All language subtitles for Drops.of.God.2023.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:32,281 --> 00:00:33,909 - Sorry! - Hey! 2 00:00:35,661 --> 00:00:36,828 Welcome back to France! 3 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Bitch! 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 Thank God. 5 00:01:04,438 --> 00:01:05,941 You shouldn't have come. It's late. 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 How was your flight? 7 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 Great! 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 I'm sorry, I couldn't find a quiet moment to call you back. 9 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 Well, I have good news. 10 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 What is it? 11 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Our wine is a finalist. 12 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 - That's amazing! - I can't believe it. 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 You really deserve it. Well done. 14 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Well done to us! 15 00:01:34,094 --> 00:01:35,137 You did a lot for it. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 Is your dad happy? 17 00:01:37,764 --> 00:01:39,183 I think I saw him smile. 18 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 I missed you. 19 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 Let's go. Your mom's waiting for us. 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 How's Issei? 21 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Better. 22 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Do you want me to take this? - No, it's okay. 23 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 - Good evening. - Good evening. 24 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 Can I take your bag? 25 00:02:05,709 --> 00:02:07,419 No, thanks. I'll keep it with me. 26 00:02:07,503 --> 00:02:09,295 Okay. Take a seat. 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Thank you. 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 Thank you. Goodbye. 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 - Surprise! - Hey! 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,618 - Missed you. - Aw, me too. 31 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 I'm so happy to see you. You good? 32 00:02:41,703 --> 00:02:43,914 - How was the drive? - Busy, like always. 33 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 We wanted to celebrate your return and the beginning of the competition! 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 - Thank you, Mom! - You're so cute, thank you. 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 Just make sure the Guide gives it a good review! 36 00:02:51,839 --> 00:02:54,299 We can't promise anything. We'll see. 37 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 You okay? Not too tired? 38 00:02:56,218 --> 00:03:00,222 - I'm okay. I'm glad to be home. - Come on, Thomas, 39 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 let's open your Counoise. I'm dying to taste it. 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 Where did you find this bottle? 41 00:03:05,853 --> 00:03:09,022 We booked a suite in the contest château, 42 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 for the Guide, you know, for meetings. 43 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Is the Guide happy with its 5-star king-size bed? 44 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 The Guide doesn't need the bed. 45 00:03:18,991 --> 00:03:21,910 - It gets the rest of the suite. - Oh, I guess. 46 00:03:21,994 --> 00:03:23,412 Yeah, I guess. 47 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Mom? You cooked? 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,584 No. Don't worry. It was Lorenzo. 49 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 - Thank God. - Yes, it was me. 50 00:03:30,169 --> 00:03:34,506 - Hey! Come on. - Even you said, "Don't worry." 51 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 - Leave some for me, huh? - Mother-in-law. 52 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 - Always. - Thank you. 53 00:03:38,468 --> 00:03:41,430 Okay, so try it. And tell me that you like it. 54 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 Okay for you? Okay. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Let's see. 56 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 I'm not nervous at all. 57 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 It is very good. 58 00:04:01,450 --> 00:04:05,829 I feel like I'm diving with the roots, deep down in the ground. 59 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Seriously, I like it. 60 00:04:07,789 --> 00:04:10,501 This is actually excellent. 61 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 It's brilliant, Thomas. Really. 62 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Congratulations. 63 00:04:14,838 --> 00:04:16,882 - Thank you so much. - Thomas. 64 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Come on. 65 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 - What? - Tell them. 66 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 Okay, it's a secret. 67 00:04:26,558 --> 00:04:30,145 I really shouldn't tell you… but I'm gonna tell you, 68 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 I just learned today that we are one of the 12 finalists. 