All language subtitles for ATPM 1976_FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,205 --> 00:00:40,706 1er juin 1972 2 00:00:41,999 --> 00:00:45,502 Et voici l'hélicoptère du président 3 00:00:45,670 --> 00:00:49,382 qui atterrit sur l'esplanade, à l'est du Capitole. 4 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 L'appareil se pose doucement sur le sol. 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,616 Étonnant de précision, le président, 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,845 après avoir survolé l'Atlantique, 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,477 arrive presque à l'heure… 8 00:01:01,561 --> 00:01:05,731 À l'heure exacte, 21h30, au Capitole 9 00:01:05,898 --> 00:01:08,609 pour pénétrer dans la Chambre des Représentants 10 00:01:08,776 --> 00:01:12,446 et s'adresser à la Chambre, au Sénat, 11 00:01:12,697 --> 00:01:15,533 à la Cour suprême, au corps diplomatique, 12 00:01:15,908 --> 00:01:19,828 qui l'attendent à la Chambre des Représentants. 13 00:01:21,247 --> 00:01:24,208 Le Président des États-Unis. 14 00:01:31,924 --> 00:01:34,635 Le président suivi du comité d'accueil, 15 00:01:34,802 --> 00:01:37,971 descend l'aillée centrale, et s'approche du podium. 16 00:01:39,849 --> 00:01:41,904 Passant devant les membres du cabinet 17 00:01:41,928 --> 00:01:44,270 et ceux qui sont en passe de le devenir, 18 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 il gagne la tribune. 19 00:01:49,483 --> 00:01:51,943 I[ serre la main du président de la Chambre. 20 00:01:53,112 --> 00:01:55,239 Un président heureux, souriant. 21 00:01:56,574 --> 00:01:59,451 Le président Nixon va dans un instant 22 00:01:59,619 --> 00:02:03,664 s'adresser au Congrès et au peuple américain. 23 00:02:06,083 --> 00:02:07,667 Merci. 24 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 LES HOMMES DU PRÉSIDENT 25 00:04:03,367 --> 00:04:05,702 Patrouille 727. 26 00:04:05,870 --> 00:04:08,080 Porte ouverte dans l'immeuble Watergate. 27 00:04:08,247 --> 00:04:10,624 Possibilité de cambriolage. Voyez le vigile. 28 00:04:10,791 --> 00:04:12,709 Pourquoi nous ? 29 00:04:12,877 --> 00:04:14,920 La 517 est à côté, et ils sont en tenue. 30 00:04:15,087 --> 00:04:17,255 Ils font le plein. Allez-y. 31 00:04:39,737 --> 00:04:41,363 Unité 1 à unité 2. 32 00:04:43,449 --> 00:04:45,075 Unité 1 à unité 2. 33 00:04:45,576 --> 00:04:46,618 Quoi ? 34 00:04:46,786 --> 00:04:48,287 On est dans la place. 35 00:05:05,638 --> 00:05:07,473 Base 1 à unité 1. 36 00:05:10,810 --> 00:05:12,603 Il y a du mouvement. 37 00:05:13,395 --> 00:05:14,938 Silence recommandé. 38 00:05:18,484 --> 00:05:19,651 Coupe ça. 39 00:05:29,119 --> 00:05:30,703 Base 1 à unité 1. 40 00:05:31,622 --> 00:05:33,498 Lumière au 8e étage. 41 00:05:34,416 --> 00:05:36,835 Base 1 à unité 1. 42 00:05:37,211 --> 00:05:38,712 Il y a quelqu'un ? 43 00:05:45,636 --> 00:05:48,764 Des hommes sur le balcon. Ils sont armés. 44 00:05:52,059 --> 00:05:53,435 Base 1 à unité 1. 45 00:05:55,354 --> 00:05:58,982 Base 1 à unité 1. Ça se gâte. 46 00:06:04,530 --> 00:06:06,198 Quelqu'un vient ! 47 00:06:32,349 --> 00:06:34,559 Pas un geste, fumier ! Police ! 48 00:06:35,686 --> 00:06:37,020 Mains en l'air ! 49 00:06:48,032 --> 00:06:49,533 Jette cette veste ! 50 00:06:51,869 --> 00:06:55,747 Talkies-walkies, deux caméras 35 mm. 51 00:06:56,582 --> 00:06:58,375 Noté, c'est bon. 52 00:06:58,918 --> 00:07:00,544 Reste là-bas. 53 00:07:01,295 --> 00:07:03,255 Un truc pour toi. Tu as vu ? 54 00:07:03,422 --> 00:07:05,757 Un couple au lit, une voiture traverse la chambre 55 00:07:05,925 --> 00:07:07,134 et sort de l'autre côté. 56 00:07:07,301 --> 00:07:08,719 Bonjour. 57 00:07:08,886 --> 00:07:10,762 Louis est au siège démocrate. 58 00:07:10,930 --> 00:07:13,390 Un des cambrioleurs avait 814 dollars, 59 00:07:13,599 --> 00:07:17,227 un 2e en avait 230, un 3e, 215, et un 4e, 234. 60 00:07:17,394 --> 00:07:19,938 La plupart en billets de 100, 61 00:07:20,147 --> 00:07:21,731 et dans l'ordre. 62 00:07:22,066 --> 00:07:23,108 Woodward ? 63 00:07:23,442 --> 00:07:25,277 Un cambriolage au siège démocrate. 64 00:07:25,444 --> 00:07:27,112 Avec arrestation. 65 00:07:27,446 --> 00:07:28,613 Ils mettaient sur écoute. 66 00:07:28,781 --> 00:07:30,991 Cherche quand est le jugement et vas-y. 67 00:07:31,158 --> 00:07:34,161 Woodward, c'était le siège national. 68 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 - Rien d'autre ? - Pardon ? 69 00:07:39,291 --> 00:07:40,883 Un cambriolage, un accident ! 70 00:07:40,907 --> 00:07:42,168 Pas mal pour un samedi. 71 00:07:42,336 --> 00:07:44,129 Fais-moi savoir. Salut, Carl. 72 00:07:44,296 --> 00:07:45,463 T'as rien sur ce couple ? 73 00:07:45,631 --> 00:07:47,924 Je connais quelqu'un au Watergate. 74 00:07:48,092 --> 00:07:49,968 Bernstein, si tu finissais un papier 75 00:07:50,135 --> 00:07:52,971 - avant d'en prendre un autre ? - J'ai fini. 76 00:07:53,305 --> 00:07:55,223 - Le corps législatif de Virginie ? - Fini. 77 00:07:55,391 --> 00:07:56,975 Donne-le-moi. 78 00:07:57,434 --> 00:07:58,977 Je le fignole. 79 00:07:59,144 --> 00:08:00,520 Je passe des appels. 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,356 C'est ça ! 81 00:08:06,902 --> 00:08:08,278 Excusez-moi ? 82 00:08:08,362 --> 00:08:11,066 Qui sont les avocats des cinq hommes 83 00:08:11,090 --> 00:08:12,862 arrêtés au Watergate ? 84 00:08:13,117 --> 00:08:14,701 Ces deux-là ont été commis d'office. 85 00:08:14,868 --> 00:08:17,829 - Pardon ? - Ils ont été commis d'office. 86 00:08:18,288 --> 00:08:21,165 Mais les cambrioleurs ont, paraît-il, leur défenseur. 87 00:08:21,333 --> 00:08:23,460 - Les cambrioleurs ? - Oui. 88 00:08:23,627 --> 00:08:25,462 Inhabituel, non ? 89 00:08:25,629 --> 00:08:27,339 Pour des cambrioleurs, oui. 90 00:08:27,506 --> 00:08:29,174 Vous savez le nom de ce défenseur ? 91 00:08:29,341 --> 00:08:31,301 Non. Avocat mondain. 92 00:08:49,319 --> 00:08:51,195 Pardon, Maître, votre nom ? 93 00:08:52,698 --> 00:08:55,158 Bob Woodward, du Washington Post. 94 00:08:56,618 --> 00:08:57,660 Markham. 95 00:08:58,495 --> 00:09:02,165 Êtes-vous ici pour le cambriolage du Watergate ? 96 00:09:03,000 --> 00:09:04,501 Je ne suis pas ici. 97 00:09:11,383 --> 00:09:13,385 De toute évidence, je suis là. 98 00:09:13,927 --> 00:09:17,055 En tant que personne. Non comme défenseur. 99 00:09:17,222 --> 00:09:18,556 Qui les défend ? 100 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Maître Starkey. 101 00:09:21,894 --> 00:09:23,687 Vos questions, 102 00:09:24,229 --> 00:09:28,024 c'est à lui qu'il faut les poser. Je n'ai rien à ajouter. 103 00:09:37,701 --> 00:09:39,411 Starkey. S-T…. 104 00:09:44,208 --> 00:09:45,626 M. Starkey a été coopératif. 105 00:09:45,793 --> 00:09:49,171 Quatre Américano-Cubains et un certain James McCord. 106 00:09:50,089 --> 00:09:52,925 Je vous le répète : je n'ai rien à ajouter. 107 00:09:53,258 --> 00:09:54,717 Ça, j'ai compris. 108 00:09:55,594 --> 00:09:58,179 Mais je ne comprends pas votre présence ici. 109 00:09:59,181 --> 00:10:02,225 Cela n'a rien de mystérieux. 110 00:10:02,601 --> 00:10:07,063 Tout à l'heure, j'ai parlé aux avocats commis d'office. 111 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Et ? 112 00:10:08,273 --> 00:10:10,149 Ils ne l'auraient pas été 113 00:10:10,317 --> 00:10:13,945 si on avait su que les voleurs avaient leur avocat. 114 00:10:14,113 --> 00:10:16,458 Pourtant, les voleurs n'ont pas pu 115 00:10:16,482 --> 00:10:18,613 en appeler un de l'extérieur. 116 00:10:19,576 --> 00:10:22,620 Si on ne vous a pas appelé, que faites-vous ici ? 117 00:10:23,413 --> 00:10:25,289 Je n'ai rien contre vous, monsieur… 118 00:10:25,457 --> 00:10:26,958 Woodward. 119 00:10:27,334 --> 00:10:29,252 Je vous prie de le croire. 120 00:10:30,087 --> 00:10:32,214 Mais je n'ai rien à dire. 121 00:10:43,642 --> 00:10:46,936 Un auxiliaire des cambrioleurs vous a-t-il contacté ? 122 00:10:48,605 --> 00:10:51,482 Pourquoi pensez-vous qu'ils aient eu des auxiliaires ? 123 00:10:51,650 --> 00:10:54,486 Un de vos clients avait un talkie-walkie. 124 00:10:54,653 --> 00:10:56,488 Ce ne sont pas mes clients. 125 00:10:57,781 --> 00:10:59,324 L'entretien est clos. 126 00:10:59,491 --> 00:11:01,618 Vous êtes avocat, et présent. 127 00:11:03,620 --> 00:11:07,332 ai connu un des accusés, M. Barker, à une réception. 128 00:11:07,499 --> 00:11:08,500 Où ? 129 00:11:09,334 --> 00:11:10,626 Rien à ajouter. 130 00:11:10,794 --> 00:11:11,836 Une réception à Miami ? 131 00:11:12,004 --> 00:11:14,464 Les Cubains sont de Miami. 132 00:11:15,591 --> 00:11:17,342 James McCord. 133 00:11:17,509 --> 00:11:19,010 Bernard Barker. 134 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 Virgilio Gonzales. 135 00:11:22,181 --> 00:11:24,308 Eugenio Martinez. 136 00:11:24,474 --> 00:11:26,809 Frank Sturgis. 137 00:11:27,477 --> 00:11:29,687 Maître Starkey. 138 00:11:29,855 --> 00:11:32,190 Chef d'accusation : effraction simple. 139 00:11:34,526 --> 00:11:36,293 Représentez-vous les cinq accusés ? 140 00:11:36,317 --> 00:11:37,403 Oui, M. le juge. 141 00:11:37,571 --> 00:11:40,699 Sont-ils tous les cinq accusés d'effraction simple ? 142 00:11:40,866 --> 00:11:41,700 Oui. 143 00:11:41,867 --> 00:11:44,452 Vos noms et qualités. 144 00:11:44,828 --> 00:11:47,872 Bernard Barker, anticommuniste. 145 00:11:50,209 --> 00:11:52,669 Ce n'est pas un métier ordinaire. 146 00:11:55,088 --> 00:11:58,091 James McCord. Conseiller en sécurité. 147 00:11:58,342 --> 00:11:59,343 Où ? 148 00:11:59,551 --> 00:12:02,804 Au gouvernement. Retraité depuis peu. 149 00:12:03,013 --> 00:12:04,681 Où, au gouvernement ? 150 00:12:04,848 --> 00:12:07,058 À l'Agence Centrale de Renseignements. 151 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 Où ? 152 00:12:08,727 --> 00:12:09,894 À la CIA. 153 00:12:10,812 --> 00:12:13,689 Sturgis Frank, sauveteur. 154 00:12:14,316 --> 00:12:15,567 Nom de Dieu ! 155 00:12:16,902 --> 00:12:19,487 Eugenio Martinez, alias Gene Valdez. 156 00:12:19,655 --> 00:12:21,865 James W. McCord, alias Edward Martin. 157 00:12:22,032 --> 00:12:23,825 Frank Sturgis, alias Frank Fiorini. 158 00:12:23,992 --> 00:12:25,994 Ils ont tous un nom d'emprunt. 159 00:12:26,161 --> 00:12:28,788 Ils mettaient le parti démocrate sur écoute ? 160 00:12:28,956 --> 00:12:30,499 Ça visait le président, O'Brien. 161 00:12:30,666 --> 00:12:32,250 On ne le fait pas sur des sténos. 162 00:12:32,417 --> 00:12:33,376 On n'a pas de preuves. 163 00:12:33,543 --> 00:12:35,419 ai appelé un avocat, à Miami. 164 00:12:35,587 --> 00:12:38,256 Quatre des types arrêtés sont de Miami : 165 00:12:38,423 --> 00:12:41,426 Gonzales, Martinez, Sturgis et Barker. 166 00:12:41,593 --> 00:12:44,637 Tous appartenaient à la CIA, de près ou de loin. 167 00:12:46,556 --> 00:12:49,600 Un seul s'est dit de la CIA, et elle n'a pas confirmé. 168 00:12:49,768 --> 00:12:51,603 Elle nie même connaître McCord. 169 00:12:51,770 --> 00:12:54,439 À mon avis, vu leur fric et leur matériel, 170 00:12:54,606 --> 00:12:57,734 ce n'était pas des indépendants. 171 00:12:57,901 --> 00:12:58,943 Quelqu'un les a engagés. 172 00:12:59,111 --> 00:13:01,780 Je me fiche de ton avis. Que sais-tu au juste ? 173 00:13:01,947 --> 00:13:04,616 On ne sait pas pourquoi ils mettaient des micros. 174 00:13:04,783 --> 00:13:07,952 Ni s'ils travaillent à leur compte ou au compte d'autrui. 175 00:13:08,245 --> 00:13:09,829 C'est un scoop ou du vent ! 176 00:13:09,997 --> 00:13:12,124 Bachinski, fais preuve de tact là-bas. 177 00:13:12,291 --> 00:13:13,875 Les flics sont à cran. 178 00:13:23,260 --> 00:13:25,470 Bachinski. J'appelle du poste. 179 00:13:25,637 --> 00:13:29,140 Mes potes ont fait bonne pêche à l'hôtel des cambrioleurs. 180 00:13:29,308 --> 00:13:31,059 Ça pourrait t'intéresser. 181 00:13:31,226 --> 00:13:33,728 Attends… Vas-y. 182 00:13:33,895 --> 00:13:37,273 Des notes bizarres dans deux de leurs calepins. 183 00:13:37,441 --> 00:13:40,277 Sur un : "H.H." à "M.B." 184 00:13:41,111 --> 00:13:44,030 Sur l'autre : "Howard Hunt”, "M. Blanche". 185 00:13:47,617 --> 00:13:50,328 On a la Maison-Blanche en direct ? 186 00:13:50,620 --> 00:13:54,790 - Quel numéro ? - 456-1414. 187 00:14:05,635 --> 00:14:08,346 - Maison-Blanche. - Howard Hunt, je vous prie. 188 00:14:08,638 --> 00:14:10,640 M. Hunt n'est pas la. 189 00:14:10,974 --> 00:14:13,142 Il est peut-être chez M. Colson. 