All language subtitles for Bridgerton.S04E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,670 --> 00:00:55,670
Good morning.
2
00:00:56,650 --> 00:00:58,170
It might be nearly five.
3
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
Exactly.
4
00:01:00,470 --> 00:01:02,790
The perfect time to flee.
5
00:01:03,570 --> 00:01:06,930
The perfect time to start to work before
anyone else is up.
6
00:01:09,490 --> 00:01:10,490
Sophie.
7
00:01:11,570 --> 00:01:12,570
Last night.
8
00:01:14,530 --> 00:01:19,270
You do not need your position here or
the other one you're planning on taking
9
00:01:19,270 --> 00:01:20,790
you want to be with me.
10
00:01:21,030 --> 00:01:22,810
I have not agreed to be with you.
11
00:01:24,940 --> 00:01:29,960
I... But we... We've caught up in the
moment. We made a mistake, which is no
12
00:01:29,960 --> 00:01:34,600
excuse, really. I know better than that.
I promised myself I would never, never
13
00:01:34,600 --> 00:01:37,520
fall into bed with a gentleman. And I
broke that promise.
14
00:01:37,780 --> 00:01:38,780
For you.
15
00:01:39,160 --> 00:01:45,640
And your stupid hair and your stupid
eyes and that stupid... Good
16
00:01:45,640 --> 00:01:47,180
thing I'm no gentleman.
17
00:01:47,540 --> 00:01:48,660
That's not a joke, Benedict.
18
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
I know.
19
00:01:51,020 --> 00:01:53,560
I took what happened last night with the
utmost seriousness.
20
00:01:54,980 --> 00:01:56,320
I was not caught up.
21
00:01:57,140 --> 00:01:58,840
I love you, Sophie.
22
00:02:00,820 --> 00:02:02,860
You love me, but you could never be with
me.
23
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
Not legitimately.
24
00:02:04,540 --> 00:02:08,300
And now I might be with child, in which
case I'll have no choice but to be your
25
00:02:08,300 --> 00:02:11,220
mistress. So forgive me if I'm not
convinced that love is enough.
26
00:02:12,420 --> 00:02:13,680
I will show you it is.
27
00:02:15,520 --> 00:02:16,700
No matter what happens.
28
00:02:19,150 --> 00:02:21,270
I must get back to my post while I still
have it.
29
00:02:21,550 --> 00:02:26,570
And you must do whatever it is gentlemen
do with their endless free time.
30
00:03:33,840 --> 00:03:37,300
As it was apparent that my approach with
the Queen was not well received, I
31
00:03:37,300 --> 00:03:39,400
thought perhaps you might know a better
way to convince her.
32
00:03:39,920 --> 00:03:41,860
You are the Queen Whisperer, after all.
33
00:03:42,240 --> 00:03:48,820
Yes, I believe my whisper can only be
heard by Her Majesty's dogs these days.
34
00:03:49,720 --> 00:03:53,160
Forgive me, Penelope, I do not know that
I can be of much help.
35
00:03:55,540 --> 00:04:00,220
Are you certain you wish to give up
Whistledown? I'm proud of all I have
36
00:04:00,220 --> 00:04:01,260
accomplished, but...
37
00:04:03,340 --> 00:04:04,860
I should like to begin a new chapter.
38
00:04:06,380 --> 00:04:13,040
I am afraid new chapters may not be ours
to
39
00:04:13,040 --> 00:04:17,339
write unless she guides the pen.
40
00:04:20,420 --> 00:04:27,420
Dearest, gentle reader, there are
moments in our lives when we arrive at
41
00:04:27,420 --> 00:04:31,520
a crossroads. We cannot run from it.
We...
42
00:04:31,720 --> 00:04:36,660
cannot go around we must face it head on
43
00:04:36,660 --> 00:04:43,440
unfortunately your majesty mrs mondrich
tells me that miss hollis
44
00:04:43,440 --> 00:04:49,240
is not mr bridgerton's mystery lady i
see perhaps there is someone else
45
00:04:49,240 --> 00:04:56,180
do you think there is someone else and
in choosing which path to
46
00:04:56,180 --> 00:05:01,350
walk a course is set that may determine
one's very fate.
47
00:05:02,090 --> 00:05:03,090
No.
48
00:05:04,750 --> 00:05:06,570
No, I do not believe so.
49
00:05:08,750 --> 00:05:11,430
You may take your place again.
50
00:05:12,270 --> 00:05:13,710
At the back of the line.
51
00:05:20,750 --> 00:05:27,530
Just this week, I hear the new Lord
Penwood is fated to arrive at last in
52
00:05:27,530 --> 00:05:29,790
Mayfair with his bride.
53
00:05:32,030 --> 00:05:38,770
But their nuptials were so secretive,
not even this author has found out
54
00:05:38,770 --> 00:05:39,770
the particular.
55
00:05:46,440 --> 00:05:51,180
And they are not the only ones who have
made a long -awaited return.
56
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
He's awake.
57
00:06:00,180 --> 00:06:01,180
Right, come on then.
58
00:06:01,400 --> 00:06:02,540
Straight to the pow -mow pitch.
59
00:06:02,780 --> 00:06:05,280
What colour mallet do you think he shall
refer?
60
00:06:07,200 --> 00:06:09,140
Oh, come here.
61
00:06:09,940 --> 00:06:10,940
Hey.
62
00:06:12,020 --> 00:06:15,280
Neither of us will be moving from this
room for quite some time.
63
00:06:16,410 --> 00:06:18,310
Journey back from India was arduous
enough.
64
00:06:18,830 --> 00:06:21,590
We are sorry for your sake that your
travels are not yet over.
65
00:06:22,210 --> 00:06:26,810
Well, when Mother summons, I wish you
were coming with me.
66
00:06:28,470 --> 00:06:30,110
But I know you both need your rest.
67
00:06:30,450 --> 00:06:32,330
We will join you very soon.
68
00:06:33,370 --> 00:06:35,290
Tell everyone hello from me in the
meantime.
69
00:06:35,590 --> 00:06:36,590
I will.
70
00:06:37,970 --> 00:06:38,970
I'll miss you.
71
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
I'll miss you, too.
72
00:06:41,130 --> 00:06:42,130
And Admiral.
73
00:06:44,410 --> 00:06:45,410
Eh?
74
00:06:52,060 --> 00:06:55,920
I keep imagining what my mother and your
mother might be doing now in Scotland.
75
00:06:56,580 --> 00:07:00,440
In my mind, my mother's blowing her way
through an overlong story about
76
00:07:00,440 --> 00:07:02,860
adventures she had with your father back
when they were young.
77
00:07:03,480 --> 00:07:04,680
Swashbuckling through the Highlands.
78
00:07:05,160 --> 00:07:08,860
And Aunt Janet is probably sitting
there, silent, pretending to listen.
79
00:07:13,680 --> 00:07:17,580
Like my mother, I am blowing on now. You
pretend to listen, just like your
80
00:07:17,580 --> 00:07:22,120
mother. No, forgive me. My mind is on
last night.
81
00:07:22,720 --> 00:07:25,500
I know you and Francesca were having
some difficulty.
82
00:07:25,860 --> 00:07:30,280
I went to bed before she and I could
speak, but I do not believe she meant
83
00:07:30,280 --> 00:07:35,060
insult. Do you think there is hope of
reconciliation between the two of you?
84
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
Good day.
85
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
Francesca!
86
00:07:39,780 --> 00:07:41,840
I am sorry I was late to bed last night.
87
00:07:42,350 --> 00:07:44,190
Michaela kept me up until midnight.
88
00:07:44,510 --> 00:07:45,990
Your guests kept you up.
89
00:07:46,370 --> 00:07:50,650
Lord Taylor would not leave, but you did
not help things by encouraging his
90
00:07:50,650 --> 00:07:51,750
nonsense about barley.
91
00:07:52,030 --> 00:07:54,570
I stand by the fact that I've invented a
marvellous new drinking game.
92
00:07:54,830 --> 00:08:00,110
Every time Lord Taylor mentions barley,
we must invite him to every party so
93
00:08:00,110 --> 00:08:01,730
that we might get drunk as fish.
