All language subtitles for E09.Happiness.2021.720P.x265.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:21,000 ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 2 00:00:14,540 --> 00:00:17,309 (All characters, locations, organizations, religions,) 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,374 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,874 (Episode 9) 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,228 Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim. 6 00:00:35,229 --> 00:00:37,195 They both seemed a bit weird... 7 00:00:40,570 --> 00:00:41,665 Hello. 8 00:00:43,899 --> 00:00:45,165 Mr. Kim. 9 00:00:46,570 --> 00:00:47,665 Hi. 10 00:00:52,479 --> 00:00:54,074 Do you feel thirsty too? 11 00:00:55,549 --> 00:00:57,375 Don't you dare go after her. 12 00:00:58,119 --> 00:00:59,875 Talk to me if you must. 13 00:01:02,549 --> 00:01:03,644 You too. 14 00:01:05,289 --> 00:01:08,589 Sae Bom. We must figure out who's infected. 15 00:01:08,590 --> 00:01:11,355 You could've gotten sick without knowing. 16 00:01:11,860 --> 00:01:14,825 Stand up straight. You're enforcing order. 17 00:01:17,870 --> 00:01:21,705 You still have a lot of water and food. 18 00:01:22,140 --> 00:01:24,405 We'll stay indoors. 19 00:01:24,980 --> 00:01:27,274 Can you stop all this and leave? 20 00:01:27,450 --> 00:01:29,004 Right this moment. 21 00:01:29,379 --> 00:01:30,474 My patience... 22 00:01:31,819 --> 00:01:33,614 is running really thin. 23 00:01:33,849 --> 00:01:35,644 Do you see that glare? 24 00:01:36,489 --> 00:01:38,355 Why won't you aim your gun at her? 25 00:02:01,450 --> 00:02:03,405 He's really out of his mind. 26 00:02:06,379 --> 00:02:07,485 Hey, mister. 27 00:02:08,289 --> 00:02:09,444 What are you looking for? 28 00:02:09,689 --> 00:02:11,155 What do you need? 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,525 I was just... 30 00:02:16,430 --> 00:02:18,529 It doesn't look like a newlyweds' home. 31 00:02:18,530 --> 00:02:20,395 It's much better without you around. 32 00:02:21,970 --> 00:02:24,639 But about that kid. 33 00:02:24,639 --> 00:02:26,068 Shouldn't she be staying somewhere else? 34 00:02:26,069 --> 00:02:28,134 What if either of you bites her? 35 00:02:28,310 --> 00:02:30,908 Where should she stay, then? At your place? 36 00:02:30,909 --> 00:02:32,175 She can do that. 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,004 I'm good with kids. 38 00:02:34,550 --> 00:02:36,275 I can tutor her too. 39 00:02:38,650 --> 00:02:40,044 You're here for the pills, aren't you? 40 00:02:40,689 --> 00:02:42,215 The pills that cause the disease. 41 00:02:44,389 --> 00:02:46,559 Give me all you have, 42 00:02:46,560 --> 00:02:49,559 and lie low in your apartment. 43 00:02:49,560 --> 00:02:51,395 Then I'll let you stay. 44 00:02:51,430 --> 00:02:53,499 What do you need them for? 45 00:02:53,500 --> 00:02:55,764 You already failed trying to infect everyone. 46 00:02:57,539 --> 00:02:59,595 I did some thinking. 47 00:03:00,039 --> 00:03:02,369 Those pills kept my wife alive... 48 00:03:02,370 --> 00:03:04,339 even after her head was bashed in. 49 00:03:04,340 --> 00:03:06,679 I'll take the pills if I'm ever in danger. 50 00:03:06,680 --> 00:03:08,679 That will eliminate the chances... 51 00:03:08,680 --> 00:03:11,645 of me dying of blood loss even if a freak bites me. 52 00:03:13,050 --> 00:03:15,219 I can get sick but feel no pain. 53 00:03:15,220 --> 00:03:16,589 Aren't you afraid of the disease? 54 00:03:16,590 --> 00:03:17,984 Why should I be? 55 00:03:19,819 --> 00:03:21,484 The infected feel no fear. 56 00:03:22,590 --> 00:03:23,685 Mister. 57 00:03:24,560 --> 00:03:25,995 This isn't a narcotic. 58 00:03:28,530 --> 00:03:29,625 Gosh. 59 00:03:43,280 --> 00:03:44,815 What were you doing in there? 60 00:03:45,180 --> 00:03:47,014 Weren't you on the third floor? 61 00:03:47,289 --> 00:03:50,345 The detective in Unit 501 said I could stay there instead. 62 00:03:51,060 --> 00:03:53,258 Is something wrong? 63 00:03:53,259 --> 00:03:57,694 Well, the others are saying these people are infected. 64 00:03:58,099 --> 00:04:01,098 Did they come at you like this, trying to bite you? 65 00:04:01,099 --> 00:04:03,194 No, they didn't. 66 00:04:07,770 --> 00:04:10,538 Honey. Are you sure they're infected? 67 00:04:10,539 --> 00:04:11,634 I'll explain later. 68 00:04:11,680 --> 00:04:14,604 All that happened is on you. 69 00:04:16,180 --> 00:04:20,214 Since you're all here, let's talk about this. 70 00:04:20,919 --> 00:04:22,449 We need to figure out... 71 00:04:22,450 --> 00:04:24,988 what to do with the people in Unit 501. 72 00:04:24,989 --> 00:04:26,285 You lot! 73 00:04:27,020 --> 00:04:29,485 Have your talk in the resident representative's home. 74 00:04:29,690 --> 00:04:32,055 It's practically empty with lots of room! 75 00:04:32,499 --> 00:04:35,425 Every one of you can get inside... 76 00:04:36,369 --> 00:04:38,194 and still have room to spare, right? 77 00:04:38,570 --> 00:04:40,165 Detective! 78 00:04:42,210 --> 00:04:45,334 Sae Bom. What are you doing? 79 00:04:46,710 --> 00:04:47,904 Don't, Sae Bom. 80 00:04:48,010 --> 00:04:49,574 Take a deep breath. 81 00:04:49,880 --> 00:04:51,144 Be calm. 82 00:04:51,619 --> 00:04:52,714 Good. 83 00:04:53,380 --> 00:04:54,944 You can all go now. 84 00:04:55,450 --> 00:04:56,545 Come with me. 85 00:04:57,150 --> 00:04:58,855 (SY Home Cleaning) 86 00:05:04,429 --> 00:05:05,524 Sae Bom. 87 00:05:08,330 --> 00:05:09,495 Are you all right? 88 00:05:10,599 --> 00:05:11,795 Don't you feel thirsty? 89 00:05:12,070 --> 00:05:14,204 I'm really disappointed with you. 90 00:05:23,010 --> 00:05:26,848 She's right. Ms. Oh's home is a good spot. 91 00:05:26,849 --> 00:05:28,548 Let's check out the Royal Floor. 92 00:05:28,549 --> 00:05:32,685 That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people. 93 00:05:33,820 --> 00:05:36,589 My apartment isn't very clean. 94 00:05:36,590 --> 00:05:38,829 I don't mind that at all. 95 00:05:38,830 --> 00:05:41,329 Ms. Oh's apartment would be a great place to meet. 96 00:05:41,330 --> 00:05:42,769 Let's check it out. 97 00:05:42,770 --> 00:05:44,038 - Let's go. - Let's go upstairs. 98 00:05:44,039 --> 00:05:45,594 Come along. Let's go. 99 00:05:45,970 --> 00:05:47,535 - But... - Let's go. 100 00:05:50,710 --> 00:05:51,805 Are you okay? 101 00:05:52,909 --> 00:05:55,408 Do you think I want Sae Bom to get sick? 102 00:05:55,409 --> 00:05:58,118 I was just worried. You saw the cut on her hand. 103 00:05:58,119 --> 00:06:01,415 That's really nothing. It's just a cut. 104 00:06:02,520 --> 00:06:04,355 You're worried about nothing. 105 00:06:08,760 --> 00:06:10,324 You go inside. 106 00:06:10,659 --> 00:06:13,425 I'll stand guard outside the door. 107 00:06:14,130 --> 00:06:16,094 If nothing happens after a few days, 108 00:06:16,630 --> 00:06:19,665 I'm sure the others will calm down. 109 00:06:20,840 --> 00:06:24,105 Jung Guk. Be careful. Those people... 110 00:06:25,109 --> 00:06:26,805 can't be trusted. 111 00:06:28,880 --> 00:06:30,815 It's really high up. 112 00:06:31,049 --> 00:06:32,714 My goodness. 113 00:06:33,150 --> 00:06:34,344 It is. 114 00:06:35,489 --> 00:06:37,618 The Royal Floor isn't all that great. 115 00:06:37,619 --> 00:06:40,824 I made a huge sacrifice by going down to talk to you. 116 00:06:40,989 --> 00:06:43,658 Next time, we can talk downstairs. 