190 00:14:13,310 --> 00:14:14,519 Je vous passe le poste. 191 00:14:14,686 --> 00:14:15,853 Merci. 192 00:14:16,855 --> 00:14:19,315 - Le bureau de M. Colson. - Howard Hunt, je vous prie. 193 00:14:19,483 --> 00:14:22,819 - M. Hunt n'est pas là. - Vous savez quand il reviendra ? 194 00:14:22,986 --> 00:14:24,153 Non. 195 00:14:25,030 --> 00:14:25,864 Merci. 196 00:14:26,031 --> 00:14:28,366 - Avez-vous appelé chez Mullen ? - Pardon ? 197 00:14:28,533 --> 00:14:31,369 Il est aussi rédacteur-concepteur chez Mullen. 198 00:14:31,536 --> 00:14:33,538 Vous avez le téléphone ou l'adresse ? 199 00:14:33,705 --> 00:14:35,331 Non. Je regrette. 200 00:14:35,707 --> 00:14:36,749 Merci. 201 00:14:42,714 --> 00:14:44,173 Qui est Charles Colson ? 202 00:14:45,967 --> 00:14:47,677 Qui est Charles Colson ? 203 00:14:48,220 --> 00:14:49,387 Assieds-toi. 204 00:14:50,514 --> 00:14:53,850 Une veine que tu demandes ça à moi ! C'est une veine 205 00:14:54,017 --> 00:14:56,894 parce que Simons ou Bradlee auraient répondu : 206 00:14:57,062 --> 00:15:00,899 "Virez-moi ce tocard, il est trop con !" 207 00:15:01,066 --> 00:15:02,609 Mais qui est ce Colson ? 208 00:15:03,860 --> 00:15:06,904 Le numéro un des États-Unis, c'est Nixon. 209 00:15:07,072 --> 00:15:08,531 Tu connais ? 210 00:15:10,534 --> 00:15:13,495 Colson est son avocat-conseil spécial. 211 00:15:13,745 --> 00:15:15,705 Il a un dessin au mur. 212 00:15:16,373 --> 00:15:19,793 La bulle dit : "Quand on les prend par les couilles, 213 00:15:20,043 --> 00:15:21,919 "ils sont à vous, corps et âme." 214 00:15:29,719 --> 00:15:30,636 Mullen et Cie. 215 00:15:30,804 --> 00:15:33,306 - Howard Hunt, je vous prie. - Un instant. 216 00:15:34,307 --> 00:15:35,808 Howard Hunt. 217 00:15:37,102 --> 00:15:39,604 Bob Woodward, du Washington Post. 218 00:15:39,813 --> 00:15:41,439 Oui, que voulez-vous ? 219 00:15:41,940 --> 00:15:44,442 Dites-moi, pourquoi votre nom figure-t-il 220 00:15:44,609 --> 00:15:48,446 dans le calepin de deux des cambrioleurs du Watergate ? 221 00:15:48,613 --> 00:15:49,614 Bon sang ! 222 00:15:50,907 --> 00:15:51,908 Vous commentez ? 223 00:15:52,075 --> 00:15:55,411 L'affaire est en cours. Je n'ai rien à dire. 224 00:15:58,248 --> 00:16:00,041 Bob Woodward, du Post. 225 00:16:00,208 --> 00:16:03,127 Vous avez, paraît-il, travaillé avec M. Hunt. 226 00:16:03,753 --> 00:16:05,004 Qui le dit ? 227 00:16:05,797 --> 00:16:07,465 Vous connaissez M. Hunt ? 228 00:16:07,632 --> 00:16:11,218 Non, et je ne vois pas qui peut dire ça. 229 00:16:11,470 --> 00:16:13,430 Je m'excuse, j'allais sortir. 230 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 NERVEUSE. ELLE LE CONNAÎT. 231 00:16:14,806 --> 00:16:17,141 Pourriez-vous confirmer… Au revoir. 232 00:16:20,645 --> 00:16:24,023 - Vous êtes du Washington Post ? - Exact. 233 00:16:24,191 --> 00:16:28,320 Votre maison d'édition est accolée au nom d'un certain Hunt. 234 00:16:28,487 --> 00:16:30,655 C'est un auteur maison. 235 00:16:30,822 --> 00:16:33,115 Il écrivait des romans d'espionnage. 236 00:16:33,283 --> 00:16:36,661 Quel genre ? Modernes ou d'époque ? 237 00:16:36,828 --> 00:16:39,330 Vous dites : "écrivait". Il n'est plus chez vous ? 238 00:16:39,498 --> 00:16:40,415 Non. 239 00:16:40,749 --> 00:16:43,042 Depuis quand ? 240 00:16:43,210 --> 00:16:44,336 Deux ans. 241 00:16:44,503 --> 00:16:47,881 Pouvez-vous me citer quelques-uns de ses titres ? 242 00:16:49,508 --> 00:16:52,511 Allo ? M. Paul Herrera ? 243 00:16:52,969 --> 00:16:55,471 Bob Woodward, du Washington Post. 244 00:16:56,348 --> 00:16:59,142 Bob Woodward.. Vous parlez anglais ? 245 00:17:02,604 --> 00:17:06,399 Qui parle ang… qui parle espagnol, ici ? 246 00:17:17,661 --> 00:17:19,704 Ça ne fait rien. Merci. 247 00:17:20,163 --> 00:17:21,706 Merci. 248 00:17:29,047 --> 00:17:30,089 M. Bennett ? 249 00:17:30,257 --> 00:17:32,217 Bob Woodward, du Washington Post. 250 00:17:32,384 --> 00:17:33,534 Désolé de vous déranger. 251 00:17:33,558 --> 00:17:35,387 Pouvez-vous confirmer mes informations 252 00:17:35,554 --> 00:17:37,847 sur un de vos employés, M. Howard Hunt ? 253 00:17:38,014 --> 00:17:39,056 Quelles informations ? 254 00:17:39,224 --> 00:17:40,892 C'est pour une biographie. 255 00:17:41,059 --> 00:17:44,562 Nous savons qu'il travaille chez Mullen, ou y a travaillé 256 00:17:44,729 --> 00:17:47,148 comme auteur. Et romancier. 257 00:17:47,315 --> 00:17:50,443 Il travaille aussi pour M. Colson, à la Maison-Blanche. 258 00:17:50,610 --> 00:17:52,028 Et pour la CIA. 259 00:17:52,904 --> 00:17:54,363 La CIA... 260 00:17:54,864 --> 00:17:57,825 Si vous faites ce type d'enquête, 261 00:17:57,951 --> 00:17:59,744 vous n'êtes pas surpris 262 00:17:59,911 --> 00:18:01,913 qu'il ait appartenu à la CIA. 263 00:18:02,080 --> 00:18:03,873 Non, pas du tout. 264 00:18:06,418 --> 00:18:08,753 Hunt était à la CIA jusqu'en 70. 265 00:18:09,212 --> 00:18:11,255 De 49 à 70. Officieusement, 266 00:18:11,423 --> 00:18:13,842 le FBI l'implique dans l'effraction. 267 00:18:14,009 --> 00:18:15,093 Quoi d'autre ? 268 00:18:15,260 --> 00:18:16,427 D'après la Maison-Blanche, 269 00:18:16,595 --> 00:18:18,763 Hunt est expert-conseil auprès de Colson. 270 00:18:18,930 --> 00:18:22,433 Colson, l'avocat-conseil spécial du président. 271 00:18:22,684 --> 00:18:24,102 Tu as eu la Maison-Blanche ? 272 00:18:24,269 --> 00:18:25,436 Je suis allé les voir. 273 00:18:25,604 --> 00:18:28,273 Hunt n'a pas travaillé là-bas depuis trois mois. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,900 Un porte-parole de la Maison-Blanche m'a dit : 275 00:18:32,902 --> 00:18:35,279 "Je suis convaincu que ni Colson, 276 00:18:35,447 --> 00:18:36,656 ni qui que ce soit ici 277 00:18:36,823 --> 00:18:39,075 n'a eu vent ou n'a été complice 278 00:18:39,242 --> 00:18:42,578 de ce déplorable incident au Comité national démocrate." 279 00:18:43,580 --> 00:18:45,456 Tu ne t'attendais pas à ça ? 280 00:18:46,207 --> 00:18:47,208 Si, absolument. 281 00:18:47,751 --> 00:18:48,835 Et alors ? 282 00:18:49,252 --> 00:18:51,462 Je n'avais pas mentionné Watergate. 283 00:18:51,963 --> 00:18:54,590 Je m'étais enquis du travail de Hunt. 284 00:18:55,508 --> 00:18:58,969 On crie son innocence alors que personne ne l'accuse. 285 00:19:01,306 --> 00:19:02,974 Faut écrire ça avec soin. 286 00:19:05,560 --> 00:19:07,645 La Maison-Blanche liée à une affaire de micros. 287 00:19:07,812 --> 00:19:10,481 Désormais, c'est pour la "nationale". 288 00:19:10,649 --> 00:19:12,192 I nous faut une plume politique. 289 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 Aucune n'en voudra ! 290 00:19:14,319 --> 00:19:16,362 Ils couvrent tous les primaires ! 291 00:19:16,529 --> 00:19:18,322 Et Woodward s'est crevé le cul ! 292 00:19:18,490 --> 00:19:20,658 Il n'est chez nous que depuis neuf mois. 293 00:19:20,825 --> 00:19:22,993 - Tu délires ? - Il bande pour son boulot ! 294 00:19:23,161 --> 00:19:25,329 Il parle de l'hygiène dans les restos. 295 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Aucune expérience. 296 00:19:26,665 --> 00:19:27,874 Il en a fait fermer ! 297 00:19:28,041 --> 00:19:29,625 Broutilles ! 298 00:19:29,793 --> 00:19:32,962 Appelle M. Moffitt. Vois si M. Bradlee est libre. 299 00:19:33,129 --> 00:19:34,255 Il doit savoir. 300 00:19:34,422 --> 00:19:36,173 Moffitt voudra ça sur la "nationale", 301 00:19:36,341 --> 00:19:37,884 maintenant que ça mousse ! 302 00:19:38,051 --> 00:19:39,510 Même Bernstein se crève le cul ! 303 00:19:39,678 --> 00:19:42,722 ai lu ses élucubrations sur le cambriolage. 304 00:19:42,889 --> 00:19:44,974 Bon, il y avait des conneries. 305 00:19:45,308 --> 00:19:46,851 Mais enfin quoi ? 306 00:19:47,018 --> 00:19:50,021 Tu voulais le renvoyer ! 307 00:19:51,981 --> 00:19:54,858 Il veut couvrir l'affaire ! Les deux le veulent ! 308 00:19:55,527 --> 00:19:57,362 I! connaît un tas de gens. 309 00:19:58,405 --> 00:20:00,031 Ils veulent percer ! 310 00:20:00,198 --> 00:20:02,033 Tu as connu ça, non ? 311 00:21:44,093 --> 00:21:45,761 - Ça marche ? - Qu'est-ce que tu fais ? 312 00:21:45,929 --> 00:21:47,263 Je peins un peu. 313 00:21:47,430 --> 00:21:49,014 - Je peins. - Un problème ? 314 00:21:49,182 --> 00:21:50,850 Rien, rien, c'est bon. 315 00:21:51,017 --> 00:21:52,018 Tu fais quoi, alors ? 316 00:21:52,185 --> 00:21:54,645 Je fignole, c'est un peu confus. 317 00:21:55,271 --> 00:21:56,480 Je peux voir ? 318 00:21:56,648 --> 00:21:58,024 C'est pas abouti, ton truc. 319 00:21:58,191 --> 00:21:59,775 Ça l'est dans ma tête. 320 00:21:59,943 --> 00:22:02,195 Pas ici. Hunt travaille pour Colson 321 00:22:02,362 --> 00:22:03,863 - Ou Vice-versa ? - Je peux ? 322 00:22:04,030 --> 00:22:05,531 - Tes conclusions… - Je peux ? 323 00:22:05,698 --> 00:22:07,032 Oui, je ne suis pas teigneux. 324 00:22:07,200 --> 00:22:08,451 Moi non plus. 325 00:22:08,618 --> 00:22:11,454 Tu n'es là que depuis neuf mois. 326 00:22:12,705 --> 00:22:13,664 Quel rapport ? 327 00:22:13,832 --> 00:22:15,291 ai commencé à 16 ans. 328 00:22:15,458 --> 00:22:16,333 Et alors ? 329 00:22:16,501 --> 00:22:19,170 Écoute, lis le mien et lis le tien. 330 00:22:19,337 --> 00:22:20,963 Je peux lire le tien ? 331 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 Je passais, j'ai regardé, 332 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 ça m'a paru bancal, j'ai peigné un peu. 333 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 Ton 1er paragraphe doit être plus clair 334 00:22:27,971 --> 00:22:29,013 pour le lecteur. 335 00:22:29,180 --> 00:22:32,308 Colson n'arrive qu'au 3e paragraphe. 336 00:22:32,642 --> 00:22:34,185 Le mien est meilleur. Lis-le. 337 00:22:34,352 --> 00:22:36,312 Si tu ne trouves pas, on file ta copie. 338 00:22:36,479 --> 00:22:38,439 ai monté Colson en tête. 339 00:22:40,191 --> 00:22:43,235 C'est un conseiller de la M.B., personne ne le sait. 340 00:22:44,195 --> 00:22:45,738 Le tien est meilleur. 341 00:22:57,959 --> 00:22:59,585 Tant qu'à faire, voilà mes notes. 342 00:22:59,752 --> 00:23:01,336 Gonfle, mais avec du solide. 343 00:23:01,504 --> 00:23:04,507 apprécie ton boulot, pas tes méthodes. 344 00:23:06,217 --> 00:23:07,885 Woodward ! Bernstein ! 345 00:23:08,052 --> 00:23:10,721 C'est pour vous. Mais ne merdez pas ! 346 00:23:17,020 --> 00:23:20,064 Stuart, comment s'appelle la fille 347 00:23:20,231 --> 00:23:22,358 - qui travaille pour Colson ? - Sharon Lyons. 348 00:23:24,569 --> 00:23:26,737 Pourquoi ce regard ? 349 00:23:26,905 --> 00:23:28,615 Parce que vous êtes jolie. 350 00:23:29,866 --> 00:23:31,534 Très jolie. 351 00:23:31,910 --> 00:23:34,287 Ma copine m'a dit de me méfier de vous. 352 00:23:34,454 --> 00:23:36,706 - Qui ? - Pas de noms ! 353 00:23:38,082 --> 00:23:40,751 Selon Steuben, vous avez travaillé pour Colson. 354 00:23:43,504 --> 00:23:45,756 Il est fou ! Jamais de la vie. 355 00:23:45,924 --> 00:23:47,133 C'est ce qu'il a dit. 356 00:23:47,300 --> 00:23:48,759 Pour un de ses adjoints. 357 00:23:48,927 --> 00:23:51,387 D'ailleurs, Colson était une tombe. 358 00:23:52,055 --> 00:23:55,433 De toute façon, je n'aurais rien su. 359 00:23:57,268 --> 00:23:59,937 Connaissiez-vous H. Hunt ? 360 00:24:00,104 --> 00:24:02,272 - Il travaillait… - J'ai connu Howard. 361 00:24:02,440 --> 00:24:04,733 - Sympa ? - Sympathique. 362 00:24:04,943 --> 00:24:08,237 Secret, 6 combien ! Mais un type bien. 363 00:24:08,529 --> 00:24:11,740 Vous avez une idée de son travail ? 364 00:24:12,659 --> 00:24:15,662 D'après la Maison-Blanche, il faisait des enquêtes. 365 00:24:15,912 --> 00:24:17,288 Et d'après vous ? 366 00:24:19,082 --> 00:24:21,375 - Il faisait des enquêtes. - Sur quoi ? 367 00:24:24,253 --> 00:24:26,171 - Des choses. - C'est-à-dire ? 368 00:24:28,299 --> 00:24:29,508 Elle m'avait prévenue ! 369 00:24:29,676 --> 00:24:31,594 Je ne note rien, je demande ! 370 00:24:33,179 --> 00:24:36,557 En coulisse, on parlait d'une enquête sur Teddy Kennedy. 371 00:24:36,808 --> 00:24:37,975 Pourquoi ? 372 00:24:38,351 --> 00:24:41,479 À la Maison-Blanche, ils étaient tous paranos à son sujet. 373 00:24:42,855 --> 00:24:46,275 ai vu un livre sur Chappaquiddick, sur le bureau de Hunt. 374 00:24:46,484 --> 00:24:48,986 Il sortait des documents de la bibliothèque de la M.B. 375 00:24:49,153 --> 00:24:52,281 et de celle du Congrès. Enfin, de partout. 376 00:24:54,826 --> 00:24:56,327 Bibliothèque de la Maison-Blanche. 