога няма
да можем да излезем от тук!
364
00:48:01,447 --> 00:48:04,180
Какво? Видя ли нещо?
365
00:48:04,460 --> 00:48:06,752
Все още ли те е страх?
366
00:48:06,852 --> 00:48:09,355
Всичко е наред!
367
00:48:12,297 --> 00:48:14,940
Всичко е наред!
368
00:48:16,121 --> 00:48:18,623
Хайде, да вървим!
369
00:48:18,723 --> 00:48:20,295
Хайде!
370
00:48:22,647 --> 00:48:27,812
Шкафчета. Един, два, три, четири, пет,
шест, седем, осем, девет, десет...
371
00:48:27,912 --> 00:48:30,495
Боклуци.
Снимки за документи.
372
00:48:30,595 --> 00:48:32,977
Няма аномалии! Добре!
373
00:48:56,910 --> 00:49:00,833
Защо не гледах внимателно!
374
00:49:02,175 --> 00:49:05,808
Що за информационно табло е това!?
375
00:49:05,908 --> 00:49:07,940
Проклето табло!
376
00:49:08,040 --> 00:49:09,512
Нямам време!
377
00:49:09,612 --> 00:49:13,375
Отдавна не бях виждал сина си.
Днес трябваше да се срещна с него!
378
00:49:18,790 --> 00:49:21,423
Защо бе?!
379
00:49:52,562 --> 00:49:54,334
Извинявай.
380
00:49:57,017 --> 00:49:58,848
Идваш ли?
381
00:50:09,248 --> 00:50:12,351
Добре, добре.
382
00:50:13,382 --> 00:50:16,385
Хайде! Още осем.
383
00:50:17,536 --> 00:50:19,888
Още осем.
384
00:50:30,749 --> 00:50:32,370
Какво?
385
00:50:34,162 --> 00:50:35,663
Какво?
386
00:50:38,806 --> 00:50:40,828
Повърхността!
387
00:50:44,602 --> 00:50:47,474
Добре! Добре!
388
00:50:47,875 --> 00:50:51,148
Излизаме. Излизаме.
389
00:51:04,160 --> 00:51:07,173
Виж! Излизаме!
390
00:51:08,765 --> 00:51:11,107
Не!
391
00:51:21,827 --> 00:51:23,889
Ела.
392
00:51:40,405 --> 00:51:43,437
Аз не съм виновен!
393
00:51:43,848 --> 00:51:46,020
Не съм виновен!
394
00:51:52,116 --> 00:51:58,121
ИЗХОД 8
395
00:54:29,825 --> 00:54:31,637
Аномалия.
396
00:54:46,071 --> 00:54:50,405
Не е аномалия?
397
00:54:51,846 --> 00:54:53,698
Какво?
398
00:54:54,809 --> 00:54:56,834
Какво има?
399
00:55:01,365 --> 00:55:03,567
Изгуби ли се?
400
00:55:04,788 --> 00:55:06,940
Сам ли си?
401
00:55:07,991 --> 00:55:10,524
Има ли някой с теб?
402
00:55:36,408 --> 00:55:39,471
Това вече...
403
00:55:41,213 --> 00:55:44,226
...не е човек.
404
00:55:52,574 --> 00:55:56,707
Пожарен кран. Врата. Врата.
405
00:55:57,518 --> 00:56:01,082
Вентилационна шахта. Врата.
406
00:56:01,672 --> 00:56:04,235
Вентилационна шахта.
407
00:56:09,480 --> 00:56:11,722
Няма аномалии.
408
00:56:16,947 --> 00:56:19,029
Не идваш ли?
409
00:56:20,620 --> 00:56:23,973
ВЪРНИ СЕ! ВЪРНИ СЕ! ВЪРНИ СЕ!
410
00:56:24,774 --> 00:56:28,618
МОМЧЕТО
411
00:56:28,718 --> 00:56:30,730
Не идваш ли?
412
00:56:31,100 --> 00:56:35,875
Едно, две, три. Едно, две, три.
Едно, две, три. Едно, две, три...
413
00:56:35,975 --> 00:56:39,218
Одеяло. Чаша.
Снимки за документи.
414
00:56:40,149 --> 00:56:42,190
Няма аномалии.
415
00:57:01,649 --> 00:57:03,741
Нула...
