All language subtitles for Adam.Loves.Adventure.S01E05.Spoiling.The.Ambatsador.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoRN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:03,199 (VOCALISTS, UPBEAT THEME TUNE) ♪ All aboard 2 00:00:03,319 --> 00:00:07,559 ♪ There's a whole galaxy to explore (Galaxy to explore) 3 00:00:07,680 --> 00:00:08,959 ♪ Roll call ♪ 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,199 Adam! 5 00:00:10,319 --> 00:00:12,199 (TYRES SCREECHING) Speedy! 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,199 (CHOMP) Bubby! 7 00:00:14,319 --> 00:00:16,079 (GIGGLING) Zuzu! 8 00:00:16,239 --> 00:00:17,680 (BLEEPS) (FEMALE) Shelby! 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,720 {\an8}♪ Blasting off to save the day 10 00:00:21,040 --> 00:00:24,160 {\an8}♪ Making friends along the way 11 00:00:24,279 --> 00:00:26,160 {\an8}♪ Working together there's nothing we can't do 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,559 {\an8}♪ Adam loves adventure 13 00:00:28,680 --> 00:00:29,919 {\an8}♪ Adventure with you ♪ 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,319 (WHOOSH) 15 00:00:31,440 --> 00:00:33,839 (SHELBY) Wake up, you lot! We've got a mission. 16 00:00:34,120 --> 00:00:35,360 (YAWNS) 17 00:00:35,480 --> 00:00:37,440 What's our mission, Shelby? 18 00:00:38,400 --> 00:00:42,040 To transport a very important person home, Adam. 19 00:00:42,239 --> 00:00:44,879 Come on, crew! Action stations! 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,639 (UPBEAT FUNK) 21 00:00:49,160 --> 00:00:50,360 (GIGGLES) 22 00:00:55,080 --> 00:00:56,279 (CHUCKLES) 23 00:00:58,440 --> 00:01:00,120 (CHOMPS, GIGGLES) 24 00:01:02,639 --> 00:01:05,400 So, today we shall be transporting home 25 00:01:05,519 --> 00:01:07,919 Her Excellency Marmalarda Pippistrelle! 26 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 (SPEEDY, CHUCKLING) Shelby! 27 00:01:09,839 --> 00:01:12,319 I think you've got her hologram upside down. 28 00:01:13,080 --> 00:01:15,800 (SHELBY) Haven't! She's an AmBATsador. 29 00:01:15,919 --> 00:01:17,839 Don't you mean ambassador? 30 00:01:17,959 --> 00:01:21,440 (SHELBY) No, Zuzu. We have to take her home to Batsonica-2. 31 00:01:21,559 --> 00:01:25,480 She's been working on the planet Rutabaga-11 for a whole year. 32 00:01:25,599 --> 00:01:29,519 I LOVE making new friends. Where are we picking her up? 33 00:01:29,639 --> 00:01:32,160 We already have, Adam. Look up! 34 00:01:32,279 --> 00:01:33,639 (ALL YELPING) 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,480 (SQUEAKING) 36 00:01:35,760 --> 00:01:38,239 {\an8}Ooh, that's squeaky! (CHUCKLES) 37 00:01:38,599 --> 00:01:41,760 {\an8}You must be Ambatsador Marmalarda Pippistrelle! 38 00:01:41,879 --> 00:01:43,480 {\an8}Sorry we startled you. 39 00:01:43,599 --> 00:01:46,400 {\an8}(SPEEDY) So that's why her photo was upside down. 40 00:01:46,519 --> 00:01:49,480 (SHELBY) See? She was an Ambatsador. 41 00:01:49,599 --> 00:01:51,360 Mmm, hmm. 42 00:01:51,680 --> 00:01:53,559 (TUMMY RUMBLING) (CHIRPING) 43 00:01:53,680 --> 00:01:57,839 Hmm... I think our guest is hungry. 