Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:03,820
VIP4K
2
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Co se děje tady?
3
00:01:15,600 --> 00:01:19,580
Jo, dobrý, já hned tam jedu, jo? Hned
jsem tam. Co? Co jsi ptal?
4
00:01:20,120 --> 00:01:22,540
Já budu muset přejít pro táty. Cože?
5
00:01:22,780 --> 00:01:25,040
Proč? Co jsi ptalo? Musím, tak přejedu.
6
00:01:25,660 --> 00:01:28,820
Ty přejedeš? Přejedu. Za dlouho, kam
jedeš?
7
00:01:46,050 --> 00:01:47,050
Lida.
8
00:01:47,850 --> 00:01:48,850
Jde.
9
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
Tady.
10
00:01:53,630 --> 00:01:56,510
Ahoj. Ahoj. Já jsem jeho pátinek.
11
00:01:56,770 --> 00:01:57,770
Takhle?
12
00:01:59,450 --> 00:02:04,270
Můžeš mi říct, že máš přítelkyní. Já si
tě omluvám, táperatečko, jsem uvězoval
13
00:02:04,270 --> 00:02:05,550
zemocnice, ztratil zrak.
14
00:02:05,810 --> 00:02:06,810
Cože?
15
00:02:07,190 --> 00:02:11,870
Jak toto stalo? Auto nehuda, velká. Bylo
to jak z nějakého filmu. Cože?
16
00:02:12,130 --> 00:02:14,830
Čpalky tam lítaly, jedním jsem dostal do
hlavy. Takhle.
17
00:02:15,530 --> 00:02:17,090
Vězdičky jsem viděl. Ano bože.
18
00:02:17,830 --> 00:02:18,950
On bylo to hrozný.
19
00:02:19,350 --> 00:02:20,730
Nechci si na to ani vzpomínat.
20
00:02:21,230 --> 00:02:22,530
No to se nedivím.
21
00:02:25,230 --> 00:02:27,810
On mi nikdy nezavolal, že s někým
chodím.
22
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
Kdo by to byl?
23
00:02:29,650 --> 00:02:31,270
On se ani nevozbil, abych se tady
zastavil.
24
00:02:31,570 --> 00:02:34,250
Kdyby se nestalo tohle, já neměl ani
komu zavolat.
25
00:02:34,950 --> 00:02:36,830
Tak jsem zavolal a já ho, on pro mě
přijel.
26
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
Nenechal bych tě tam.
27
00:02:39,950 --> 00:02:40,950
No aspoň to tak.
28
00:02:46,860 --> 00:02:49,020
No to nejde. To dáme teho a tatínku.
29
00:02:49,260 --> 00:02:50,780
Určitě? Ano, určitě.
30
00:02:51,000 --> 00:02:52,060
Teď to budu potřebovat.
31
00:02:53,000 --> 00:02:55,160
Aspoň budu mít takovouhle snachu.
32
00:02:55,420 --> 00:02:56,460
Jo, je to tak.
33
00:02:56,980 --> 00:03:01,240
Tata bude potřebovat lepeckovu a nějaké
léky. Bude se proto muset zastavit v
34
00:03:01,240 --> 00:03:05,160
lékárni. Dobře. Já se zatím to nemůžu
postarat.
35
00:03:05,420 --> 00:03:06,620
Jdeme pro to. Jdeme.
36
00:03:11,820 --> 00:03:16,180
Jsem rád, že ten můj kluk konečně má
nějakou takovou rozkušenou holku.
37
00:03:17,740 --> 00:03:20,800
Musím ti říct, máš tak hezký hlas.
38
00:03:21,760 --> 00:03:26,980
Děkuji. S promenutím je to tak sada, že
tě nevidím. Co se všechno odehrálo
39
00:03:26,980 --> 00:03:30,800
teďka. A podle toho hlasu by jsem tě
chtěl tak rád vidět.