94
00:08:02,710 --> 00:08:05,170
Please do not make me laugh anymore. Go
ahead.
95
00:08:05,650 --> 00:08:08,550
Did you partake in the drinking game?
96
00:08:09,110 --> 00:08:11,870
I may have given it a try.
97
00:08:13,600 --> 00:08:17,560
Well, forgive me, but are you two
friends now?
98
00:08:19,260 --> 00:08:20,780
Of course we are. Obviously.
99
00:08:23,720 --> 00:08:27,320
I did not know there was so much to be
said about Marley.
100
00:08:29,860 --> 00:08:32,980
I do not wish to invest in the colliery.
Coal seems a dirty business.
101
00:08:33,380 --> 00:08:35,059
Let us make an additional investment in
copper.
102
00:08:35,340 --> 00:08:39,200
Tell Lord Power, no, I do not wish to go
hunting with him. He will talk so much
103
00:08:39,200 --> 00:08:40,260
he will scare away all the game.
104
00:08:40,860 --> 00:08:44,400
and write to Mr Boyle and tell him we
cannot send him any more funds to
105
00:08:44,400 --> 00:08:47,620
Fence unless he hires a competent
builder so as not to fall down in the
106
00:08:47,620 --> 00:08:52,600
place. Mr Bridgerton, you are inspired
this morning.
107
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
I am.
108
00:08:54,700 --> 00:08:57,140
Would you perhaps like to visit
Bridgerton House, then?
109
00:08:57,660 --> 00:08:59,240
Your mother sent word again this
morning.
110
00:08:59,440 --> 00:09:03,800
There is simply too much to take care of
at the moment. Speaking of which, I
111
00:09:03,800 --> 00:09:05,240
should also like you to write to the
Crabtree.
112
00:09:05,660 --> 00:09:08,940
I may wish to prepare my cottage for
full -time residence.
113
00:09:23,020 --> 00:09:24,020
right after the other night.
114
00:09:25,260 --> 00:09:26,420
You were ill, remember?
115
00:09:28,300 --> 00:09:29,300
Yes, that is right.
116
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
I am much better now, thank you.
117
00:09:31,540 --> 00:09:32,540
Well, that is a relief.
118
00:09:50,600 --> 00:09:52,680
I do not know how Benedict found out.
119
00:09:53,560 --> 00:09:57,560
His valet is rather prying. But I
thought we were being so discreet.
120
00:09:58,520 --> 00:10:02,300
Violet, I'm certain the younger children
are none the wiser.
121
00:10:02,560 --> 00:10:04,180
And we have not done anything wrong.
122
00:10:04,700 --> 00:10:09,220
We are an unmarried pair conducting an
affair in my family home.
123
00:10:10,660 --> 00:10:14,020
Then would you like to address the
matter of our being unmarried?
124
00:10:14,620 --> 00:10:18,760
Uh, I... Well, I... I did not think so.
125
00:10:19,530 --> 00:10:23,950
Perhaps it would be a relief to both of
us if the engagement question were
126
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
beyond consideration.
127
00:10:25,070 --> 00:10:30,890
Oh. If I may ask, why is it that it
would be a relief exactly for you? Oh,
128
00:10:30,890 --> 00:10:32,730
been... Forgive my interruption, my
lady.
129
00:10:33,170 --> 00:10:36,410
The Dowager Lady Penwood and her
daughter are here to call on you.
130
00:10:36,830 --> 00:10:40,470
For the third time this week, shall I
send them away again?
131
00:10:41,010 --> 00:10:42,330
Three times is rather many.
132
00:10:42,810 --> 00:10:44,230
Perhaps best to get it over with.
133
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
I shall away.
134
00:10:51,329 --> 00:10:53,030
Yes, yes, I shall see her.
135
00:10:53,790 --> 00:10:55,030
I could use the distraction.
136
00:11:11,710 --> 00:11:14,450
How are you finding Grosvenor Square,
Lady Penwood?
137
00:11:15,410 --> 00:11:16,890
Our new home is adequate.
138
00:11:18,350 --> 00:11:20,170
Are these your only two children at
home?
139
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
There.
140
00:11:22,470 --> 00:11:25,210
Your second son called upon my Rosamond
not so long ago.
141
00:11:25,710 --> 00:11:26,990
Were you aware?
142
00:11:27,430 --> 00:11:29,570
Well, that is Benedict always making new
friends.
143
00:11:33,450 --> 00:11:36,810
My dancing structure is Miss Madden. Did
you have Miss Madden?
144
00:11:37,110 --> 00:11:38,110
No.
145
00:11:38,610 --> 00:11:39,650
We had Miss Hoover.
146
00:11:44,990 --> 00:11:47,350
Mama will not like using a second
biscuit.
147
00:11:47,730 --> 00:11:50,010
Mama is distracted, looking for...
148
00:11:59,470 --> 00:12:00,670
Did you enjoy your recital?
149
00:12:05,210 --> 00:12:12,030
It is a relief the maid wars have calmed
down now,
150
00:12:12,150 --> 00:12:13,109
is it not?
151
00:12:13,110 --> 00:12:14,610
How is your health?
152
00:12:16,570 --> 00:12:17,730
Oh, well.
153
00:12:20,270 --> 00:12:21,270
Wee.
154
00:12:22,870 --> 00:12:23,870
Closy.
155
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Apologies.
156
00:12:26,990 --> 00:12:28,410
I had a bite of biscuit.
157
00:12:28,800 --> 00:12:29,860
Which is delicious.
158
00:12:30,400 --> 00:12:34,860
But my throat was so dry the crumbs
tickled it and then I could not breathe.
159
00:12:35,400 --> 00:12:37,340
And yet you still managed to talk.
160
00:12:38,920 --> 00:12:43,240
I once employed a maid who baked
perfectly buttered biscuits.
161
00:12:43,640 --> 00:12:44,660
They were never dry.
162
00:12:45,180 --> 00:12:49,000
And yet I had to dismiss her. She had
aspirations above her station.
163
00:12:49,440 --> 00:12:51,020
And she stole from me.
164
00:12:51,500 --> 00:12:52,560
Diamond shoe clips.
165
00:12:53,080 --> 00:12:54,540
Well, that is most unpleasant.
166
00:12:55,940 --> 00:12:57,920
She was called Sophie Peck.
167
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
Is that so?
168
00:13:00,680 --> 00:13:03,260
I should have turned her over to the
justices of the peace.
169
00:13:09,840 --> 00:13:11,960
Lady Bridgerton, another visitor for
you.
170
00:13:38,040 --> 00:13:40,980
Lady Bridgerton, I can come down to you
if you need something.
171
00:13:42,320 --> 00:13:43,360
May I come in?
172
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Of course, my lady.
173
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I wanted to make sure you were quite
well.
174
00:13:55,240 --> 00:14:00,660
After seeing your former employer... Oh,
the look on your face when you saw her.
175
00:14:01,100 --> 00:14:05,000
Lady Penwood was the employer you spoke
about having a disagreement with, no
176
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
doubt.
177
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
She was.
178
00:14:08,750 --> 00:14:11,410
I have always found Lady Penwood unkind.
179
00:14:13,470 --> 00:14:16,450
I imagine her servants felt the brunt of
her ill humour.
180
00:14:16,930 --> 00:14:20,550
She even went so far as to claim you
stole diamond shoe clips from her.
181
00:14:24,350 --> 00:14:26,790
That is true, my lady.
182
00:14:27,490 --> 00:14:30,570
Well, I did not steal them exactly, but
I took them.
183
00:14:30,990 --> 00:14:33,110
In seven years, she never once paid me a
wage.
184
00:14:34,050 --> 00:14:37,010
I thought I had no choice when she
kicked me out. For what it is worth,
185
00:14:37,010 --> 00:14:39,710
turned out not to be diamonds at all,
but cheap paste. But that was all I
186
00:14:39,770 --> 00:14:40,349
I promise.
187
00:14:40,350 --> 00:14:41,350
I believe you.
188
00:14:43,230 --> 00:14:49,050
A letter of introduction.
189
00:14:50,010 --> 00:14:51,710
And not because I believe Lady Penwood.