69 00:04:33,941 --> 00:04:35,400 Bravissimo! 70 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 - Wow! - Of course you did. 71 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 To the hundred-year-old Counoise, and to Philippe! 72 00:04:39,530 --> 00:04:40,989 And to a gold medal! 73 00:04:41,073 --> 00:04:42,824 Yeah. We hope. 74 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 I'm so happy for you. Really. 75 00:04:48,163 --> 00:04:51,583 - Are you coming to the final? - Of course I'll come. 76 00:04:51,667 --> 00:04:53,752 Well, we need someone to embarrass us there. 77 00:04:53,836 --> 00:04:55,045 Don't listen to him. 78 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 So, Georgia, how was it? 79 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Tell us! 80 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 What? 81 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 What did I say? 82 00:05:33,917 --> 00:05:34,960 You brought some? 83 00:05:35,043 --> 00:05:36,712 Yes. I brought six bottles with me. 84 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 - Is this the mystery wine? - Yes. 85 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 I thought we should try it all together. 86 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 - So, surprise. - So exciting. 87 00:05:46,388 --> 00:05:50,517 Yeah, I feel like Neil Armstrong before he first stepped on the moon. 88 00:05:51,518 --> 00:05:53,812 I don't think he ever stepped in Georgia, but… 89 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 Thank you. 90 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Whoa. 91 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Wow. 92 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 You don't have to worry about the review on this one. 93 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 It's a very small family production 94 00:07:00,087 --> 00:07:03,006 on a very small plot of land close to a monastery. 95 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 - The wine is mainly for the monks… - I'm going to become a monk. 96 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 And for the family parties. 97 00:07:14,685 --> 00:07:17,604 We should make a special edition for Georgia 98 00:07:17,688 --> 00:07:19,439 and put this wine on the cover. 99 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Fuck it. 100 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 This wine on the cover and then have 1,200 blank pages. 101 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 And the years after that, 102 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 no more Guide, 103 00:07:32,953 --> 00:07:35,372 no more paintings, 104 00:07:36,290 --> 00:07:37,291 no more music, 105 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 no more books… 106 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 just this wine. 107 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Sorry, Thomas. 108 00:07:52,931 --> 00:07:54,183 Your Counoise is excellent… 109 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 but this one… 110 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 I know. 111 00:08:04,151 --> 00:08:05,903 It won't be here anymore next year. 112 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Why? 113 00:08:10,240 --> 00:08:11,491 They're cutting down the vines. 114 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 Complicated family history. 115 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 We tried to convince the owner, 116 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 but it didn't work. 117 00:08:23,670 --> 00:08:25,506 We can't let this wine die. 118 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 It's impossible. 119 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 I know. 120 00:08:59,122 --> 00:09:02,292 Boss, I didn't know you were back! 121 00:09:03,126 --> 00:09:04,419 What is all of this? 122 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 All this arrived when you were away. 123 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Did your trip to Europe go well? 124 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 Yes. Sort of. 125 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 Shall I give you a quick update on the most urgent matters? 126 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 We've received the selection from Artemis Domain… 127 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 They're waiting for your feedback on Château-Grillet 2022. 128 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 Also, you promised Mr. Lim from Singapore 129 00:09:30,237 --> 00:09:34,533 to advise on his wine selection for the International Finance Council. 130 00:09:34,616 --> 00:09:36,201 He is expecting your call. 131 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 And your editor needs you to validate some texts from your book. 132 00:09:39,913 --> 00:09:41,874 The Château de la Liquière is waiting for your opinion 133 00:09:41,957 --> 00:09:43,500 on the results from the cork tests. 134 00:09:43,584 --> 00:09:45,335 You received some still wine samples 135 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 for the final blend of the Michel Genet Champagne. 