377 00:24:56,494 --> 00:24:58,662 Carl Bernstein, du Washington Post. 378 00:24:58,830 --> 00:25:00,832 Pourriez-vous m'indiquer 379 00:25:00,999 --> 00:25:02,755 quels livres un certain H. Hunt 380 00:25:02,779 --> 00:25:04,877 a empruntés sur le sénateur Kennedy ? 381 00:25:05,128 --> 00:25:06,838 Howard Hunt ? 382 00:25:08,131 --> 00:25:11,008 Oui. Je crois m'en souvenir. 383 00:25:11,342 --> 00:25:13,635 Il a emprunté de nombreux ouvrages. 384 00:25:13,803 --> 00:25:15,513 Ne quittez pas. Je vais voir. 385 00:25:15,680 --> 00:25:17,682 Merci beaucoup. 386 00:25:30,820 --> 00:25:32,613 M. Bernstein ? 387 00:25:33,322 --> 00:25:35,240 - Je me suis trompée. - Pardon ? 388 00:25:35,408 --> 00:25:39,662 À vrai dire, je n'ai pas de fiche de sortie pour M. Hunt. 389 00:25:41,205 --> 00:25:43,373 Je ne me souviens pas d'avoir réuni… 390 00:25:43,541 --> 00:25:47,253 ai réuni de la documentation, mais pas pour M. Hunt. 391 00:25:48,671 --> 00:25:52,007 À vrai dire, M. Hunt ne m'a jamais rien demandé. 392 00:25:56,054 --> 00:25:58,556 À vrai dire, ce M. Hunt m'est inconnu. 393 00:26:03,686 --> 00:26:07,064 Je me demandais si vous aviez des livres… 394 00:26:12,153 --> 00:26:14,572 Nous recoupons une information. 395 00:26:14,906 --> 00:26:17,533 Quel travail faisait M. Hunt 396 00:26:17,700 --> 00:26:19,271 en tant qu'expert-conseil 397 00:26:19,295 --> 00:26:21,245 sur les dossiers du Pentagone ? 398 00:26:21,412 --> 00:26:23,414 Ce serait très gentil à vous. 399 00:26:25,374 --> 00:26:27,042 ai eu la bibliothécaire de la M.B. 400 00:26:27,210 --> 00:26:29,295 Tu veux mes notes ? 401 00:26:31,297 --> 00:26:34,883 Tiens. Sur la campagne Eisenhower de 1952, 402 00:26:35,051 --> 00:26:37,053 à laquelle Hunt a participé. 403 00:26:39,472 --> 00:26:41,348 Tu as eu les Communications de la M.B. ? 404 00:26:41,516 --> 00:26:44,227 Non, juste la bibliothécaire. 405 00:26:45,603 --> 00:26:47,271 - 524-743. - Je sais. 406 00:26:49,690 --> 00:26:52,275 Deux déclarations contradictoires, 407 00:26:52,443 --> 00:26:54,611 à cinq secondes d'intervalle. 408 00:26:55,780 --> 00:26:56,697 Bureau de M. Clawson. 409 00:26:56,864 --> 00:26:58,156 Bob Woodward, du Post. 410 00:26:58,324 --> 00:27:01,493 - Pourrais-je parler à M. Clawson ? - Un instant. 411 00:27:03,246 --> 00:27:04,455 Quand elle m'a reparlé… 412 00:27:04,622 --> 00:27:07,416 - Ken Clawson. - |ci, Bob Woodward. 413 00:27:07,625 --> 00:27:09,532 Carl Bernstein, du Post, a parlé 414 00:27:09,556 --> 00:27:11,462 avec la bibliothécaire de la M.B. 415 00:27:11,629 --> 00:27:15,257 d'emprunts faits par M. Hunt sur Teddy Kennedy. 416 00:27:15,424 --> 00:27:18,760 Elle a d'abord confirmé ces emprunts. 417 00:27:18,928 --> 00:27:20,971 Puis elle a même nié connaître M. Hunt. 418 00:27:21,139 --> 00:27:23,975 Avez-vous des commentaires sur cette contradiction ? 419 00:27:24,142 --> 00:27:26,352 Je vous rappelle. 420 00:27:26,519 --> 00:27:29,313 - Je vais m'informer. - Merci. 421 00:27:30,815 --> 00:27:33,150 Tu rapportes une seule conversation ? 422 00:27:33,609 --> 00:27:36,194 Oui. D'abord : "Il a sorti toute une documentation.” 423 00:27:36,362 --> 00:27:38,864 Cinq secondes plus tard : "M. Hunt m'est inconnu". 424 00:27:39,031 --> 00:27:40,323 Quelqu'un l'a rencardée. 425 00:27:40,491 --> 00:27:42,493 Si au moins on avait une preuve écrite 426 00:27:42,660 --> 00:27:45,996 que Hunt sortait des livres sur Ted Kennedy. 427 00:27:46,164 --> 00:27:47,832 Je sais pas, une fiche. 428 00:27:47,999 --> 00:27:49,750 Il est allé à la bibliothèque du Congrès. 429 00:27:49,917 --> 00:27:53,253 Mais surtout, la fille a été rencardée. 430 00:27:53,421 --> 00:27:55,756 - Comment tu le sais ? - Elle a dit que Hunt… 431 00:27:55,923 --> 00:27:57,633 A sorti des tas de bouquins. 432 00:27:57,800 --> 00:27:59,885 Elle revient : inconnu au bataillon. 433 00:28:00,052 --> 00:28:02,637 M. Woodward, Ken Clawson. 434 00:28:03,014 --> 00:28:05,683 ai parlé à la bibliothécaire. 435 00:28:05,850 --> 00:28:10,145 Elle nie avoir eu un entretien avec M. Bernstein. 436 00:28:10,313 --> 00:28:12,857 Elle l'a dirigé sur le service de presse. 437 00:28:13,024 --> 00:28:16,444 Vous dites qu'elle nie avoir eu cet entretien ? 438 00:28:16,611 --> 00:28:21,111 Quelqu'un l'a appelée au sujet de M. Hunt, 439 00:28:21,657 --> 00:28:24,368 mais elle l'a dirigé sur le service de presse. 440 00:28:24,535 --> 00:28:27,663 - Elle nie avoir parlé d'autre chose. - N'importe quoi. 441 00:28:28,164 --> 00:28:31,375 espère vous avoir éclairé. 442 00:28:35,087 --> 00:28:38,924 - Il faut du noir sur blanc. - La bibliothèque du Congrès. 443 00:28:40,551 --> 00:28:42,928 Excusez-moi, Mona. 444 00:28:43,012 --> 00:28:45,305 - Vous pouvez prendre mes appels ? - Oui. 445 00:28:45,389 --> 00:28:46,973 Voici mes notes. 446 00:28:47,308 --> 00:28:49,893 Si on m'appelle… 447 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 - Quand revenez-vous ? - Je ne sais pas. 448 00:29:07,245 --> 00:29:10,414 Tous les documents sortis par la Maison-Blanche ? 449 00:29:10,873 --> 00:29:13,458 Les demandes de la M.B. sont confidentielles. 450 00:29:14,710 --> 00:29:16,712 Merci, messieurs. 451 00:29:22,843 --> 00:29:26,221 - Trouvons un visage avenant. - |ci, zéro. 452 00:29:26,764 --> 00:29:28,891 Les emprunts depuis quand ? 453 00:29:29,558 --> 00:29:31,434 - Quand a-t-il commencé ? - Juillet 71. 454 00:29:31,602 --> 00:29:33,437 Toute l'année dernière. 455 00:29:35,898 --> 00:29:38,400 OK, mais vous allez en baver ! 456 00:30:33,956 --> 00:30:35,999 Ils ont peut-être embarqué les fiches. 457 00:30:36,167 --> 00:30:37,334 Ou changé les noms. 458 00:30:37,501 --> 00:30:39,628 Peut-être qu'on a loupé une fiche. 459 00:30:40,963 --> 00:30:42,339 Attends… 460 00:30:43,507 --> 00:30:46,176 Je connais un type bien placé à la Maison-Blanche. 461 00:30:46,344 --> 00:30:47,428 Et alors ? 462 00:30:47,636 --> 00:30:49,220 Il pourrait confirmer. 463 00:30:50,973 --> 00:30:52,859 On met "M.B." ou "Maison-Blanche" ? 464 00:30:52,883 --> 00:30:54,601 Pas dans le 2e paragraphe. 465 00:30:54,685 --> 00:30:58,438 "Maison-Blanche" suffira. Oublie "M.B." 466 00:30:58,522 --> 00:31:00,565 Quel est le poste de Colson à la Maison-Blanche ? 467 00:31:00,733 --> 00:31:02,735 Avocat-conseil auprès du président. 468 00:31:05,321 --> 00:31:08,574 Tes notes sur la bibliothécaire sont précises ? 469 00:31:10,159 --> 00:31:12,244 Tes notes sont précises ? 470 00:31:35,267 --> 00:31:36,393 Ça marche. 471 00:31:36,560 --> 00:31:37,894 Tiens, Ben. 472 00:31:38,354 --> 00:31:40,647 C'est costaud. Bonne copie. 473 00:31:40,815 --> 00:31:43,192 Le New York Times n'a pas ça. 474 00:32:07,591 --> 00:32:08,675 Ça vaut rien. 475 00:32:08,843 --> 00:32:10,928 Une bibliothécaire dit que Hunt lit un livre, 476 00:32:11,095 --> 00:32:12,137 c'est pas un événement. 477 00:32:12,304 --> 00:32:15,056 D'après la M.B., Hunt enquêtait sur Kennedy. 478 00:32:15,516 --> 00:32:16,767 Qui l'a dit ? 479 00:32:17,560 --> 00:32:19,395 C'est un nom que vous voulez ? 480 00:32:19,562 --> 00:32:21,438 Non. Une position, un titre. 481 00:32:21,814 --> 00:32:23,398 Je n'y connais rien. 482 00:32:37,580 --> 00:32:38,789 "! s'intéressait à…" 483 00:32:38,956 --> 00:32:41,291 Non, il enquêtait sur Kennedy. 484 00:32:41,459 --> 00:32:43,085 Il "s'y intéressait”. 485 00:32:43,252 --> 00:32:44,419 Mais c'est une bombe ! 486 00:32:44,587 --> 00:32:47,006 Une bibliothécaire dit que Hunt se documentait. 487 00:32:47,173 --> 00:32:49,633 Une secrétaire de Colson a dit… 488 00:32:49,800 --> 00:32:50,801 Calme-toi, Carl. 489 00:32:50,968 --> 00:32:53,178 Ben, c'est bon pour la une. 490 00:32:54,638 --> 00:32:56,598 Collez ça à l'intérieur. 491 00:32:57,975 --> 00:33:00,477 C'est un scoop, bon Dieu ! 492 00:33:06,108 --> 00:33:08,485 Je veux du plus solide, à l'avenir. 493 00:33:13,449 --> 00:33:16,410 Connard ! Toujours kennedien, le singe ! 494 00:33:16,577 --> 00:33:18,370 C'est non, c'est tout. 495 00:33:18,537 --> 00:33:20,247 Pourquoi tu l'as bouclée ? 496 00:33:20,414 --> 00:33:23,458 C'est pas en râlant qu'on fera sortir l'affaire. 497 00:33:25,419 --> 00:33:27,379 Jette-moi ça. 498 00:33:58,953 --> 00:33:59,912 Ici, Woodward. 499 00:34:02,665 --> 00:34:04,750 Je voudrais vous parler du Watergate. 500 00:34:04,917 --> 00:34:07,836 Nous n'aborderons pas ce sujet. 501 00:34:09,672 --> 00:34:11,215 Mais on a parlé de Wallace. 502 00:34:11,382 --> 00:34:13,133 Ceci est différent. 503 00:34:13,509 --> 00:34:17,054 Il s'agissait de l'attentat contre un candidat à la présidence. 504 00:34:17,721 --> 00:34:19,764 - Ceci est différent. - En quoi ? 505 00:34:20,641 --> 00:34:23,435 C'est non. Ne me rappelez pas. 506 00:34:27,064 --> 00:34:28,815 McGOVERN NOMME EAGLETON VICE-PRÉSIDENT 507 00:34:28,983 --> 00:34:31,402 IL AFFIRME QUE NIXON EST LE PROBLÈME-CLÉ 508 00:35:08,063 --> 00:35:09,898 Ne m'écrivez pas et ne me téléphonez plus. 509 00:35:10,065 --> 00:35:12,317 Pour me parler, mettez un drapeau rouge sur le balcon. 510 00:35:12,484 --> 00:35:14,777 Je mettrai un mot à la page 20 de votre Times. 511 00:35:14,945 --> 00:35:16,529 Faites en sorte de ne pas être suivi. 512 00:35:16,697 --> 00:35:17,781 Rendez-vous à 2 h…. 513 00:37:56,565 --> 00:37:57,941 Où en êtes-vous ? 514 00:37:58,108 --> 00:37:59,109 Bloqués. 515 00:37:59,568 --> 00:38:01,236 Nous piétinons. 516 00:38:04,406 --> 00:38:06,157 Et vous comptiez sur moi ? 517 00:38:09,578 --> 00:38:11,288 Je ne vous citerai pas. 518 00:38:13,415 --> 00:38:15,750 Même anonymement. 519 00:38:15,918 --> 00:38:18,086 Vous resterez en eau profonde. 520 00:38:21,757 --> 00:38:23,300 Vous pouvez me faire confiance. 521 00:38:26,970 --> 00:38:28,262 Je vous écoute. 522 00:38:31,099 --> 00:38:32,809 Me direz-vous ce que vous savez ? 523 00:38:32,976 --> 00:38:35,103 Dites-moi ce que vous, vous savez. 524 00:38:39,441 --> 00:38:41,985 Hunt travaillait pour Colson à la M.B. 525 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 Il enquêtait sur Ted Kennedy. 526 00:38:46,323 --> 00:38:48,283 Ça devrait vous en dire long. 527 00:38:48,450 --> 00:38:49,492 Et puis ? 528 00:38:51,119 --> 00:38:52,512 On arrive sur Liddy, 529 00:38:52,536 --> 00:38:55,123 du Comité de réélection du président. 530 00:39:10,514 --> 00:39:12,349 Gordon Liddy.. 531 00:39:12,641 --> 00:39:14,191 A été renvoyé par Mitchell 532 00:39:14,215 --> 00:39:16,186 pour refus d'explications au FBI. 533 00:39:17,020 --> 00:39:18,354 Ça s'étoffera. 534 00:39:18,647 --> 00:39:19,981 Il parlera ? 535 00:39:25,320 --> 00:39:27,071 Une fois, à une réception, 536 00:39:27,239 --> 00:39:30,659 j'ai vu Liddy poser sa main sur une bougie. 537 00:39:32,035 --> 00:39:35,496 Il l'y a laissée jusqu'à ce que la chair brûle. 538 00:39:37,457 --> 00:39:39,447 On lui a dit : "Y a un truc ?" 539 00:39:39,471 --> 00:39:41,461 Il a répliqué : "Oui. Ignorer." 540 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 On sèche. 541 00:39:49,386 --> 00:39:51,888 On n'a que des bribes. 542 00:39:52,055 --> 00:39:55,600 On ne voit pas comment s'assemble le puzzle. 543 00:39:55,767 --> 00:39:58,394 Mitchell, directeur du Comité, démissionne 544 00:39:58,562 --> 00:40:01,231 pour vivre en famille, dit-il. 545 00:40:01,398 --> 00:40:03,900 C'est bidon, on n'y croit pas. 546 00:40:04,067 --> 00:40:05,902 Non. Mais c'est touchant. 547 00:40:09,364 --> 00:40:12,867 Oubliez le mythe créé par les médias autour de la M.B. 548 00:40:14,077 --> 00:40:16,871 On n'y trouve pas de cerveaux, 549 00:40:17,039 --> 00:40:18,915 et ils ont été dépassés. 550 00:40:20,417 --> 00:40:22,377 Hunt est sorti de l'ombre. 551 00:40:23,295 --> 00:40:27,716 Son avocat aurait reçu 25 000 dollars, en coupures. 552 00:40:27,883 --> 00:40:29,217 Pistez l'argent. 553 00:40:31,887 --> 00:40:33,221 Comment ça ? 554 00:40:34,473 --> 00:40:36,600 - Ou ? - Je ne peux pas vous le dire. 555 00:40:37,392 --> 00:40:39,060 Vous le pourriez. 556 00:40:40,020 --> 00:40:42,272 Non. Je dois mener ça à ma façon. 557 00:40:42,731 --> 00:40:45,650 Dites-moi ce que vous savez, je confirmerai. 558 00:40:46,318 --> 00:40:49,738 Je vous aiguillerai, si je le peux. Mais ce sera tout. 559 00:40:53,617 --> 00:40:55,660 Pistez l'argent. 560 00:40:58,330 --> 00:41:00,390 On appelait les républicains au sujet 561 00:41:00,414 --> 00:41:02,417 de l'effraction au siège démocrate 562 00:41:06,755 --> 00:41:09,007 - Ce putain de Times ! - Quoi ? 