190
00:14:52,590 --> 00:14:56,470
Because... You asked for one.
191
00:14:56,990 --> 00:14:57,990
Oh, yes.
192
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Thank you.
193
00:15:01,010 --> 00:15:03,010
Is the position you wish to take still
available?
194
00:15:04,490 --> 00:15:05,490
I'll have to confirm.
195
00:15:05,910 --> 00:15:09,930
In fact, I might have a week or so to
conclude my work here.
196
00:15:12,490 --> 00:15:15,050
You know, I was hesitant to let you go
at first.
197
00:15:15,290 --> 00:15:21,490
But Lady Penwood is next door now and
seems hell -bent on finding you,
198
00:15:21,530 --> 00:15:23,430
regardless of the worth of her vulgar
shoe clips.
199
00:15:24,490 --> 00:15:30,850
You may take the time you need, of
course, but as much as I hate to say it,
200
00:15:30,850 --> 00:15:33,450
I do, I now believe that...
201
00:15:33,800 --> 00:15:37,180
A position elsewhere may be in your best
interest.
202
00:16:16,810 --> 00:16:19,170
What was the voyage like? You must tell
us everything.
203
00:16:19,490 --> 00:16:21,450
Long and terrible. Anthony!
204
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
Mother.
205
00:16:23,030 --> 00:16:26,890
Can you imagine being stuck that long on
a ship? Can I imagine what it's like to
206
00:16:26,890 --> 00:16:27,649
feel stuck?
207
00:16:27,650 --> 00:16:28,650
That is the question.
208
00:16:28,830 --> 00:16:29,830
You look well.
209
00:16:30,750 --> 00:16:31,970
And Kate and the baby?
210
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
Everyone is healthy.
211
00:16:33,290 --> 00:16:34,910
A little tired, but healthy.
212
00:16:35,890 --> 00:16:37,830
They'll be with us at the end of the
week. Oh, good.
213
00:16:38,990 --> 00:16:41,370
Oh, you cannot imagine how glad I am
that you are back.
214
00:16:42,130 --> 00:16:45,570
We received your letter at Aubrey Hall.
Is everything all right? Everything is
215
00:16:45,570 --> 00:16:46,720
perfect. You are home.
216
00:16:47,220 --> 00:16:48,220
Tell me.
217
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
What is it?
218
00:16:51,620 --> 00:16:54,300
It is your brother. He will not listen
to me.
219
00:17:03,520 --> 00:17:06,260
He is a man in love.
220
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
So he says.
221
00:17:08,270 --> 00:17:11,190
someone who has only exchanged three
words with the young lady. Well, that is
222
00:17:11,190 --> 00:17:12,009
not rational.
223
00:17:12,010 --> 00:17:15,750
Let Gregory have his fun. He has somehow
convinced Hyacinth to ask Miss Rochelle
224
00:17:15,750 --> 00:17:20,990
for ice cream next week so that he can
tag along and speak with her. Smart boy.
225
00:17:21,290 --> 00:17:24,030
He's clearly studied and bested after a
bumbling idiot.
226
00:17:24,710 --> 00:17:27,089
What of me? I'm going to bumble to find
more drinks.
227
00:17:27,710 --> 00:17:28,730
Slow service today.
228
00:17:32,750 --> 00:17:34,890
Since when are you the brother to finish
his drink last?
229
00:17:35,730 --> 00:17:36,770
Ah, um...
230
00:17:37,110 --> 00:17:38,390
Trying to keep a clear head of late.
231
00:17:39,070 --> 00:17:40,070
And are you?
232
00:17:40,670 --> 00:17:41,670
Clear -headed?
233
00:17:41,730 --> 00:17:42,810
In fact, more than ever.
234
00:17:43,110 --> 00:17:46,270
Is that because of your fraternisation
with our younger sister's lady's maid?
235
00:17:47,210 --> 00:17:48,210
Hmm.
236
00:17:49,430 --> 00:17:52,170
This has come from our mother, I
imagine? So it is true.
237
00:17:54,110 --> 00:17:58,050
I had hoped I'd not been dragged from my
wife and child for such an act of
238
00:17:58,050 --> 00:17:59,710
foolishness. A maid?
239
00:18:00,070 --> 00:18:03,850
Benedict, if you wish to compare apples
to opera singers, we can certainly do
240
00:18:03,850 --> 00:18:04,910
that. It is not the same.
241
00:18:05,470 --> 00:18:06,470
And you know it.
242
00:18:06,650 --> 00:18:09,470
She is in our home, around our family.
243
00:18:11,090 --> 00:18:14,650
Have the good sense to end it, as I did
my dalliance. No, you are right. It is
244
00:18:14,650 --> 00:18:15,529
not the same.
245
00:18:15,530 --> 00:18:16,630
It is not a dalliance.
246
00:18:16,870 --> 00:18:17,890
Well, that is even worse.
247
00:18:18,530 --> 00:18:21,970
And if you think I have not convinced
myself that mine was also something
248
00:18:22,090 --> 00:18:23,150
you are mistaken.
249
00:18:24,030 --> 00:18:28,110
But I was wrong, as I am certain you
are. Well, I know my own mind, Anthony.
250
00:18:29,290 --> 00:18:30,290
You are not being rational.
251
00:18:30,540 --> 00:18:34,020
Putting aside the damage this could do
to our younger sisters, if it were to
252
00:18:34,020 --> 00:18:36,960
come out, have you any idea of how
difficult a life you're setting yourself
253
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
for?
254
00:18:38,580 --> 00:18:41,500
Not being able to live your life in the
open. I do not know my own mind, and I'm
255
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
not capable of difficulty.
256
00:18:43,280 --> 00:18:45,820
Thank the devil you returned, and with
the new air, no less.
257
00:18:46,720 --> 00:18:48,440
Congratulations, by the way. Excuse me.
258
00:18:48,920 --> 00:18:51,260
I have my own work to do to take care of
those I care for.
259
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
What did I miss?
260
00:19:38,730 --> 00:19:42,670
The new Lady Penwood has been in London
for a week and Whistledown has yet to
261
00:19:42,670 --> 00:19:44,090
report on her identity.
262
00:19:45,230 --> 00:19:48,390
Your new housekeeper is hardly up to the
mark when it comes to gossip.
263
00:19:48,610 --> 00:19:49,610
That is my work, Mama.
264
00:19:50,290 --> 00:19:52,590
I know and have quite the knack for
gossip that Varley had.
265
00:19:53,050 --> 00:19:56,330
I do not wish to speak of that woman.
266
00:19:58,270 --> 00:20:00,110
You be seen around town at all.
267
00:20:00,830 --> 00:20:02,890
You have a visitor, Mrs Bridgerton.
268
00:20:04,190 --> 00:20:07,530
When you alert us to a visitor, Ray...
269
00:20:07,830 --> 00:20:13,170
You must give us all the necessary
information, such as who our visitor is.
270
00:20:13,970 --> 00:20:16,930
It is the new Lady Penwood, ma 'am.
271
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
Oh.
272
00:20:29,790 --> 00:20:31,270
Lady Sutherington.
273
00:20:31,690 --> 00:20:32,970
Mrs Bridgerton.
274
00:20:33,230 --> 00:20:35,790
Miss Casper. It is Lady Penwood now.
275
00:20:36,970 --> 00:20:39,090
A most advantageous match, is it not?
276
00:20:39,330 --> 00:20:40,910
What is it you want, Penelope?
277
00:20:41,310 --> 00:20:42,310
Look at us.
278
00:20:42,350 --> 00:20:45,550
Two unlikely heroines, now married, and
married well.
279
00:20:45,790 --> 00:20:48,350
One can count us down, but never fully
out.
280
00:20:48,670 --> 00:20:50,390
We've always been similar in that
regard.
281
00:20:50,770 --> 00:20:51,790
You and I similar?
282
00:20:52,830 --> 00:20:58,210
Well, I may have brought some of my fate
upon myself, but my tale is a
283
00:20:58,210 --> 00:20:59,410
fascinating one, is it not?
284
00:20:59,750 --> 00:21:02,830
Full of ruin, repair, and eventually
romance.
