All language subtitles for Adam.Loves.Adventure.S01E13.Attack.of.the.Nom.Noms.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoRN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:03,199 (VOCALISTS, UPBEAT THEME TUNE) ♪ All aboard 2 00:00:03,319 --> 00:00:07,559 ♪ There's a whole galaxy to explore (Galaxy to explore) 3 00:00:07,680 --> 00:00:08,959 ♪ Roll call ♪ 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,199 Adam! 5 00:00:10,319 --> 00:00:12,239 (TYRES SCREECHING) Speedy! 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,199 (CHOMP) Bubby! 7 00:00:14,319 --> 00:00:16,079 (GIGGLING) Zuzu! 8 00:00:16,199 --> 00:00:17,680 (BLEEPS) (FEMALE) Shelby! 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,720 {\an8}♪ Blasting off to save the day 10 00:00:21,040 --> 00:00:24,160 {\an8}♪ Making friends along the way 11 00:00:24,279 --> 00:00:26,160 {\an8}♪ Working together there's nothing we can't do 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,559 {\an8}♪ Adam loves adventure 13 00:00:28,680 --> 00:00:29,919 {\an8}♪ Adventure with you ♪ 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,239 (UPBEAT MUSIC) 15 00:00:31,360 --> 00:00:32,879 (DISTRESS SIGNAL) 16 00:00:33,199 --> 00:00:35,559 (SHELBY) Distress signal coming through, Adam. 17 00:00:37,120 --> 00:00:40,680 Adam, I am Crumblor, leader of the Nom Noms! 18 00:00:40,800 --> 00:00:42,360 We need your help! 19 00:00:42,720 --> 00:00:44,120 {\an8}What do we do, Adam? 20 00:00:44,559 --> 00:00:46,839 {\an8}Nom, nom, nom, nom, nom. 21 00:00:46,959 --> 00:00:49,959 {\an8}(SPEEDY) Adam! Uh... Adam? 22 00:00:50,080 --> 00:00:51,279 (PLAYFUL MUSIC) 23 00:00:51,400 --> 00:00:52,839 (GASPS) 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,639 {\an8}Wha... Oh! 25 00:00:55,760 --> 00:00:58,160 {\an8}Shelby, chart a course for Planet Nom. 26 00:00:58,279 --> 00:01:01,480 {\an8}We have a delicious, delectable... 27 00:01:03,279 --> 00:01:05,839 {\an8}...scrumptious... (RECORD NEEDLE SCRATCH) 28 00:01:05,959 --> 00:01:07,199 {\an8}...alien to help. 29 00:01:09,959 --> 00:01:11,959 (HEROIC MUSIC) 30 00:01:15,040 --> 00:01:17,040 (PLAYFUL MUSIC) 31 00:01:18,360 --> 00:01:20,239 Thank goodness you have come, Adam! 32 00:01:20,360 --> 00:01:22,319 These kidnappings must stop! 33 00:01:22,440 --> 00:01:24,800 {\an8}Nom, nom, nom... 34 00:01:25,279 --> 00:01:29,279 {\an8}(GROANS) Hi, I'm Zuzu. What kidnappings? 35 00:01:29,400 --> 00:01:32,239 The Moo Moos, arch nemeses of Nom Noms! 36 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 One by one, they've lured away my people. 37 00:01:35,199 --> 00:01:37,440 I am the last one! 38 00:01:37,680 --> 00:01:38,879 Moo Moos? 39 00:01:39,000 --> 00:01:42,279 Is that the strange ghostly thing we saw when you called us? 40 00:01:42,400 --> 00:01:44,800 {\an8}Ghostly? GHASTLY more like! 41 00:01:44,919 --> 00:01:47,120 {\an8}It tried to kidnap me there and then. 42 00:01:47,239 --> 00:01:49,720 {\an8}Nasty, gloopy things. 43 00:01:50,040 --> 00:01:54,680 Ugh! I feel exactly the same way about sour apple jelly beans. 44 00:01:54,800 --> 00:01:56,639 Strangely alluring... 