117 00:06:43,659 --> 00:06:46,824 Gosh. There's nothing here. 118 00:06:47,130 --> 00:06:49,598 Are you sure you live here? 119 00:06:49,599 --> 00:06:53,394 It'll cost quite a lot to clean this whole apartment. 120 00:06:53,700 --> 00:06:55,738 What reverend drinks so much alcohol? 121 00:06:55,739 --> 00:06:59,035 What should we do with the infected people? 122 00:07:00,280 --> 00:07:01,975 You saw what Ms. Yoon was like. 123 00:07:02,609 --> 00:07:04,949 She could suddenly barge in here. 124 00:07:04,950 --> 00:07:08,245 Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation? 125 00:07:08,890 --> 00:07:11,685 Why haven't I seen him today? 126 00:07:12,190 --> 00:07:13,759 I'll talk to him about it. 127 00:07:13,760 --> 00:07:15,889 I don't think it applies, though. 128 00:07:15,890 --> 00:07:17,959 Unit 501 is their rightful home, 129 00:07:17,960 --> 00:07:20,295 and they haven't shown any symptoms. 130 00:07:20,299 --> 00:07:22,795 She's right. They haven't caused a nuisance. 131 00:07:22,929 --> 00:07:27,764 There's proof that Unit 501's female detective... 132 00:07:28,070 --> 00:07:29,264 is infected. 133 00:07:29,770 --> 00:07:32,939 It might be better to kick them out entirely. 134 00:07:32,940 --> 00:07:35,548 People who have nothing to lose... 135 00:07:35,549 --> 00:07:37,714 become surprisingly brazen. 136 00:07:39,179 --> 00:07:41,719 The infected show symptoms once they drink water. 137 00:07:41,720 --> 00:07:44,654 Isn't it dangerous to leave them with so much of it? 138 00:07:45,960 --> 00:07:47,254 You're right. 139 00:07:47,729 --> 00:07:49,355 They had a lot of water. 140 00:07:49,830 --> 00:07:51,495 We can't throw it all out. 141 00:07:51,999 --> 00:07:55,199 The lockdown got extended, and we're all short on supplies. 142 00:07:55,200 --> 00:07:56,594 The rest of us... 143 00:07:56,999 --> 00:07:59,435 can split their supplies equally. 144 00:08:00,340 --> 00:08:01,805 My gosh. 145 00:08:07,679 --> 00:08:09,574 I think they're all terrible. 146 00:08:10,080 --> 00:08:12,514 They're not bad people, though. 147 00:08:13,150 --> 00:08:15,185 They're just afraid. 148 00:08:16,650 --> 00:08:18,189 The man from Unit 601 too? 149 00:08:18,190 --> 00:08:19,355 He's an exception. 150 00:08:20,119 --> 00:08:21,658 Don't go anywhere near him, 151 00:08:21,659 --> 00:08:22,788 and don't even answer him. 152 00:08:22,789 --> 00:08:24,498 Pretend he's invisible, okay? 153 00:08:24,499 --> 00:08:25,798 - Don't even look at him. - Right. 154 00:08:25,799 --> 00:08:27,795 By the way, what Jung Guk did was really messed up. 155 00:08:28,229 --> 00:08:30,824 You know, we've known each other for over a decade now. 156 00:08:32,369 --> 00:08:34,368 I'm not taking his side or anything. 157 00:08:34,369 --> 00:08:36,738 He hasn't been able to go home for several days now. 158 00:08:36,739 --> 00:08:38,210 Imagine how much he misses his wife. 159 00:08:38,210 --> 00:08:39,474 And he must be worried sick. 160 00:08:39,739 --> 00:08:41,344 You know that I grade people, right? 161 00:08:41,910 --> 00:08:43,549 I give a point for a good deed... 162 00:08:43,550 --> 00:08:45,114 and deduct a point when they mess up. 163 00:08:46,979 --> 00:08:48,815 He's in the negative now. 164 00:08:49,790 --> 00:08:51,785 Then give some of my points. I'm sure I have a lot of... 165 00:08:53,820 --> 00:08:55,255 I have points. Right? 166 00:09:13,379 --> 00:09:14,775 The detective went upstairs with them. 167 00:09:15,279 --> 00:09:16,545 Go up where? 168 00:09:16,580 --> 00:09:19,714 They are coming up with a plan to kick the two of you out. 169 00:09:20,249 --> 00:09:22,084 When he heard that, he went upstairs. 170 00:09:27,389 --> 00:09:28,755 And send us where? 171 00:09:29,090 --> 00:09:30,354 Outside. 172 00:09:30,430 --> 00:09:32,454 They are going to take your water and food too. 173 00:09:38,899 --> 00:09:40,334 Stay with Seo Yoon for a bit. 174 00:09:40,840 --> 00:09:41,909 Hey, Sae Bom. 175 00:09:41,910 --> 00:09:43,635 Sae Bom. Don't get so worked up! 176 00:09:45,840 --> 00:09:47,175 Are you worried? 177 00:09:48,849 --> 00:09:50,204 Not about her. 178 00:09:51,349 --> 00:09:52,515 But the residents. 179 00:09:57,220 --> 00:09:59,388 She's a civil servant. If she bites people, 180 00:09:59,389 --> 00:10:01,555 she'll lose her house. I'm sure you all know that. 181 00:10:01,560 --> 00:10:04,155 Sae Bom was so happy that she could buy an apartment. 182 00:10:04,499 --> 00:10:07,094 Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her? 183 00:10:10,330 --> 00:10:11,669 Hey, Sae Bom. 184 00:10:11,670 --> 00:10:12,939 Why are you here? 185 00:10:12,940 --> 00:10:15,469 I'll explain everything to them. Go stay in your house. 186 00:10:15,470 --> 00:10:17,874 Come on, Detective. She has a knife! 187 00:10:20,739 --> 00:10:22,545 What were you all talking about? 188 00:10:24,779 --> 00:10:26,645 - My gosh! - What are you doing? 189 00:10:28,290 --> 00:10:29,545 Oh no! 190 00:10:35,430 --> 00:10:37,329 What? Are you going to shoot me? 191 00:10:37,330 --> 00:10:38,824 Are you going to kill everyone here? 192 00:10:39,200 --> 00:10:40,795 Hey, Sae Bom. 193 00:10:41,300 --> 00:10:42,624 Calm down. Please? 194 00:10:42,700 --> 00:10:44,498 That's fine! Don't stop her. 195 00:10:44,499 --> 00:10:45,998 She doesn't even have the guts to shoot me. 196 00:10:45,999 --> 00:10:47,295 Go ahead! 197 00:11:06,389 --> 00:11:08,124 The first one is always a blank for cops. 198 00:11:11,460 --> 00:11:12,854 So what are you going to do now? 199 00:11:12,999 --> 00:11:14,569 You're going to threaten us... 200 00:11:14,570 --> 00:11:16,864 and continue to leave here when you are infected? 201 00:11:18,399 --> 00:11:19,765 I came up because I was furious. 202 00:11:21,609 --> 00:11:23,165 Since everyone is here, 203 00:11:23,509 --> 00:11:24,704 should we really... 204 00:11:26,310 --> 00:11:27,535 see who's infected? 205 00:11:29,710 --> 00:11:31,145 Is there a way to check? 206 00:11:32,580 --> 00:11:35,488 I'm sure you all know that the infected people get thirsty. 207 00:11:35,489 --> 00:11:37,484 What do you think will happen to them if they see blood... 208 00:11:38,119 --> 00:11:40,285 after they have been suppressing and hiding their thirst? 209 00:11:40,460 --> 00:11:41,885 Where's the blood? 210 00:11:44,560 --> 00:11:45,755 Right here. 211 00:12:01,609 --> 00:12:02,704 Darn it. 212 00:12:03,879 --> 00:12:05,045 I'm fine. 213 00:12:23,999 --> 00:12:25,964 Gross. 214 00:13:00,340 --> 00:13:07,474 (Happiness) 215 00:13:24,499 --> 00:13:26,025 She calmed down just now. 216 00:13:27,460 --> 00:13:29,368 What do we do now? 217 00:13:29,369 --> 00:13:30,895 We should wait... 218 00:13:31,399 --> 00:13:33,035 until we can talk to her. 219 00:13:35,739 --> 00:13:37,464 Since Jung Guk is here now, 220 00:13:38,239 --> 00:13:39,704 you go upstairs and treat your wound. 221 00:13:42,080 --> 00:13:44,444 If she keeps smelling blood, it will be harder on her. 222 00:13:47,619 --> 00:13:49,185 Can you stay here, Jung Guk? 223 00:13:57,899 --> 00:14:00,398 We must find out if she got bitten or took the drug. 224 00:14:00,399 --> 00:14:02,694 Okay. I'll ask her later. 