563 00:41:11,134 --> 00:41:13,228 De Miami, les cambrioleurs appelaient 564 00:41:13,252 --> 00:41:15,346 le Comité de réélection du président. 565 00:41:18,558 --> 00:41:19,934 Quinze coups de fil ! 566 00:41:20,102 --> 00:41:23,814 Au moins ! Et ils remontent au 15 mars. 567 00:41:23,981 --> 00:41:25,649 Soit trois mois avant l'effraction. 568 00:41:25,816 --> 00:41:29,319 "89 000 dollars à l'ordre d'un avocat mexicain très en vue." 569 00:41:29,486 --> 00:41:31,696 89 000 dollars en chèques mexicains ? 570 00:41:32,656 --> 00:41:34,282 Et on ne l'a pas su ? 571 00:41:35,659 --> 00:41:36,660 D'où le Times sort ça ? 572 00:41:36,827 --> 00:41:39,955 Je connais quelqu'un à la compagnie de téléphone. 573 00:41:40,664 --> 00:41:42,999 Si Mitchell exigeait vos fiches d'appels, 574 00:41:43,166 --> 00:41:45,501 vous hurleriez à la violation de la vie privée. 575 00:41:45,669 --> 00:41:47,170 Le Times dit vrai ? 576 00:41:47,337 --> 00:41:50,006 - Oui, mais je suis à court. - Pourquoi ? 577 00:41:50,173 --> 00:41:52,216 Les appels de Barker sont versés au procès. 578 00:41:52,384 --> 00:41:54,677 Pour vérifier si les cambrioleurs ne tombent pas 579 00:41:54,845 --> 00:41:57,013 sous le coup de la loi de Floride. 580 00:41:58,223 --> 00:42:00,350 - Qui les a saisis ? - Le procureur de Miami. 581 00:42:00,517 --> 00:42:02,435 - Son nom ? - Je l'ignore. 582 00:42:02,602 --> 00:42:05,271 Mais l'enquête est confiée à Dardis. 583 00:42:05,439 --> 00:42:07,399 Dardis ? Son prénom ? 584 00:42:08,108 --> 00:42:11,736 Je n'en sais rien. Cherchez vous-même. 585 00:42:19,828 --> 00:42:22,205 Je suis Carl Bernstein. Je dois voir M. Dardis à 9h15. 586 00:42:22,372 --> 00:42:26,125 Je regrette, il ne pourra pas vous recevoir ce matin. 587 00:42:26,293 --> 00:42:27,877 Son emploi du temps est très serré. 588 00:42:28,045 --> 00:42:30,213 Il y a erreur, j'ai pris rendez-vous avec lui. 589 00:42:30,380 --> 00:42:31,506 J'ai appelé de Washington. 590 00:42:31,530 --> 00:42:33,007 Cela aurait dû passer par moi. 591 00:42:33,175 --> 00:42:35,385 Attendez, je vous glisserai plus tard. 592 00:42:35,552 --> 00:42:36,886 Merci bien. 593 00:42:38,680 --> 00:42:40,658 Pas facile quand le patron prend 594 00:42:40,682 --> 00:42:42,225 ses rendez-vous lui-même. 595 00:42:42,934 --> 00:42:45,269 Je vais tâcher d'arranger ça. 596 00:42:53,862 --> 00:42:56,698 Il est 16 h. On vous ramène quoi ? 597 00:42:57,407 --> 00:42:59,283 Un café noir. 598 00:43:04,915 --> 00:43:06,416 attends toujours. 599 00:43:07,167 --> 00:43:08,251 Pour mon plaisir. 600 00:43:08,418 --> 00:43:11,254 Si je le voyais cinq minutes, je vous en saurais gré. 601 00:43:11,421 --> 00:43:13,881 - Oui. - Je dois repartir. 602 00:43:14,257 --> 00:43:15,466 On va essayer. 603 00:43:18,929 --> 00:43:20,764 | vous attend. 604 00:43:26,686 --> 00:43:30,773 ai à faire. Au cas où, je suis au Sheraton. 605 00:43:31,191 --> 00:43:33,985 S'il a un créneau demain, j'apprécierai. 606 00:43:35,070 --> 00:43:36,571 Merci de votre patience. 607 00:43:36,738 --> 00:43:40,074 De rien, vous aurez plus de chance demain. 608 00:43:40,408 --> 00:43:41,575 Sans doute. 609 00:43:47,290 --> 00:43:51,294 Dites à M. Dardis que M. Bernstein est parti. 610 00:43:51,461 --> 00:43:53,588 Il sera tout à lui demain. 611 00:43:53,755 --> 00:43:56,507 On peut peut-être le glisser à 16h30. 612 00:43:57,717 --> 00:44:01,679 Rappelez à M. Dardis son rendez-vous de 18h30. 613 00:44:01,847 --> 00:44:03,598 - Je le ferai. - Merci. 614 00:44:11,857 --> 00:44:12,983 Bureau de M. Dardis ? 615 00:44:13,150 --> 00:44:15,485 - M. Martinson, du Greffe. - Pardon ? 616 00:44:15,652 --> 00:44:16,819 Martinson, du Greffe. 617 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Des dossiers urgents pour M. Dardis. 618 00:44:18,989 --> 00:44:21,241 Pouvez-vous venir les chercher ? On ferme. 619 00:44:21,408 --> 00:44:23,034 arrive. 620 00:44:48,727 --> 00:44:50,353 Ce serait plus simple, non ? 621 00:44:50,520 --> 00:44:53,481 D'accord. Attendez. Oui ? 622 00:44:53,648 --> 00:44:55,608 - Excusez-moi. - Vous désirez ? 623 00:44:55,775 --> 00:44:57,359 Bernstein. J'attends depuis ce matin. 624 00:44:57,527 --> 00:44:59,737 - Attendez dehors. - J'ai assez attendu. 625 00:44:59,905 --> 00:45:01,031 Mais finissez. 626 00:45:01,198 --> 00:45:02,449 Attendez dehors. 627 00:45:02,616 --> 00:45:05,118 Non. Je suis du Washington Post. 628 00:45:05,285 --> 00:45:06,869 Nous nous sommes parlé hier. 629 00:45:07,037 --> 00:45:09,289 Vous m'avez dit de venir, me voilà. 630 00:45:10,081 --> 00:45:12,208 ai la presse. Je vous rappelle. 631 00:45:12,375 --> 00:45:15,378 Si vous ne vouliez pas me voir, il fallait le dire avant. 632 00:45:15,545 --> 00:45:18,589 ai poireauté toute la journée, mon journal aussi. 633 00:45:18,798 --> 00:45:21,217 Vous m'avez dit : "Rendez-vous à 9h30." 634 00:45:21,384 --> 00:45:23,052 ai attendu toute la journée. 635 00:45:23,220 --> 00:45:24,846 Vous tombez mal. 636 00:45:25,013 --> 00:45:27,181 On est en pleine campagne électorale. 637 00:45:27,349 --> 00:45:29,476 On se verra demain. 638 00:45:30,060 --> 00:45:32,395 Non, le journal va boucler, on attend mon article. 639 00:45:32,562 --> 00:45:34,647 - Je n'ai pas le temps. - Désolé, mais… 640 00:45:36,233 --> 00:45:39,236 M. Dardis, je suis navrée. 641 00:45:39,402 --> 00:45:43,072 Excusez-moi, mais ce monsieur m'a donné rendez-vous, 642 00:45:43,240 --> 00:45:45,242 et le Post a droit à la même courtoisie 643 00:45:45,408 --> 00:45:47,410 que les autres qui attendent. 644 00:45:47,577 --> 00:45:49,870 Je vous appelle dans cinq minutes. 645 00:45:51,873 --> 00:45:53,875 C'est mon cerbère. 646 00:45:54,960 --> 00:45:57,754 Impossible d'aborder ça ce soir. 647 00:45:57,921 --> 00:45:59,631 Remettons à demain. 648 00:45:59,881 --> 00:46:01,591 Il fallait le dire avant, 649 00:46:01,758 --> 00:46:06,095 on m'attend au journal, et mon papier doit sortir. 650 00:46:09,349 --> 00:46:13,436 Vous voulez les relevés téléphoniques et bancaires de Barker ? 651 00:46:13,603 --> 00:46:16,105 Vous deviez tout Mme montrer sur Barker. 652 00:46:16,273 --> 00:46:17,357 Je veux voir. 653 00:46:17,524 --> 00:46:19,234 C'est tout ce que j'ai. 654 00:46:19,401 --> 00:46:20,610 Bon. 655 00:46:20,860 --> 00:46:22,778 Passons un accord. 656 00:46:22,946 --> 00:46:26,074 Pas un mot sur vos sources. 657 00:46:26,908 --> 00:46:31,120 Ce sont des bons de caisse émis par une banque de Mexico. 658 00:46:31,371 --> 00:46:32,914 De Mexico ? 659 00:46:33,081 --> 00:46:35,124 L'argent venait de là ? 660 00:46:35,292 --> 00:46:37,627 Ce n'était pas des pesos à l'origine. 661 00:46:39,379 --> 00:46:40,463 Attendez. Celui-ci ? 662 00:46:40,630 --> 00:46:42,590 Ces 25 000 dollars… 663 00:46:43,300 --> 00:46:45,510 - Qui c'est, Dahl… - Kenneth Dahlberg. 664 00:46:45,677 --> 00:46:47,762 |Identité mal établie. 665 00:46:48,179 --> 00:46:49,889 ai du neuf, mais je ne sais pas quoi. 666 00:46:50,056 --> 00:46:52,475 Il y a quelque part un certain Dahlberg. 667 00:46:52,642 --> 00:46:55,019 Faut le trouver avant le Times ! 668 00:46:55,186 --> 00:46:58,189 Ils ont le même contact que nous. Tu notes ? 669 00:46:58,356 --> 00:47:01,901 Kenneth H. Dahlberg. D-A-H-L-B-E-R-G. 670 00:47:03,611 --> 00:47:06,655 McGOVERN, qui avait tout d'abord soutenu EAGLETON, 671 00:47:06,823 --> 00:47:08,658 a récemment exprimé des doutes. 672 00:47:08,825 --> 00:47:10,660 Selon lui, EAGLETON doit décider 673 00:47:10,827 --> 00:47:13,162 s'il maintient sa candidature ou pas. 674 00:47:14,914 --> 00:47:18,417 C'est vous qui cherchiez les articles sur Dahlberg ? 675 00:47:18,626 --> 00:47:20,294 Rien à la Documentation. 676 00:47:20,503 --> 00:47:21,670 Chouette… 677 00:47:22,630 --> 00:47:25,507 ai tout de même une photo. 678 00:47:28,261 --> 00:47:29,762 Merci. 679 00:47:30,347 --> 00:47:32,766 Le vice-président Humphrey admire la médaille militaire 680 00:47:32,849 --> 00:47:35,476 alors qu'il l'offre à Kenneth H. Dahlberg de Wayzata, Minn. 681 00:47:35,643 --> 00:47:36,518 Minnesota… 682 00:48:09,386 --> 00:48:11,262 Ligne externe, je vous prie. 683 00:48:40,375 --> 00:48:42,085 Puis-je parler à M. Dahlberg ? 684 00:48:42,252 --> 00:48:43,753 Kenneth Dahlberg ? 685 00:48:43,920 --> 00:48:44,754 Oui. 686 00:48:45,255 --> 00:48:47,924 Bob Woodward, du Post. 687 00:48:49,426 --> 00:48:51,845 À propos des 25 000 dollars 688 00:48:52,011 --> 00:48:53,031 déposés sur le compte 689 00:48:53,055 --> 00:48:54,763 d'un des cambrioleurs du Watergate, 690 00:48:54,931 --> 00:48:56,432 M. Barker. 691 00:48:59,102 --> 00:49:02,105 Vous n'ignorez pas que le chèque portait votre nom. 692 00:49:03,106 --> 00:49:04,440 Nous faisons un papier. 693 00:49:04,607 --> 00:49:08,068 Vous pouvez commenter ou expliquer ? 694 00:49:08,403 --> 00:49:11,072 Je verse tout mon argent au Comité. 695 00:49:11,739 --> 00:49:14,199 Le Comité de réélection du président ? 696 00:49:14,367 --> 00:49:15,242 Oui. 697 00:49:15,827 --> 00:49:17,119 Pourquoi ? 698 00:49:18,079 --> 00:49:20,317 Je rassemble beaucoup d'argent. 699 00:49:20,341 --> 00:49:22,579 Je suis le trésorier du Midwest. 700 00:49:23,418 --> 00:49:24,961 Pour le Comité ? 701 00:49:26,129 --> 00:49:28,089 - Allo ? - C'est cela. 702 00:49:28,965 --> 00:49:32,635 Comment votre chèque est-il parvenu à Barker ? 703 00:49:32,927 --> 00:49:37,306 Je suis un citoyen honorable. agis honorablement. 704 00:49:38,141 --> 00:49:39,350 Je comprends. 705 00:49:39,559 --> 00:49:42,144 Je viens d'être durement éprouvé. 706 00:49:42,312 --> 00:49:44,647 La femme de mon voisin a été enlevée. 707 00:49:45,607 --> 00:49:48,693 Comment votre chèque est-il arrivé à Barker ? 708 00:50:22,852 --> 00:50:25,729 - Comité de réélection du président. - M. Clark MacGregor ? 709 00:50:25,897 --> 00:50:28,399 - Je vous le passe. - Merci. 710 00:50:30,485 --> 00:50:31,694 M. MacGregor ? 711 00:50:32,362 --> 00:50:34,655 Bob Woodward, du Post. 712 00:50:37,742 --> 00:50:39,910 C'est Bob Woodward, du Post. 713 00:50:40,328 --> 00:50:43,998 Je viens de parler à M. Dahlberg, trésorier du Midwest. 714 00:50:44,165 --> 00:50:45,916 Je connais Dahlberg. 715 00:50:46,668 --> 00:50:49,087 Je ne m'explique pas comment 716 00:50:49,254 --> 00:50:51,756 un chèque de 25 000 dollars à l'ordre de M. Dahlberg, 717 00:50:51,923 --> 00:50:54,050 et envoyé au Comité de réélection 718 00:50:54,217 --> 00:50:56,260 a été viré à un des cambrioleurs du Watergate. 719 00:50:56,427 --> 00:50:57,886 Je n'en sais rien. 720 00:50:58,221 --> 00:51:00,723 - Vous dirigez le Comité. - J'ai pris le train en marche. 721 00:51:00,890 --> 00:51:03,100 L'ex-directeur était Mitchell. Il le sait peut-être. 722 00:51:03,268 --> 00:51:04,519 Comment se peut-il… 723 00:51:04,686 --> 00:51:05,895 Je ne sais pas. 724 00:51:06,062 --> 00:51:07,772 Selon vous, je devrais être au courant. 725 00:51:07,939 --> 00:51:10,691 Si vous publiez ça, je romps nos rapports. 726 00:51:12,527 --> 00:51:13,778 Nous n'avons pas de rapports. 727 00:51:13,945 --> 00:51:16,822 La campagne se fait sur "paix et prospérité". 728 00:51:16,990 --> 00:51:18,908 Pas sur un chèque de soutien. 729 00:51:19,200 --> 00:51:21,327 - Bob. - Personne n'a dit que… 730 00:51:21,494 --> 00:51:23,913 M. Dahlberg, sur la 2. 731 00:51:24,080 --> 00:51:26,082 Je mène la campagne de réélection. 732 00:51:26,249 --> 00:51:28,000 De 60 millions de dollars, 733 00:51:28,167 --> 00:51:30,252 et vous ergotez sur 25 000. 734 00:51:30,420 --> 00:51:32,713 M. MacGregor, pouvez-vous patienter ? 735 00:51:35,383 --> 00:51:36,759 M. Dahlberg ? 736 00:51:36,926 --> 00:51:39,261 Pouvez-vous patienter ? 737 00:51:39,762 --> 00:51:42,556 M. MacGregor, puis-je vous rappeler ? 738 00:51:43,057 --> 00:51:44,266 M. Dahlberg… 739 00:51:44,601 --> 00:51:47,729 Je m'excuse d'avoir coupé. 740 00:51:47,937 --> 00:51:50,940 Je n'étais pas sûr que vous soyez du Washington Post. 741 00:51:51,107 --> 00:51:53,818 Nous parlions d'un chèque de 25 000 dollars. 742 00:51:55,445 --> 00:51:58,322 avoue mon embarras. 743 00:51:59,115 --> 00:52:01,742 ai mis les pieds dans quelque chose… 744 00:52:02,577 --> 00:52:04,203 Qui m'échappe. 745 00:52:04,787 --> 00:52:06,747 Quoi, à votre avis ? 746 00:52:07,415 --> 00:52:09,458 ai affaire à des gens importants. 747 00:52:09,626 --> 00:52:11,628 Qui travaillent pour le Comité ? 748 00:52:11,919 --> 00:52:13,128 Oui. 749 00:52:13,296 --> 00:52:15,631 Le Comité de réélection ? 750 00:52:16,132 --> 00:52:18,467 avais des fonds en espèces. 