40
00:03:32,120 --> 00:03:34,480
Ale můžu se na něco zeptat?
41
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
No.
42
00:03:36,480 --> 00:03:37,860
Tam v nemocnici.
43
00:03:38,400 --> 00:03:43,800
Ona byla taková starší podle hlasu. Tu
jsem taky neviděl. Ale podle hlasu.
44
00:03:44,160 --> 00:03:45,700
Ale ona byla příjemná.
45
00:03:48,650 --> 00:03:54,970
A ona mě učila na ní, jak budu moct
rozpoznávat lidi, nebo aby jsem věděl,
46
00:03:54,970 --> 00:03:57,710
vypadají. Mohl bych to na tobě
vyzkoušet.
47
00:04:00,370 --> 00:04:05,410
Abych se měl představu vůbec, ten můj
kluk, co má za holku doma.
48
00:04:06,470 --> 00:04:10,470
A kdyby se to nenestalo, tak ani nevím,
že mám holku.
49
00:04:11,630 --> 00:04:13,210
Že bych se mohl to zkusit.
50
00:04:14,530 --> 00:04:15,930
Jo, zkuste to, tato.
51
00:04:16,269 --> 00:04:17,269
Dobře.
52
00:04:23,050 --> 00:04:24,050
Tak to jsou dlouhý vlasy.
53
00:04:27,350 --> 00:04:28,930
Jakou barvu mají ty vlasy?
54
00:04:29,590 --> 00:04:30,590
Drzavou.
55
00:04:30,870 --> 00:04:31,970
Drzavou? No jo.
56
00:04:32,370 --> 00:04:34,690
Jo, tak to je hezký.
57
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
Koščanou.
58
00:04:36,630 --> 00:04:38,270
Mě takový, že tě nevidím.
59
00:04:54,090 --> 00:04:55,170
Ale ty máš malinkou rutičku.
60
00:04:56,330 --> 00:04:58,130
Ty máš malinkou rutičku.
61
00:04:59,270 --> 00:05:00,370
Takovou jemnou.
62
00:05:01,730 --> 00:05:02,850
Takovou jemnou kůži.
63
00:05:07,370 --> 00:05:08,370
Každou druhou.
64
00:05:11,650 --> 00:05:13,470
No, tak tam mě to učila ta sestra.
65
00:05:13,990 --> 00:05:14,990
Ty jenocinci.
66
00:05:16,570 --> 00:05:17,950
Ale ty máš úplně jiný klas.
67
00:05:18,670 --> 00:05:21,910
Ty s ním seš dlouho? S tím mým
uličníkem, s tím klukem?
68
00:05:22,270 --> 00:05:23,530
Nějaká doba už to bude.
69
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
Ale se nepoklubil, že má takovou hodinu
pokladů.
70
00:05:33,240 --> 00:05:34,680
Takže to je hrudníček.
71
00:05:37,560 --> 00:05:39,000
To je hrudníček.
72
00:05:40,800 --> 00:05:43,000
Neboj se, já ti chci poznat celou.
73
00:05:45,780 --> 00:05:51,320
Táto! Já se vám omlouvám, já jsem se
nechal uníst. Ale jak jsem těma
74
00:05:53,490 --> 00:05:54,790
Prostě nechal jsem se umíst.
75
00:05:55,150 --> 00:06:00,550
Já podle těch rukou, já ještě nemám, jak
mě učila ta sestra ten cit, ale dokážu
76
00:06:00,550 --> 00:06:02,990
si tě představit, jak vypadáš, když tě
nevidím.
77
00:06:03,670 --> 00:06:09,110
Ty to nemůžeš asi pochopit, ale prostě,
no, tak omlouvám se, stalo se to.
78
00:06:10,050 --> 00:06:14,110
Já se ještě budu muset asi převlíknout,
no, protože jak jsem, já jsem v
79
00:06:14,110 --> 00:06:18,650
nemocnici byl tři dny, on pro mě holomek
přijel, nic mi nedoles, já se
80
00:06:18,650 --> 00:06:21,290
převlíknu, počkáme na něj.