225 00:14:04,330 --> 00:14:05,435 Hey. 226 00:14:08,170 --> 00:14:09,405 Let's hurry back. 227 00:14:09,940 --> 00:14:11,778 I don't want your wound to get infected. 228 00:14:11,779 --> 00:14:13,374 Calm down. Okay? 229 00:14:13,379 --> 00:14:15,505 You might not know, but my immune system is pretty strong. 230 00:14:17,509 --> 00:14:18,675 Hey. 231 00:14:19,519 --> 00:14:21,214 Bo Ram is moving. 232 00:14:22,989 --> 00:14:24,915 I'll go by myself. You should go back inside. 233 00:14:26,160 --> 00:14:28,659 I know how to treat a cut like this. 234 00:14:28,660 --> 00:14:29,925 I just need to stop the bleeding. 235 00:14:31,399 --> 00:14:32,758 Apply some ointment. 236 00:14:32,759 --> 00:14:33,994 And put a new towel on it. 237 00:14:34,729 --> 00:14:36,025 Keep your hand elevated. 238 00:14:37,070 --> 00:14:38,594 And lie still. 239 00:14:54,180 --> 00:14:55,285 Hey. 240 00:14:55,649 --> 00:14:57,015 Give me some water too. 241 00:14:57,389 --> 00:14:59,155 Gosh. That scared me. Give me some water. 242 00:14:59,820 --> 00:15:01,255 Is this your water? 243 00:15:06,830 --> 00:15:08,324 You should all go back. 244 00:15:09,200 --> 00:15:11,635 I don't think we can continue our discussion now. 245 00:15:15,710 --> 00:15:17,165 Honey, let's go. 246 00:15:24,050 --> 00:15:26,179 Gosh. You're still here. 247 00:15:26,180 --> 00:15:27,444 What is it? 248 00:15:28,119 --> 00:15:30,148 Not so fast. 249 00:15:30,149 --> 00:15:32,618 Not after what you did to Sae Bom. 250 00:15:32,619 --> 00:15:34,624 Shouldn't we check if there are more infected people? 251 00:15:34,989 --> 00:15:37,354 For all we know, you could be infected too, Mr. Oh. 252 00:15:38,229 --> 00:15:39,395 Don't you agree? 253 00:15:42,470 --> 00:15:43,624 You too, ma'am. 254 00:15:53,479 --> 00:15:54,675 I'm coming in. 255 00:15:59,180 --> 00:16:00,474 Get out now. 256 00:16:01,019 --> 00:16:02,815 I might turn again. 257 00:16:02,920 --> 00:16:04,219 Don't worry. 258 00:16:04,220 --> 00:16:05,984 Your symptoms went away just now. 259 00:16:06,660 --> 00:16:08,155 So you won't have another fit for some time. 260 00:16:12,999 --> 00:16:14,824 I came here to talk about something important. 261 00:16:16,399 --> 00:16:17,795 We need to find out... 262 00:16:18,139 --> 00:16:20,464 how you got infected. So with that information, 263 00:16:20,840 --> 00:16:22,535 we can prepare ourselves too. 264 00:16:24,410 --> 00:16:25,604 Did you... 265 00:16:27,080 --> 00:16:29,775 take any drugs from the gym? 266 00:16:32,080 --> 00:16:34,015 I got infected at the supermarket. 267 00:16:34,149 --> 00:16:37,114 When I hid to stay away from the other infected people, 268 00:16:37,220 --> 00:16:38,755 they must have scratched my leg. 269 00:16:48,300 --> 00:16:49,464 If I told you the truth, 270 00:16:50,099 --> 00:16:52,194 I was worried that you wouldn't let me into the apartment. 271 00:16:53,399 --> 00:16:54,665 I was scared. 272 00:16:55,470 --> 00:16:57,234 No one is going to come down here. 273 00:16:58,239 --> 00:16:59,474 Get some rest. 274 00:17:02,149 --> 00:17:03,474 Thank you. 275 00:17:05,220 --> 00:17:06,644 If it weren't for you, 276 00:17:07,579 --> 00:17:09,184 I might have bitten anyone I could. 277 00:17:10,489 --> 00:17:11,755 We don't know that. 278 00:17:14,059 --> 00:17:15,384 You might have been able... 279 00:17:16,460 --> 00:17:18,154 to hold out without biting anyone. 280 00:17:22,499 --> 00:17:24,228 Did you throw out the blood-stained towel... 281 00:17:24,229 --> 00:17:26,765 in the emergency staircase? It was in the trash bag. 282 00:17:28,170 --> 00:17:29,265 No. 283 00:17:29,569 --> 00:17:30,805 That wasn't me. 284 00:17:42,089 --> 00:17:43,248 What is it? Is someone outside? 285 00:17:43,249 --> 00:17:45,184 (No Entry, Risk of Infection) 286 00:17:45,190 --> 00:17:46,555 I can hear sounds from outside. 287 00:17:48,190 --> 00:17:49,555 From the indoor driving range. 288 00:17:53,130 --> 00:17:54,295 Isn't... 289 00:17:55,100 --> 00:17:56,465 Mr. Na Soo Min in there? 290 00:18:07,779 --> 00:18:08,904 So... 291 00:18:09,479 --> 00:18:11,349 I just need you to say that you think... 292 00:18:11,350 --> 00:18:13,545 the woman on the fifth floor is also infected. 293 00:18:16,819 --> 00:18:18,318 - What is it? - I heard... 294 00:18:18,319 --> 00:18:20,354 some kind of sound from there. 295 00:18:20,860 --> 00:18:23,424 Who would come down here where the infected people are? 296 00:18:28,799 --> 00:18:29,894 Oh, right. 297 00:18:30,870 --> 00:18:33,838 Do you play golf too? 298 00:18:33,839 --> 00:18:36,038 I play screen golf occasionally. 299 00:18:36,039 --> 00:18:39,939 I see. Then you can practice while you're here. 300 00:18:39,940 --> 00:18:42,604 You'll leave here as a single player. 301 00:18:52,460 --> 00:18:54,584 You should get the treatment once it's made... 302 00:18:55,089 --> 00:18:57,228 and go home safely. 303 00:18:57,229 --> 00:18:59,629 If people find out you had mad person disease, 304 00:18:59,630 --> 00:19:01,525 your family wouldn't be happy. 305 00:19:03,200 --> 00:19:04,995 Is it because of that woman on the fifth floor? 306 00:19:05,269 --> 00:19:07,795 Because she works for the Police SOU? 307 00:19:09,370 --> 00:19:12,404 I served in the military too. KATUSA. 308 00:19:12,839 --> 00:19:16,248 I was in the defense force in Kentucky as well. 309 00:19:16,249 --> 00:19:18,349 I can tell when I look at people, 310 00:19:18,350 --> 00:19:21,048 and that woman is no threat. 311 00:19:21,049 --> 00:19:22,344 Are you sure? 312 00:19:24,190 --> 00:19:25,785 Did you really serve in the military? 313 00:19:27,059 --> 00:19:28,755 I was a military chaplain. 314 00:19:30,190 --> 00:19:33,654 Go home. I'm sure your wife is in shock. 315 00:19:34,160 --> 00:19:35,465 Oh, right 316 00:19:38,400 --> 00:19:39,495 Goodbye. 317 00:19:41,739 --> 00:19:43,735 Leave the golf club. 318 00:19:46,140 --> 00:19:47,235 Okay. 319 00:19:53,220 --> 00:19:56,518 When you get back, tell the others about the situation... 320 00:19:56,519 --> 00:19:58,018 and be careful. 321 00:19:58,019 --> 00:20:00,219 When you meet people, always meet in groups. 322 00:20:00,220 --> 00:20:01,315 Okay. 323 00:20:03,960 --> 00:20:05,455 Thank you. 324 00:20:09,200 --> 00:20:12,498 Be careful you don't catch it, Mr. Oh. 325 00:20:12,499 --> 00:20:15,404 Don't worry. I'm always careful. 326 00:20:15,539 --> 00:20:17,465 You should change your pants when you get home. 327 00:20:18,039 --> 00:20:19,505 They look a little wet. 328 00:20:22,380 --> 00:20:24,545 Can you please leave? So that I can be alone? 329 00:20:25,279 --> 00:20:27,414 You should stay home for the time being too. 330 00:20:27,749 --> 00:20:29,684 It might still be in the incubation period. 331 00:20:51,170 --> 00:20:52,334 What the... 332 00:20:53,110 --> 00:20:55,805 What on earth is going on? 333 00:20:58,680 --> 00:20:59,775 Honey. 334 00:21:00,779 --> 00:21:02,445 What happened? 335 00:21:05,489 --> 00:21:06,584 What? 336 00:21:07,489 --> 00:21:08,584 Oh, my. 337 00:21:12,100 --> 00:21:13,195 Oh, dear... 338 00:21:51,170 --> 00:21:53,265 - What are you doing? - There's blood here. 339 00:21:53,440 --> 00:21:55,705 The couple on the fifth floor did something crazy again. 340 00:21:58,009 --> 00:21:59,975 We have to get the residents together again. 341 00:22:00,279 --> 00:22:04,545 This time, we're going to get rid of all the people who were infected! 