45 00:01:56,760 --> 00:01:59,559 But sour apple? Yuck! 46 00:01:59,680 --> 00:02:00,919 {\an8}(HOPELESS SIGH) 47 00:02:01,040 --> 00:02:04,239 {\an8}Whatever you need, Crumblor. We'll fix it. 48 00:02:04,360 --> 00:02:07,319 {\an8}Name it. It's already done. Right, crew? 49 00:02:07,440 --> 00:02:09,039 {\an8}You sure about this, Adam? 50 00:02:09,160 --> 00:02:11,720 {\an8}That Moo Moo didn't seem too scary to me. 51 00:02:11,839 --> 00:02:15,800 {\an8}Speedy, if Crumblor says it, it must be true. 52 00:02:15,919 --> 00:02:17,919 {\an8}I mean, just look at him. 53 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 (ANGELS SINGING) 54 00:02:21,559 --> 00:02:23,839 (RECORD NEEDLE SCRATCH) (WHIMPERING) 55 00:02:23,959 --> 00:02:25,000 {\an8}Hmm. 56 00:02:25,480 --> 00:02:28,360 {\an8}I see your crew may need some convincing, Adam. 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,080 {\an8}Come on, I'll show you the evidence. 58 00:02:33,279 --> 00:02:35,279 (FUNKY UPBEAT MUSIC) 59 00:02:39,720 --> 00:02:41,199 (SLURPY SMACKING) 60 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 (GULPS) 61 00:02:54,760 --> 00:02:55,959 (FUNKY UPBEAT MUSIC CONTINUES) 62 00:02:58,959 --> 00:03:01,000 Psst! Zuzu! 63 00:03:01,120 --> 00:03:04,599 Is it just me or does Crumblor's evidence 64 00:03:04,720 --> 00:03:07,239 seem a little, well, crummy? 65 00:03:07,360 --> 00:03:10,480 Hmm. All his talk of kidnappings... 66 00:03:10,599 --> 00:03:12,239 I don't see any proof, though. 67 00:03:12,360 --> 00:03:15,559 And Adam is just eating it up. Look! 68 00:03:15,879 --> 00:03:17,879 {\an8}Nom, nom, nom... 69 00:03:18,000 --> 00:03:20,160 {\an8}(ANGELS SINGING) 70 00:03:20,279 --> 00:03:21,480 {\an8}Hmm... 71 00:03:22,480 --> 00:03:23,680 {\an8}(CHOMP) 72 00:03:23,800 --> 00:03:25,120 {\an8}Mmm. (SMACKING) 73 00:03:25,239 --> 00:03:27,959 {\an8}Ahem, it's getting dark, Adam. 74 00:03:28,080 --> 00:03:31,480 {\an8}Maybe we should get Crumblor aboard Shelby for savoury... 75 00:03:31,599 --> 00:03:34,080 {\an8}I mean, SAFETY purposes. 76 00:03:34,199 --> 00:03:36,720 {\an8}That's the only reason I suggest it. 77 00:03:36,839 --> 00:03:39,000 {\an8}Can't do any harm to sleep on it. 78 00:03:39,120 --> 00:03:41,959 {\an8}Come on, Crumblor. Let's get you aboard. 79 00:03:42,080 --> 00:03:44,360 {\an8}And we can figure it all out tomorrow. 80 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 (SOFT MUSIC) 81 00:03:49,279 --> 00:03:51,599 (YAWNS) (SHELBY) Can't sleep, Adam? 82 00:03:51,720 --> 00:03:55,239 A little glass of warm milk would be just the thing to sort you out. 83 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 Make that a big glass, Shelby. 84 00:04:00,599 --> 00:04:01,959 {\an8}(CRUMBLOR YELPS) (GASPS) 85 00:04:02,080 --> 00:04:03,680 {\an8}Get it away from me! 86 00:04:03,800 --> 00:04:05,519 {\an8}Crumblor, what's wrong? 87 00:04:08,000 --> 00:04:10,680 (SUSPENSEFUL MUSIC) 88 00:04:13,800 --> 00:04:15,199 (RECORD NEEDLE SCRATCH) 89 00:04:15,319 --> 00:04:16,918 You're scared of... milk?! 90 00:04:17,040 --> 00:04:21,120 (WHIMPERING) It reminds me of those awful Moo Moos. 91 00:04:21,238 --> 00:04:23,279 I can't stand it! 92 00:04:23,400 --> 00:04:26,360 But milk and cookies go together - like data and archiving. 