81
00:06:21,740 --> 00:06:26,660
Můžeme si ještě něco popovídat, jak to s
ním myslíš, nebo hlavně, by on, nevím,
82
00:06:26,720 --> 00:06:31,340
myslel nějakou lumpárnu s těma holkama,
on vždycky byl potížista.
83
00:06:31,940 --> 00:06:36,020
Nebojte se, dát, on se vám ten zrakistí
vrátí. To doufám, to doufám.
84
00:06:36,320 --> 00:06:42,580
A mně by se to povedlo, ale před tebou
bych se vrátil nejradši, fakt bych se
85
00:06:42,580 --> 00:06:46,700
převlíknul. Já vám pro něco dojdu. Tam
nahoře, děkuji, děkuji.
86
00:07:25,100 --> 00:07:26,100
Kudo, jdu tady.
87
00:07:26,400 --> 00:07:28,020
To jsem jen já, táta.
88
00:07:28,400 --> 00:07:29,640
Ty šla jak duch.
89
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
Sakra.
90
00:07:32,420 --> 00:07:33,720
Co se tu děláte?
91
00:07:36,420 --> 00:07:40,200
Jsem zklamanej tím životem, co se stalo
v tom autě.
92
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
Nemocnice.
93
00:07:43,980 --> 00:07:46,900
Nemám žádný výhlídky. Všechno je na
hovno.
94
00:07:47,360 --> 00:07:48,720
Ale to bude dobrý.
95
00:07:49,040 --> 00:07:51,000
No, to mi říkali taky v té nemocnici.
96
00:07:51,620 --> 00:07:53,140
Musíte tomu dodat čas.
97
00:07:59,150 --> 00:08:00,570
Nevím. Udělat mi ty záda.
98
00:08:00,890 --> 00:08:01,950
Ten náraz.
99
00:08:02,250 --> 00:08:06,330
A tak, když mi páteš z toho auta, to by
mi moc zlomalo. To bys mi udělal já do
100
00:08:06,330 --> 00:08:07,330
spálky.
101
00:08:07,710 --> 00:08:08,710
Namatili mi záda.
102
00:08:08,930 --> 00:08:11,050
Já dojdu pro volej. Ne, ten ne, ten ne.
103
00:08:11,790 --> 00:08:13,310
Ten ne. Jenom tak, tak.
104
00:08:14,010 --> 00:08:15,010
Volej nemám rád.
105
00:08:15,590 --> 00:08:16,590
No.
106
00:08:16,850 --> 00:08:18,070
Tak všechno, jestli to dá.
107
00:08:18,330 --> 00:08:19,650
To nejúplně přesně ono.
108
00:08:21,290 --> 00:08:22,290
Vy seš.
109
00:08:22,590 --> 00:08:23,590
Tady?
110
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
Ježiš, Majra.
111
00:08:42,030 --> 00:08:46,470
To není paní Březinovanou, jak bych si
představil.
112
00:08:46,790 --> 00:08:50,610
Já bych ti to chtěl ukázat jinak, jak to
má být, to tady cokoliv špatný.
113
00:08:50,830 --> 00:08:51,930
Já ti ho sundám.
114
00:08:52,150 --> 00:08:53,149
Cože, ne?
115
00:08:53,150 --> 00:08:54,150
No, čeho se bojíš?
116
00:08:55,370 --> 00:08:56,650
Já tě ani nevidím.
117
00:08:57,090 --> 00:08:58,550
Jsi to tady nahý, tato.
118
00:08:58,970 --> 00:09:00,510
No, tak budeš nahý taky.
119
00:09:01,190 --> 00:09:03,470
Neboj se. No, ne, neboj se.
120
00:09:11,540 --> 00:09:13,520
No, to je přece podprsenka.
121
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Tak si ji sundej.