136 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 You also have to respond to the Red restaurant in London… 137 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 Excuse me. 138 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 Could you find my mother's address? Her personal address. 139 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 Don't say it's for me. It's a surprise. 140 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Sure. 141 00:10:36,637 --> 00:10:37,763 Already up? 142 00:10:37,846 --> 00:10:38,889 Yes. 143 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 I have appointments. 144 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 I have to go. 145 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 You don't have time for tea? 146 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 No, sorry, Mom. 147 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - See you tonight? - Yes. 148 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Thank you. 149 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Good morning, Madame Léger. - Good morning. 150 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Good morning, Madame Léger. Your badge. - Good morning. 151 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 - Thank you. - Follow me, please. 152 00:11:24,184 --> 00:11:25,727 Mrs. Hertzborg is waiting for you. 153 00:11:43,662 --> 00:11:44,705 Come in. 154 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Thank you. 155 00:11:49,543 --> 00:11:50,878 Thank you, Sophie. 156 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Hi, Camille. 157 00:11:52,880 --> 00:11:55,090 - Coffee? - Hi, Anita. No, I'm fine. 158 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Thanks for seeing me. 159 00:12:00,762 --> 00:12:04,725 I'm sorry for insisting, but it's really important. 160 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 I hope so! 161 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 I'm all ears. 162 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 You know how much I admire what you stand up for, 163 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 what you've managed to achieve with this contest 164 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 in a world where there's more marketing than conviction 165 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 regarding wine and the people who make it. 166 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 You're making me worried… 167 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 And I love your talent 168 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 for shaking up the rules and norms. 169 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 I know that the selection is done 170 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 but I want this wine to be presented in the final. 171 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Oh, straight out. 172 00:12:42,930 --> 00:12:45,390 Anita, believe me when I say 173 00:12:45,474 --> 00:12:48,185 it's the most extraordinary wine I've ever tasted in my life. 174 00:12:48,810 --> 00:12:52,648 My father thought the same, but he never managed to identify it. 175 00:12:52,731 --> 00:12:54,816 But with Issei Tomine, we found it in Georgia. 176 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 But, soon, it won't exist anymore. 177 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 I'm sure it's an incredible story, 178 00:13:01,740 --> 00:13:02,908 but there's no point. 179 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 The vines will all be destroyed at the end of the month. 180 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 If the wine is presented in the competition, it will win 181 00:13:09,748 --> 00:13:11,917 - and the owner will abandon his plans. - And the Chassangre wine? 182 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 That's not enough of a chance for a medal for you? 183 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 The Chassangre wine will be successful anyway, whether it wins or not. 184 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 But this wine will be lost. 185 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 You truly are your father's daughter. 186 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 But the Légers don't make the rules here. 187 00:13:37,693 --> 00:13:38,777 No, it's you. 188 00:13:39,486 --> 00:13:42,447 And you decided that there wouldn't be a fixed number of finalists. 189 00:13:43,115 --> 00:13:44,533 What's the point of that if you can't be flexible? 190 00:13:44,616 --> 00:13:46,618 What's to stop you from adding another wine? 191 00:13:46,702 --> 00:13:48,829 Ethics. If you know that word. 192 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Ethics. 193 00:13:51,164 --> 00:13:53,041 Wouldn't ethics mean saving a threatened treasure 194 00:13:53,125 --> 00:13:54,209 rather than applying a rule? 195 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 You can put your bottle away. 196 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Taste it. Taste it and then decide. 197 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 Please, just give me that. 198 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 And then you're planning on bribing the judges to give it a medal? 