416
00:57:14,761 --> 00:57:17,304
Започваме отново.
417
00:57:27,654 --> 00:57:29,726
Изход 8.
418
00:57:31,537 --> 00:57:33,269
Зъболекар.
419
00:57:33,759 --> 00:57:35,521
Ешер.
420
00:57:36,212 --> 00:57:38,364
Съдебен писар.
421
00:57:39,655 --> 00:57:41,567
Чичко.
422
00:57:45,611 --> 00:57:49,705
Клиника за разкрасяване.
Високоплатена почасова работа.
423
00:57:49,805 --> 00:57:54,069
Какъв е етикета в метрото.
Охранителна камера.
424
00:57:54,629 --> 00:57:59,143
Пожарен кран. Врата. Врата.
425
00:57:59,724 --> 00:58:01,946
Вентилационна шахта.
426
00:58:02,046 --> 00:58:05,029
Врата, вентилационна шахта.
427
00:58:15,609 --> 00:58:17,621
Това...
428
00:58:18,442 --> 00:58:20,654
...изглежда...
429
00:58:22,025 --> 00:58:23,977
...различно.
430
00:58:25,639 --> 00:58:27,410
Аномалия е.
431
00:58:27,510 --> 00:58:29,943
Чакай малко!
Това е аномалия!
432
00:58:33,156 --> 00:58:35,138
Стига бе.
433
00:58:41,263 --> 00:58:44,607
Пак трябва да почваме отначало!
434
00:58:55,677 --> 00:58:57,449
Какво?
435
00:59:14,355 --> 00:59:16,227
Хайде.
436
00:59:31,131 --> 00:59:33,473
Изход 8.
437
00:59:35,124 --> 00:59:37,016
Зъболекар.
438
00:59:37,437 --> 00:59:39,278
Ешер.
439
00:59:39,519 --> 00:59:41,521
Съдебен писар.
440
00:59:42,922 --> 00:59:44,694
Чичко.
441
00:59:47,987 --> 00:59:51,700
Клиника за разкрасяване.
Високоплатена почасова работа.
442
00:59:51,800 --> 00:59:55,394
Какъв е етикета в метрото.
Охранителна камера.
443
00:59:55,574 --> 01:00:00,809
Пожарен кран. Врата. Врата.
Вентилационна шахта.
444
01:00:00,909 --> 01:00:04,092
Врата, вентилационна шахта. Добре.
445
01:00:05,713 --> 01:00:07,845
Няма аномалии.
446
01:00:16,624 --> 01:00:18,656
Идваш ли?
447
01:00:27,995 --> 01:00:34,000
САМО ЗА ПЕРСОНАЛА НА МЕТРОТО
448
01:00:39,185 --> 01:00:41,287
Това е аномалия.
449
01:00:42,739 --> 01:00:45,791
Връщаме се.
Да се връщаме!
450
01:01:13,958 --> 01:01:16,430
Добре.
451
01:01:38,151 --> 01:01:40,163
Изход...
452
01:01:41,364 --> 01:01:43,046
Какво?
453
01:01:47,250 --> 01:01:49,091
Какво?
454
01:02:25,376 --> 01:02:27,438
Какво?
455
01:02:46,996 --> 01:02:49,449
Мама!
456
01:03:14,552 --> 01:03:16,394
Телефона...
457
01:03:18,987 --> 01:03:21,089
Телефона...
458
01:03:38,996 --> 01:03:40,827
Хайде.
459
01:04:24,539 --> 01:04:26,130
Добре.
460
01:04:28,112 --> 01:04:29,884
Три.
461
01:04:52,285 --> 01:04:55,138
Какво? Ти?
462
01:05:12,604 --> 01:05:15,627
Мамо?
- Моля?
463
01:05:15,727 --> 01:05:18,670
Мамо, извинявай...
464
01:05:18,770 --> 01:05:21,943
Какви ги говориш?
"Мамо"?
465
01:05:23,475 --> 01:05:25,917
Мамо!
- Чакай малко! Не! Не!
466
01:05:26,017 --> 01:05:28,820
Това не е майка ти!
- Мамо! Мамо!
467
01:05:29,160 --> 01:05:32,703
Пусни ме!
- Не може! Това е лъжа!