342 00:22:17,259 --> 00:22:18,394 Where were you? 343 00:22:20,059 --> 00:22:22,225 I'm pretty sure you said you'd stay at home. 344 00:22:23,100 --> 00:22:26,695 I did. While keeping my hand up and laying down. 345 00:22:29,809 --> 00:22:33,634 But I had a really good idea on my way up. 346 00:22:38,620 --> 00:22:40,775 How good was your idea? 347 00:22:43,049 --> 00:22:44,748 Listen. 348 00:22:44,749 --> 00:22:46,318 I'm already bleeding, 349 00:22:46,319 --> 00:22:48,955 so it would be good to find more infected people. 350 00:22:51,430 --> 00:22:53,695 So did you find any infected people? 351 00:22:56,329 --> 00:22:57,424 No. 352 00:22:58,739 --> 00:23:00,465 Well, that's a good thing. 353 00:23:04,140 --> 00:23:05,535 This isn't. 354 00:23:06,710 --> 00:23:08,778 You could put some ointment on it for me. 355 00:23:08,779 --> 00:23:10,909 It'll get better really quick. 356 00:23:10,910 --> 00:23:12,015 Let's go inside. 357 00:23:18,420 --> 00:23:19,614 What are you doing? 358 00:23:22,960 --> 00:23:24,055 Right... 359 00:23:25,759 --> 00:23:28,025 I'm too embarrassed to face you. 360 00:23:28,630 --> 00:23:31,864 I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble. 361 00:23:32,100 --> 00:23:34,995 I'll stay on the second floor or the gym. 362 00:23:36,470 --> 00:23:38,705 I don't think I can face Seo Yoon either. 363 00:23:39,180 --> 00:23:41,005 It's fine. Just come inside. 364 00:23:41,440 --> 00:23:42,874 We have to treat Yi Hyun's cut. 365 00:23:46,620 --> 00:23:47,715 Jung Guk. 366 00:23:50,420 --> 00:23:51,854 Cheer up. 367 00:23:52,620 --> 00:23:54,854 If you have any worries from now on, share them with us. 368 00:23:59,559 --> 00:24:00,955 Don't betray us. 369 00:24:01,799 --> 00:24:02,894 I didn't... 370 00:24:03,470 --> 00:24:06,035 It was my first time betraying anyone. 371 00:24:06,670 --> 00:24:07,765 Goodness. 372 00:24:13,739 --> 00:24:15,475 - Let's go inside. - Okay. 373 00:24:15,779 --> 00:24:17,574 What? Thanks. 374 00:24:19,319 --> 00:24:20,414 Hey. 375 00:24:21,079 --> 00:24:24,285 I'll work hard. 376 00:24:30,390 --> 00:24:32,725 Hurry up. Let's go inside. 377 00:24:41,910 --> 00:24:43,639 Did you get hurt badly? 378 00:24:43,640 --> 00:24:46,174 What? No. It's just a tiny scratch. 379 00:24:47,210 --> 00:24:49,045 Not from an infected person but from a knife. 380 00:24:50,279 --> 00:24:52,419 - Hey... - Nobody did it to me. I did it. 381 00:24:52,420 --> 00:24:56,389 Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out. 382 00:24:56,390 --> 00:24:57,485 - I hurt myself... - Hey. 383 00:24:58,690 --> 00:25:00,354 - Let's go. - Sit here. 384 00:25:09,930 --> 00:25:11,594 How could you... 385 00:25:12,039 --> 00:25:13,594 You look totally normal, 386 00:25:14,940 --> 00:25:16,465 so how could you cause trouble like that? 387 00:25:18,239 --> 00:25:21,209 What should I do? Just watch you cut yourself? 388 00:25:21,210 --> 00:25:23,245 Should I have praised you and said it was pretty? 389 00:25:23,249 --> 00:25:25,074 Are you and I the same? 390 00:25:26,850 --> 00:25:29,084 I would've given myself a small cut. A couple of drops. 391 00:25:30,150 --> 00:25:32,818 You could've just scared them, but you were gushing blood. 392 00:25:32,819 --> 00:25:35,154 It's because I have a strong heart. 393 00:25:35,259 --> 00:25:36,429 I just bled a lot. 394 00:25:36,430 --> 00:25:38,955 All of my veins and muscles are all intact. See? 395 00:25:39,700 --> 00:25:41,225 Do you think I'm that dumb? 396 00:25:55,110 --> 00:25:57,374 See? It's fine. Isn't it? 397 00:26:01,019 --> 00:26:02,114 It's not? 398 00:26:04,519 --> 00:26:05,815 Will I not be able to use my hand again? 399 00:26:11,759 --> 00:26:13,255 You won't need stitches. 400 00:26:15,870 --> 00:26:16,965 Okay. 401 00:26:17,829 --> 00:26:19,369 Don't do this again. 402 00:26:19,370 --> 00:26:21,094 I don't feel good because you got hurt. 403 00:26:21,299 --> 00:26:22,765 My stomach hurts, 404 00:26:24,039 --> 00:26:25,634 and I don't think I can eat dinner. 405 00:26:25,910 --> 00:26:27,035 I feel the say way. 406 00:26:28,410 --> 00:26:31,209 All of those people were glaring at you, 407 00:26:31,210 --> 00:26:33,278 and you were holding a knife threatening to cut yourself. 408 00:26:33,279 --> 00:26:34,478 So how can I sit by and do nothing? 409 00:26:34,479 --> 00:26:35,584 I... 410 00:26:36,989 --> 00:26:39,258 I can do this, but you can't. 411 00:26:39,259 --> 00:26:41,854 - Why not? - Just don't do it. 412 00:26:46,360 --> 00:26:47,525 My gosh. 413 00:27:01,610 --> 00:27:03,445 I thought she was infected. Why is she still there? 414 00:27:03,650 --> 00:27:04,748 Stop overreacting. 415 00:27:04,749 --> 00:27:07,374 You said she was infected. 416 00:27:09,289 --> 00:27:11,015 Are you sure they tied her up? 417 00:27:12,489 --> 00:27:13,785 Can you move? 418 00:27:25,870 --> 00:27:27,394 I'll take her out. 419 00:27:27,839 --> 00:27:29,235 Take care of the situation in here. 420 00:27:42,920 --> 00:27:44,414 Oh, my. 421 00:27:44,650 --> 00:27:46,084 Gosh. 422 00:27:50,059 --> 00:27:51,555 Darn it. 423 00:27:52,759 --> 00:27:53,799 Where do you want to go? 424 00:27:53,799 --> 00:27:55,424 There's a room in the golfing range. 425 00:27:55,930 --> 00:27:57,195 I feel suffocated. 426 00:27:57,269 --> 00:27:59,164 I want to go anywhere that's open. 427 00:28:00,600 --> 00:28:01,695 Okay. 428 00:28:11,118 --> 00:28:13,047 Everyone who needs to be here is here. 429 00:28:13,048 --> 00:28:14,587 The 15th floor never comes, 430 00:28:14,588 --> 00:28:16,459 and the old couple on the third floor... 431 00:28:16,459 --> 00:28:18,418 want to stay at home. 432 00:28:18,419 --> 00:28:19,923 The reverend isn't here. 433 00:28:20,759 --> 00:28:22,528 He's not feeling well, so he wants to stay home. 434 00:28:22,529 --> 00:28:24,624 Check to be sure he isn't infected. 435 00:28:24,828 --> 00:28:25,993 What? 436 00:28:27,029 --> 00:28:28,198 Come on. 437 00:28:28,199 --> 00:28:29,468 Calm down, everyone. 438 00:28:29,469 --> 00:28:31,193 The cleaning lady's not here either. 439 00:28:31,999 --> 00:28:33,137 Is she... 440 00:28:33,138 --> 00:28:34,407 at your place? 441 00:28:34,408 --> 00:28:36,307 No, she didn't come to my place. 442 00:28:36,308 --> 00:28:37,637 Didn't she go to the basement? 443 00:28:37,638 --> 00:28:39,748 She said there was a staff room down there. 444 00:28:39,749 --> 00:28:42,143 Let's get this done quickly without wasting more time. 445 00:28:42,249 --> 00:28:44,413 You said they went crazy when they saw blood. 446 00:28:48,648 --> 00:28:50,084 It's really not me. 447 00:28:50,719 --> 00:28:52,723 Detective, can you speed it up? 448 00:28:55,128 --> 00:28:56,653 - Get me a cup. - Okay. 449 00:28:57,628 --> 00:28:58,794 Then... 450 00:29:00,229 --> 00:29:01,423 you can... 451 00:29:01,568 --> 00:29:03,663 do the honors, Mr. Kook. 452 00:29:03,838 --> 00:29:05,264 You have a knife there too. 453 00:29:06,638 --> 00:29:08,834 Fill the cup halfway like you would with urine. 454 00:29:10,108 --> 00:29:13,143 This is something a cop should do. 455 00:29:13,148 --> 00:29:15,743 You already have a cut. 456 00:29:15,878 --> 00:29:17,278 Yes, he's right. 457 00:29:17,279 --> 00:29:19,243 Should I cut it back open? 458 00:29:20,088 --> 00:29:22,018 I'm not here to donate blood, 459 00:29:22,019 --> 00:29:23,514 so volunteer yourself. 