199 00:14:10,934 --> 00:14:13,478 If the judges taste it, it will win. 200 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Of course. No room for doubt. 201 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 I stand corrected, you're not like your father. 202 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 At least his arrogance didn't eclipse his intelligence. 203 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 My appointment is here. 204 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 Advertise your lost wine in your guide if you like it so much. 205 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 And if that's not enough to save it, well, the world will get over it. 206 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Come in. 207 00:14:36,210 --> 00:14:37,669 Hello, Anita. 208 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Look who it is. 209 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 Camille. 210 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 - Are you okay? - She was just leaving. 211 00:14:56,939 --> 00:14:59,024 I'll leave you with a man full of ethics. 212 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 This way, Luca. 213 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 - Did you know he was here? - Yes. 214 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 He's just bought the Clarencia group, which is a sponsor. 215 00:15:18,627 --> 00:15:19,878 I thought you knew. 216 00:15:19,962 --> 00:15:20,963 Well, no. 217 00:15:22,172 --> 00:15:25,425 I didn't hear anything about him since he tried to steal my inheritance. 218 00:15:27,553 --> 00:15:28,846 It makes me sick. 219 00:15:29,346 --> 00:15:31,557 All these people make me sick. The competition is bullshit. 220 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 You know, I understand now why my father despised all of them. 221 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 I think you should let it go. 222 00:15:41,108 --> 00:15:46,572 It's beautiful what you tried to do, but really, you are too involved. 223 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 You told me that we have to fight for this wine. 224 00:15:49,032 --> 00:15:50,450 I meant it. 225 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 But we don't have the resources. 226 00:15:55,747 --> 00:15:58,584 Despite what he was, my father would never have let this happen. 227 00:15:59,877 --> 00:16:01,086 What would he have done? 228 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 What? 229 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Hide that knife from me. 230 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Camille and my favorite nephew, a double pleasure. 231 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 So, you found the wine. 232 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Bravo, I'm impressed. 233 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 - I'm so flattered. - I mean it. 234 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 Your father and I looked for it for years. 235 00:16:31,992 --> 00:16:35,204 We traveled across the planet. We thought we'd found it several times. 236 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 So, Georgia, Anita said. 237 00:16:39,208 --> 00:16:40,834 We did actually look there. 238 00:16:42,753 --> 00:16:44,922 Which region does it come from? 239 00:16:45,881 --> 00:16:46,882 The Kura Valley? 240 00:16:48,550 --> 00:16:50,385 You can tell me now. 241 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 You'll find out soon enough. 242 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Have a nice day. 243 00:16:53,639 --> 00:16:55,766 Camille, listen to me. 244 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 I know you're mad at me but you can't save this wine on your own. 245 00:17:02,356 --> 00:17:04,983 We have to forget our little differences and work together. 246 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 Leave her alone. 247 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Are you her bodyguard? 248 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - So? - What? 249 00:17:32,219 --> 00:17:34,179 Your father, what would he have done? 250 00:17:34,263 --> 00:17:35,264 Forget it. 251 00:17:35,347 --> 00:17:36,431 Come on, tell me. 252 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Well, he would swap our wine with Tamar's. 253 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 And when he won, he would have said something like, 254 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 "I sacrificed my own wine to save an invaluable treasure. 255 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 That's been the Guide's mission from the start, blah, blah, blah." 256 00:17:55,826 --> 00:17:57,286 You're not going to do that to Thomas. 257 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 Of course not! What's wrong with you? 258 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 I just said what I thought my father would've done. 259 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Okay. 260 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 Otherwise… 261 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Otherwise, what? 262 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 He would find another finalist and persuade them to do it. 263 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 No one would agree to that. 264 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Yeah. 265 00:18:24,938 --> 00:18:28,025 Anyway, we don't know the other finalists. 