468
01:05:33,684 --> 01:05:35,916
Мамо! Мамо!
469
01:05:36,016 --> 01:05:38,108
Да се връщаме!
- Мамо!
470
01:05:38,208 --> 01:05:40,731
Мамо! Мамо!
471
01:05:41,071 --> 01:05:42,823
Мамо...
472
01:05:45,816 --> 01:05:48,108
Какво ще правим?
473
01:05:53,233 --> 01:05:55,655
Какво ще правим?
474
01:06:00,860 --> 01:06:03,132
Какво ще правим?
475
01:06:09,018 --> 01:06:15,023
ИЗХОД 4
476
01:06:32,620 --> 01:06:34,692
Добре ли си?
477
01:06:50,707 --> 01:06:54,691
От майка си ли се изгуби?
478
01:06:56,983 --> 01:06:58,885
Нарочно...
479
01:06:59,946 --> 01:07:01,447
Какво?
480
01:07:01,577 --> 01:07:03,189
Нарочно...
481
01:07:05,291 --> 01:07:07,443
...се изгубих.
482
01:07:07,843 --> 01:07:09,535
Защо?
483
01:07:09,665 --> 01:07:12,558
Исках мама да ме търси.
484
01:07:16,021 --> 01:07:17,823
Наистина ли?
485
01:07:19,845 --> 01:07:22,237
И аз съм правил така.
486
01:07:27,862 --> 01:07:30,345
Мама страшна ли е?
487
01:07:34,729 --> 01:07:37,562
Когато е ядосана е страшна.
488
01:07:39,023 --> 01:07:40,534
Е...
489
01:07:40,915 --> 01:07:44,148
Предполагам всички майки са така.
490
01:07:48,011 --> 01:07:50,013
А татко ти?
491
01:07:53,006 --> 01:07:55,539
Никога не съм се срещал с него.
492
01:08:01,454 --> 01:08:03,166
Ясно.
493
01:08:06,359 --> 01:08:08,421
И аз съм така.
494
01:08:12,715 --> 01:08:16,809
Е, нека те върнем при майка ти.
495
01:08:21,293 --> 01:08:24,556
И аз трябва да се прибирам.
496
01:08:25,237 --> 01:08:28,560
Добре. Да тръгваме!
497
01:08:40,321 --> 01:08:42,433
Изход 8.
498
01:08:44,015 --> 01:08:46,217
Наопаки.
499
01:08:49,760 --> 01:08:52,763
Прав си! Наопаки е!
500
01:08:53,353 --> 01:08:55,586
Да се връщаме.
501
01:09:20,299 --> 01:09:22,347
Още три.
502
01:09:41,469 --> 01:09:44,642
Изход 8.
- Добре!
503
01:09:45,463 --> 01:09:48,406
Зъболекар.
Ешер.
504
01:09:48,686 --> 01:09:51,919
Съдебен писар.
- Чичко.
505
01:09:57,564 --> 01:10:01,358
Клиника за разкрасяване.
Високоплатена почасова работа.
506
01:10:01,458 --> 01:10:03,500
Какъв е етикета...
507
01:12:13,483 --> 01:12:15,055
Хей.
508
01:12:16,876 --> 01:12:21,140
Ако успеем да излезем от тук,
какво ти се прави?
509
01:12:21,901 --> 01:12:23,513
Пица.
510
01:12:23,763 --> 01:12:25,595
Пица?
511
01:12:26,435 --> 01:12:29,949
Запечена с много кашкавал отгоре
ми се яде!
512
01:12:32,191 --> 01:12:34,303
Звучи вкусно!
513
01:12:36,815 --> 01:12:38,677
Аз...
514
01:12:41,660 --> 01:12:44,683
...не знам какво ще правя.
515
01:13:03,571 --> 01:13:05,442
Красиво е.
516
01:13:05,542 --> 01:13:07,474
Давам ти го.
517
01:13:08,155 --> 01:13:09,746
Какво?
518
01:13:10,187 --> 01:13:12,519
Талисман.
519
01:13:23,049 --> 01:13:24,991
Талисман?
520
01:13:33,279 --> 01:13:35,140
Мерси.
521
01:13:36,061 --> 01:13:37,733
Хайде.
522
01:13:40,395 --> 01:13:42,482
Още два.