460 00:29:25,019 --> 00:29:26,183 Anyone? 461 00:29:29,259 --> 00:29:30,493 No one? ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 462 00:29:43,979 --> 00:29:45,134 Will this do? 463 00:29:48,818 --> 00:29:50,044 Stop the bleeding. 464 00:29:51,419 --> 00:29:52,814 Do you feel better now? 465 00:29:55,148 --> 00:29:56,314 Here. 466 00:29:58,989 --> 00:30:00,653 If someone here is infected, 467 00:30:03,058 --> 00:30:04,554 they should react to this. 468 00:30:08,555 --> 00:30:13,555 [VIU Ver] tvN E09 'Happiness' "Dwindling Water" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 469 00:30:18,848 --> 00:30:20,473 Oh, come on. 470 00:30:20,979 --> 00:30:22,203 Come here. 471 00:30:24,719 --> 00:30:25,983 Be careful. 472 00:30:27,419 --> 00:30:28,614 Look into the cup. 473 00:30:30,658 --> 00:30:31,913 You're fine, aren't you? 474 00:30:32,429 --> 00:30:33,524 Yes. 475 00:30:34,789 --> 00:30:35,923 Do you mean... 476 00:30:36,199 --> 00:30:38,223 none of us are infected? 477 00:30:39,999 --> 00:30:41,193 Yes. 478 00:30:41,699 --> 00:30:44,498 Then now we can talk about rations. 479 00:30:44,499 --> 00:30:46,804 You on the second floor, are you trying to extort us? 480 00:30:47,138 --> 00:30:49,238 I heard you were demanding a nonsensical amount. 481 00:30:49,239 --> 00:30:50,574 How is it nonsensical? 482 00:30:50,709 --> 00:30:52,508 Supply and demand. Don't you know capitalism? 483 00:30:52,509 --> 00:30:54,178 You live in such a nice apartment... 484 00:30:54,179 --> 00:30:56,014 and you can't afford that much? 485 00:30:56,048 --> 00:30:57,478 You're a bit rude. 486 00:30:57,479 --> 00:30:59,488 Where are your manners? 487 00:30:59,489 --> 00:31:01,014 We're being very polite. 488 00:31:01,189 --> 00:31:03,614 You talked down to us just now. 489 00:31:04,019 --> 00:31:05,784 What do you know about capitalism? 490 00:31:07,759 --> 00:31:10,624 We observed a mutation among critically ill patients. 491 00:31:10,628 --> 00:31:11,794 What's the difference? 492 00:31:11,798 --> 00:31:14,193 They can adjust the interval between the outbursts. 493 00:31:14,598 --> 00:31:16,637 They suppress the thirst, 494 00:31:16,638 --> 00:31:19,534 then show symptoms only when they're sure they're safe. 495 00:31:20,769 --> 00:31:23,374 The disease is as cunning as humans. 496 00:31:24,439 --> 00:31:26,743 Our superiors want another contingency plan. 497 00:31:27,449 --> 00:31:29,473 But we can't find enough mutation samples. 498 00:31:31,479 --> 00:31:32,643 How is he now? 499 00:31:33,588 --> 00:31:35,814 We just gave him a cocktail of sedatives. 500 00:31:36,519 --> 00:31:38,913 He'll stay normal for about ten minutes, 501 00:31:39,289 --> 00:31:40,453 but it's likely... 502 00:31:40,828 --> 00:31:43,223 once he turns, he will never recover again. 503 00:31:43,398 --> 00:31:44,594 Ten minutes is enough. 504 00:31:53,138 --> 00:31:54,403 How have you been? 505 00:31:57,039 --> 00:31:59,774 You caused me a lot of trouble, so I took my time. 506 00:32:02,519 --> 00:32:03,643 Your funeral... 507 00:32:04,449 --> 00:32:05,814 went smoothly. 508 00:32:08,888 --> 00:32:11,753 Some cried to hear you dropped out of the clinical tests. 509 00:32:14,128 --> 00:32:15,854 When things go back to normal, 510 00:32:16,798 --> 00:32:18,723 you'll get a medal for exemplary service. 511 00:32:20,598 --> 00:32:22,324 Your children wept a lot. 512 00:32:23,939 --> 00:32:26,334 You didn't tell them about your slush fund, did you? 513 00:32:27,308 --> 00:32:29,274 Do you think I'll go out like this? 514 00:32:29,578 --> 00:32:30,907 Of course not. 515 00:32:30,908 --> 00:32:32,233 We're still running tests. 516 00:32:32,348 --> 00:32:33,643 The authorities... 517 00:32:34,608 --> 00:32:38,213 are making you make the tough decisions, aren't they? 518 00:32:39,189 --> 00:32:40,948 Do you think you'll become famous... 519 00:32:40,949 --> 00:32:42,913 if you hold your ground until a cure is found? 520 00:32:44,419 --> 00:32:45,854 You won't. 521 00:32:45,929 --> 00:32:47,587 Once the hunt is over, 522 00:32:47,588 --> 00:32:50,054 there's no use for the hound. 523 00:32:54,029 --> 00:32:56,233 Your wife and your child. 524 00:32:58,699 --> 00:33:00,764 They'll all end up like me. 525 00:33:08,608 --> 00:33:10,147 You have about five more minutes... 526 00:33:10,148 --> 00:33:11,844 to talk like a sane man. 527 00:33:14,048 --> 00:33:15,284 I'm a hound? 528 00:33:19,189 --> 00:33:21,024 Once I find a cure, 529 00:33:22,289 --> 00:33:24,393 who do you think will be treated like a dog? 530 00:33:28,828 --> 00:33:30,134 Where is Sae Bom's blood panel? 531 00:33:30,298 --> 00:33:32,463 They'll be out tomorrow at the earliest. 532 00:33:32,868 --> 00:33:35,703 - We need more critical mutations? - Yes. 533 00:33:35,878 --> 00:33:37,837 They can hide their thirst well, 534 00:33:37,838 --> 00:33:39,703 and you can't tell them apart. 535 00:33:40,548 --> 00:33:44,173 We can't just wait until infected people develop a mutation. 536 00:33:45,419 --> 00:33:46,743 Seyang Forest. 537 00:33:48,888 --> 00:33:50,183 That's where... 538 00:33:51,088 --> 00:33:52,453 a lot of the critical cases are. 539 00:33:56,898 --> 00:33:58,624 They went into lockdown ten days ago. 540 00:33:59,298 --> 00:34:01,524 They must have a few cases of mutations too. 541 00:34:05,368 --> 00:34:07,703 Is that why you insisted on keeping them in there? 542 00:34:09,008 --> 00:34:10,833 To trace any mutations? 543 00:34:10,879 --> 00:34:14,003 We need to find out how the virus changes over time in nature. 544 00:34:14,508 --> 00:34:18,144 They're like a container where you cultivate a virus. 545 00:34:19,589 --> 00:34:23,784 You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too. 546 00:34:25,519 --> 00:34:26,858 Crack open the gate... 547 00:34:26,859 --> 00:34:28,454 enough for just one person to escape. 548 00:34:28,459 --> 00:34:30,594 The infected will try to get out. 549 00:34:30,729 --> 00:34:32,193 Grab them and continue the research. 550 00:34:47,547 --> 00:34:49,012 You told your husband... 551 00:34:49,288 --> 00:34:50,586 you will be here, right? 552 00:34:50,587 --> 00:34:51,742 Yes. 553 00:34:52,417 --> 00:34:54,153 I need to ask for a favor. 554 00:34:54,757 --> 00:34:57,387 You have some stuff needed... 555 00:34:57,388 --> 00:34:59,057 for outdoor survival, right? 556 00:34:59,058 --> 00:35:01,992 Could you share some water and food too? 557 00:35:02,098 --> 00:35:03,666 It's not for me. 558 00:35:03,667 --> 00:35:05,023 Someone else... 559 00:35:05,627 --> 00:35:06,832 is on the rooftop. 560 00:35:11,138 --> 00:35:12,633 Stay here for now. 561 00:35:12,937 --> 00:35:14,932 I'll lock all the doors that lead downstairs. 562 00:35:15,377 --> 00:35:17,102 Thank you so much. 563 00:35:17,208 --> 00:35:20,043 I brought some food and water too. 564 00:35:21,047 --> 00:35:22,372 (Unit 1501 Kim Se Hoon) 565 00:35:23,187 --> 00:35:24,943 I'll bring some of our stuff too. 566 00:35:25,618 --> 00:35:27,352 Don't bring any water. 567 00:35:27,558 --> 00:35:29,253 The more I drink, the thirstier I feel. 568 00:35:29,627 --> 00:35:31,823 It's better to just wet my lips. 569 00:35:33,857 --> 00:35:35,093 The cooler... 570 00:35:35,828 --> 00:35:37,323 You didn't drink then either, did you? 571 00:35:43,937 --> 00:35:46,702 - I didn't. - Who else didn't drink... 