44 00:02:00,680 --> 00:02:02,879 (WHIMSICAL MUSIC) 45 00:02:03,000 --> 00:02:04,680 (CHITTERING) 46 00:02:04,800 --> 00:02:06,000 Oops! Here comes another one. 47 00:02:08,800 --> 00:02:10,400 Mmm! (SMACKING) 48 00:02:10,519 --> 00:02:14,160 It must be amazing living on the ceiling. 49 00:02:14,279 --> 00:02:17,040 I'm gonna go and have a sleep so I can dream about it! 50 00:02:17,879 --> 00:02:21,160 I think it must be hard living on the ceiling 51 00:02:21,279 --> 00:02:24,319 when all the toys and everything are on the floor. 52 00:02:24,440 --> 00:02:26,720 Have you been on a planet that was this way up 53 00:02:26,839 --> 00:02:28,239 for a whole year?! 54 00:02:30,559 --> 00:02:35,080 Is there a way we could change down to up and up to down? 55 00:02:35,199 --> 00:02:37,239 Let me think... 56 00:02:37,360 --> 00:02:39,559 (BLEEPING) 57 00:02:39,680 --> 00:02:40,879 (GASPS) 58 00:02:41,000 --> 00:02:42,518 I think if we just recalibrate 59 00:02:42,519 --> 00:02:44,160 the artificial gravity generators-- 60 00:02:44,279 --> 00:02:46,080 (SHELBY) Where's the fun in that? 61 00:02:46,199 --> 00:02:47,480 We just have to do THIS! 62 00:02:48,120 --> 00:02:49,839 (SHELBY) Weeeeeee! 63 00:02:50,519 --> 00:02:52,279 (HEAVY THUDDING) (GROANS) 64 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 Adam! We can't reach the controls now, and the Ambatsador can. 65 00:02:57,120 --> 00:02:58,639 Don't worry, Zuzu. 66 00:02:58,760 --> 00:03:02,440 I've got a good feeling about Marmalarda. 67 00:03:02,559 --> 00:03:04,599 {\an8}(CHIRPING) (CONTROL DESK BLEEPING) 68 00:03:06,680 --> 00:03:09,519 Ah, yes. Probably DON'T touch that? 69 00:03:10,639 --> 00:03:12,160 (GIGGLES) 70 00:03:12,279 --> 00:03:15,279 (FUNKY DISCO MUSIC) 71 00:03:20,199 --> 00:03:22,080 (SHELBY) Flight computer deactivated. 72 00:03:22,319 --> 00:03:25,559 Em, Shelby, what does that mean? 73 00:03:25,680 --> 00:03:29,519 That means the Ambatsador has turned off my flight computer. 74 00:03:29,639 --> 00:03:32,919 Now I can only be flown from the manual controls. 75 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 What?! 76 00:03:34,160 --> 00:03:36,919 The ones that are up there on the ceiling now? 77 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 (SHELBY) Yep. (ALL GASPING) 78 00:03:40,440 --> 00:03:42,519 (SCREAMING) 79 00:03:43,319 --> 00:03:45,360 (DIZZY HOLLERING) 80 00:03:47,800 --> 00:03:49,000 (GASPS) It worked! 81 00:03:49,120 --> 00:03:51,480 I'm dreaming about living on the ceiling! 82 00:03:51,599 --> 00:03:54,000 {\an8}(THUD) Oh, no it didn't. Oh, yes it did. 83 00:03:54,120 --> 00:03:55,599 {\an8}Ha-ha! Yay! 84 00:03:55,720 --> 00:03:57,040 {\an8}Ooh, oh! 85 00:03:57,160 --> 00:03:59,599 {\an8}(YELPING) 86 00:03:59,720 --> 00:04:03,480 {\an8}(GROANS) (GRUNTING) Best. Dream. EVER! 87 00:04:03,599 --> 00:04:04,800 {\an8}(CHUCKLES) 88 00:04:04,959 --> 00:04:07,238 We've got to get up to the control desk 89 00:04:07,239 --> 00:04:10,319 before we hit something. (GASPS) 90 00:04:15,839 --> 00:04:18,360 Ah, we were so close! 