523
01:13:51,086 --> 01:13:52,667
Изход 8.
524
01:13:52,767 --> 01:13:54,609
Добре.
- Добре.
525
01:13:54,709 --> 01:13:57,502
Зъболекар.
Ешер.
526
01:13:57,832 --> 01:14:00,885
Съдебен писар.
- Чичко.
527
01:14:01,365 --> 01:14:03,007
Добре.
528
01:14:04,839 --> 01:14:08,282
Клиника за разкрасяване.
Високоплатена почасова работа.
529
01:14:08,382 --> 01:14:10,757
Какъв е етикета в метрото.
Охранителна камера.
530
01:14:10,857 --> 01:14:12,804
Добре.
- Добре.
531
01:14:12,904 --> 01:14:14,841
Пожарен кран. Врата.
532
01:14:14,941 --> 01:14:16,388
Вра...
533
01:14:21,354 --> 01:14:23,506
Ела тук!
534
01:15:48,377 --> 01:15:51,760
Целият е мокър!
535
01:15:56,064 --> 01:15:58,076
Права си.
536
01:16:02,240 --> 01:16:04,082
Тате?
537
01:16:06,043 --> 01:16:08,195
Какво ще правиш?
538
01:16:09,817 --> 01:16:11,699
Какво?
539
01:16:12,520 --> 01:16:14,652
Вика те.
540
01:16:21,748 --> 01:16:24,201
Стегни се, тате!
541
01:16:26,853 --> 01:16:30,096
Знаеш ли, от време на време...
- Да?
542
01:16:31,387 --> 01:16:33,670
Не съм сигурен...
543
01:16:36,873 --> 01:16:39,525
...дали постъпвам правилно.
544
01:16:43,829 --> 01:16:48,714
Кой е правилният начин никой не знае.
545
01:16:54,079 --> 01:16:56,271
Но всичко ще е наред.
546
01:16:58,683 --> 01:17:01,426
Защото ти го закриляш.
547
01:17:04,649 --> 01:17:07,171
И той някой ден...
548
01:17:07,622 --> 01:17:10,765
...щя закриля теб.
549
01:17:16,090 --> 01:17:17,942
Мамо.
550
01:17:19,033 --> 01:17:21,315
Какво има?
551
01:17:25,629 --> 01:17:27,531
Красиво е, нали?
552
01:17:28,462 --> 01:17:31,384
Запази си го като талисман.
553
01:17:32,635 --> 01:17:35,408
Тате, талисман!
554
01:17:54,116 --> 01:17:56,898
Тате, така боли.
555
01:17:58,600 --> 01:18:00,772
Извинявай.
556
01:18:01,723 --> 01:18:03,485
Добре.
557
01:18:05,226 --> 01:18:10,481
Добре! Искаш ли да играем? Хайде!
558
01:18:18,979 --> 01:18:22,122
Внимавай! Бягай!
559
01:18:44,674 --> 01:18:46,906
Добре си.
560
01:22:27,255 --> 01:22:29,347
Още един.
561
01:22:41,258 --> 01:22:43,070
Изход 8.
562
01:22:43,800 --> 01:22:47,354
Зъболекар.
Ешер.
563
01:22:47,614 --> 01:22:50,126
Съдебен писар.
564
01:22:50,226 --> 01:22:52,038
Чичко.
565
01:22:55,011 --> 01:22:58,064
Клиника за разкрасяване.
Високоплатена почасова работа.
566
01:22:58,164 --> 01:23:01,487
Какъв е етикета в метрото.
Охранителна камера.
567
01:23:02,208 --> 01:23:05,431
Пожарен кран. Врата.
568
01:23:05,531 --> 01:23:09,545
Врата. Вентилационна шахта. Врата.
569
01:23:11,447 --> 01:23:13,649
Вентилационна шахта.
570
01:23:36,740 --> 01:23:40,995
Шкафчета. Едно, две, три.
Едно, две, три. Едно, две, три...
571
01:23:41,095 --> 01:23:44,658
Одеяло. Чаша.
Снимки за документи.
572
01:23:48,141 --> 01:23:50,524
Няма аномалии.
573
01:24:18,530 --> 01:24:20,512
Какво?
574
01:24:22,604 --> 01:24:28,610
ИЗХОД 8
575
01:24:43,914 --> 01:24:45,616
Добре.