285
00:21:03,350 --> 00:21:07,170
Lord Penwood is an old friend of my Aunt
Joanna's and became captivated by me
286
00:21:07,170 --> 00:21:08,370
upon visiting us in Wales.
287
00:21:09,110 --> 00:21:13,590
Do you not think your readers would be
captivated themselves by such a tale? I
288
00:21:13,590 --> 00:21:17,530
have kept the details of my return a
secret all this time just so you might
289
00:21:17,530 --> 00:21:23,210
benefit. So that you might benefit from
me easing your transition back into
290
00:21:23,210 --> 00:21:24,210
society?
291
00:21:28,390 --> 00:21:32,610
My marriage protects me in certain
respects, but not from the Queen.
292
00:21:33,230 --> 00:21:34,430
Or anyone of higher rank.
293
00:21:36,270 --> 00:21:38,390
Between the two of us, you hold all the
power now.
294
00:21:39,650 --> 00:21:43,050
You could make or break me with but a
stroke of your pen, and it would not
295
00:21:43,050 --> 00:21:44,310
change a thing about your circumstances.
296
00:21:46,830 --> 00:21:51,510
If it matters at all, I would like to
apologise for last season.
297
00:21:53,310 --> 00:21:54,510
And the ones before that.
298
00:21:56,130 --> 00:21:57,450
And I would like to give you this.
299
00:21:58,630 --> 00:22:01,070
An invitation to my first ball as Lady
Penwood.
300
00:22:02,129 --> 00:22:03,750
Yes, it will benefit me if you attend.
301
00:22:04,110 --> 00:22:05,890
But perhaps you might also enjoy
yourself.
302
00:22:15,470 --> 00:22:16,470
Please.
303
00:22:17,190 --> 00:22:18,190
Consider it.
304
00:22:25,790 --> 00:22:28,310
It will at least be a sort of gossip.
305
00:22:29,270 --> 00:22:30,450
And certainly a spectacle.
306
00:22:40,850 --> 00:22:43,370
See? Are you in again?
307
00:22:47,030 --> 00:22:48,170
Cook's pigeon stew.
308
00:22:49,230 --> 00:22:52,930
I'm certain it is delicious, but the
smell of it disagrees with me. The other
309
00:22:52,930 --> 00:22:58,050
night, when you said you were ill, I
came to your room to see after you, but
310
00:22:58,050 --> 00:22:59,050
were not there.
311
00:22:59,070 --> 00:23:00,070
Oh, I was...
312
00:23:00,740 --> 00:23:02,880
Well, I was... Is it someone who works
here?
313
00:23:04,380 --> 00:23:05,980
You are in love, are you not?
314
00:23:06,200 --> 00:23:09,120
You must have sneaked out to meet
someone that night, surely.
315
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
What?
316
00:23:10,760 --> 00:23:14,520
No, I was... No, it could not be someone
who works here. You are far too
317
00:23:14,520 --> 00:23:16,700
educated. You would have nothing to talk
about.
318
00:23:17,080 --> 00:23:21,260
Perhaps a wealthy merchant in town,
then. There is no one, Hazel.
319
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
I have work to do.
320
00:23:23,500 --> 00:23:26,580
I suppose I should finish polishing the
floors in the Grand Hall.
321
00:23:27,580 --> 00:23:30,100
I believe Footman John is on duty there
today.
322
00:23:31,600 --> 00:23:34,780
What? We're not born simply to work and
die.
323
00:23:51,200 --> 00:23:52,980
You've been pacing all week?
324
00:23:54,120 --> 00:23:55,600
I'm tired of standing still.
325
00:23:56,000 --> 00:23:57,040
There's something else.
326
00:23:57,470 --> 00:23:59,390
This is not simply restless pacing.
327
00:24:01,650 --> 00:24:03,370
I... I know something.
328
00:24:05,310 --> 00:24:06,850
Something that I should not know.
329
00:24:07,730 --> 00:24:10,250
Something that the Queen would very much
like to know, but that I very much
330
00:24:10,250 --> 00:24:11,169
should not tell her.
331
00:24:11,170 --> 00:24:12,029
What is it?
332
00:24:12,030 --> 00:24:13,210
I do not wish to tell you.
333
00:24:13,590 --> 00:24:14,590
Or her.
334
00:24:14,750 --> 00:24:16,290
I do not wish to always be waiting.
335
00:24:16,510 --> 00:24:19,690
To be told what to do, who to spy on,
when to speak.
336
00:24:20,830 --> 00:24:22,550
But it's not what Lady Danbury would do.
337
00:24:23,790 --> 00:24:26,770
What are you doing?
338
00:24:27,880 --> 00:24:31,320
Show me your best punch. Well... Show
me.
339
00:24:34,620 --> 00:24:38,060
No, you cannot be the wife of a boxer
with a punch like that.
340
00:24:43,880 --> 00:24:47,260
If you wish to get to the front of the
queue, then you must take your moment
341
00:24:47,260 --> 00:24:51,340
when it is least expected. You must not
wait to be allowed, or you will never
342
00:24:51,340 --> 00:24:57,060
catch your... There she is.
343
00:24:57,969 --> 00:24:59,030
Ha ha ha ha.
344
00:25:42,990 --> 00:25:43,990
Oh, well.
345
00:25:44,330 --> 00:25:45,330
Just right.
346
00:25:46,210 --> 00:25:47,470
Will you sit with me?
347
00:25:48,350 --> 00:25:49,410
I brought you a blanket.
348
00:25:54,530 --> 00:25:55,830
What is all this for?
349
00:25:56,390 --> 00:25:57,390
I told you.
350
00:25:58,070 --> 00:26:02,690
I am intent on showing you how serious I
am about our future.
351
00:26:03,050 --> 00:26:04,570
Well, we live in this conservatory.
352
00:26:05,430 --> 00:26:07,550
Hiding from your family every day until
night falls.
353
00:26:21,070 --> 00:26:27,010
I sent word to the Crabtrees to prepare
my cottage so that we might live there.
354
00:26:28,930 --> 00:26:29,930
Permanently.
355
00:26:31,450 --> 00:26:33,150
Away from prying eyes.
356
00:26:37,910 --> 00:26:39,730
What about society, then?
357
00:26:40,050 --> 00:26:44,790
I know you pretend to hate all that's
conventional, but you relish a party and
358
00:26:44,790 --> 00:26:50,070
your family. I will travel back and
forth, and when I'm gone, the Crabtrees
359
00:26:50,070 --> 00:26:50,989
be there.
360
00:26:50,990 --> 00:26:56,850
I know it is not ideal or proper as you
deserve.
361
00:26:58,910 --> 00:27:01,650
But is it not better than not being
together at all?
362
00:27:04,830 --> 00:27:09,150
For us to make a life together, there is
still so much we do not know of one
363
00:27:09,150 --> 00:27:10,150
another.
364
00:27:10,390 --> 00:27:13,850
I want to know every little thing about
you.
365
00:27:16,270 --> 00:27:17,530
And for you to know me.
366
00:27:19,600 --> 00:27:22,820
You know, there is a reason why I
bluster on about hating convention.
367
00:27:23,300 --> 00:27:25,980
Oh, yes, I know. You care for the little
man.
368
00:27:26,280 --> 00:27:32,960
Well, yes, but... ..society's rules make
little men
369
00:27:32,960 --> 00:27:35,560
out of all of us. All little women, as
it were.
370
00:27:36,740 --> 00:27:41,900
Society should not be allowed to dictate
the rules of how one lives life.
371
00:27:43,320 --> 00:27:44,700
Or who one loves.
372
00:27:51,080 --> 00:27:55,820
I am capable of caring for you just as I
have cared for women I've known who are
373
00:27:55,820 --> 00:28:02,640
of the ton, just as I have cared for
some men whom
374
00:28:02,640 --> 00:28:04,340
I've known intimately.
375
00:28:07,500 --> 00:28:12,400
And I refuse to be at all ashamed about
that.
376
00:28:21,390 --> 00:28:22,970
Love is always a thing to be proud of.
377
00:28:25,530 --> 00:28:26,990
The world needs more of it.