266 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 Yeah. 267 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - Hey. - Hi. Did you sleep okay? 268 00:18:34,448 --> 00:18:36,158 - You good? - Yes. How are you? 269 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Good, good. 270 00:18:37,326 --> 00:18:38,452 I've been looking for you everywhere. 271 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 - We have an appointment. We gotta go. - Yeah, sorry. 272 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - We'll see you later. Okay. Bye. - Yeah, see you later. 273 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 See you later. 274 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 - Are you okay? - Yes, but why didn't you wait for me? 275 00:18:47,252 --> 00:18:48,295 Sorry. 276 00:18:48,378 --> 00:18:51,590 I woke up early because of the jet lag and you were fast asleep. 277 00:18:53,926 --> 00:18:56,053 - Are you okay? - Yes. 278 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Why? 279 00:19:01,600 --> 00:19:02,601 Camille, 280 00:19:03,310 --> 00:19:04,937 what happened in Georgia? 281 00:19:06,355 --> 00:19:07,606 I told you. 282 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - Everything? - Everything. 283 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 Muriel Delatouche wants to interview us in an hour. 284 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 Yeah. But if you don't feel like it… 285 00:19:21,495 --> 00:19:22,621 No, I'll come. 286 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 - Are you sure? - Yes. 287 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 I'll be sweet as sugar. 288 00:19:30,629 --> 00:19:32,422 We need to see something at the stand. 289 00:19:50,065 --> 00:19:54,736 - Yes? - Good evening, Mrs. Kinu. It's Issei. 290 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 Good evening, Issei. 291 00:19:57,948 --> 00:19:59,700 Your mother is not here. 292 00:20:00,742 --> 00:20:02,411 Do you know when she'll be back? 293 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 No… She didn't say. 294 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 Would you like me to take a message? 295 00:20:08,792 --> 00:20:12,004 No. I'll come back. Thank you. 296 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 I'm sorry, I got held up. It's lovely to see you again. 297 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 For me too. 298 00:20:51,293 --> 00:20:54,046 I'm doing a short report on the competition 299 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 and I'm going to follow a few winemakers during the process. 300 00:20:58,258 --> 00:20:59,885 Isn't Philippe Chassangre here? 301 00:21:00,594 --> 00:21:03,222 No, my father and contests… 302 00:21:03,305 --> 00:21:04,348 It's not his thing. 303 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 That's really a shame for this year's edition. 304 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 I mean, for your Counoise… No? 305 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 So, you know. 306 00:21:16,485 --> 00:21:18,403 It was a dream. 307 00:21:18,487 --> 00:21:22,491 A few years ago, my father and I talked a lot about it, so… 308 00:21:24,159 --> 00:21:27,496 - My grandfather planted Counoise… - I'm sorry, my mother got lost again. 309 00:21:27,579 --> 00:21:28,622 I have to call her back. 310 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 - I'm sorry. I'll be back. - Okay. 311 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 How is it? 312 00:21:38,298 --> 00:21:39,675 - What do you think? - Yes? 313 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Walk away from Miyabi, please. 314 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 - Yes. - Look on your left. 315 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 - Do you see me? By the door? - Yes. 316 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 So, Delatouche is at the Chassangre stand. She knows that we're one of the finalists. 317 00:21:55,858 --> 00:21:58,235 - Okay. - So, she must know the others. 318 00:21:58,318 --> 00:21:59,987 And she's going to focus on them. 319 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 So if we follow her, we'll have the list. 320 00:22:04,241 --> 00:22:06,660 I can't do it because I have to stay with Thomas. 321 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 Are you serious? 322 00:22:11,123 --> 00:22:12,124 Yes. 323 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Okay. 324 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 And once we've found a finalist, how are we going to convince them? 325 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 We'll see. 326 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Okay, I just have to lose Miyabi. 327 00:22:25,679 --> 00:22:27,931 Okay, Mom, I have to go. See you later. 328 00:22:31,977 --> 00:22:37,441 It's gonna be hard for me. I'm busy right now. 329 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 Mr. Lopez, I'm Muriel Delatouche. 