91 00:04:18,480 --> 00:04:20,319 (WHOOSH) 92 00:04:20,918 --> 00:04:24,760 I... warned... you... (GIGGLING) 93 00:04:24,879 --> 00:04:27,839 we... shouldn't... trust... 94 00:04:27,959 --> 00:04:30,120 HER! (TYRES SCREAMING) 95 00:04:30,400 --> 00:04:33,040 Aw, she's just having fun 96 00:04:33,160 --> 00:04:35,400 because she hasn't been able to reach anything 97 00:04:35,519 --> 00:04:37,720 she could play with for a whole year. 98 00:04:37,839 --> 00:04:40,480 (SPEEDY) She must have been SO bored. 99 00:04:40,599 --> 00:04:42,440 Hey, Marmalarda! 100 00:04:42,559 --> 00:04:44,839 Can I show you some other tricks you can do? 101 00:04:45,239 --> 00:04:46,720 (CHITTERS HAPPILY) 102 00:04:46,839 --> 00:04:48,519 (LIGHT MUSIC) 103 00:04:52,959 --> 00:04:56,279 See? Shelby can fly this way up, too! 104 00:04:56,400 --> 00:04:57,519 (BLEEP) (GASPS) 105 00:04:58,040 --> 00:05:00,239 (WHOOSHING) 106 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 (SCREAMING) 107 00:05:04,559 --> 00:05:09,959 (SHELBY) Ooh! There's Batsonica-2 approaching very quickly. 108 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 Would you like me to take over with the landing? 109 00:05:12,720 --> 00:05:17,239 No, I think Marmalarda would like to give landing a go. 110 00:05:17,360 --> 00:05:19,279 (CHIRPS) (BLEEPING) 111 00:05:23,760 --> 00:05:26,959 (HEAVY METALLIC THUDDING) 112 00:05:27,080 --> 00:05:28,480 (ALL GROANING) 113 00:05:29,319 --> 00:05:32,120 (MUSIC ENDS) Where's the Ambatsador? 114 00:05:32,239 --> 00:05:35,480 (FRIENDLY CHIRPING) It was lovely to meet you, too. 115 00:05:35,599 --> 00:05:37,680 Let us know if you need a lift back. 116 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 (YELPS, THUDS) 117 00:05:39,879 --> 00:05:42,000 So long, buddy! (BOTH) See ya! 118 00:05:43,120 --> 00:05:44,559 (UPBEAT MUSIC) 119 00:05:44,680 --> 00:05:46,160 (WHOOSH) 120 00:05:46,599 --> 00:05:50,599 I'm so glad we could help Marmalarda let off some steam. 121 00:05:50,720 --> 00:05:54,959 And I had the best dream. It was SO real! 122 00:05:55,080 --> 00:05:59,160 My head even hurts, and everything in my room is smashed. 123 00:05:59,639 --> 00:06:01,800 (SHELBY) Yeah, and I've learned what it's like 124 00:06:01,919 --> 00:06:04,080 to have a load of dents in my fuselage 125 00:06:04,199 --> 00:06:07,480 and have everything in my storage docks thrown everywhere. 126 00:06:08,000 --> 00:06:11,559 Shelby, turn off the gravity generator. 127 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 (SHELBY) No problem, Zuzu. 128 00:06:14,800 --> 00:06:16,360 (ALL CHUCKLING) 129 00:06:16,480 --> 00:06:19,800 I knew there was an easier way than flying upside down. 130 00:06:19,919 --> 00:06:22,639 You could've done that the whole time, Shelby? 131 00:06:22,760 --> 00:06:24,919 Of course! But you never asked. 132 00:06:25,040 --> 00:06:27,000 (LAUGHTER) 133 00:06:27,120 --> 00:06:28,319 (WHOOSH) 134 00:06:30,040 --> 00:06:32,120 {\an8}(THEME TUNE PLAYING) 9415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.