572 00:35:47,277 --> 00:35:48,503 any of the drinks? 573 00:35:48,937 --> 00:35:50,443 (Cream Bread) 574 00:35:50,748 --> 00:35:52,503 I brought only a little water on purpose. 575 00:35:52,978 --> 00:35:54,716 Drink just a little, 576 00:35:54,717 --> 00:35:56,443 and tell us if you feel the thirst. 577 00:36:03,458 --> 00:36:04,983 I'll untie you while you... 578 00:36:05,587 --> 00:36:06,892 Don't come close. 579 00:36:10,368 --> 00:36:11,722 If you get closer, 580 00:36:12,228 --> 00:36:14,532 the thirst gets worse. 581 00:36:15,098 --> 00:36:18,102 It's fine. I'll eat with the handcuffs on. 582 00:36:22,908 --> 00:36:24,543 Were you okay yesterday? 583 00:36:25,047 --> 00:36:27,372 The reverend from the 12th floor was here. 584 00:36:28,047 --> 00:36:29,843 Didn't he stay for a long time? 585 00:36:31,288 --> 00:36:32,543 But... 586 00:36:33,658 --> 00:36:36,582 with him, I didn't really... 587 00:36:38,987 --> 00:36:40,793 Do they pick their victims? 588 00:36:41,828 --> 00:36:44,562 Mosquitoes target just one person in a group. 589 00:36:45,127 --> 00:36:46,392 Jung Guk. 590 00:36:46,498 --> 00:36:49,093 You said the infected didn't attack the reverend. 591 00:36:50,408 --> 00:36:52,832 He's a very devout man. 592 00:36:53,478 --> 00:36:54,773 He's holy. 593 00:37:02,078 --> 00:37:03,883 Our Father, who art in heaven, 594 00:37:04,888 --> 00:37:07,383 hallowed be thy name, 595 00:37:08,288 --> 00:37:09,923 thy kingdom come, 596 00:37:13,598 --> 00:37:16,892 thy will be done on earth as it is in heaven. 597 00:37:17,667 --> 00:37:21,262 Give us this day our daily bread, 598 00:37:22,397 --> 00:37:23,503 Please... 599 00:37:24,268 --> 00:37:25,463 Please... 600 00:38:19,527 --> 00:38:21,293 You didn't clean up all the blood yet? 601 00:38:23,627 --> 00:38:25,193 Did you find more infected people? 602 00:38:25,828 --> 00:38:26,932 Not yet. 603 00:38:27,437 --> 00:38:30,532 I should check on the people on the 3rd and 15th floors too. 604 00:38:31,208 --> 00:38:34,106 I should win them over by keeping the apartment safe. 605 00:38:34,107 --> 00:38:35,303 Sounds good, right? 606 00:38:37,678 --> 00:38:38,773 Gosh. 607 00:38:41,777 --> 00:38:42,883 Blood. 608 00:38:43,487 --> 00:38:46,153 We need blood to check and catch these infected people. 609 00:38:46,587 --> 00:38:49,727 It's from that guy with the mask from the second floor. 610 00:38:49,728 --> 00:38:52,182 Gosh. He's an oddball too. 611 00:38:58,928 --> 00:39:00,593 Bite me if you want to. 612 00:39:01,998 --> 00:39:03,102 What? 613 00:39:04,368 --> 00:39:06,776 Am I losing hair? 614 00:39:06,777 --> 00:39:08,102 Yes. A bit. 615 00:39:09,038 --> 00:39:10,142 What? 616 00:39:11,248 --> 00:39:12,403 Really? 617 00:39:13,547 --> 00:39:14,713 Oh no. 618 00:39:34,998 --> 00:39:36,662 Tell me which part is thinning out. 619 00:39:37,038 --> 00:39:39,032 No. You look fine. 620 00:39:45,848 --> 00:39:47,443 - Hey. - What about Bo Ram? 621 00:39:48,047 --> 00:39:49,142 She's okay. 622 00:39:49,147 --> 00:39:52,017 By the way, remember the water in the icebox? 623 00:39:52,018 --> 00:39:53,113 Yes. 624 00:39:53,317 --> 00:39:54,787 The reverend didn't drink water from the icebox. 625 00:39:54,788 --> 00:39:56,427 I was thinking the same thing too. 626 00:39:56,428 --> 00:39:58,427 The infected people didn't go for the reverend. 627 00:39:58,428 --> 00:40:00,598 Right? He's a fake reverend too. 628 00:40:00,598 --> 00:40:02,622 - It's odd, isn't it? - We should go check. 629 00:40:02,698 --> 00:40:04,896 The point of the virus is to spread it. 630 00:40:04,897 --> 00:40:07,637 So they stop sucking blood when they know the victims are infected. 631 00:40:07,638 --> 00:40:10,133 Then do you think infected people will go after each other? 632 00:40:11,107 --> 00:40:13,138 - Probably not. - Right. It only makes sense... 633 00:40:13,138 --> 00:40:14,733 when they don't crave each other's blood. 634 00:40:15,237 --> 00:40:16,472 Then the reverend is... 635 00:40:18,848 --> 00:40:20,043 We should check. 636 00:40:35,698 --> 00:40:38,193 It's a misunderstanding. 637 00:40:38,467 --> 00:40:39,633 Yeon Ok. 638 00:40:40,198 --> 00:40:41,293 Why don't we... 639 00:40:42,698 --> 00:40:44,863 talk face-to-face? 640 00:40:45,868 --> 00:40:47,602 Why do you want to see me face-to-face, you jerk? 641 00:40:48,908 --> 00:40:50,903 When did you get infected? 642 00:40:51,678 --> 00:40:54,173 Seung Beom gave me the drug. 643 00:40:55,618 --> 00:40:57,312 I guess something was wrong with that. 644 00:40:58,087 --> 00:41:01,253 Then you should have told me! 645 00:41:02,717 --> 00:41:05,253 Then you wouldn't have let me stay. 646 00:41:06,857 --> 00:41:09,023 I tried so hard to hold myself back. 647 00:41:10,467 --> 00:41:12,622 I tried drinking my own blood. 648 00:41:13,837 --> 00:41:15,562 But that wasn't helpful. 649 00:41:19,167 --> 00:41:20,633 Gosh, come on. 650 00:41:25,908 --> 00:41:27,543 I only got thirstier. 651 00:41:29,147 --> 00:41:30,883 This is tough on me too! 652 00:41:31,888 --> 00:41:32,983 Should I... 653 00:41:33,857 --> 00:41:35,812 just go downstairs to the gym too? 654 00:41:43,167 --> 00:41:46,762 Woo Chang, you and I have been through a lot together. 655 00:41:47,837 --> 00:41:49,267 If people find out that you are infected, 656 00:41:49,268 --> 00:41:51,863 becoming the apartment representative will be difficult. 657 00:41:52,237 --> 00:41:54,236 Are you going to give up everything just like that? 658 00:41:54,237 --> 00:41:56,273 Then what should we do? 659 00:41:57,348 --> 00:42:01,173 Go inside your room. Then I'll bring you food. 660 00:42:03,987 --> 00:42:05,716 Let's say that you're sick. 661 00:42:05,717 --> 00:42:08,086 Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here. 662 00:42:08,087 --> 00:42:10,653 You can hold out until then. You can do that, right? 663 00:42:13,098 --> 00:42:14,193 Honey. 664 00:42:14,728 --> 00:42:15,823 Woo Chang. 665 00:42:18,768 --> 00:42:19,992 Woo Chang! 666 00:42:41,518 --> 00:42:42,883 Are you home? 667 00:42:47,757 --> 00:42:49,253 Should we break down the door? 668 00:42:49,458 --> 00:42:51,762 Hey. Calm down. 669 00:42:52,937 --> 00:42:55,037 If I get hotheaded, you're supposed to calm me down. 670 00:42:55,038 --> 00:42:56,633 Sometimes, we should switch roles. 671 00:42:58,038 --> 00:42:59,202 Ms. Oh! 672 00:43:10,248 --> 00:43:11,682 The reverend is inside, right? 673 00:43:12,987 --> 00:43:14,082 No. 674 00:43:14,857 --> 00:43:16,182 He went outside. 675 00:43:19,058 --> 00:43:20,452 He's really not inside? 676 00:43:51,687 --> 00:43:54,323 Reverend, I would like to pray... 677 00:44:13,877 --> 00:44:16,043 What are you doing here? 678 00:44:27,627 --> 00:44:29,796 There were a few things I forgot to go over. 679 00:44:29,797 --> 00:44:31,122 And it's hot today... 680 00:44:34,737 --> 00:44:35,832 Oh no. 681 00:44:59,432 --> 00:45:01,527 Hey. The reverend... 682 00:45:09,841 --> 00:45:10,936 Hey! 683 00:45:16,011 --> 00:45:17,547 Wouldn't my blood be tastier? 684 00:46:11,401 --> 00:46:12,927 I need you to apply the ointment again. 685 00:46:15,401 --> 00:46:16,496 Let's go. 686 00:46:33,591 --> 00:46:34,887 When they smell blood, 687 00:46:35,191 --> 00:46:36,556 the onset of the disease is stronger. 