330 00:22:54,291 --> 00:22:55,709 Nice to meet you. 331 00:22:56,210 --> 00:22:57,503 Pleasure to meet you, sir. 332 00:22:58,587 --> 00:23:02,883 I'm very pleased. With pleasure. That's what I'm here for. 333 00:23:09,348 --> 00:23:10,474 Well, I'll leave you to it… 334 00:23:10,557 --> 00:23:12,184 It goes well with a steak. 335 00:23:20,317 --> 00:23:21,568 Bye. 336 00:23:21,652 --> 00:23:23,862 See you soon. I have to go. 337 00:23:41,171 --> 00:23:42,798 What are you doing? 338 00:23:43,966 --> 00:23:45,133 Tasting wines. 339 00:23:45,217 --> 00:23:46,260 Very good. 340 00:23:47,261 --> 00:23:50,097 No, you've been following that journalist. Why? 341 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 I'm not following anyone. 342 00:23:54,434 --> 00:23:55,894 I don't know what you're doing. 343 00:23:56,395 --> 00:23:57,396 But I don't like it. 344 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 Come on. We have to go to the photo shoot. 345 00:23:59,940 --> 00:24:01,650 - What, now? - Yes. 346 00:24:42,316 --> 00:24:45,694 - Don't you want to eat too? - I'm not hungry. 347 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 You've lost weight. 348 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 Have you seen a doctor here? 349 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 No. But I'm fine now. 350 00:25:18,602 --> 00:25:22,356 I'm sorry I left like that. 351 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 How's Camille? 352 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 Same as ever. Stubborn as hell. 353 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 You know… 354 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 I had a strange dream out there. 355 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 Maybe it was a vision. 356 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 Maybe because of the diving accident in fact. 357 00:26:03,230 --> 00:26:09,111 It was the day that I almost drowned, you know. 358 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 In Okinawa. 359 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 But in the vision I had, 360 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 the memory… 361 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 I felt my mother's hands pressing me down. 362 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 She tried to teach you swimming and you slipped away. 363 00:26:32,259 --> 00:26:37,389 She got you out of the water. She saved you. 364 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 No. 365 00:26:44,521 --> 00:26:46,607 She was holding me under the water. 366 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Stopping me from coming back up. 367 00:26:50,611 --> 00:26:52,237 That's just a nightmare. 368 00:26:53,405 --> 00:26:54,615 It's not what happened. 369 00:26:58,952 --> 00:27:00,329 Are you sure it was an accident? 370 00:27:00,412 --> 00:27:01,705 That's enough. 371 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 Come on, Dad. 372 00:27:13,842 --> 00:27:16,303 Stop imagining things that never happened. 373 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 You don't know your mother. 374 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Okay? 375 00:27:46,416 --> 00:27:47,417 Sorry… 376 00:27:48,293 --> 00:27:51,088 Miyabi dragged me to a photo shoot. 377 00:27:52,172 --> 00:27:53,173 Anyway… 378 00:27:53,715 --> 00:27:56,885 So, I just have a list of ten names. 379 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 - Okay. - Come in. 380 00:28:01,598 --> 00:28:02,683 Oh, wow. 381 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 What? 382 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 Nothing. 383 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 So… 384 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 We have the Counoise de Chassangre, obviously. 385 00:28:12,109 --> 00:28:15,404 Bodega Juan Lopez, Domaine Jean-Michel Gérin, 386 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 Domaine Montrozier, Caliber 12, 387 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 - Domaine T-Oinos Clos Stegasta… - Wait, sorry. 388 00:28:25,247 --> 00:28:28,292 Juan Lopez, from the Jerez de la Frontera? 389 00:28:28,375 --> 00:28:29,877 Issei told me about this wine. 390 00:28:29,960 --> 00:28:31,086 Yes, it's a Cinsault. 391 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 He is the only finalist who has no wine in the Guide. 392 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 He'd never agree. 393 00:28:39,178 --> 00:28:40,220 Why? 394 00:28:40,304 --> 00:28:41,847 Because he wants to show 395 00:28:41,930 --> 00:28:44,766 that he's capable of making something else besides commercial wine. 396 00:28:46,393 --> 00:28:49,938 It's the first time he's been selected in a major competition. 397 00:28:53,942 --> 00:28:55,152 We need to convince him. 398 00:28:56,236 --> 00:28:57,404 Okay. 399 00:28:58,864 --> 00:28:59,990 How? 400 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 By making sure he gets the real recognition that he wants. 401 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 - Madame Léger. - Hello, Mr. Lopez. 402 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 - Hello. Hello, Mr. Inglese. - Hello. 403 00:29:15,797 --> 00:29:18,425 - We heard a lot about your Cinsault. - Okay. 404 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Apparently, it is out of this world. Can we taste it? 405 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Yes, of course. With pleasure. 