378
00:28:28,270 --> 00:28:30,690
Then let me love you.
379
00:28:32,570 --> 00:28:35,770
My love for you is greater than anything
I have felt before.
380
00:28:36,830 --> 00:28:41,570
It will not be what you deserve, but I
can offer you a better life.
381
00:28:41,930 --> 00:28:48,670
You will never again have to wait before
dawn, or clean, or
382
00:28:48,670 --> 00:28:49,670
mend.
383
00:28:51,239 --> 00:28:52,480
And we'll be together.
384
00:28:55,960 --> 00:28:57,540
And what if you change your mind?
385
00:28:58,880 --> 00:29:01,040
Promises can be broken as easily as they
are made.
386
00:29:01,520 --> 00:29:06,520
Puffy, I'm not so fickle as... You have
said you would never marry, but what if
387
00:29:06,520 --> 00:29:10,420
a life in secret weighs on you? That
there may come a day when a more
388
00:29:10,420 --> 00:29:14,600
young lady will capture your heart, and
I refuse to put myself or, God forbid, a
389
00:29:14,600 --> 00:29:16,960
child at risk of being abandoned, left
begging for scrap.
390
00:29:17,160 --> 00:29:18,740
Do you truly believe that I would do
that to you?
391
00:29:19,130 --> 00:29:22,510
Or to a child? That I'm some heartless,
mercurial rogue?
392
00:29:22,770 --> 00:29:25,110
How could you possibly... Because I am
illegitimate.
393
00:29:31,470 --> 00:29:35,650
My mother was a maid.
394
00:29:38,270 --> 00:29:42,410
And my father was... A nobleman.
395
00:29:45,430 --> 00:29:46,490
Just like me.
396
00:29:47,650 --> 00:29:48,790
My very existence.
397
00:29:49,040 --> 00:29:50,640
in this world is a shameful secret.
398
00:29:52,600 --> 00:29:54,480
You cannot imagine how that feels.
399
00:29:58,060 --> 00:30:04,820
I may never be able to make you my wife,
but I will be bound to you
400
00:30:04,820 --> 00:30:07,320
in every way that counts.
401
00:30:09,420 --> 00:30:16,220
And should we have a child, that child
will feel our love magnified.
402
00:30:31,350 --> 00:30:36,290
I will find a solution to that.
403
00:30:39,050 --> 00:30:45,350
Please, just allow me the chance to show
you that I will keep my promise.
404
00:31:36,900 --> 00:31:39,660
That girl has some audacity.
405
00:31:40,300 --> 00:31:42,180
Thinking I would attend her ball.
406
00:31:43,180 --> 00:31:47,560
She has some nerve even arranging such a
ball without coming to see me first.
407
00:31:47,920 --> 00:31:49,860
She did request to see you, Your
Majesty.
408
00:31:50,120 --> 00:31:54,720
Her parading around as Lady Whistledown
last season has not been forgotten.
409
00:31:55,960 --> 00:31:58,560
I should not like anyone attending her
ball.
410
00:32:02,260 --> 00:32:03,260
Your Majesty.
411
00:32:04,300 --> 00:32:05,300
May I speak?
412
00:32:06,880 --> 00:32:08,160
What do you have to say?
413
00:32:14,200 --> 00:32:18,260
Perhaps, Your Majesty, instead of
forbidding anyone from attending Lady
414
00:32:18,260 --> 00:32:22,260
Penwood's ball, you might tell her to
host the ball in your honour.
415
00:32:22,800 --> 00:32:24,380
And why would I do that?
416
00:32:24,600 --> 00:32:29,560
Well, if you let her believe that you
are planning to attend, Lady Penwood
417
00:32:29,560 --> 00:32:31,360
surely boast about it for the entire
con.
418
00:32:31,920 --> 00:32:36,900
And then, perhaps, if you were to decide
at the last minute not to attend, it
419
00:32:36,900 --> 00:32:40,000
would convey a message to the tonne and
surely to Lady Penwood about where
420
00:32:40,000 --> 00:32:43,160
exactly you stand, without your having
to do a thing.
421
00:32:51,780 --> 00:32:53,620
Wait to be called upon next time.
422
00:33:04,010 --> 00:33:05,770
We are so glad you recovered so well.
423
00:33:06,030 --> 00:33:07,890
Much better than Anthony, I must say.
424
00:33:09,130 --> 00:33:11,590
What have I missed, then? What is the
latest gossip?
425
00:33:11,970 --> 00:33:13,030
That is the fire counter.
426
00:33:14,150 --> 00:33:16,830
Little? What about Cressida's return to
society?
427
00:33:17,550 --> 00:33:19,170
She's married and is hosting a ball.
428
00:33:19,430 --> 00:33:23,130
We're not attending, are we? Oh, I wish
I could go. I'm certain it will be
429
00:33:23,130 --> 00:33:26,570
grand. Have you seen the way she has her
hair done? I do have trouble imagining
430
00:33:26,570 --> 00:33:27,449
us attending.
431
00:33:27,450 --> 00:33:31,330
Can we all stay home, then, as a sign of
disapproval? You would always prefer to
432
00:33:31,330 --> 00:33:32,009
stay home.
433
00:33:32,010 --> 00:33:33,010
If I may.
434
00:33:33,630 --> 00:33:38,670
I know the new Lady Penwood was rather
cruel in the past, but does every young
435
00:33:38,670 --> 00:33:40,210
woman not deserve a chance to reform?
436
00:33:40,490 --> 00:33:45,170
I should not like to imagine what might
befall me if I were judged only on the
437
00:33:45,170 --> 00:33:46,910
mistakes I made in my early years.
438
00:33:47,210 --> 00:33:50,750
Oh, Kate, you are saintly. But you were
not there to witness the way the woman
439
00:33:50,750 --> 00:33:51,750
handles a refreshment.
440
00:33:52,350 --> 00:33:53,350
Directly onto my dress.
441
00:33:53,570 --> 00:33:56,410
No. Well, that is fair enough.
442
00:33:56,870 --> 00:33:59,330
Perhaps I've gone soft since becoming a
mother.
443
00:34:00,230 --> 00:34:01,370
Oh, Edward!
444
00:34:03,500 --> 00:34:04,860
My grandson.
445
00:34:06,940 --> 00:34:08,659
Oh, hello, little one.
446
00:34:10,159 --> 00:34:12,139
Don't quarrel with your old son.
447
00:34:15,860 --> 00:34:22,520
Benedict Bridgerton, why are
448
00:34:22,520 --> 00:34:24,139
you loitering here?
449
00:34:24,360 --> 00:34:27,100
Lady Danbury, I went away to meet the
baby.
450
00:34:27,540 --> 00:34:28,540
Mm -hm.
451
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
And you?
452
00:34:30,800 --> 00:34:33,179
So, yes, I was called in for that
purpose as well.
453
00:34:33,719 --> 00:34:37,880
But I... I'm avoiding my mother.
454
00:34:39,199 --> 00:34:41,840
We had a rather thorny encounter last
week.
455
00:34:42,960 --> 00:34:49,340
You're certain it is not because you
have always been the spare, but now
456
00:34:49,340 --> 00:34:54,380
you've been put out to pasture by that
small, wriggling child.
457
00:34:59,210 --> 00:35:00,590
It is a strange feeling.
458
00:35:01,650 --> 00:35:04,230
In fact, I have dreaded this moment most
of my life.
459
00:35:06,570 --> 00:35:09,950
Meeting the infant who would make me
purposeless.
460
00:35:11,430 --> 00:35:13,170
One more so than usual, anyway.
461
00:35:16,130 --> 00:35:19,090
But seeing him now, I am struck with a
different feeling.
462
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
Love.
463
00:35:24,170 --> 00:35:27,590
I cannot love him yet, Lady Danbury. I
haven't even met the man.
464
00:35:29,610 --> 00:35:30,650
Perhaps it is love.
465
00:35:32,510 --> 00:35:33,690
Perhaps it is envy.
466
00:35:34,470 --> 00:35:39,890
Seeing the way such a small creature has
brought so much joy to all of my family
467
00:35:39,890 --> 00:35:41,810
and brought them all together.