688 00:46:37,292 --> 00:46:38,956 Go inside when he calms down. 689 00:46:40,861 --> 00:46:42,626 Has your idea about the infected... 690 00:46:43,102 --> 00:46:44,326 changed now? 691 00:48:33,142 --> 00:48:35,076 You killed him. 692 00:48:38,651 --> 00:48:39,947 You did this. 693 00:49:38,772 --> 00:49:40,337 Were you here the whole time? 694 00:49:42,441 --> 00:49:44,576 I thought there were infected people outside. 695 00:49:45,481 --> 00:49:46,646 So... 696 00:49:46,722 --> 00:49:48,076 was the situation handled? 697 00:50:11,171 --> 00:50:12,371 You must've been scared. 698 00:50:12,372 --> 00:50:15,376 I should've protected you. 699 00:50:16,242 --> 00:50:17,746 You're going to do that from now on. 700 00:50:18,182 --> 00:50:19,476 I trust you. 701 00:50:20,582 --> 00:50:22,681 Oh Ju Hyung was with that reverend. 702 00:50:22,682 --> 00:50:24,186 He might've contracted the disease. 703 00:50:25,091 --> 00:50:26,416 What should I do? 704 00:50:26,722 --> 00:50:28,786 I can't even stay at your place. 705 00:50:29,091 --> 00:50:30,226 Gosh... 706 00:50:30,292 --> 00:50:32,630 I'll talk to my wife. 707 00:50:32,631 --> 00:50:33,797 No. 708 00:50:34,432 --> 00:50:35,927 She'll figure out our relationship. 709 00:50:36,502 --> 00:50:37,726 But still... 710 00:50:40,301 --> 00:50:43,067 I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie. 711 00:50:43,301 --> 00:50:45,041 He invested everything in cryptocurrency. 712 00:50:45,042 --> 00:50:46,407 If we find out that passcode, 713 00:50:46,881 --> 00:50:48,376 all of that money is ours. 714 00:50:52,312 --> 00:50:53,476 Okay? 715 00:51:07,432 --> 00:51:08,597 Where were you? 716 00:51:09,401 --> 00:51:11,501 Did you know that the man on the 12th floor died? 717 00:51:11,502 --> 00:51:13,867 I did. I was so surprised, 718 00:51:14,272 --> 00:51:15,766 so I went to the roof for some air. 719 00:51:15,872 --> 00:51:17,036 The roof? 720 00:51:17,511 --> 00:51:18,936 Lee Bo Ram is there. 721 00:51:18,941 --> 00:51:20,141 Right. 722 00:51:20,142 --> 00:51:22,010 I sat in front of the door for a bit. 723 00:51:22,011 --> 00:51:24,010 Imagine how surprised I was to do that. 724 00:51:24,011 --> 00:51:27,677 His eyes suddenly turned white... 725 00:51:28,421 --> 00:51:30,487 You should've seen it. 726 00:51:31,752 --> 00:51:32,851 By the way... 727 00:51:32,852 --> 00:51:35,521 Let's say, for example, 728 00:51:35,522 --> 00:51:38,226 you have an important passcode. 729 00:51:38,292 --> 00:51:40,931 It's long and complicated. Nobody can know where it is. 730 00:51:40,932 --> 00:51:42,197 If you had something like that, 731 00:51:42,662 --> 00:51:44,126 where would you hide it? 732 00:51:45,372 --> 00:51:46,701 I would memorize it. 733 00:51:46,702 --> 00:51:49,137 Or write it down somewhere where nobody can find it. 734 00:51:49,941 --> 00:51:51,266 So that only I can find it. 735 00:52:24,511 --> 00:52:26,706 Are you thirsty? You're not feeling sick, are you? 736 00:52:28,082 --> 00:52:29,681 Did you wash your hair when we don't even have water? 737 00:52:29,682 --> 00:52:31,746 What choice did I have? I felt itchy and gross. 738 00:52:32,182 --> 00:52:33,380 Don't worry. 739 00:52:33,381 --> 00:52:35,277 We're going to get water soon. 740 00:52:47,861 --> 00:52:49,657 Don't do this ever again. 741 00:52:50,272 --> 00:52:51,567 We don't even have antibiotics. 742 00:52:52,332 --> 00:52:55,101 I'm the human vitamin and the human antibiotic. 743 00:52:55,102 --> 00:52:56,266 I'll be fine. 744 00:53:06,182 --> 00:53:07,876 The reverend on the 12th floor... 745 00:53:08,881 --> 00:53:10,217 That wasn't our fault. 746 00:53:10,921 --> 00:53:12,117 I know. 747 00:53:14,761 --> 00:53:16,286 But I don't feel good about it. 748 00:53:17,691 --> 00:53:19,257 He should've told us he was sick. 749 00:53:22,202 --> 00:53:24,567 It's hard to admit that you've contracted the disease. 750 00:53:25,631 --> 00:53:28,996 I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people. 751 00:53:31,412 --> 00:53:33,471 I'm sure he thought that... 752 00:53:33,472 --> 00:53:37,177 if he endured it a little more, they'd come up with a cure. 753 00:53:38,852 --> 00:53:40,576 He was probably afraid that... 754 00:53:41,981 --> 00:53:43,751 the person closest to him would be afraid of him. 755 00:53:43,752 --> 00:53:45,117 That would've been hard too. 756 00:53:51,091 --> 00:53:52,326 What is it? 757 00:53:52,492 --> 00:53:53,757 Do I have a fever? 758 00:53:55,002 --> 00:53:56,257 You're incredible. 759 00:53:57,832 --> 00:53:59,166 We have fever reducers in the room, right? 760 00:53:59,731 --> 00:54:01,536 Take some just in case, 761 00:54:02,341 --> 00:54:04,266 and let's take a break tomorrow. Let's not do anything. 762 00:54:05,441 --> 00:54:06,706 Good night. 763 00:54:07,341 --> 00:54:08,606 Good night. 764 00:54:12,011 --> 00:54:13,206 Am I okay? 765 00:54:16,182 --> 00:54:17,387 Hurry up and go to bed. 766 00:55:40,702 --> 00:55:41,936 Honey. 767 00:56:18,242 --> 00:56:19,471 We had no idea. 768 00:56:19,472 --> 00:56:21,106 How could that be? 769 00:56:21,511 --> 00:56:23,976 We heard the reverend on the 12th floor was infected. 770 00:56:24,352 --> 00:56:27,221 He's dead. Please pray for his soul. 771 00:56:27,222 --> 00:56:30,050 The couple duped us completely. 772 00:56:30,051 --> 00:56:32,550 I think you two should keep order around here. 773 00:56:32,551 --> 00:56:33,791 You came here to say that? 774 00:56:33,792 --> 00:56:36,221 That, and to ask for water. 775 00:56:36,222 --> 00:56:38,987 You know we're all short on water, right? 776 00:56:39,091 --> 00:56:41,757 We saw that you had quite a lot. 777 00:56:42,332 --> 00:56:44,601 - You want some? - Yes. 778 00:56:44,602 --> 00:56:46,166 It's you and the guy on the 15th floor. 779 00:56:46,372 --> 00:56:48,396 The others went to the 15th floor. 780 00:56:49,441 --> 00:56:51,041 We went to the rooftop, 781 00:56:51,042 --> 00:56:53,510 and the girl said she didn't need water. 782 00:56:53,511 --> 00:56:54,911 She gave us this. 783 00:56:54,912 --> 00:56:56,677 You didn't hurt her, did you? 784 00:56:57,452 --> 00:56:59,980 Why would we touch her? 785 00:56:59,981 --> 00:57:01,576 The infected are really scary. 786 00:57:02,381 --> 00:57:06,221 This is water from the 15th floor, right? 787 00:57:06,222 --> 00:57:08,757 He has a lot, doesn't he? 788 00:57:10,792 --> 00:57:12,226 He does. 789 00:57:12,731 --> 00:57:14,331 We should ask him first. 790 00:57:14,332 --> 00:57:16,226 We should've gone there first. 791 00:57:22,301 --> 00:57:23,570 When will it rain? 792 00:57:23,571 --> 00:57:24,666 What? 793 00:57:25,372 --> 00:57:26,706 I don't feel anything. 794 00:57:28,941 --> 00:57:30,106 Do you think... 795 00:57:31,252 --> 00:57:33,306 we should share our water? 796 00:57:35,122 --> 00:57:36,876 We can manage, but what about Seo Yoon? 797 00:57:37,792 --> 00:57:39,217 What about the 15th-floor guy? 798 00:57:39,752 --> 00:57:41,887 The others went to him to ask for water. 799 00:57:41,892 --> 00:57:44,387 Can you open the door? 800 00:57:45,191 --> 00:57:46,630 - We... - Oh, my gosh. 801 00:57:46,631 --> 00:57:47,726 Hello. 802 00:57:48,162 --> 00:57:50,530 - What's this about? - You have water, right? 803 00:57:50,531 --> 00:57:51,900 We're all struggling. 804 00:57:51,901 --> 00:57:52,971 Let's share. 805 00:57:52,972 --> 00:57:54,996 We can leave in a few days anyway. 