576
01:26:54,458 --> 01:27:00,464
ИЗХОД
577
01:27:36,267 --> 01:27:37,879
Да?
578
01:27:40,311 --> 01:27:42,003
Ало?
579
01:27:42,734 --> 01:27:44,285
Да.
580
01:27:46,177 --> 01:27:48,579
Къде си сега?
581
01:27:49,030 --> 01:27:52,483
Все още съм в болницата.
582
01:27:56,166 --> 01:28:00,601
Сега идвам при теб.
583
01:28:05,015 --> 01:28:07,177
Какво ще правим?
584
01:28:13,242 --> 01:28:15,034
Да.
585
01:28:19,859 --> 01:28:22,101
Веднага идвам.
586
01:29:16,743 --> 01:29:18,775
Млъкни!
587
01:29:19,425 --> 01:29:22,919
Това дразни всички!
- Извинявам се!
588
01:29:23,019 --> 01:29:25,752
Нали си му майка!
Накарай го да млъкне!
589
01:29:25,852 --> 01:29:27,331
Извинявам се!
590
01:29:29,765 --> 01:29:33,699
Престани вече!
591
01:29:33,799 --> 01:29:38,693
Първоначално, с какъв акъл
се качваш на претъпкан влак с бебе?
592
01:29:38,944 --> 01:29:41,596
Не ти ли е жал за него?
593
01:29:45,460 --> 01:29:48,052
Какво ме гледаш така?
594
01:29:48,152 --> 01:29:50,865
Аз ли съм ти виновен!?
595
01:30:25,918 --> 01:30:31,924
ИЗХОД 8
596
01:30:36,398 --> 01:30:41,343
НИНОМИЯ КАЗУНАРИ
В РОЛЯТА НА ИЗГУБЕНИЯ МЪЖ
597
01:30:41,443 --> 01:30:46,468
КОЧИ ЯМАТО
В РОЛЯТА НА ВЪРВЕЩИЯТ МЪЖ
598
01:30:46,568 --> 01:30:51,553
АСАНУМА НАРУ
В РОЛЯТА НА МОМЧЕТО
599
01:30:51,653 --> 01:30:56,757
ХАНАСЕ КОТОНЕ
В РОЛЯТА НА УЧЕНИЧКАТА
600
01:31:02,313 --> 01:31:07,127
КОМАЦУ НАНА
В РОЛЯТА НА БИВШАТА ПРИЯТЕЛКА
601
01:31:07,227 --> 01:31:12,122
РЕЖИСЬОР
КАУАМУРА ГЕНКИ
602
01:31:12,222 --> 01:31:17,257
ПО ИГРАТА "ИЗХОД 8"
НА KOTAKE CREATE
603
01:31:17,357 --> 01:31:22,342
СЦЕНАРИИ
ХИРАСЕ КЕНТАРО И КАУАМУРА ГЕНКИ
604
01:31:22,442 --> 01:31:27,577
МУЗИКА
НАКАТА ЯСУТАКА И АМИМОРИ ШОХЕЙ
605
01:31:27,677 --> 01:31:29,716
ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОДУЦЕНТИ
ИЧИКАУА МИНАМИ
606
01:31:29,816 --> 01:31:32,601
ИЗПЪЛНИТЕЛНИ ПРОДУЦЕНТИ
УЕДА ТАЧИ, ФУРУСАУА ЙОШИХИРО
607
01:31:32,701 --> 01:31:37,706
КО-ИЗПЪЛНИТЕЛНИ ПРОДУЦЕНТИ
УСУИ ХИСАШИ, ОКАМУРА УАКАНА
608
01:31:37,806 --> 01:31:42,881
ПРОДУЦЕНТ
САКАТА ЮТО
609
01:31:42,981 --> 01:31:47,896
ПРОДУЦЕНТИ
ЯМАДА КЕНДЖИ, ЯМАМОТО АКИТО, ИТО ТАИЧИ
610
01:31:47,996 --> 01:31:52,821
ПРЕВОД И СУБТИТРИ
BGwota
611
01:31:54,175 --> 01:31:58,855
Синхронизация: MaStErChO
612
01:34:40,930 --> 01:34:43,252
ИЗХОД 8
45851