468
00:35:45,030 --> 00:35:47,230
There is no need for envy.
469
00:35:48,870 --> 00:35:55,110
One day, you will surely bring the very
same joy to everyone in that room.
470
00:36:13,070 --> 00:36:17,210
Forgive me, Lady Danbury. I have left my
gift for the baby at home.
471
00:36:26,750 --> 00:36:29,170
I cannot believe Cressida turned up on
your doorstep.
472
00:36:29,410 --> 00:36:30,630
It was certainly a shock.
473
00:36:32,310 --> 00:36:33,690
Does all seem right with her?
474
00:36:34,470 --> 00:36:39,990
I did hear her husband is rather
handsome, but do you think she was
475
00:36:39,990 --> 00:36:40,990
her marriage?
476
00:36:41,330 --> 00:36:42,490
You are kind -hearted.
477
00:36:42,970 --> 00:36:43,970
Eloise Bridgerton.
478
00:36:44,430 --> 00:36:47,570
Have you forgotten how she tried to ruin
you and your entire family last year?
479
00:36:49,530 --> 00:36:53,190
Surprisingly, I think about it much less
than I think about her stealing the
480
00:36:53,190 --> 00:36:56,030
spotlight at your engagement party to
announce herself as Whistledown.
481
00:36:57,730 --> 00:36:59,730
Can you imagine what she was thinking?
482
00:37:01,050 --> 00:37:02,050
I cannot.
483
00:37:02,410 --> 00:37:03,930
Perhaps I should have let her take the
name then.
484
00:37:04,910 --> 00:37:06,390
The Queen will never let me give it up.
485
00:37:07,830 --> 00:37:10,130
The Queen lives in a very gilded cage.
486
00:37:11,110 --> 00:37:13,850
And Whistledown may be her only way to
travel to the outside world.
487
00:37:14,450 --> 00:37:16,170
Since when have you had sympathy for the
Queen?
488
00:37:16,770 --> 00:37:18,370
Everyone in my life took a husband.
489
00:37:20,550 --> 00:37:23,370
I am in my own gilded, unmarried
Bridgerton cage.
490
00:37:24,710 --> 00:37:26,810
She must be lonely, the Queen.
491
00:37:27,830 --> 00:37:30,190
Perhaps it is time I appealed to her
better angels.
492
00:37:30,690 --> 00:37:31,690
Worth a try.
493
00:38:02,120 --> 00:38:03,720
She is ready for you, Mrs. Bridgerton.
494
00:38:12,100 --> 00:38:16,360
I hope you return with something of
value this time, Mrs. Bridgerton.
495
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
I do.
496
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
An apology.
497
00:38:20,720 --> 00:38:24,620
Last time I was here, I spoke at length
about feeling trapped by Whistledown.
498
00:38:26,060 --> 00:38:29,060
But it was thoughtless of me to say that
to you of all people, Your Majesty.
499
00:38:29,580 --> 00:38:32,920
I do not need... An apology, Mrs
Bridgerton.
500
00:38:33,620 --> 00:38:34,700
I want gossip.
501
00:38:35,660 --> 00:38:41,420
I want to know what is going on with
Benedict Bridgerton. The truth is, I do
502
00:38:41,420 --> 00:38:45,940
know. Now that I am known publicly, I'm
avoided like the plague by anyone with
503
00:38:45,940 --> 00:38:46,940
any real gossip.
504
00:38:48,640 --> 00:38:53,340
Because for everyone in the ton,
Whistledown functions just as this
505
00:38:53,340 --> 00:38:54,340
for you.
506
00:38:55,620 --> 00:38:59,340
It keeps them trapped, watched,
scrutinised.
507
00:39:01,130 --> 00:39:04,330
I'm certain for you that Whistledown is
one of your only ways of living in the
508
00:39:04,330 --> 00:39:05,330
outside world.
509
00:39:06,050 --> 00:39:10,650
But knowing what it feels like to be so
confined, would it not be pleasant to
510
00:39:10,650 --> 00:39:11,910
give society a reprieve?
511
00:39:12,710 --> 00:39:17,750
To allow them to simply live their lives
the way they wish, without fear.
512
00:40:02,480 --> 00:40:03,480
Good evening, Sophie.
513
00:40:03,580 --> 00:40:06,900
I may need your help with something.
Sophie's helping me at the moment.
514
00:40:07,760 --> 00:40:08,860
I can see that.
515
00:40:09,340 --> 00:40:12,320
But what if she helped you get ready for
Cressida's ball tonight instead?
516
00:40:15,540 --> 00:40:17,100
I would get into too much trouble.
517
00:40:17,300 --> 00:40:19,140
Not if I were to sneak you in in some
kind of a disguise.
518
00:40:19,700 --> 00:40:22,160
It would, of course, until you're having
to speak to me again, though.
519
00:40:22,780 --> 00:40:23,780
You're quite serious.
520
00:40:25,580 --> 00:40:26,900
Sophie, can you do my hair up?
521
00:40:27,240 --> 00:40:30,040
In fact, I have an idea about how to
make you nearly invisible.
522
00:40:30,380 --> 00:40:31,480
If your sister approves.
523
00:40:35,339 --> 00:40:38,920
Does Mama know? No, of course not. We
will take the second carrot, so she will
524
00:40:38,920 --> 00:40:39,920
not see us.
525
00:41:08,509 --> 00:41:09,509
Are you ready, my love?
526
00:41:57,000 --> 00:41:59,220
Did you hear? The ball is in the Queen's
honour.
527
00:42:00,100 --> 00:42:01,260
And where is she?
528
00:42:14,980 --> 00:42:21,540
I like the pink.
529
00:42:22,000 --> 00:42:23,940
There is no accounting for taste.
530
00:42:27,120 --> 00:42:30,520
Are you certain you wish to be here,
Penelope, and for all of us to be here
531
00:42:30,520 --> 00:42:31,940
well? I'm grateful you've come along.
532
00:42:32,340 --> 00:42:33,340
I promise.
533
00:42:33,780 --> 00:42:34,800
I'll be with you a while.
534
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
Where is Eloise?
535
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
She has been delayed.
536
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
She should be here shortly.
537
00:43:06,730 --> 00:43:07,810
Is it everything you dreamed?
538
00:43:11,110 --> 00:43:12,110
It's more.
539
00:43:15,690 --> 00:43:16,690
Louise.
540
00:43:19,390 --> 00:43:20,390
Good evening.
541
00:43:20,710 --> 00:43:23,490
I have a feeling the Queen is not going
to attend at all.
542
00:43:23,990 --> 00:43:25,290
I think you might be right.
543
00:43:37,580 --> 00:43:39,080
She did not even look twice at me.
544
00:43:39,840 --> 00:43:41,620
I really am invisible as a maid.
545
00:43:41,960 --> 00:43:44,440
That, or invisible to someone who cares
only about rank.
546
00:44:04,240 --> 00:44:05,240
Lady Bridgerton.
547
00:44:05,940 --> 00:44:06,940
Lord Anderson.
548
00:44:08,430 --> 00:44:10,130
You look exceptional tonight.
549
00:44:10,710 --> 00:44:11,750
That is most kind.
550
00:44:15,170 --> 00:44:16,510
When can I see you next?
551
00:44:18,150 --> 00:44:19,710
We can meet at mine, as we discussed.
552
00:44:20,050 --> 00:44:24,110
I... In fact, could we meet for tea?
553
00:44:25,490 --> 00:44:26,490
Actual tea.
554
00:44:27,630 --> 00:44:32,030
I have been thinking about our
discussion earlier in the week, and I
555
00:44:32,030 --> 00:44:35,270
to conclude it.
556
00:44:37,360 --> 00:44:38,360
Of course.
557
00:44:42,640 --> 00:44:43,640
Look at me.
558
00:44:50,660 --> 00:44:51,660
Mother.
559
00:44:52,760 --> 00:44:56,780
So you will avoid me for nearly a
fortnight, but not crest a cowper's
560
00:44:57,960 --> 00:45:03,480
I'm here because I have failed in my
duties to my family lately, and it has
561
00:45:03,480 --> 00:45:04,359
taken a toll.