406 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 - Madame. - Thank you. 407 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Thank you. 408 00:29:46,870 --> 00:29:48,330 Issei Tomine was right. 409 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 It's very harmonious, with excellent phenolic ripeness. 410 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 It's a very interesting wine, Mr. Lopez. 411 00:29:58,340 --> 00:30:00,592 Young, but very promising. 412 00:30:01,176 --> 00:30:02,261 Yes, I agree. 413 00:30:07,516 --> 00:30:09,601 We are in the finals. 414 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Excuse me. I'm just… so happy. 415 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 His wine is in the finals. 416 00:30:20,153 --> 00:30:22,698 We have an office on the second floor. Maybe you could come up? 417 00:30:24,700 --> 00:30:25,701 Yes, of course. 418 00:30:26,493 --> 00:30:28,245 Suite number six. In half an hour? 419 00:30:28,871 --> 00:30:31,415 - Perfect. See you soon. - See you soon. 420 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 Hasta luego. 421 00:30:35,377 --> 00:30:37,129 We need to go clean up your mess. 422 00:30:38,881 --> 00:30:40,465 - Yes. - Wait, wait. 423 00:30:41,675 --> 00:30:42,718 All good! 424 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 A present for you. 425 00:30:47,514 --> 00:30:48,807 Thank you, Juan. 426 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 - Do you mind if I call you Juan? - Of course not. 427 00:30:50,934 --> 00:30:51,935 Please, come in. 428 00:30:52,936 --> 00:30:53,979 Welcome. 429 00:30:55,939 --> 00:30:56,940 Please, sit down. 430 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 We'd love for your wine to be in the next edition of the Guide. 431 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 I'm very happy and very honored. 432 00:31:15,334 --> 00:31:17,669 You're going to be swamped with requests. 433 00:31:17,753 --> 00:31:19,880 You're going to have to sell on allocation. 434 00:31:20,631 --> 00:31:23,175 We're here if you need any advice. 435 00:31:23,258 --> 00:31:24,801 Thank you very much. 436 00:31:27,763 --> 00:31:29,765 We're happy to be able to announce this… 437 00:31:30,724 --> 00:31:33,143 but in fact we asked you here to discuss something else with you. 438 00:31:44,154 --> 00:31:46,823 We'd like you to taste this wine and tell us what you think. 439 00:31:49,034 --> 00:31:52,204 This is the wine that Issei Tomine was looking for, right? 440 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 Yes. 441 00:31:54,081 --> 00:31:55,082 So he found it. 442 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 We found it, in Georgia. 443 00:31:59,378 --> 00:32:00,796 How did you manage? 444 00:32:01,547 --> 00:32:03,549 It would take too long to explain. 445 00:32:07,761 --> 00:32:11,765 - Mr. Tomine isn't here? - He had to go back to Japan. 446 00:32:11,849 --> 00:32:15,519 Sorry for asking these questions, but it seemed to be so important for him. 447 00:32:15,602 --> 00:32:17,855 It is. For both of us. 448 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 Please, try it. 449 00:33:03,817 --> 00:33:06,862 Mr. Tomine was right. This wine is incredible. 450 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 It has the texture of an old wine, 451 00:33:10,532 --> 00:33:13,619 but it has the freshness and aromas of youth. 452 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 I will never be able to make a wine like this. 453 00:33:29,718 --> 00:33:30,802 It's going to disappear. 454 00:33:31,553 --> 00:33:32,596 What? 455 00:33:33,931 --> 00:33:38,810 The owner wants to cut down the vines and build a golf course. 456 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 He can't do that. 457 00:33:43,440 --> 00:33:46,610 We can save this wine, Juan, but we need your help. 458 00:33:48,111 --> 00:33:49,112 Me? 459 00:33:53,450 --> 00:33:57,371 If the wine wins the competition, the owner will stop the project. 460 00:33:59,915 --> 00:34:01,583 Is he one of the finalists? 461 00:34:02,209 --> 00:34:03,335 No. 462 00:34:03,836 --> 00:34:05,128 And the list is closed. 463 00:34:07,965 --> 00:34:09,882 That's why, if you agree, 464 00:34:11,301 --> 00:34:14,054 we would like to replace your wine with this one at the competition. 465 00:34:18,851 --> 00:34:23,522 You want me to enter bottles of this wine instead of mine in the competition? 466 00:34:24,731 --> 00:34:26,065 Under my name? 467 00:34:29,820 --> 00:34:30,821 Yes. 468 00:34:31,905 --> 00:34:34,533 What makes you think I'll agree? 469 00:34:36,869 --> 00:34:38,411 For everything you just said. 470 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 You know the value of a wine, 471 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 its history 472 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 and the work it involves. 473 00:34:53,802 --> 00:34:55,888 You are one of the 12 finalists. 474 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 It's already a sign of recognition. 475 00:35:00,809 --> 00:35:03,020 But you're not sure you'll win the competition. 476 00:35:07,482 --> 00:35:11,737 If I say no, it won't be in the Guide? 477 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 No. It will be in there because it deserves to be. 478 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 But if you agree, you'll also be in the "Coups de cœur". 