751 00:52:18,635 --> 00:52:21,095 ai une résidence en Floride. 752 00:52:21,346 --> 00:52:24,432 - À Miami ? - Boca Raton. 753 00:52:25,141 --> 00:52:27,518 Je n'ai pas voulu avoir sur moi tout ce liquide, 754 00:52:27,685 --> 00:52:28,894 c'est bien compréhensible. 755 00:52:29,062 --> 00:52:30,104 Bien sûr. 756 00:52:30,271 --> 00:52:33,023 ai donc fait ce bon de caisse. 757 00:52:33,274 --> 00:52:36,026 Comment est-il arrivé chez Barker ? 758 00:52:38,321 --> 00:52:40,823 Je ne devrais pas révéler ça. 759 00:52:43,534 --> 00:52:46,245 Je l'ai remis à M. Stans. 760 00:52:49,832 --> 00:52:51,250 Pardon ? 761 00:52:51,793 --> 00:52:53,336 Je l'ai remis à Stans. 762 00:52:53,503 --> 00:52:54,795 Maurice Stans ? 763 00:52:55,505 --> 00:52:56,923 L'ex-ministre du Commerce ? 764 00:52:57,090 --> 00:52:58,674 Oui, à Washington. 765 00:52:58,966 --> 00:53:02,678 Ce qu'il en a fait… Je ne sais vraiment pas. 766 00:53:03,137 --> 00:53:06,849 D'autres chèques auraient pu suivre ce chemin ? 767 00:53:07,016 --> 00:53:09,143 Je n'en dirai pas plus. 768 00:53:10,186 --> 00:53:12,980 M. MacGregor… M. Dahlberg… 769 00:53:13,481 --> 00:53:15,649 Excusez-moi. Merci beaucoup. 770 00:53:34,293 --> 00:53:36,878 Bernstein, sur la 1. 771 00:53:39,424 --> 00:53:40,842 ai une piste pour Dahlberg. 772 00:53:41,008 --> 00:53:42,676 - C'est bon, j'ai tout. - Quoi ? 773 00:53:42,844 --> 00:53:44,178 Je lui ai parlé. À la seconde. 774 00:53:44,345 --> 00:53:45,888 Ça monte jusqu'à Stans ! 775 00:53:46,055 --> 00:53:47,890 - Qu'est-ce que tu dis ? - Jusqu'à Stans ! 776 00:53:48,057 --> 00:53:50,559 Il lui a remis le chèque pour le Comité ! 777 00:53:50,727 --> 00:53:51,728 Il a dit ça ? 778 00:53:51,894 --> 00:53:53,645 Il l'a dit, je l'ai noté ! 779 00:53:53,813 --> 00:53:55,439 - Dis donc ! - C'est du béton ! 780 00:53:55,606 --> 00:53:58,442 Et ce fric atterrit chez un cambrioleur du Watergate ? 781 00:53:58,609 --> 00:54:00,527 Fantastique ! Je rentre ! 782 00:54:04,323 --> 00:54:08,118 EAGLETON se désiste : McGOVERN devant une substitution 783 00:54:10,204 --> 00:54:12,873 Un suspect pour le Watergate a reçu des fonds 784 00:54:15,543 --> 00:54:18,003 Où en est ton affaire de Taiwan ? 785 00:54:18,171 --> 00:54:20,673 Le Japon rompra avec Taiwan 786 00:54:20,840 --> 00:54:22,591 en reconnaissant la Chine Rouge. 787 00:54:22,759 --> 00:54:25,928 C'est la conséquence du voyage de Nixon en Chine. 788 00:54:26,095 --> 00:54:27,763 Mais qu'est-ce qu'il a dit ? 789 00:54:27,930 --> 00:54:31,934 C'est une bonne histoire si vous faites ce papier sur la détente. 790 00:54:33,394 --> 00:54:35,196 "La Reine déclare l'état d'urgence 791 00:54:35,220 --> 00:54:37,022 à cause de la grève des dockers." 792 00:54:37,190 --> 00:54:39,233 Je vous le laisse. 793 00:54:40,735 --> 00:54:42,278 Ça peut intéresser les gens. 794 00:54:42,445 --> 00:54:44,447 31 jours de pluie aux Philippines 795 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 à cause du vol d'une statue de Jésus. 796 00:54:46,908 --> 00:54:49,577 - On a déjà eu ça ! - À la une. 797 00:54:49,744 --> 00:54:52,037 - Sûrement pas. - Je mets mon expert dessus. 798 00:54:52,205 --> 00:54:54,624 - Et celui en Inde ? - On oublie. 799 00:54:54,791 --> 00:54:57,460 Les gens ne liront que ça. 800 00:54:57,627 --> 00:54:58,544 En "nationale" ? 801 00:54:58,711 --> 00:55:02,047 On a le Journal de Bremer. Il voulait tuer Nixon. 802 00:55:02,215 --> 00:55:05,801 Il s'est tapé New York-Ottawa-Washington pour le tuer ! 803 00:55:06,594 --> 00:55:09,513 On a l'accord du Sénat sur les missiles. 804 00:55:09,597 --> 00:55:10,848 - C'est à moi. - ABM. 805 00:55:11,098 --> 00:55:13,975 Bien sûr, on a McGOVERN qui offre la vice-présidence 806 00:55:14,143 --> 00:55:15,644 à tout le monde. 807 00:55:15,895 --> 00:55:17,104 Quel scoop ! 808 00:55:17,355 --> 00:55:19,156 On l'offre à tout le monde. 809 00:55:19,180 --> 00:55:21,855 Le scoop, ce serait qu'un type accepte ! 810 00:55:23,444 --> 00:55:25,154 Et voilà du grand art ! 811 00:55:25,613 --> 00:55:29,658 McGOVERN et Humphrey se souriant toutes dents dehors. 812 00:55:29,909 --> 00:55:31,201 C'est pas beau ? 813 00:55:31,994 --> 00:55:35,956 - [[ Fait croire que c'est son ami. - Pourquoi il sourit ? 814 00:55:36,040 --> 00:55:38,042 -"Je suis son ami.” - De vrais potes ! 815 00:55:38,125 --> 00:55:40,710 "Je vais l'aider autant que possible." 816 00:55:40,795 --> 00:55:43,714 Un petit-déjeuner suivi d'un déjeuner. 817 00:55:43,798 --> 00:55:46,050 - On a une bonne photo ? - La "locale" ? 818 00:55:46,342 --> 00:55:48,552 Manif des profs, colline du Capitole. 819 00:55:48,719 --> 00:55:53,056 Ils veulent 17% de rallonge sinon, grève à l'automne. 820 00:55:53,224 --> 00:55:56,185 Harry, il serait peut-être temps 821 00:55:56,352 --> 00:55:59,271 de titrer la "une" avec l'Édit municipal. 822 00:55:59,438 --> 00:56:00,689 Écoute-le ! 823 00:56:00,857 --> 00:56:03,693 Ça risque de se conclure. 824 00:56:03,860 --> 00:56:06,779 La Chambre doit entériner le Sénat. 825 00:56:06,946 --> 00:56:09,156 Quand ce sera voté, on publiera. 826 00:56:09,323 --> 00:56:11,700 Récapitulons : Étranger ? 827 00:56:12,493 --> 00:56:13,952 Taiwan, Philippines. 828 00:56:14,120 --> 00:56:15,538 Bien. Nationale ? 829 00:56:15,705 --> 00:56:18,916 McGOVERN incapable de trouver un remplaçant : 830 00:56:19,083 --> 00:56:21,585 Humphrey, Kennedy... Ils ont tous dit non. 831 00:56:21,752 --> 00:56:23,420 Ça fait le "chapeau" à la une. 832 00:56:23,588 --> 00:56:26,257 Rien sur les révélations de Dahlberg ? 833 00:56:26,424 --> 00:56:28,551 Tout le monde s'en fout ! 834 00:56:28,718 --> 00:56:31,081 Grâce à nous, l'Inspection des Finances 835 00:56:31,105 --> 00:56:33,218 enquête sur les fonds du Comité ! 836 00:56:33,556 --> 00:56:36,850 On l'a publié. Quand ce sera fini, on publiera ça aussi. 837 00:56:37,018 --> 00:56:38,894 Écoutez voir un peu. 838 00:56:39,061 --> 00:56:41,188 ai déjeuné au Sans Souci et… 839 00:56:44,233 --> 00:56:47,152 Un porte-parole sympa de la M.B. m'a dit : 840 00:56:47,320 --> 00:56:49,739 "Le Post est obsédé par Watergate !" 841 00:56:49,906 --> 00:56:53,075 C'est un "coup”. Pas de l'obsession ! 842 00:56:53,492 --> 00:56:55,911 ai dit : "On trouve ça important." Et lui : 843 00:56:56,078 --> 00:56:57,443 "Si c'est si important, 844 00:56:57,467 --> 00:56:59,790 pourquoi un Woodward et un Bernstein ?" 845 00:56:59,957 --> 00:57:01,583 Tu t'attendais à quoi de la M.B. ? 846 00:57:01,751 --> 00:57:03,377 "Bravo, bon boulot !" 847 00:57:03,544 --> 00:57:05,963 Vous le voyez pas venir ? 848 00:57:06,130 --> 00:57:08,423 Il veut retirer l'affaire à "Woodstein", 849 00:57:08,591 --> 00:57:10,050 pour son National Desk. 850 00:57:10,217 --> 00:57:11,927 Au moins, j'ai une équipe bien assise, 851 00:57:12,094 --> 00:57:14,429 qui a des contacts politiques. 852 00:57:14,597 --> 00:57:17,099 - On le sait. - Qui. Bien assise ! 853 00:57:18,392 --> 00:57:20,727 C'est dangereux pour ce journal. 854 00:57:21,771 --> 00:57:23,606 Et si tes gars se trompaient ? 855 00:57:23,773 --> 00:57:25,191 On l'aura dans le cul. 856 00:57:25,358 --> 00:57:27,276 Et on devra rechercher du boulot ! 857 00:57:28,402 --> 00:57:30,112 Nationale : 8 colonnes. 858 00:57:30,446 --> 00:57:32,114 Étranger : 9. 859 00:57:32,573 --> 00:57:34,408 Locale : 15. 860 00:57:35,409 --> 00:57:37,202 Terminé. 861 00:57:37,995 --> 00:57:39,788 Ça aurait pu être pire. 862 00:57:41,248 --> 00:57:43,250 Scott, il faut que je te voie. 863 00:57:45,753 --> 00:57:47,254 Dangereux à quel point ? 864 00:57:51,926 --> 00:57:53,421 Ce ne sont pas les sources 865 00:57:53,445 --> 00:57:55,346 non identifiées qui m'inquiètent. 866 00:57:55,930 --> 00:57:58,474 Ni les démentis systématiques de la M.B. 867 00:57:59,767 --> 00:58:02,811 Ni le fait que presque aucun confrère ne nous relaie. 868 00:58:03,104 --> 00:58:04,313 C'est quoi ? 869 00:58:04,981 --> 00:58:07,316 Il y a 2 000 journalistes en ville. 870 00:58:07,483 --> 00:58:09,485 Il n'y en a pas cinq sur Watergate. 871 00:58:10,444 --> 00:58:13,572 Pourquoi le Post reniflerait-il la vérité ? 872 00:58:15,157 --> 00:58:16,950 Quel but auraient les républicains ? 873 00:58:17,785 --> 00:58:21,705 McGOVERN se suicide, comme Humphrey, Muskie. 874 00:58:24,291 --> 00:58:25,709 Je suis sceptique. 875 00:58:27,294 --> 00:58:29,004 Ça n'a ni queue ni tête. 876 00:58:33,509 --> 00:58:35,427 Tout de suite ? D'accord. 877 00:58:35,511 --> 00:58:38,138 Woodward, Bradlee veut nous voir. 878 00:58:45,146 --> 00:58:47,064 Il va nous donner plus de boulot ? 879 00:59:01,871 --> 00:59:05,040 - Du costaud, c'est dans 500 journaux. - Qu'y a-t-il ? 880 00:59:05,207 --> 00:59:06,738 La météo d'hier pour les beurrés 881 00:59:06,762 --> 00:59:08,293 qui ont passé la journée au lit ! 882 00:59:08,461 --> 00:59:11,213 Essayez le "San Francisco Chronicle". 883 00:59:11,380 --> 00:59:13,048 Et les mots croisés ? 884 00:59:13,215 --> 00:59:16,635 - Des anagrammes ? - Non, pas de place. 885 00:59:17,386 --> 00:59:19,059 Vous ne m'avez plus rien pris 886 00:59:19,083 --> 00:59:20,931 depuis la rubrique nécrologique. 887 00:59:21,640 --> 00:59:23,141 Alors, vous deux ? 888 00:59:23,392 --> 00:59:24,453 L'IGF sort son rapport 889 00:59:24,477 --> 00:59:26,269 le jour de la réinvestiture de Nixon. 890 00:59:26,437 --> 00:59:27,646 Asseyez-vous. 891 00:59:28,397 --> 00:59:30,065 Dans deux semaines. 892 00:59:31,233 --> 00:59:32,901 L'IGF ne dépend que du Congrès, 893 00:59:33,069 --> 00:59:35,738 elle échappe au contrôle de la M.B. 894 00:59:36,072 --> 00:59:38,032 Notre contact à L'IGF parle 895 00:59:38,199 --> 00:59:41,368 de magouilles et de grenouillages au Comité. 896 00:59:42,036 --> 00:59:43,787 - Par exemple ? - Une caisse noire. 897 00:59:43,954 --> 00:59:46,539 Des centaines de milliers de dollars cash. 898 00:59:46,749 --> 00:59:48,292 Vraiment ? 899 00:59:48,459 --> 00:59:49,668 Des commentaires du Comité ? 900 00:59:49,835 --> 00:59:51,878 Mutisme. Ils n'ont rien à dire. 901 00:59:52,046 --> 00:59:54,715 À part ça, c'est ça votre article ? 902 00:59:57,551 --> 00:59:59,219 L'argent en est la clé. 903 00:59:59,720 --> 01:00:01,596 - D'après qui ? - Gorge profonde. 904 01:00:01,764 --> 01:00:05,058 Le monstre du parking. Son indic au Gouvernement. 905 01:00:05,226 --> 01:00:08,938 Le monstre du parking ? D'où sort cette histoire à la con ? 906 01:00:09,605 --> 01:00:10,564 Qui ça ? 907 01:00:13,400 --> 01:00:15,110 I nage en eau profonde. 908 01:00:15,319 --> 01:00:16,903 D'où Gorge Profonde. 909 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 McGOVERN est cuit. 910 01:00:20,116 --> 01:00:21,951 Nixon est sûr de sa réinvestiture. 911 01:00:22,118 --> 01:00:25,704 Et le Post a sur les bras un truc qui risque de le couler. 912 01:00:25,871 --> 01:00:28,206 Partout, on me dit : "Laisse tomber”. Toujours calme, 913 01:00:28,374 --> 01:00:31,126 je dis : "Attendez que ça se décante". 914 01:00:31,293 --> 01:00:34,087 Mais je ne sens pas ce qu'on tient. 915 01:00:37,424 --> 01:00:38,842 Vous cherchez autre chose ? 916 01:00:39,009 --> 01:00:40,885 La liste des employés du Comité. 917 01:00:41,053 --> 01:00:43,305 - Où elle est ? - Top secret. 918 01:00:43,472 --> 01:00:46,433 - Vous l'aurez comment ? - On a joué de malchance. 919 01:00:46,934 --> 01:00:48,602 Jouez gagnants. 920 01:00:53,691 --> 01:00:54,983 Autre chose ? 921 01:01:05,119 --> 01:01:06,787 Tu as gaffé. 922 01:01:10,624 --> 01:01:11,625 Quoi ? 923 01:01:12,168 --> 01:01:14,003 Ton "on joue de malchance”, 924 01:01:14,336 --> 01:01:16,629 il ne l'a pas loupé. Faut pas parler de chance. 925 01:01:16,797 --> 01:01:19,758 On a des faits, ou on la boucle. 926 01:01:25,764 --> 01:01:27,682 Faut que tu fumes partout ? 927 01:01:30,728 --> 01:01:32,438 - Quoi ? - Attends. 928 01:01:32,521 --> 01:01:34,648 - Qu'est-ce que tu fous ? - Kay Eddy. 929 01:01:34,815 --> 01:01:37,859 Elle ne sort pas avec un type du Comité ? 930 01:01:40,863 --> 01:01:42,322 Attendez. 931 01:01:42,448 --> 01:01:44,533 757-6521. 932 01:01:44,617 --> 01:01:47,536 OK, je te tiens au courant. Merci. 933 01:01:47,620 --> 01:01:50,664 Tu ne sors pas avec un type du Comité de réélection ? 934 01:01:51,999 --> 01:01:53,875 - Plus maintenant. - Avant, si. 935 01:01:54,043 --> 01:01:55,711 Tu étais fiancée avec lui, non ? 936 01:01:57,004 --> 01:01:58,338 - Oui. - Tu as rompu ? 937 01:01:59,506 --> 01:02:00,465 Et alors ? 