806 00:57:55,401 --> 00:57:56,441 What if we can't? 807 00:57:56,441 --> 00:57:58,210 I'll pay you for what you have. 808 00:57:58,211 --> 00:58:02,081 The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water. 809 00:58:02,082 --> 00:58:04,110 That's way more expensive than oil. 810 00:58:04,111 --> 00:58:06,007 Then you can sell what you have too. 811 00:58:06,281 --> 00:58:08,621 Guys, let me talk to him. 812 00:58:08,622 --> 00:58:09,847 - You can go. - But... 813 00:58:09,921 --> 00:58:11,351 This won't solve anything. 814 00:58:11,352 --> 00:58:13,721 Residents should help each other out. 815 00:58:13,722 --> 00:58:15,721 - He could need legal advice. - Hello. 816 00:58:15,722 --> 00:58:17,791 You know the doctor on the sixth floor has a temper. 817 00:58:17,792 --> 00:58:19,061 He could start a fire. 818 00:58:19,062 --> 00:58:21,201 Why would you say that when I'm right here? 819 00:58:21,202 --> 00:58:22,556 - Calm down. - Let's talk. 820 00:58:33,542 --> 00:58:34,706 Talk. 821 00:58:36,682 --> 00:58:37,847 I apologize. 822 00:58:38,752 --> 00:58:40,876 I keep asking for help. 823 00:58:41,381 --> 00:58:42,820 Since they know, 824 00:58:42,821 --> 00:58:45,087 how about you share if you have enough? 825 00:58:45,591 --> 00:58:48,157 Just a little. They won't need much. 826 00:58:50,731 --> 00:58:52,690 You don't have to, 827 00:58:52,691 --> 00:58:54,197 but think about it. 828 00:58:55,002 --> 00:58:56,230 If it gets too tough, 829 00:58:56,231 --> 00:58:58,126 we'll go outside and get more. 830 00:58:58,131 --> 00:59:00,097 You don't have to go outside. 831 00:59:00,972 --> 00:59:02,166 Building 103. 832 00:59:04,011 --> 00:59:06,311 In the Electric Room under the senior citizen center, 833 00:59:06,312 --> 00:59:07,940 there's an emergency switch-over called EPS. 834 00:59:07,941 --> 00:59:10,806 It's there to control the lights and elevators during emergencies. 835 00:59:11,111 --> 00:59:12,777 If you power that up, 836 00:59:13,582 --> 00:59:16,021 power and water will come back on. 837 00:59:16,022 --> 00:59:19,217 But it runs on a diesel generator. 838 00:59:19,752 --> 00:59:21,561 It will make a massive noise. 839 00:59:21,562 --> 00:59:24,056 The noise will attract the infected. 840 00:59:24,731 --> 00:59:26,326 We'll talk about it. 841 00:59:28,662 --> 00:59:29,757 Tomorrow. 842 00:59:30,602 --> 00:59:31,766 In the morning. 843 00:59:33,531 --> 00:59:37,367 I'll pick out what I think I can hand out. 844 00:59:39,011 --> 00:59:40,407 You'll share some stuff? 845 00:59:41,711 --> 00:59:44,277 - Great. You'll be blessed. - Thank you. 846 00:59:46,952 --> 00:59:48,246 You'll be blessed. 847 00:59:49,881 --> 00:59:52,317 - I don't get why... - I know. 848 00:59:53,222 --> 00:59:54,661 Will he give us some water? 849 00:59:54,662 --> 00:59:57,491 What about some other stuff? It looks like he has lots of food. 850 00:59:57,492 --> 00:59:59,760 It's common courtesy to give us some water. 851 00:59:59,761 --> 01:00:02,201 Tell him to share with us. 852 01:00:02,202 --> 01:00:03,556 Calm down. 853 01:00:03,861 --> 01:00:06,097 We'll give you a bit of what we have. 854 01:00:06,202 --> 01:00:09,237 Unit 1501 will think about it until tomorrow. 855 01:00:09,341 --> 01:00:10,597 Don't bother him. 856 01:00:11,542 --> 01:00:13,471 - Let's all go downstairs. - He will share, right? 857 01:00:13,472 --> 01:00:15,340 - Will he change his mind? - Let's go. 858 01:00:15,341 --> 01:00:16,440 Leave him alone. 859 01:00:16,441 --> 01:00:18,911 - What if he changes his mind? - Let's go. 860 01:00:18,912 --> 01:00:20,007 That's enough. 861 01:00:22,622 --> 01:00:24,246 Still nothing from Han Tae Seok? 862 01:00:24,452 --> 01:00:27,657 No. I guess he'll call when he wants to. 863 01:00:29,062 --> 01:00:31,387 - What are you looking for? - Well... 864 01:00:34,631 --> 01:00:35,726 This. 865 01:00:35,901 --> 01:00:38,597 I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force. 866 01:00:39,171 --> 01:00:40,266 It's a large. 867 01:00:42,702 --> 01:00:43,840 What is this for? 868 01:00:43,841 --> 01:00:46,471 I want to thank the guy on the 15th floor. 869 01:00:46,472 --> 01:00:48,741 He grumbles, but he does what we ask. 870 01:00:48,742 --> 01:00:51,780 I have a T-shirt from the Italian Championships. 871 01:00:51,781 --> 01:00:54,076 - Shall I bring that? - No, you keep that. 872 01:00:56,582 --> 01:00:58,847 (Wonjung University Student Dormitories) 873 01:01:10,772 --> 01:01:11,896 Honey. 874 01:01:12,031 --> 01:01:14,237 Yes, Young In. I'm here. 875 01:01:15,772 --> 01:01:17,936 Everything feels like a dream. 876 01:01:19,441 --> 01:01:22,277 I think I'll be at home when I wake up. 877 01:01:27,051 --> 01:01:28,416 How is our Wriggly? 878 01:01:38,492 --> 01:01:39,587 Wriggly's fine. 879 01:01:39,792 --> 01:01:40,896 Honey. 880 01:01:43,562 --> 01:01:46,967 Can't we take out Wriggly first? 881 01:01:49,941 --> 01:01:52,010 It might come out infected. 882 01:01:52,011 --> 01:01:53,837 Because it shares your blood. 883 01:01:56,242 --> 01:01:58,146 - Honey. - Yes? 884 01:02:00,551 --> 01:02:02,076 Our Wriggly. 885 01:02:04,252 --> 01:02:07,047 Don't give up on Wriggly, okay? 886 01:02:07,921 --> 01:02:09,016 I won't. 887 01:03:19,662 --> 01:03:20,757 We can't... 888 01:03:21,761 --> 01:03:23,427 postpone the birth any longer. 889 01:03:25,031 --> 01:03:26,931 You must make the call. 890 01:03:26,932 --> 01:03:28,867 I'd have had the baby aborted if I could. 891 01:03:29,502 --> 01:03:31,971 Young In is unstable and if the baby's taken out, 892 01:03:31,972 --> 01:03:34,306 her condition could worsen. 893 01:03:37,481 --> 01:03:39,476 You still have to choose. 894 01:03:40,752 --> 01:03:42,820 If you can save only one, 895 01:03:42,821 --> 01:03:44,217 who will it be? 896 01:03:47,222 --> 01:03:48,617 I have only one option. 897 01:03:52,261 --> 01:03:54,527 Sae Bom's blood panel is back. 898 01:03:55,162 --> 01:03:56,597 She has antibodies. 899 01:04:21,191 --> 01:04:22,320 See you later. 900 01:04:22,321 --> 01:04:23,416 Shall I come with you? 901 01:04:23,861 --> 01:04:26,831 No. He gets antsy when you're around. 902 01:04:26,832 --> 01:04:29,001 That's how shy people are. 903 01:04:29,002 --> 01:04:30,197 I won't be long. 904 01:04:31,332 --> 01:04:32,527 Stay safe. 905 01:05:53,611 --> 01:05:54,717 Jung Yi Hyun. 906 01:06:02,492 --> 01:06:03,686 I'm listening. 907 01:06:16,641 --> 01:06:21,507 (Happiness) 908 01:06:38,191 --> 01:06:41,257 What is the mistake you can't fix? 909 01:06:41,502 --> 01:06:44,456 We ran background checks on the people in the apartment. 910 01:06:44,601 --> 01:06:45,927 And we found something odd. 911 01:06:46,202 --> 01:06:47,566 Was Mr. Kim Se Hoon really behind it? 912 01:06:48,202 --> 01:06:49,666 A resident died. 913 01:06:49,702 --> 01:06:51,610 That's not important right now. 914 01:06:51,611 --> 01:06:53,371 Our food is gone. 915 01:06:53,372 --> 01:06:54,541 How dangerous is it? 916 01:06:54,542 --> 01:06:55,807 Tell the infiltration unit to be on standby. 917 01:06:56,342 --> 01:06:57,576 Please help Sae Bom, 918 01:06:57,752 --> 01:06:59,576 so she can be safe. 919 01:07:02,122 --> 01:07:03,816 This will be my last favor to you. 920 01:07:04,622 --> 01:07:05,847 Yi Hyun! 63172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.