479 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 There are only three per year. 480 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 Think about it, Juan. 481 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 Your wine, on the menus of the greatest sommeliers, 482 00:35:43,477 --> 00:35:44,937 next to Romanée-Conti. 483 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 I know what a sacrifice this is for you. 484 00:35:55,989 --> 00:35:57,741 No, you don't. You have no idea. 485 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 He's going to do it. 486 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 Issei, your mother is not here. 487 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 Tell her I'll come back every day, until she agrees to see me. 488 00:36:55,215 --> 00:37:00,053 She's not in town, so I don't think you need to bother for the next few days. 489 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - Where did she go? - I don't know. 490 00:37:04,766 --> 00:37:06,101 I'm sorry. 491 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 Understood. Thank you. 492 00:37:25,871 --> 00:37:28,790 I'M COUNTING ON YOU TO DO YOUR SIDE OF THE DEAL. 493 00:37:28,874 --> 00:37:31,001 ROOM 303. JUAN LOPEZ. 494 00:37:37,257 --> 00:37:39,551 They've asked the speakers to come earlier. I gotta go. 495 00:37:42,971 --> 00:37:45,682 I can't believe I agreed to speak in this panel. 496 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 Don't forget to put it in your bottle. 497 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 Thank you, Juan. It's wonderful, what you're doing… 498 00:38:10,499 --> 00:38:13,252 We can't prevent climate change. It's already here. 499 00:38:13,961 --> 00:38:17,047 But we can adapt. We must adapt. 500 00:38:17,130 --> 00:38:20,551 I'm sorry, but pumping millions of liters from the rivers every year 501 00:38:20,634 --> 00:38:22,427 is not adapting. It's escapism. 502 00:38:22,511 --> 00:38:23,762 We're dealing with the reality! 503 00:38:23,846 --> 00:38:25,556 Those are just words. Nothing but words. 504 00:38:25,639 --> 00:38:27,349 What you're doing in Chassangre is great, 505 00:38:28,183 --> 00:38:29,601 but not everyone can afford it. 506 00:38:30,435 --> 00:38:33,272 If we can't irrigate, some estates will be gone in 20 years. 507 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 It's true that at Chassangre, we had the means to anticipate, 508 00:38:37,067 --> 00:38:38,819 and I fully understand that it's not possible 509 00:38:38,902 --> 00:38:40,571 for the smaller of those among us. 510 00:38:41,071 --> 00:38:42,614 It's a money issue, you're right. 511 00:38:42,698 --> 00:38:44,116 But above all, it's a willpower issue. 512 00:38:44,199 --> 00:38:47,119 The will to fight, 513 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 the will to invest, to take risks, 514 00:38:51,290 --> 00:38:53,917 to move what hasn't moved for hundreds of years, 515 00:38:54,001 --> 00:38:56,670 to shake up old habits, even if it means upsetting people. 516 00:38:56,753 --> 00:38:58,172 Even if you have to bang your fist on the table. 517 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Because we can keep working the way we always have: 518 00:39:00,674 --> 00:39:02,259 the same grape varieties, the same methods, 519 00:39:02,342 --> 00:39:04,595 tradition, avoid changing anything. 520 00:39:04,678 --> 00:39:06,597 Then, we're sure to hit the wall. 521 00:39:06,680 --> 00:39:10,100 Or we can be bold and turn the table over. 522 00:39:10,893 --> 00:39:13,979 Yes, it's difficult and scary, but it's either that or disappear. 523 00:39:15,105 --> 00:39:17,357 Because our wines, all of them, 524 00:39:17,441 --> 00:39:19,318 are in danger of dying. It's a fact. 525 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 Is there a chance to save them? Maybe. 526 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Will there be a price to pay? No doubt, and it will be high. 527 00:39:27,993 --> 00:39:29,745 Of course it's a gamble. 528 00:39:29,828 --> 00:39:31,788 But if we're not ready to take risks, 529 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 then maybe we should change jobs. That's what I think. 530 00:39:41,089 --> 00:39:42,883 Thank you, Camille. 531 00:39:43,842 --> 00:39:47,554 One thing is certain, your vision of the future leaves no one indifferent. 532 00:39:49,264 --> 00:39:51,266 - Does anyone want to react? - Yes, me. 533 00:39:52,226 --> 00:39:55,729 It's all very well what Camille Léger says, 534 00:39:55,812 --> 00:39:57,856 but I don't know what to do anymore, 535 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 because it's not just drought. 536 00:39:59,858 --> 00:40:03,445 It's also winters that are too mild, too much rain at the wrong time, 537 00:40:04,154 --> 00:40:07,449 mildew, powdery mildew, and all other parasites we didn't have before! 538 00:40:08,200 --> 00:40:12,079 We get leafhoppers, spotted-wing drosophila, 539 00:40:12,162 --> 00:40:15,165 those bastard moths, the nematode Xiphinema… 540 00:40:15,249 --> 00:40:18,585 YOUR WINE IS COMPETING IN THE FIRST VINTAGE CONTEST. 541 00:40:18,669 --> 00:40:21,004 AND IT'S GOING TO WIN. YOU NEED TO COME. 39560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.