938 01:02:00,716 --> 01:02:02,050 Ça te réussit. 939 01:02:05,179 --> 01:02:07,431 On veut une liste des employés du Comité. 940 01:02:08,557 --> 01:02:09,766 Je ne peux pas. 941 01:02:09,934 --> 01:02:11,060 Pourquoi ? 942 01:02:11,810 --> 01:02:12,936 C'est personnel. 943 01:02:13,103 --> 01:02:15,063 Mais puisque tu as rompu. 944 01:02:18,359 --> 01:02:20,778 C'est manipuler un homme que j'ai aimé. 945 01:02:20,945 --> 01:02:23,739 Tu ne le manipules pas, tu nous aides. 946 01:02:23,906 --> 01:02:26,074 Aide-nous. On le ferait, pour toi. 947 01:02:26,408 --> 01:02:28,576 Pour vous aider, je devrais le revoir. 948 01:02:28,744 --> 01:02:29,995 Et ça, non. 949 01:02:30,704 --> 01:02:32,747 - Tu dois le voir ? - Bien sûr. 950 01:02:33,040 --> 01:02:33,957 Mais pas intimement. 951 01:02:34,124 --> 01:02:38,253 Tu l'appelles pour prendre un pot et tâter le terrain. 952 01:02:38,462 --> 01:02:41,590 Foutu pour foutu, t'as rien à perdre. 953 01:02:43,259 --> 01:02:44,551 Laisse tomber. 954 01:02:45,427 --> 01:02:49,139 On ne va pas te forcer à le faire si tu es contre. 955 01:02:50,849 --> 01:02:52,100 Laisse tomber. 956 01:03:00,985 --> 01:03:03,487 Elle était mûre. 957 01:03:04,238 --> 01:03:06,490 C'était une question de temps. Elle allait marcher. 958 01:03:06,657 --> 01:03:07,866 - C'est classé. - Quoi ? 959 01:03:08,033 --> 01:03:09,743 Classé. 960 01:03:54,288 --> 01:03:55,580 C'est la liste complète ? 961 01:03:55,748 --> 01:03:59,793 T'as qu'à lire : "Personnel du Comité de réélection du président." 962 01:04:01,295 --> 01:04:03,672 Liste alphabétique. Qui travaille pour qui ? 963 01:04:03,839 --> 01:04:07,133 Cherche un ponte genre Mitchell, Magruder, Stans. 964 01:04:07,343 --> 01:04:08,552 John Mitchell. 965 01:04:08,719 --> 01:04:10,011 - Quel numéro ? - 301. 966 01:04:10,346 --> 01:04:13,015 Trouve ceux avec un numéro proche de ça. 967 01:04:13,182 --> 01:04:15,851 - Ils travaillent sans doute pour lui. - J'ai le 303. 968 01:04:18,562 --> 01:04:21,606 Comment l'argent est-il passé de Stans aux cambrioleurs ? 969 01:04:21,774 --> 01:04:23,984 Par un membre du service financier. 970 01:04:24,735 --> 01:04:27,571 Ici. Directeur des Finances : Stans, 269. 971 01:04:27,738 --> 01:04:30,991 I! faudrait un employé de Stans. 972 01:04:31,575 --> 01:04:33,368 - Sloan ? - C'est le trésorier. 973 01:04:33,535 --> 01:04:35,620 - Son numéro ? - 287. 974 01:04:35,788 --> 01:04:37,206 Y a une secrétaire ? 975 01:04:38,999 --> 01:04:42,168 Manley.. Voilà. Irene Manley ? 976 01:04:43,170 --> 01:04:45,672 1406, Lee Jackson Memorial Highway. 977 01:04:46,006 --> 01:04:48,216 - Bob Woodward. - Carl Bernstein. 978 01:04:48,384 --> 01:04:49,426 Du Washington Post. 979 01:04:49,593 --> 01:04:51,344 Nous aimerions vous parler. 980 01:04:51,512 --> 01:04:53,847 Votre fille travaille au Comité. 981 01:04:54,056 --> 01:04:57,392 - Ce sera très anodin. - Seriez-vous contre… 982 01:04:57,559 --> 01:04:58,810 Non, merci. 983 01:05:01,021 --> 01:05:02,063 Betty Milland ? 984 01:05:02,481 --> 01:05:04,357 - Bob Woodward. - Carl Bernstein. 985 01:05:04,525 --> 01:05:05,984 Du Washington Post. 986 01:05:06,151 --> 01:05:08,069 Je sais, vous faites votre travail. 987 01:05:09,405 --> 01:05:11,156 Mais on est sur le gril. 988 01:05:11,240 --> 01:05:12,908 Laissez-nous entrer deux secondes. 989 01:05:13,075 --> 01:05:15,577 - Non, non… - On n'entrera pas. 990 01:05:15,744 --> 01:05:19,706 Il paraît que des documents ont été broyés au Comité. 991 01:05:21,917 --> 01:05:24,210 On se sert souvent du broyeur.… 992 01:05:24,378 --> 01:05:26,004 En votre présence ? 993 01:05:26,171 --> 01:05:27,255 Oui. 994 01:05:27,589 --> 01:05:31,092 Y avait-il aussi des supérieurs du Comité ? 995 01:05:31,260 --> 01:05:33,887 M. Mitchell est venu, un soir. 996 01:05:34,221 --> 01:05:36,556 Le ministre de la Justice ? 997 01:05:36,765 --> 01:05:39,768 Il avait mis son imper sur la tête. 998 01:05:40,894 --> 01:05:43,229 Je m'attendais à ce qu'il fasse "ouh-ouh !" 999 01:05:43,355 --> 01:05:45,482 Il a supervisé le broyage ? 1000 01:05:45,649 --> 01:05:49,027 Je ne peux plus vous répondre. Je préfère. 1001 01:05:49,445 --> 01:05:51,321 Je vous appellerai. 1002 01:05:52,614 --> 01:05:54,115 Consigne de silence ? 1003 01:05:54,783 --> 01:05:56,326 Nous appellerez-vous ? 1004 01:05:56,493 --> 01:05:57,785 Je ne sais pas. 1005 01:05:58,328 --> 01:05:59,704 essaierai. 1006 01:05:59,872 --> 01:06:01,999 Un broyage, juste après le Watergate ? 1007 01:06:02,166 --> 01:06:04,126 Il faut savoir ce qu'ils ont détruit. 1008 01:06:04,293 --> 01:06:05,627 On s'en doute, 1009 01:06:05,794 --> 01:06:09,464 vu que Mitchell est venu au Comité pour ça… 1010 01:06:09,631 --> 01:06:11,007 Avec son imper sur la tête. 1011 01:06:11,175 --> 01:06:12,467 Il pleuvait peut-être. 1012 01:06:12,634 --> 01:06:14,218 Je récapitule : 1013 01:06:14,386 --> 01:06:16,346 Une femme paniquée, travaillant au Comité, 1014 01:06:16,513 --> 01:06:19,349 parle d'un broyage. Broyage de quoi, mystère ! 1015 01:06:19,516 --> 01:06:23,311 L'ancien ministre de la Justice est arrivé, un imper sur la tête. 1016 01:06:23,479 --> 01:06:26,982 Il pleuvait ou pas. Un avocat est là. On ignore ce qu'il voulait. 1017 01:06:27,149 --> 01:06:28,817 Et maintenant, où est ton article ? 1018 01:06:28,984 --> 01:06:32,278 L'article, c'est qu'ils ne se sont pas vus chez elle, 1019 01:06:32,446 --> 01:06:33,989 mais au Comité. 1020 01:06:34,156 --> 01:06:35,323 Ça ne suffit pas, ça ! 1021 01:06:35,491 --> 01:06:37,784 Si, car il y avait un avoué présent. 1022 01:06:38,076 --> 01:06:40,161 - Tu es plus récalcitrant qu'elle. - Oui. 1023 01:06:40,329 --> 01:06:42,122 - Pourquoi ? - On manque de faits. 1024 01:06:43,207 --> 01:06:46,293 Demi-tour. Retournons la cuisiner. 1025 01:06:48,504 --> 01:06:51,173 - Ce ne sera pas long. Nous… - Partez. 1026 01:06:51,340 --> 01:06:53,508 Partez avant qu'ils ne vous voient ! 1027 01:06:54,343 --> 01:06:56,303 - De qui parlez-vous ? - Qui ça, "ils” ? 1028 01:06:57,638 --> 01:06:59,056 Donnez-nous leurs noms. 1029 01:06:59,223 --> 01:07:02,851 Nous n'avons jamais cité nos sources. 1030 01:07:03,685 --> 01:07:05,561 Je ne peux pas parler de ça… 1031 01:07:05,729 --> 01:07:07,897 "Ils".. des membres du Comité ? 1032 01:07:11,151 --> 01:07:12,861 Quelqu'un l'a rencardée ! 1033 01:07:13,028 --> 01:07:14,696 Ils étouffent l'affaire comme ça ! 1034 01:07:14,863 --> 01:07:16,030 De quoi tu parles ? 1035 01:07:16,198 --> 01:07:17,657 On n'en sait rien. 1036 01:07:17,866 --> 01:07:19,534 Qu'est-ce qu'il te faut ! 1037 01:07:19,868 --> 01:07:21,995 Et toi, qu'est-ce qu'il te faut ? 1038 01:07:22,871 --> 01:07:24,414 Plus de faits pour bâtir un papier. 1039 01:07:24,581 --> 01:07:25,915 Et à toi aussi ! 1040 01:07:26,083 --> 01:07:27,709 Tu es dans ta voiture. 1041 01:07:28,418 --> 01:07:30,628 À la radio, il y a de la musique. 1042 01:07:31,046 --> 01:07:33,965 Dix minutes de musique, sans pub. 1043 01:07:34,132 --> 01:07:35,424 Qu'est-ce que tu en conclus ? 1044 01:07:35,717 --> 01:07:38,302 - C'est la radio, ou la M.F...? - Tu divagues ! 1045 01:07:38,470 --> 01:07:39,929 Un type m'arrête 1046 01:07:40,389 --> 01:07:42,182 et me demande une rue. 1047 01:07:42,724 --> 01:07:45,351 Il m'interroge ou il s'est perdu ? 1048 01:07:45,686 --> 01:07:47,020 Quel papier je fais avec ça ? 1049 01:07:47,187 --> 01:07:48,938 Qu'est-ce que je déduis de tout ça ? 1050 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 T'as pas le sentiment viscéral qu'elle veut nous aider ? 1051 01:07:52,401 --> 01:07:54,861 Je ne sens rien, malheureusement. 1052 01:07:56,405 --> 01:07:58,532 Nous sommes du Post. 1053 01:08:00,158 --> 01:08:01,909 Irene Ammons. On l'a vue ? 1054 01:08:03,078 --> 01:08:06,081 Abbott, Addison, Augusto, Alberts. 1055 01:08:14,548 --> 01:08:17,759 - Tu ne vois pas un truc bizarre ? - Quoi ? 1056 01:08:17,926 --> 01:08:22,347 Un schéma commun dans leur façon de se taire. 1057 01:08:22,514 --> 01:08:23,723 Pour moi, c'est bizarre. 1058 01:08:24,099 --> 01:08:25,725 Mme Hambling ? 1059 01:08:26,560 --> 01:08:28,186 Nous sommes du Post. 1060 01:08:28,353 --> 01:08:30,104 Carl Bernstein et Bob Woodward. 1061 01:08:30,272 --> 01:08:33,191 Au Comité, on nous a dit de vous contacter. 1062 01:08:33,567 --> 01:08:34,442 Qui ça ? 1063 01:08:34,610 --> 01:08:35,694 On ne peut pas le dire. 1064 01:08:35,861 --> 01:08:37,946 Parlez, on ne cite pas nos sources. 1065 01:08:38,238 --> 01:08:39,781 Vous alors ! 1066 01:08:40,741 --> 01:08:43,952 Vous croyez pouvoir venir m'interroger chez moi ? 1067 01:08:44,703 --> 01:08:49,203 M'amener à gâcher la réputation d'hommes que je respecte ? 1068 01:08:50,834 --> 01:08:53,127 Vous savez ce qu'est la loyauté ? 1069 01:08:53,295 --> 01:08:54,796 Vous connaissez ça ? 1070 01:08:58,216 --> 01:08:59,133 Je suis Woodward. 1071 01:08:59,301 --> 01:09:01,344 Bernstein, du Washington Post. 1072 01:09:02,304 --> 01:09:04,764 ai lu vos articles. Je vous remercie. 1073 01:09:06,224 --> 01:09:09,310 Je suis républicaine. Mais l'affaire déborde le parti. 1074 01:09:09,645 --> 01:09:11,355 On ne vous ennuie pas ? 1075 01:09:12,356 --> 01:09:14,608 Non. Entrez. Une tasse de café ? 1076 01:09:15,942 --> 01:09:17,360 Avec plaisir. 1077 01:09:17,527 --> 01:09:20,154 Ils menacent la Constitution. 1078 01:09:20,364 --> 01:09:22,491 Ils heurtent nos convictions. 1079 01:09:22,658 --> 01:09:24,951 Pourriez-vous préciser ? 1080 01:09:25,827 --> 01:09:28,329 Vos articles n'ont qu'effleuré la question. 1081 01:09:28,497 --> 01:09:30,957 Ça vous ennuie que je prenne des notes ? 1082 01:09:31,249 --> 01:09:32,124 Non. 1083 01:09:33,543 --> 01:09:35,545 Depuis quand êtes-vous au Comité ? 1084 01:09:36,380 --> 01:09:37,506 Au Comité ? 1085 01:09:37,589 --> 01:09:40,300 Le Comité de réélection du président. 1086 01:09:42,969 --> 01:09:45,513 Non, je ne travaille pas au Comité. 1087 01:09:45,847 --> 01:09:49,934 Je suis comptable aux grands magasins Garfinkel. 1088 01:09:53,522 --> 01:09:54,814 Mile Abbott ? 1089 01:09:57,025 --> 01:09:58,317 Judith Abbott ? 1090 01:10:00,862 --> 01:10:02,488 Caroline Abbott. 1091 01:10:05,409 --> 01:10:07,494 On fait du mauvais boulot. 1092 01:10:10,372 --> 01:10:12,207 On n'est pas dans le coup. 1093 01:10:13,500 --> 01:10:15,585 Mauvais boulot. 1094 01:10:16,128 --> 01:10:17,879 On n'est pas à la hauteur. 1095 01:10:18,797 --> 01:10:21,674 C'est normal, quand on n'y croit plus. 1096 01:10:21,842 --> 01:10:23,718 On repart à zéro. 1097 01:10:30,058 --> 01:10:32,852 Nasemith, Narrow, Ness. 1098 01:10:33,019 --> 01:10:35,187 Nickels, Nixon… 1099 01:10:35,355 --> 01:10:37,231 Ed Nixon. 1100 01:10:37,399 --> 01:10:40,318 Jolson, Jones. 1101 01:10:40,485 --> 01:10:42,487 Jordan, Jost. 1102 01:10:42,654 --> 01:10:44,906 Il faut qu'une langue se délie aux Finances. 1103 01:10:45,073 --> 01:10:45,907 C'est fou, ça ! 1104 01:10:46,074 --> 01:10:47,867 - Et la comptable ? - De qui ? 1105 01:10:48,034 --> 01:10:49,827 La comptable de Slans et… 1106 01:10:49,995 --> 01:10:50,912 Tu es barjo ! 1107 01:10:51,079 --> 01:10:51,996 Sloan et Stans. 1108 01:10:52,164 --> 01:10:55,083 y suis allé. Je l'ai appelée. Pas de réponse. 1109 01:10:55,250 --> 01:10:57,043 On repart du début. 1110 01:10:57,961 --> 01:11:02,090 Abbott, Addison, Augusto, Alberts, 1111 01:11:02,257 --> 01:11:05,009 Aldus, Alessandro, 1112 01:11:05,177 --> 01:11:08,597 Eulosky, Clan, Constell, 1113 01:11:08,764 --> 01:11:12,768 Boyle, Brenner, Bromley, Jost, 1114 01:11:12,976 --> 01:11:17,188 Nasemith, Narrow, Ness, Nickels, 1115 01:11:17,355 --> 01:11:19,982 Teeny, Sandstrom… 1116 01:11:21,693 --> 01:11:24,737 Skroes, Skully… 1117 01:11:24,905 --> 01:11:27,407 Skully. On l'a appelé deux fois. 1118 01:11:28,492 --> 01:11:32,245 Wilcox, Winthrow, Windsor, Worts… 1119 01:11:32,788 --> 01:11:35,457 15 jours de boulot, une moitié de liste biffée, et quoi ? 1120 01:11:35,624 --> 01:11:37,167 Les gens ne parlent pas. 1121 01:11:37,417 --> 01:11:40,086 C'est ce silence qui est anormal. 1122 01:11:40,587 --> 01:11:41,504 Toute la nuit, 1123 01:11:41,671 --> 01:11:43,798 on a repassé au crible nos notes. 1124 01:11:43,965 --> 01:11:46,300 Ils ont dû recevoir des instructions. 1125 01:11:46,468 --> 01:11:48,261 Vous voulez du nouveau ? 1126 01:11:48,929 --> 01:11:51,139 Le rapport de L'IGF sur lequel vous comptiez 1127 01:11:51,306 --> 01:11:53,808 a été repoussé après la réinvestiture. 