122
00:09:15,320 --> 00:09:20,320
Jsi? No, abychom to mohli hezky udělat.
Sundej si, já nevidím. Já nevím.
123
00:09:20,620 --> 00:09:22,300
Kde to je pro rozepínání?
124
00:09:22,600 --> 00:09:23,760
No v zádu přece.
125
00:09:24,300 --> 00:09:27,520
Já nevidím. Už jsem to našel. Už jsem to
našel.
126
00:09:29,800 --> 00:09:30,880
Takhle to sundám.
127
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Takhle to sundám.
128
00:09:34,380 --> 00:09:36,360
No, takhle by to šlo.
129
00:09:37,080 --> 00:09:38,160
Takhle ti to udělám.
130
00:09:38,560 --> 00:09:40,200
Hezky ty zádička, abys viděla.
131
00:09:40,680 --> 00:09:41,700
Jak se to potom dělá?
132
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
Tatínku?
133
00:09:45,680 --> 00:09:48,680
Já to přece děláte.
134
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
No.
135
00:09:50,700 --> 00:09:56,880
To nejde o začátku. To nevadí. A aspoň,
aby jsem ti ty průcerky dělal. Cože?
136
00:10:23,850 --> 00:10:26,450
Já to chcete dělat, když jsem přítelkyně
vašeho syna.
137
00:10:56,140 --> 00:10:59,240
Pane Lazaru, slepen, to zase nesmí.
138
00:11:07,900 --> 00:11:11,580
Už to jsou tady sto, ale jsi s nimi tam
takhle.
139
00:11:16,760 --> 00:11:19,300
A ukaž mi ještě, co dáš s těmi synáto...
140
00:11:33,030 --> 00:11:35,590
A ty to děláš i mě, to je skvělé.
141
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
I já.
142
00:11:56,550 --> 00:11:58,690
To znamená, že toto mám v rodině.
143
00:13:37,640 --> 00:13:38,680
A vám, táto?
144
00:13:39,060 --> 00:13:41,140
Tak ti říkám, že mi máš už tyka.
145
00:13:42,040 --> 00:13:44,740
Ty už to máš takhle v půse, tak mi můžeš
tyka.
146
00:13:45,420 --> 00:13:46,720
Je to úžasný.
147
00:13:47,240 --> 00:13:48,680
Jenom tě kurva nevidím.
148
00:13:49,920 --> 00:13:51,140
Vždyť se tomu smíješ.
149
00:14:33,550 --> 00:14:35,510
ještě se ti to líbí a se na to hezky
káš.
150
00:15:16,270 --> 00:15:17,830
Jsi žádná, že se o mě postaráš.
151
00:15:23,410 --> 00:15:25,170
Takhle u bezcennýho dětka.
152
00:15:27,370 --> 00:15:28,470
Slepýho, jo.
153
00:15:29,310 --> 00:15:30,670
To nená rozkoš.
154
00:15:32,350 --> 00:15:33,830
Jsi moc čikovná.
155
00:15:34,950 --> 00:15:36,370
Očička, já jsem si postavil.
156
00:15:36,650 --> 00:15:42,110
Nemohli hrozný, hrozný ty záda po té
nehodě. Mačky, já jsem tady protáhl.
157
00:17:10,199 --> 00:17:11,900
Uč se za mě, to nepostaráš.
158
00:17:15,700 --> 00:17:16,700
Samozřejmě hned na tebou.
159
00:17:54,190 --> 00:17:55,990
Ale to prosím, prostě neušukáš.
160
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Můžu?
161
00:26:18,110 --> 00:26:19,810
Můžeš takhle si to najít z druhé strany?
162
00:26:20,470 --> 00:26:21,950
Určitě. Počkej, je mě hezky.
163
00:26:22,770 --> 00:26:24,630
Mně to je stejná kevna a ti nebudu
dělat.
164
00:26:28,170 --> 00:26:29,170
Jsem daránský.