93 00:04:26,480 --> 00:04:28,239 {\an8}(SPEEDY) Like oil and bearings. 94 00:04:28,360 --> 00:04:31,559 {\an8}Of course! Don't you see, Crumblor? 95 00:04:31,680 --> 00:04:34,879 {\an8}The Nom Noms haven't been kidnapped by the Moo-Moo's. 96 00:04:35,000 --> 00:04:36,639 {\an8}They've run away together. 97 00:04:38,120 --> 00:04:40,839 (GUSHING) Oh, how romantic! 98 00:04:41,400 --> 00:04:43,720 {\an8}Let's get you to bed, Crumblor. 99 00:04:44,000 --> 00:04:46,879 {\an8}Tomorrow, Shelby will search the whole planet 100 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 {\an8}to get to the heart of the matter. 101 00:04:50,199 --> 00:04:51,800 {\an8}(WHIMPERS WARILY) 102 00:04:53,639 --> 00:04:55,239 (HEROIC MUSIC) 103 00:04:55,360 --> 00:04:57,040 (WHOOSH) 104 00:04:57,559 --> 00:05:00,599 Okay, Shelby. Search the whole planet. 105 00:05:00,720 --> 00:05:02,239 Aye aye, Adam. 106 00:05:03,599 --> 00:05:05,080 (BLEEPING) 107 00:05:05,199 --> 00:05:06,760 (SHELBY) I think I found them! 108 00:05:06,879 --> 00:05:09,199 (SQUEAKY CHATTER) (ANGELS SINGING) 109 00:05:09,319 --> 00:05:14,959 (DRAMATIC GROAN) It's too awful! See how my people suffer? 110 00:05:15,239 --> 00:05:19,239 {\an8}Don't be scared, Crumblor. This is all just new to you. 111 00:05:19,360 --> 00:05:21,360 {\an8}Shelby, could you land, please? 112 00:05:21,480 --> 00:05:24,800 {\an8}We need to show Crumblor that it's all okay. 113 00:05:27,720 --> 00:05:29,839 (LIGHT MUSIC) 114 00:05:29,959 --> 00:05:32,480 (LAUGHTER AND CHATTER) 115 00:05:32,760 --> 00:05:35,319 (ROMANTIC MUSIC) 116 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 {\an8}(CRUMBLOR GASPS QUIETLY) Come on, Crumblor. 117 00:05:38,480 --> 00:05:40,000 {\an8}(WHIMPERING) 118 00:05:40,639 --> 00:05:41,839 {\an8}(SOFT PURRING) 119 00:05:41,959 --> 00:05:43,919 {\an8}(WHIMPERING) 120 00:05:46,040 --> 00:05:47,160 {\an8}Huh? 121 00:05:48,360 --> 00:05:50,239 {\an8}You see, Crumblor? There's nothing to be-- 122 00:05:50,360 --> 00:05:51,879 {\an8}Uh, yeah. Thanks, Adam. 123 00:05:52,000 --> 00:05:54,080 {\an8}I have a thing I need to, uh... 124 00:05:54,199 --> 00:05:55,839 {\an8}Yeah. Gotta go! 125 00:05:55,959 --> 00:05:58,239 {\an8}(ROMANTIC MUSIC CONTINUES) 126 00:05:58,360 --> 00:06:02,360 (CRUMBLOR SIGHS, MUTTERS CONTENTEDLY) 127 00:06:02,680 --> 00:06:05,480 {\an8}(GUSHING) Oh, the sweet mysteries of the heart. 128 00:06:05,839 --> 00:06:09,080 {\an8}(SNIFFS) I'm gonna miss him. 129 00:06:09,800 --> 00:06:12,080 {\an8}Wait a minute, where's Bubby? 130 00:06:12,639 --> 00:06:14,440 {\an8}(GIGGLING) Guys! 131 00:06:14,559 --> 00:06:18,120 {\an8}Sour apple jelly beans are the absolute bomb! 132 00:06:18,239 --> 00:06:20,360 {\an8}I don't know what I was thinking. 133 00:06:20,480 --> 00:06:24,519 {\an8}My new favourite flavour unlocked! (GIGGLES) 134 00:06:24,839 --> 00:06:27,639 (SHELBY) Oh, I LOVE a happy ending. 135 00:06:27,760 --> 00:06:29,919 (ALL LAUGHING) 136 00:06:30,040 --> 00:06:32,120 {\an8}(THEME TUNE PLAYING) 9660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.