562
00:45:04,360 --> 00:45:07,140
It will continue taking a toll if you
carry on as you are.
563
00:45:08,280 --> 00:45:12,880
I hope you being here tonight means you
have decided to let her be.
564
00:45:14,080 --> 00:45:15,300
For her sake.
565
00:45:52,259 --> 00:45:55,000
Christa may have our heads if she
catches us sleeping in her garden.
566
00:45:55,620 --> 00:45:58,320
John, surely we should get back to the
ball as Penelope are.
567
00:46:06,700 --> 00:46:10,700
Shall we then?
568
00:46:23,150 --> 00:46:25,270
In fact, I do not think I can be silent.
569
00:46:25,810 --> 00:46:32,090
No? Forgive me. I am moved beyond
silence to tell you what an exquisite
570
00:46:32,090 --> 00:46:32,729
you are.
571
00:46:32,730 --> 00:46:38,790
The perfect wife. And I know you'll be
the perfect mother on the time's right.
572
00:46:41,170 --> 00:46:43,150
I love you, Francesca.
573
00:46:44,570 --> 00:46:46,170
I love you, Charles, darling.
574
00:46:47,790 --> 00:46:48,790
Always.
575
00:47:11,280 --> 00:47:15,140
If even were truly in her honour, would
she not be here ready?
576
00:47:15,580 --> 00:47:18,680
How humiliating for the new Lady
Penwood.
577
00:47:24,400 --> 00:47:26,460
I've got my own pair of shoes now.
578
00:47:29,240 --> 00:47:33,880
I shall have to make a speech to
distract them.
579
00:47:42,890 --> 00:47:43,890
Ladies and gentlemen.
580
00:47:49,070 --> 00:47:50,710
What is this?
581
00:47:51,410 --> 00:47:52,430
Did you allow this?
582
00:47:53,770 --> 00:48:00,550
Dearest, gentle reader, if there is
anything that unites us all, it
583
00:48:00,550 --> 00:48:02,070
is our secrets.
584
00:48:02,830 --> 00:48:09,510
As the keeper of yours these past years,
it is time at last for this author
585
00:48:09,510 --> 00:48:11,930
to tell you a few of her own.
586
00:48:16,010 --> 00:48:22,910
For one, I must tell you, reader, that I
have felt a fondness for each and every
587
00:48:22,910 --> 00:48:25,290
person I have ever written about.
588
00:48:25,570 --> 00:48:32,450
There is a comfort in knowing that we
are all human, all fallible,
589
00:48:32,610 --> 00:48:36,830
and also all capable of great change.
590
00:48:37,650 --> 00:48:43,310
And I come with the secret tonight of
great change indeed.
591
00:48:45,000 --> 00:48:49,480
For tonight, I am resting my pen.
592
00:48:49,800 --> 00:48:55,160
The issue you hold in your hands will be
my last.
593
00:48:58,600 --> 00:49:00,100
She'll not write about tonight.
594
00:49:05,020 --> 00:49:06,460
Perhaps that is the best.
595
00:49:06,820 --> 00:49:11,280
I thank you, each one of you, for your
readership.
596
00:49:11,620 --> 00:49:17,350
Knowing you has been one of the... great
pleasures of my life.
597
00:49:26,770 --> 00:49:27,770
It is done.
598
00:49:28,310 --> 00:49:29,710
I could not be more proud.
599
00:49:32,330 --> 00:49:33,330
It is nearly done.
600
00:49:34,450 --> 00:49:36,010
Who will be Lady Whistledown now?
601
00:49:36,590 --> 00:49:39,950
I expect that Tom will have to get their
gossip the old -fashioned way. Those
602
00:49:39,950 --> 00:49:42,330
tawdry scandal sheets Penelope wants put
out of business.
603
00:49:43,560 --> 00:49:44,920
But who were right of my debut?
604
00:49:46,620 --> 00:49:48,420
Who were right to sign the Diamond of
the Sea?
605
00:49:48,920 --> 00:49:50,680
I'm sure someone will take on that
mantle.
606
00:49:53,260 --> 00:49:54,360
Please do not tell Mama.
607
00:49:56,420 --> 00:49:57,500
Your secret is safe.
608
00:49:58,120 --> 00:50:01,460
As long as we leave immediately before
Mother catches me too.
609
00:50:02,940 --> 00:50:05,620
That maid Mr. Bridgerton is speaking
with.
610
00:50:06,880 --> 00:50:07,880
Is it Sophie?
611
00:50:08,440 --> 00:50:09,900
Well, we know she doesn't work here.
612
00:50:13,490 --> 00:50:17,990
If she did, surely we would have heard
about it from the old Penwood servants.
613
00:50:43,500 --> 00:50:46,240
Was that not the most magical evening of
her entire life?
614
00:50:49,360 --> 00:50:50,360
Anything?
615
00:51:03,100 --> 00:51:07,200
You have been sitting at my desk,
planning a life with her at my cottage.
616
00:51:07,740 --> 00:51:08,740
No.
617
00:51:08,800 --> 00:51:09,940
At my cottage, brother.
618
00:51:12,759 --> 00:51:15,700
I see my valet does not know where his
loyalty lies. He let me intimidate him,
619
00:51:15,760 --> 00:51:16,760
as should you.
620
00:51:16,800 --> 00:51:19,460
If you had thought it through, even for
a moment... I have thought it through.
621
00:51:20,460 --> 00:51:22,480
I've thought every inch of it through.
622
00:51:23,340 --> 00:51:24,660
You've been gone longer than you
realised.
623
00:51:25,640 --> 00:51:26,640
You do not know me now.
624
00:51:27,320 --> 00:51:29,400
I know that you mean well, always.
625
00:51:30,280 --> 00:51:33,200
But if you were choosing a life with
her, you cannot have thought it all
626
00:51:33,200 --> 00:51:35,740
through. I will not stand here. Have you
thought about how she'll feel when you
627
00:51:35,740 --> 00:51:37,260
eventually marry? I do not need to
marry!
628
00:51:37,600 --> 00:51:39,000
What about when you decide you want a
family?
629
00:51:40,370 --> 00:51:44,430
I know you'll want one one day, and you
cannot do that with her. Can I not? No.
630
00:51:45,190 --> 00:51:46,430
Not in the way that you would like.
631
00:51:47,710 --> 00:51:51,490
I understand you may have convinced
yourself that she is reason enough to
632
00:51:51,490 --> 00:51:56,130
everything, but think, if you ever have
a family, what the reality of life would
633
00:51:56,130 --> 00:51:57,130
be like for those children.
634
00:51:58,430 --> 00:51:59,890
They'll never be able to join our
family.
635
00:52:00,650 --> 00:52:02,610
Not truly. They'll be shunned by
society.
636
00:52:03,430 --> 00:52:04,430
Cast out.
637
00:52:04,950 --> 00:52:07,390
Not even our mother is saintly enough to
allow such a thing.
638
00:52:09,200 --> 00:52:14,800
I could not live with myself if I looked
into Edmund's eyes, knowing I had
639
00:52:14,800 --> 00:52:17,800
brought him into this world under those
conditions.
640
00:52:19,500 --> 00:52:20,500
Could you?
641
00:52:22,000 --> 00:52:23,700
I have thought of that.
642
00:52:25,420 --> 00:52:26,420
All of it.
643
00:52:28,820 --> 00:52:30,360
But I cannot walk away from her.
644
00:52:52,040 --> 00:52:53,380
To make the right decision in the end.
645
00:52:54,400 --> 00:52:55,400
Please.
646
00:52:56,660 --> 00:52:58,060
Do not make me the fool.
647
00:53:44,840 --> 00:53:45,900
How did they react?
648
00:53:46,400 --> 00:53:48,840
The news certainly put the ball into
disarray, Your Majesty.
649
00:53:49,440 --> 00:53:51,080
Just as I hoped.
650
00:53:51,580 --> 00:53:53,860
You have upstaged Lady Penwood.
651
00:53:55,200 --> 00:53:56,200
Very well.
652
00:53:57,880 --> 00:54:01,800
I look forward to seeing what you will
write next, Mrs Bridgerton.