165
00:26:29,510 --> 00:26:30,770
Ty máš ubečená?
166
00:26:31,030 --> 00:26:32,030
Ano.
167
00:27:18,760 --> 00:27:21,120
Mějte se, děkujeme.
168
00:27:48,780 --> 00:27:50,680
Pro představu, jo, ještě nevidím, jo.
169
00:27:53,200 --> 00:27:58,200
Ty máš teda ty plcička, takový jako já
do ručičky.
170
00:27:59,240 --> 00:28:01,120
Takový umíšky malý, krásný.
171
00:28:02,620 --> 00:28:04,580
Ale přitráží hezky.
172
00:28:05,000 --> 00:28:06,900
Ty celou ručičku máš.
173
00:28:08,580 --> 00:28:11,760
Já jsem stejně šikovna. Ale nejlepší.
174
00:28:12,300 --> 00:28:15,980
Můžete našejte, jestli byla taková šesta
furt. Když nebude doma.
175
00:28:16,740 --> 00:28:17,740
Jo.
176
00:28:19,860 --> 00:28:21,160
To ti bude líbit.
177
00:28:22,260 --> 00:28:26,200
Přes večer budeš mít méně a předtím
budeš mít mě.
178
00:28:27,740 --> 00:28:30,440
To bude hezký a budeš šoustat furt.
179
00:28:32,180 --> 00:28:34,180
Takhle budeš šoustat furt.
180
00:28:48,650 --> 00:28:49,650
Zareček.
181
00:28:53,750 --> 00:28:54,750
Jo,
182
00:28:56,490 --> 00:28:58,290
jo, sice vás dětsky.
183
00:29:35,290 --> 00:29:36,690
Co?
184
00:29:53,390 --> 00:29:55,610
Já si myslím, že ti škoda pro toho
mladýho.
185
00:29:57,210 --> 00:29:59,130
Nešmíš se tomu, mohla by jsi zůstat se
mnou.
186
00:30:00,330 --> 00:30:02,310
Nemáš jít to nejlepší pro svého syna?
187
00:30:02,770 --> 00:30:04,310
A ten ti najde někoho jinýho.
188
00:30:04,790 --> 00:30:06,250
Celé jako mrzák slepej.
189
00:30:08,570 --> 00:30:10,250
Jo, ty se o mě budeš starat.
190
00:30:10,770 --> 00:30:13,590
Hezky. Můžeš mi chodit na nákupy pro
pivo.
191
00:30:13,950 --> 00:30:16,110
Takhle mě budeš kouřit, furt kouřit.
192
00:30:30,689 --> 00:30:33,550
Jak ještě na bok. Jako když to já sním.
193
00:30:33,990 --> 00:30:35,950
Tak. Tak.
194
00:30:36,570 --> 00:30:37,570
Jo.
195
00:30:37,990 --> 00:30:38,990
Jo.
196
00:37:40,970 --> 00:37:45,210
Počkej, až jsi mládý, mě lejčila.
Nebudeš toho, je to moje, že malo. Nebuď
197
00:37:45,210 --> 00:37:46,290
sprostej, jasný očce.
198
00:37:46,590 --> 00:37:48,610
Já jsem ti tady donesl hůlo léky.
199
00:37:48,890 --> 00:37:49,890
To si můžeš nechat.
200
00:37:50,530 --> 00:37:54,430
Já tě vypím. Já, ty, ty, jsi slepý?
201
00:37:54,770 --> 00:37:55,790
Nejsem slepý.
202
00:37:56,410 --> 00:37:57,710
Tady si můžeš jít po mě.
203
00:38:13,420 --> 00:38:14,420
To jsi se dovolil.
204
00:38:17,560 --> 00:38:18,560
Kurva!
205
00:38:18,940 --> 00:38:21,080
Já víš co, ty jdi taky do prdele.
206
00:38:29,420 --> 00:38:30,420
Kurva jo!
14133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.