1128 01:11:53,975 --> 01:11:56,644 - Comment ça ? - Stans a appelé de Floride. 1129 01:11:56,812 --> 01:11:58,939 Il a du nouveau. Attendons-le. 1130 01:11:59,105 --> 01:12:02,149 Le rapport est enterré jusqu'après l'investiture. 1131 01:12:02,317 --> 01:12:04,652 Les accusations du grand jury vont être connues 1132 01:12:04,820 --> 01:12:07,906 et se limiteront aux cinq cambrioleurs, Hunt et Liddy. 1133 01:12:08,406 --> 01:12:09,865 Point final pour vous. 1134 01:12:15,205 --> 01:12:18,458 Le vote des délégués a été dépouillé. 1135 01:12:20,836 --> 01:12:23,839 Pour Richard Nixon, 1136 01:12:26,174 --> 01:12:29,427 1347 voix. 1137 01:12:30,762 --> 01:12:33,973 Paul McCloskey : une. 1138 01:12:35,350 --> 01:12:38,853 Le rapport d'un audit fiscal qui met en cause la gestion… 1139 01:12:39,020 --> 01:12:42,023 De ce fait, le candidat du parti républicain 1140 01:12:42,941 --> 01:12:45,902 à la présidence des États-Unis 1141 01:12:46,611 --> 01:12:48,863 est le président Richard Nixon. 1142 01:12:54,035 --> 01:12:58,535 Encore quatre ans ! 1143 01:13:16,141 --> 01:13:20,641 Voici le président, actuel et futur, des États-Unis ! 1144 01:13:22,397 --> 01:13:24,690 Que de jeunes et sympathiques visages ! 1145 01:13:24,858 --> 01:13:29,070 Que d'enthousiasme, d'idéalisme et de labeur ! 1146 01:13:29,571 --> 01:13:31,739 Vous votez pour la première fois. 1147 01:13:31,907 --> 01:13:35,911 D'ici à quelques années, j'espère que vous penserez 1148 01:13:36,077 --> 01:13:38,871 avoir bien voté. Merci. 1149 01:13:40,081 --> 01:13:42,166 RENVOI DU RAPPORT IGF 1150 01:13:42,334 --> 01:13:45,420 UN AUDIT FISCAL QUI METTRA EN CAUSE... 1151 01:14:03,605 --> 01:14:06,107 Carl Bernstein, du Post. 1152 01:14:06,274 --> 01:14:08,401 ai quelques questions… 1153 01:14:08,568 --> 01:14:10,903 C'est ma sœur que vous voulez. 1154 01:14:11,071 --> 01:14:13,406 Pour toi. C'est Bernstein. 1155 01:14:13,573 --> 01:14:15,783 Le type du Post. Débarrasse-toi de lui. 1156 01:14:15,951 --> 01:14:17,827 Je peux prendre une cigarette ? 1157 01:14:17,994 --> 01:14:19,412 Allez-y. 1158 01:14:20,413 --> 01:14:21,789 Partez. 1159 01:14:21,957 --> 01:14:24,209 Je sais. Je peux avoir une allumette ? 1160 01:14:25,210 --> 01:14:26,628 Je comprends votre peur. 1161 01:14:26,795 --> 01:14:28,463 Au Comité, d'autres comme vous 1162 01:14:28,630 --> 01:14:31,466 ont voulu dire la vérité, mais on ne les a pas écoutés. 1163 01:14:32,634 --> 01:14:35,386 Certains sont même retournés au FBI 1164 01:14:36,012 --> 01:14:38,014 pour compléter l'information. 1165 01:14:40,558 --> 01:14:42,360 Vous étiez la comptable de Sloan 1166 01:14:42,384 --> 01:14:44,186 pour Stans, des Finances du Comité. 1167 01:14:44,354 --> 01:14:46,689 Avez-vous été d'emblée 1168 01:14:47,190 --> 01:14:50,818 nommée auprès de M. Stans lorsque M. Sloan est parti 1169 01:14:50,986 --> 01:14:53,488 ou s'est-il écoulé un certain temps ? 1170 01:14:57,534 --> 01:15:00,203 Je n'ai travaillé ni pour Sloan ni pour Stans. 1171 01:15:03,123 --> 01:15:05,917 Vous prendrez du café ? 1172 01:15:06,084 --> 01:15:07,043 Oui. Merci. 1173 01:15:12,048 --> 01:15:13,883 La porte coince. 1174 01:15:17,220 --> 01:15:19,680 Je peux m'asseoir une seconde ? 1175 01:15:22,726 --> 01:15:25,311 Oui, mais je ne vous dirai rien. 1176 01:15:50,378 --> 01:15:53,339 Pourquoi venez-vous de mentir ? 1177 01:15:53,506 --> 01:15:55,633 Vous a-t-on menacée ? 1178 01:15:59,763 --> 01:16:01,181 Pas ouvertement. 1179 01:16:02,223 --> 01:16:04,058 - Comment le prenez-vous ? - Avec du lait. 1180 01:16:04,225 --> 01:16:05,809 D'accord, je reviens. 1181 01:16:05,977 --> 01:16:09,814 ai appris par les infos que Mme Stans était en clinique. 1182 01:16:09,981 --> 01:16:11,065 Elle va mieux ? 1183 01:16:16,946 --> 01:16:19,949 Le rapport de L'IGF fait état… 1184 01:16:21,117 --> 01:16:25,617 D'une somme de 350 000 dollars dans le coffre du Comité. 1185 01:16:26,790 --> 01:16:30,001 Saviez-vous que ces fonds y étaient depuis le début ? 1186 01:16:34,881 --> 01:16:37,800 On me surveille. On sait que j'en sais long. 1187 01:16:38,635 --> 01:16:40,553 C'était des coupures de 100 ? 1188 01:16:40,887 --> 01:16:42,305 En grande partie. 1189 01:16:43,640 --> 01:16:46,184 Pour moi, c'était pour les frais généraux. 1190 01:16:46,392 --> 01:16:49,103 Pour offrir à dîner aux huiles. 1191 01:16:49,479 --> 01:16:51,481 350 000 dollars pour les dîners ? 1192 01:16:54,275 --> 01:16:56,068 Comment était-ce déboursé ? 1193 01:17:00,532 --> 01:17:01,991 Pas d'un seul coup. 1194 01:17:04,285 --> 01:17:08,785 Il y avait une liste de 15 noms, et les sommes à côté. 1195 01:17:09,999 --> 01:17:11,375 Où est la liste ? 1196 01:17:13,670 --> 01:17:14,712 Détruite. 1197 01:17:15,505 --> 01:17:17,215 C'était la seule trace. 1198 01:17:18,341 --> 01:17:21,844 N'y faites pas attention. C'est une question de mémoire. 1199 01:17:24,514 --> 01:17:26,349 ai mauvaise mémoire. 1200 01:17:27,851 --> 01:17:29,269 Nous ne vous citerons pas. 1201 01:17:29,435 --> 01:17:32,521 D'ailleurs, on fait confirmer avant de publier. 1202 01:17:32,856 --> 01:17:37,356 Je ne suis pas sûre que cet argent ait servi au cambriolage. 1203 01:17:37,777 --> 01:17:38,694 Je comprends. 1204 01:17:39,445 --> 01:17:41,321 Mais certains s'inquiètent. 1205 01:17:41,531 --> 01:17:42,865 Qui ? 1206 01:17:49,122 --> 01:17:53,042 En ce qui concerne les prélèvements sur ces fonds, 1207 01:17:53,209 --> 01:17:56,837 je pense aux gens y ayant accès… combien étaient-ils ? 1208 01:17:59,716 --> 01:18:02,051 Un groupe de cing. J'ignore les noms. 1209 01:18:02,552 --> 01:18:05,263 M. Sloan les connaiîtrait-il ? 1210 01:18:08,683 --> 01:18:09,850 Tenez. 1211 01:18:10,018 --> 01:18:12,979 - Le saurait-il ? - Je ne veux rien dire de plus. 1212 01:18:22,572 --> 01:18:24,115 Ce ne sera plus long. 1213 01:18:26,492 --> 01:18:30,992 Quelques précisions au sujet de l'argent. 1214 01:18:31,623 --> 01:18:33,750 On nous a dit tant de chiffres. 1215 01:18:37,587 --> 01:18:38,754 C'était une telle somme. 1216 01:18:38,922 --> 01:18:41,090 Qu'appelez-vous "une telle somme" ? 1217 01:18:41,257 --> 01:18:45,052 En l'espace de deux jours, il est rentré 6 millions de dollars. 1218 01:18:46,930 --> 01:18:48,598 Six millions en liquide. 1219 01:18:50,600 --> 01:18:52,768 On ne savait plus où les mettre. 1220 01:18:54,020 --> 01:18:57,273 ai cru que c'était légal, du moins jusqu'au… 1221 01:18:57,607 --> 01:19:00,526 Watergate. Là, j'ai repensé à ce que Gordon avait touché. 1222 01:19:00,693 --> 01:19:02,027 M. Liddy ? 1223 01:19:02,195 --> 01:19:03,613 Tout est pourri. 1224 01:19:05,114 --> 01:19:06,698 Ça ne fait qu'empirer. 1225 01:19:07,742 --> 01:19:10,286 Le seul qui m'importe, c'est Hugh Sloan. 1226 01:19:10,828 --> 01:19:14,957 Sa femme l'aurait quitté s'il ne s'était pas repris. 1227 01:19:15,416 --> 01:19:16,583 Et il est parti. 1228 01:19:18,211 --> 01:19:19,712 Je me demande… 1229 01:19:21,631 --> 01:19:26,131 Si Sloan n'a pas porté le chapeau pour Mitchell. 1230 01:19:27,845 --> 01:19:28,846 À votre avis ? 1231 01:19:37,146 --> 01:19:40,440 Si vous pouviez avoir Mitchell, ce serait fantastique. 1232 01:19:49,075 --> 01:19:50,201 Il est froid. 1233 01:19:52,495 --> 01:19:54,246 Existe-t-il une preuve 1234 01:19:55,665 --> 01:19:58,250 que les adjoints de Mitchell… 1235 01:19:59,836 --> 01:20:01,212 Aient participé à tout ça ? 1236 01:20:01,879 --> 01:20:04,006 ai eu la preuve en main, mais on l'a détruite. 1237 01:20:04,173 --> 01:20:05,924 ignore qui. 1238 01:20:06,092 --> 01:20:08,094 Gordon a broyé tant de choses. 1239 01:20:08,261 --> 01:20:09,178 Une preuve solide ? 1240 01:20:09,345 --> 01:20:13,349 La preuve formelle qu'ils ont monté l'effraction, non… 1241 01:20:13,516 --> 01:20:15,518 Mais presque. 1242 01:20:15,852 --> 01:20:19,188 Pouvez-vous me parler de ceux qui ont touché cet argent ? 1243 01:20:20,773 --> 01:20:25,273 On a là-dessus d'autres sources. 1244 01:20:26,779 --> 01:20:29,198 Vous les recouperiez. 1245 01:20:32,744 --> 01:20:36,372 Mais ne vous croyez pas obligée de divulguer des noms. 1246 01:20:37,123 --> 01:20:39,416 Je me contenterai d'initiales. 1247 01:20:40,043 --> 01:20:43,129 Comme ça, ce ne serait pas de la divulgation. 1248 01:20:44,130 --> 01:20:47,133 On a nos petites idées. Vous voulez bien ? 1249 01:20:51,888 --> 01:20:53,222 Un M ? 1250 01:20:56,684 --> 01:20:58,352 Faites oui ou non de la tête. 1251 01:21:00,021 --> 01:21:01,564 Si haut placé ? 1252 01:21:05,985 --> 01:21:07,277 Un L ? 1253 01:21:09,238 --> 01:21:10,739 Je ne veux plus rien dire. 1254 01:21:10,907 --> 01:21:13,242 Pardon. J'ai dit L 1255 01:21:14,077 --> 01:21:15,578 Je me suis trompé. 1256 01:21:16,454 --> 01:21:17,621 Je peux reprendre ? 1257 01:21:18,539 --> 01:21:20,832 En six jours, 6 millions de dollars sont entrés. 1258 01:21:21,000 --> 01:21:22,918 Elle était dans un état ! 1259 01:21:23,086 --> 01:21:24,420 Ça ne demandait qu'à jaillir. 1260 01:21:24,587 --> 01:21:26,463 Je prenais des cafés pour lui faire avouer 1261 01:21:26,631 --> 01:21:27,923 avant qu'elle me jette ! 1262 01:21:28,091 --> 01:21:29,967 - Bon, file-moi tes notes. - Tiens. 1263 01:21:30,593 --> 01:21:32,303 - C'est ça ? - Sur des serviettes… 1264 01:21:32,470 --> 01:21:35,181 allais écrire aux toilettes. Je suis une corbeille ambulante. 1265 01:21:35,348 --> 01:21:36,432 Tu es dingue ! Comment… 1266 01:21:36,599 --> 01:21:39,101 Tu serais dingue aussi avec 20 cafés dans le ventre ! 1267 01:21:39,268 --> 01:21:40,936 T'as du concret pour l'article ? 1268 01:21:41,104 --> 01:21:42,271 ai tout ! 1269 01:21:42,438 --> 01:21:43,939 Écris ! 1270 01:21:44,107 --> 01:21:46,109 - Mitchell dirigeait tout. - Attends. 1271 01:21:47,318 --> 01:21:49,278 - Il avait des hommes à lui. - Combien ? 1272 01:21:49,445 --> 01:21:51,083 Je sais pas, mais ces hommes 1273 01:21:51,107 --> 01:21:53,157 étaient payés avec la caisse noire. 1274 01:21:53,324 --> 01:21:54,783 De quelles sommes s'agit-il ? 1275 01:21:54,951 --> 01:21:56,786 De centaines de milliers de dollars ! 1276 01:21:56,953 --> 01:21:59,789 Derrière ces types, il y a la clé de ces fonds. 1277 01:21:59,956 --> 01:22:01,332 La fille était parano ! 1278 01:22:01,499 --> 01:22:04,376 Je me demandais jusqu'où ça monterait ! 1279 01:22:04,544 --> 01:22:06,087 À la fin, ça m'a gagné. 1280 01:22:06,254 --> 01:22:10,007 Je me disais : quelle exclusivité ! La télé va me la piquer ! 1281 01:22:10,174 --> 01:22:11,216 Vous êtes deux paranos. 1282 01:22:11,384 --> 01:22:13,803 Elle a peur de Mitchell, toi, de la télé. 1283 01:22:13,970 --> 01:22:15,638 Voyons ces notes. 1284 01:22:17,723 --> 01:22:19,808 Voilà. L, P et M. 1285 01:22:21,394 --> 01:22:22,228 Comment ça ? 1286 01:22:22,395 --> 01:22:24,814 Elle n'a donné que des initiales. 1287 01:22:24,981 --> 01:22:28,317 Celles des hommes de Mitchell : L, P et M. 1288 01:22:28,484 --> 01:22:30,360 T'as pas pu avoir les noms ? 1289 01:22:31,988 --> 01:22:33,364 Si j'avais pu, je les aurais ! 1290 01:22:33,531 --> 01:22:35,157 ai fait mon possible. 1291 01:22:35,324 --> 01:22:37,451 Elle me dit L, P, et M. 1292 01:22:37,618 --> 01:22:39,536 C'est les hommes de Mitchell ! 1293 01:22:39,704 --> 01:22:41,163 Elle a parlé de Mitchell ! 1294 01:22:41,330 --> 01:22:42,331 Elle le déteste. 1295 01:22:42,498 --> 01:22:43,874 Elle a dit : 1296 01:22:44,041 --> 01:22:46,376 "Si vous pouviez avoir Mitchell, ce serait fantastique.” 1297 01:22:46,544 --> 01:22:48,671 Et là ? C'est quoi, sur Sloan ? 1298 01:22:48,838 --> 01:22:51,173 Sloan. C'était le trésorier du Comité. 1299 01:22:51,424 --> 01:22:53,926 Sa femme est enceinte. Elle l'a fait démissionner. 1300 01:22:54,093 --> 01:22:55,260 C'est un pur. 1301 01:22:55,428 --> 01:22:56,637 Il faut voir Sloan. 1302 01:22:56,804 --> 01:22:59,181 Note-le. Alors, on a quoi ? 1303 01:22:59,348 --> 01:23:01,350 Où est la boîte d'allumettes ? 1304 01:23:01,684 --> 01:23:03,060 Bon. L, P, et M. 1305 01:23:03,352 --> 01:23:05,020 L, c'est LaRue, ou Liddy. 1306 01:23:05,188 --> 01:23:06,063 C'est Liddy. 1307 01:23:06,230 --> 01:23:08,065 - C'est sûr ? - Elle l'a dit. 1308 01:23:08,232 --> 01:23:10,609 Ici : "Pour le Watergate, 1309 01:23:10,776 --> 01:23:13,612 "tant d'argent circulait que Gordon est dans le bain." 1310 01:23:13,779 --> 01:23:15,614 ai dit : "Gordon Liddy ?" Elle : "Oui". 