653
00:54:03,100 --> 00:54:07,900
And you will bring me any gossip you
might hear from time to time?
654
00:54:08,160 --> 00:54:10,240
Of course, Your Majesty.
655
00:54:11,660 --> 00:54:14,000
I am most grateful for your blessing,
thank you.
656
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
Thank you.
657
00:54:18,520 --> 00:54:19,520
You may go.
658
00:54:25,240 --> 00:54:26,280
Lady Danbury.
659
00:54:34,280 --> 00:54:35,280
Your Majesty.
660
00:55:39,270 --> 00:55:41,870
Another blue piece? That goes in the
sky.
661
00:55:42,430 --> 00:55:44,610
That is an awful lot of sky.
662
00:55:45,070 --> 00:55:46,910
And you do not like an awful lot of
anything.
663
00:55:47,130 --> 00:55:48,790
I like a moderate amount of sky.
664
00:55:49,110 --> 00:55:52,990
Some clouds and trees to pen it in is a
much more comfortable view.
665
00:55:53,330 --> 00:55:55,030
Oh, I should like to see the whole sky
at once.
666
00:55:56,030 --> 00:55:57,110
This is the last piece.
667
00:55:57,760 --> 00:56:01,600
As you have both been exceptionally
helpful, I think one of you should do
668
00:56:01,600 --> 00:56:03,580
honours. Well, I think it should be me.
669
00:56:03,940 --> 00:56:08,020
I put together so much of the ground.
And I completed the sky. You cannot have
670
00:56:08,020 --> 00:56:09,020
one without the other.
671
00:56:09,080 --> 00:56:11,240
Shall we place it together?
672
00:56:16,920 --> 00:56:22,440
Well, with that, I think I shall lie
down for a nap.
673
00:56:23,440 --> 00:56:25,240
Are you feeling well? Only a small
headache.
674
00:56:25,720 --> 00:56:28,460
Parliament again, surely. I shall be
revived by dinner time.
675
00:56:28,740 --> 00:56:29,740
Will you wake me?
676
00:56:30,260 --> 00:56:31,260
Of course.
677
00:56:35,140 --> 00:56:37,780
Hmm. What number is this in your drinks
or collection?
678
00:56:38,340 --> 00:56:41,540
Nineteen. Shall we start the other one?
I knew you would enjoy it.
679
00:56:43,940 --> 00:56:50,660
Lord Anderson.
680
00:56:51,200 --> 00:56:52,380
Thank you, Mrs. Olsen.
681
00:56:54,830 --> 00:56:55,910
Good day, Lady Bridgeton.
682
00:57:02,490 --> 00:57:03,910
Are you wishing to end this?
683
00:57:06,390 --> 00:57:07,390
Far from it.
684
00:57:08,630 --> 00:57:09,850
Is there a reason you ask?
685
00:57:10,050 --> 00:57:13,710
Well, our conversation the other day,
you made it quite apparent that you do
686
00:57:13,710 --> 00:57:14,810
wish to formalise anything.
687
00:57:15,550 --> 00:57:17,190
Is there... Why is that?
688
00:57:18,630 --> 00:57:19,630
Violet...
689
00:57:20,029 --> 00:57:24,350
Because you have been so distressed by
what the children might or might not
690
00:57:24,350 --> 00:57:26,470
know. I felt distressed for you.
691
00:57:27,770 --> 00:57:30,710
And I thought it would put you at ease
to know that there is no need to
692
00:57:30,710 --> 00:57:31,710
formalize anything.
693
00:57:31,910 --> 00:57:35,530
Oh, I... Yes, yes.
694
00:57:36,010 --> 00:57:37,330
That was very kind of you.
695
00:57:38,910 --> 00:57:44,870
But you should know, if you did wish to
formalize our attachment, there is
696
00:57:44,870 --> 00:57:46,750
nothing in the world that would bring me
greater joy.
697
00:57:50,090 --> 00:57:54,870
I know your children are your whole
life, and I know I can never replace the
698
00:57:54,870 --> 00:57:56,110
late Lord Bridgerton in your heart.
699
00:57:56,370 --> 00:58:02,470
As I will always hold a special
affection for Nessa, I would never wish
700
00:58:02,470 --> 00:58:04,610
your affection for your family, ever.
701
00:58:06,310 --> 00:58:10,490
But to join them, it would be a
remarkable thing.
702
00:58:10,810 --> 00:58:13,590
It would be rather a relief not to have
to sneak around anymore.
703
00:58:14,290 --> 00:58:16,790
You are a practical woman.
704
00:58:17,110 --> 00:58:18,670
I love that about you.
705
00:58:19,660 --> 00:58:21,120
I love you, in fact.
706
00:58:28,080 --> 00:58:29,080
What?
707
00:58:33,640 --> 00:58:40,460
If you would have me, I would very
708
00:58:40,460 --> 00:58:41,520
much like to marry you.
709
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Thank you.
710
00:59:08,750 --> 00:59:10,310
Thank you for coming.
711
00:59:13,250 --> 00:59:16,630
I have an interview tomorrow at Penwood
House under the new lady of the house.
712
00:59:18,760 --> 00:59:21,360
You were taking the other position?
713
00:59:22,940 --> 00:59:24,240
If it is offered to me, yes.
714
00:59:25,940 --> 00:59:27,540
Tonight would be my last night here.
715
00:59:28,000 --> 00:59:29,340
I wanted to say goodbye.
716
00:59:30,600 --> 00:59:33,840
But what about... I'm not with child.
717
00:59:34,280 --> 00:59:38,820
I never was, apparently. My courses
returned last night.
718
00:59:39,720 --> 00:59:40,720
I see.
719
00:59:42,800 --> 00:59:46,940
You still do not have to take a new
position, though.
720
00:59:49,200 --> 00:59:50,740
I promised I would take care of you.
721
00:59:51,580 --> 00:59:54,040
And that remains true whether or not
you're a child.
722
00:59:54,720 --> 00:59:55,720
That is kind of you.
723
00:59:56,300 --> 00:59:58,820
Most gentlemanly, but you do not owe me
anything.
724
01:00:00,980 --> 01:00:05,600
This was never to do with owing you
something, Sophie.
725
01:00:05,820 --> 01:00:06,820
And you know that.
726
01:00:11,340 --> 01:00:12,640
It was about... Love.
727
01:00:15,160 --> 01:00:17,640
I thought it could be enough. I...
728
01:00:20,170 --> 01:00:22,870
I wanted it to be enough, but we both
know it is not.
729
01:00:24,550 --> 01:00:28,790
What is love in the face of generations
of established practice?
730
01:00:30,070 --> 01:00:34,210
In the face of society, of this strong
line drawn to divide us? I do not wish
731
01:00:34,210 --> 01:00:35,970
fight against all of that any more than
you do.
732
01:00:38,030 --> 01:00:42,870
But more importantly, family.
733
01:00:44,290 --> 01:00:47,270
I have never before seen such mutual
love.
734
01:00:49,740 --> 01:00:52,000
I could not live with myself if I took
you away from them.
735
01:01:00,600 --> 01:01:02,080
I could still take care of you.
736
01:01:02,640 --> 01:01:07,320
I could get you an apartment in the
city. Or you could stay on the bridge
737
01:01:07,540 --> 01:01:11,400
if that is what you wish. The more
closely we remain connected, the more
738
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
we will be.
739
01:01:13,420 --> 01:01:16,460
And eventually we will make the same
mistake we already made once.
740
01:01:17,640 --> 01:01:20,040
Please do not call what happened between
us a mistake.
741
01:01:21,460 --> 01:01:22,460
Please.
742
01:02:15,400 --> 01:02:17,840
John, dinner is almost ready. You wanted
me to wake you.
743
01:02:21,340 --> 01:02:22,960
That was enjoyable, was it not?
744
01:02:23,640 --> 01:02:25,680
The three of us completing that jigsaw
together.
745
01:02:27,240 --> 01:02:29,500
I'm delighted we all shall be such great
friends.
746
01:02:32,580 --> 01:02:33,580
John?
747
01:02:39,640 --> 01:02:40,640
John?
748
01:02:46,600 --> 01:02:47,600
John, wake up.
56786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.