1311 01:23:15,781 --> 01:23:18,366 Donc, L, c'est Liddy. Il reste P et M. 1312 01:23:18,534 --> 01:23:20,536 P, ça pourrait être… 1313 01:23:20,703 --> 01:23:22,538 Parkinson, ou… 1314 01:23:22,705 --> 01:23:24,039 Porter, ou… 1315 01:23:24,207 --> 01:23:27,293 Attends ! Quelqu'un ne nous a pas dit, la semaine dernière, 1316 01:23:27,460 --> 01:23:28,878 qu'un certain Bart Porter 1317 01:23:29,045 --> 01:23:30,629 a été membre du Comité ? 1318 01:23:30,796 --> 01:23:32,672 Et le grand jury l'a interrogé. 1319 01:23:32,840 --> 01:23:34,216 P est Porter. 1320 01:23:34,884 --> 01:23:36,135 "Pourrait être." 1321 01:23:36,302 --> 01:23:39,096 P est Porter. L est Liddy. Il n'y a plus que M. 1322 01:23:39,722 --> 01:23:42,224 M pourrait être McCord ? Non. 1323 01:23:42,808 --> 01:23:45,435 Ou Mardian… 1324 01:23:45,603 --> 01:23:46,604 Ou….. 1325 01:23:47,688 --> 01:23:49,314 - Magruder. - Je penche pour lui. 1326 01:23:49,482 --> 01:23:50,566 Moi aussi. 1327 01:23:50,733 --> 01:23:51,734 Pourquoi ? 1328 01:23:51,901 --> 01:23:54,278 C'était le second de Mitchell. Et toi ? 1329 01:23:54,445 --> 01:23:56,822 Moi, parce qu'il a été à la tête 1330 01:23:56,989 --> 01:23:58,824 du Comité avant Mitchell. 1331 01:23:59,200 --> 01:24:00,367 en veux pas. 1332 01:24:00,535 --> 01:24:02,453 La comptable doit lâcher son nom. 1333 01:24:02,537 --> 01:24:03,704 Elle s'est refermée. 1334 01:24:03,871 --> 01:24:05,747 Il faut y retourner et l'amener à le dire. 1335 01:24:07,083 --> 01:24:09,919 Si on peut faire parler les initiales, 1336 01:24:10,253 --> 01:24:12,255 on saura qui a payé les cambrioleurs. 1337 01:24:12,421 --> 01:24:14,631 En tout cas, qui a reçu l'argent ! 1338 01:24:16,842 --> 01:24:20,303 Aujourd'hui, le grand jury a inculpé 1339 01:24:21,722 --> 01:24:24,057 les cinq cambrioleurs, plus Hunt et Liddy. 1340 01:24:24,892 --> 01:24:28,770 Il faut que la comptable dise des noms, pas des initiales. 1341 01:24:28,938 --> 01:24:31,607 Tu n'auras rien. Je l'ai vue 6 h et… 1342 01:24:31,774 --> 01:24:32,900 Essayons. 1343 01:24:33,067 --> 01:24:35,069 Il va falloir ruser ! Elle ne le fera pas. 1344 01:24:35,236 --> 01:24:37,613 - Attends, on peut faire un truc. - Quoi ? 1345 01:24:41,075 --> 01:24:42,826 On retourne chez elle. 1346 01:24:43,953 --> 01:24:45,579 Tu lui demandes : "Qui est P ?" 1347 01:24:46,455 --> 01:24:49,374 Je dis : "On sait que c'est Porter." On la piège. 1348 01:24:49,542 --> 01:24:51,919 Attends, je lui dis : "Qui est P ?" 1349 01:24:52,086 --> 01:24:54,755 Et toi, tu dis : "On sait que c'est Porter." 1350 01:24:55,131 --> 01:24:56,799 Tu veux l'avoir au bluff ? 1351 01:24:56,966 --> 01:24:59,468 - Si elle dément ? - On est baisés. 1352 01:24:59,635 --> 01:25:02,220 Sinon, on est fixés. P, c'est Porter. 1353 01:25:02,388 --> 01:25:03,305 Essayons. 1354 01:25:13,482 --> 01:25:16,359 - Bonjour. - Ils vont vous voir. 1355 01:25:16,902 --> 01:25:18,987 Pas si vous nous laissez entrer. 1356 01:25:19,488 --> 01:25:20,906 Je suis Bob Woodward. 1357 01:25:21,073 --> 01:25:22,157 Votre voiture ? 1358 01:25:22,325 --> 01:25:23,993 On s'est garés plus loin. 1359 01:25:25,286 --> 01:25:27,329 Vous avez réponse à tout. 1360 01:25:28,080 --> 01:25:30,415 Si c'était vrai, on ne serait pas là. 1361 01:25:32,835 --> 01:25:34,044 ai vu votre article. 1362 01:25:34,211 --> 01:25:35,962 On n'a pas cité votre nom. 1363 01:25:36,130 --> 01:25:38,090 Qui a touché de l'argent ? 1364 01:25:39,008 --> 01:25:40,175 Et combien ? 1365 01:25:41,385 --> 01:25:44,888 "Qu'avez-vous fait des 25 000 dollars, chère amie ?" 1366 01:25:45,014 --> 01:25:45,973 Pardon ? 1367 01:25:47,058 --> 01:25:49,935 C'est la dernière qui circule aux Finances. 1368 01:25:51,145 --> 01:25:52,396 Si on veut convaincre 1369 01:25:52,480 --> 01:25:55,524 que Stans et Sloan sont innocents, il faut être précis. 1370 01:25:55,691 --> 01:25:57,234 Vous pouvez nous aider. 1371 01:25:57,401 --> 01:25:58,318 Qui est P ? 1372 01:25:58,486 --> 01:26:01,363 On sait que c'est Porter. 25 000 dollars. 1373 01:26:01,822 --> 01:26:03,532 C'est ce qu'il a touché ? 1374 01:26:07,995 --> 01:26:09,121 Plus ? 1375 01:26:14,377 --> 01:26:16,045 Plus de 50 000 ? 1376 01:26:20,049 --> 01:26:22,426 Magruder était le seul M à toucher ? 1377 01:26:30,226 --> 01:26:31,977 Qui vous a dit pour Porter ? 1378 01:26:34,355 --> 01:26:38,855 Je voudrais aborder l'effraction au Watergate 1379 01:26:39,068 --> 01:26:41,403 et les controverses qu'elle a soulevées. 1380 01:26:41,570 --> 01:26:44,573 On a rapporté récemment 1381 01:26:44,949 --> 01:26:48,911 que des documents ont été détruits au Comité de réélection. 1382 01:26:49,120 --> 01:26:52,373 Enquêtez-vous sur ce point ? 1383 01:26:52,540 --> 01:26:55,376 Cela a été publié dans le Washington Post. 1384 01:26:55,793 --> 01:26:58,754 Il s'agit probablement 1385 01:26:58,921 --> 01:27:01,423 d'une des enquêtes les plus poussées 1386 01:27:01,590 --> 01:27:04,968 menées par le ministère de la Justice et le FBI. 1387 01:27:05,428 --> 01:27:07,388 1500 personnes interrogées, 1388 01:27:07,638 --> 01:27:09,389 1800 pistes suivies, 1389 01:27:09,932 --> 01:27:11,850 333 agents sur l'affaire, 1390 01:27:12,017 --> 01:27:13,768 14 000 heures de travail, 1391 01:27:14,270 --> 01:27:17,690 51 enquêteurs du FBI sur 59 sur l'affaire. 1392 01:27:19,400 --> 01:27:23,900 Je pense que c'est tout à l'honneur de notre justice. 1393 01:27:25,364 --> 01:27:27,616 Saviez-vous que des documents avaient été détruits ? 1394 01:27:27,783 --> 01:27:28,825 Non. 1395 01:27:31,620 --> 01:27:34,998 Que de maisons proprettes dans de jolies petites rues ! 1396 01:27:35,624 --> 01:27:39,919 On a du mal à croire que tout n'y tourne pas rond. 1397 01:27:40,296 --> 01:27:41,463 Aucun mal. 1398 01:27:43,549 --> 01:27:46,051 - Bonjour. Bob Woodward. - Carl Bernstein. 1399 01:27:46,135 --> 01:27:48,303 Peut-on parler à M. Sloan ? 1400 01:27:48,971 --> 01:27:50,097 Il se repose. 1401 01:27:50,264 --> 01:27:51,181 Êtes-vous Mme Sloan ? 1402 01:27:53,309 --> 01:27:55,352 C'est vous qui êtes du Post ? 1403 01:27:57,146 --> 01:27:58,522 Nous sommes d'honnêtes gens. 1404 01:27:58,773 --> 01:28:01,317 C'est pour ça qu'on veut voir votre mari. 1405 01:28:02,151 --> 01:28:03,986 Devant certaines accusations portées 1406 01:28:04,153 --> 01:28:06,446 contre des innocents, nous… 1407 01:28:06,614 --> 01:28:07,906 C'est pour son bien. 1408 01:28:08,491 --> 01:28:09,492 C'est faux. 1409 01:28:13,204 --> 01:28:15,664 Vous avez raison. 1410 01:28:15,831 --> 01:28:18,500 Deborah, fais-les entrer. 1411 01:28:20,294 --> 01:28:22,546 - Carl Bernstein. - Bonjour. Hugh Sloan. 1412 01:28:22,630 --> 01:28:23,797 Bob Woodward. 1413 01:28:23,881 --> 01:28:25,841 Merci de nous recevoir. 1414 01:28:33,849 --> 01:28:38,061 Nous voulions vous voir parce qu'on nous a dit 1415 01:28:38,229 --> 01:28:40,189 que vous aviez quitté le Comité 1416 01:28:40,356 --> 01:28:42,649 car vous ne vouliez plus en faire partie. 1417 01:28:42,817 --> 01:28:44,693 Votre geste s'explique peut-être. 1418 01:28:44,860 --> 01:28:48,029 La caisse noire payait Liddy et les adjoints de Mitchell. 1419 01:28:51,283 --> 01:28:52,701 Comprenez bien. 1420 01:28:54,662 --> 01:28:56,622 - Je suis républicain. - Moi aussi. 1421 01:28:57,206 --> 01:28:59,124 ai foi en Nixon. 1422 01:28:59,291 --> 01:29:02,127 ai travaillé quatre ans à la M.B., et ma femme aussi. 1423 01:29:02,294 --> 01:29:06,464 Au sujet du 17 juin, le président n'était pas au courant. 1424 01:29:07,049 --> 01:29:09,217 Ses hommes pouvaient-ils l'être ? 1425 01:29:09,552 --> 01:29:10,511 en doute. 1426 01:29:10,678 --> 01:29:12,513 La vérité sortira-t-elle au procès ? 1427 01:29:12,680 --> 01:29:14,723 - J'en doute aussi. - Pourquoi ? 1428 01:29:14,890 --> 01:29:17,225 Certains ont menti au procureur. 1429 01:29:17,393 --> 01:29:19,728 On ne nous a jamais dit : "Ne parlez pas.” 1430 01:29:19,895 --> 01:29:21,688 Mais le message était clair. 1431 01:29:21,856 --> 01:29:24,775 Le silence équivalait à étouffer. 1432 01:29:24,942 --> 01:29:27,402 On ne nous a pas pressés de dire la vérité. 1433 01:29:27,695 --> 01:29:29,571 "On", c'est la M.B. ? 1434 01:29:29,905 --> 01:29:33,992 Le Comité ne décide rien sans l'approbation de la M.B. 1435 01:29:34,159 --> 01:29:37,287 Le FBI et la Justice ne semblent pas l'avoir compris. 1436 01:29:37,454 --> 01:29:39,414 Le montant du liquide… 1437 01:29:40,541 --> 01:29:41,667 Dans le coffre du Comité : 1438 01:29:41,834 --> 01:29:44,086 350 000 dollars ? 1439 01:29:44,420 --> 01:29:46,755 - Davantage. - Le chiffre est exact ? 1440 01:29:46,964 --> 01:29:48,674 Plus près d'un million. 1441 01:29:50,593 --> 01:29:52,928 Et vous libériez de tels fonds ? 1442 01:29:53,512 --> 01:29:54,596 Sur ordre, oui. 1443 01:29:55,681 --> 01:29:57,516 On ignore sur ordre de qui. 1444 01:29:57,683 --> 01:29:59,935 - Seulement qu'ils étaient quatre. - Non, cinq. 1445 01:30:00,102 --> 01:30:02,646 Mitchell, Stans, Magruder. Eux, c'est sûr. 1446 01:30:03,230 --> 01:30:05,357 La M.B. devait avoir une antenne chez eux. 1447 01:30:05,524 --> 01:30:06,691 Qui, Colson. 1448 01:30:07,359 --> 01:30:10,779 Colson est trop malin pour avoir trempé là-dedans. 1449 01:30:12,531 --> 01:30:13,657 Haldeman. 1450 01:30:16,493 --> 01:30:17,577 C'est ça ? 1451 01:30:19,163 --> 01:30:20,914 Je ne parlerai pas des deux autres. 1452 01:30:21,081 --> 01:30:22,832 Ils travaillaient à la M.B. ? 1453 01:30:23,000 --> 01:30:26,003 L'un d'eux, oui. L'autre n'est pas à Washington. 1454 01:30:26,503 --> 01:30:28,963 - Kalmbach. - l'avoué personnel de Nixon. 1455 01:30:29,131 --> 01:30:30,924 - Exact ? - l'avoué de Nixon ? 1456 01:30:31,091 --> 01:30:32,592 Je ne peux rien dire. 1457 01:30:35,679 --> 01:30:37,055 Le bébé est pour quand ? 1458 01:30:39,850 --> 01:30:41,059 Le mois prochain. 1459 01:30:42,061 --> 01:30:43,520 Vous resterez ici ? 1460 01:30:43,687 --> 01:30:45,063 Je ne pense pas. 1461 01:30:45,314 --> 01:30:46,815 Où irez-vous ? 1462 01:30:47,024 --> 01:30:49,609 ai cherché un job dans le privé, mais… 1463 01:30:51,028 --> 01:30:53,613 C'est très dur. La presse a trop parlé de moi. 1464 01:30:55,532 --> 01:30:58,326 - Vous savez, une chose reste obscure. - Quoi ? 1465 01:31:00,537 --> 01:31:03,498 Quand vous sortiez les fonds, comment ça se passait ? 1466 01:31:03,666 --> 01:31:04,833 Tristement. 1467 01:31:08,379 --> 01:31:12,549 Bob veut dire quelle était la marche à suivre ? 1468 01:31:13,092 --> 01:31:16,261 La routine. J'appelais Mitchell à la Justice. 1469 01:31:16,428 --> 01:31:20,014 - | me disait : "Sortez les fonds." - Tout verbalement ? 1470 01:31:21,350 --> 01:31:22,267 Oui. 1471 01:31:23,268 --> 01:31:25,770 Donc, cinq hommes contrôlaient la caisse noire. 1472 01:31:25,938 --> 01:31:28,398 - Mitchell, Stans et Magruder. - Eux, c'est bon. 1473 01:31:28,565 --> 01:31:31,401 - On les tient de deux sources. - Et les deux autres ? 1474 01:31:31,902 --> 01:31:33,737 Pour nous, il y a Kalmbach. 1475 01:31:34,446 --> 01:31:37,240 On devrait attendre de les avoir tous les cinq. 1476 01:31:37,491 --> 01:31:38,533 Mitchell, garanti ? 1477 01:31:38,701 --> 01:31:41,912 Il a approuvé les virements à Liddy, lors de son ministère. 1478 01:31:42,287 --> 01:31:43,579 Vous avez plus d'une source ? 1479 01:31:43,747 --> 01:31:45,915 - Qui ça ? - Sloan et qui ? 1480 01:31:46,083 --> 01:31:48,219 Un type à la Justice. Il n'a pas lâché 1481 01:31:48,243 --> 01:31:50,378 les deux noms, mais on le travaille. 1482 01:31:50,546 --> 01:31:52,256 - Gorge Profonde ? - Non, pas lui. 1483 01:31:52,423 --> 01:31:54,049 Vos contacts ont-ils une rancœur ? 1484 01:31:54,216 --> 01:31:56,176 Privée, politique, sexuelle. 1485 01:31:56,343 --> 01:31:57,719 Une dent contre Mitchell ? 1486 01:31:57,886 --> 01:31:59,053 On peut citer nos sources ? 1487 01:31:59,221 --> 01:32:02,724 Bon Dieu ! Quand va-t-on jouer franco là-dedans ? 1488 01:32:06,103 --> 01:32:07,646 Tout de même, on va écrire 1489 01:32:07,813 --> 01:32:09,606 que l'ex-ministre de la Justice, 1490 01:32:09,773 --> 01:32:12,233 l'éminence juridique du pays, est un truand ! 1491 01:32:16,363 --> 01:32:18,323 Vous ne pouvez pas vous tromper. 1492 01:32:21,535 --> 01:32:22,494 Essex House Hôtel. 1493 01:32:22,661 --> 01:32:23,912 John Mitchell. 1494 01:32:34,173 --> 01:32:36,508 Carl Bernstein, du Post. 1495 01:32:36,675 --> 01:32:39,135 Pardon de vous déranger à cette heure-ci. 1496 01:32:39,303 --> 01:32:42,973 Demain, nous sortons un article… 1497 01:32:43,140 --> 01:32:46,643 Que je veux soumettre à votre appréciation. 1498 01:32:48,520 --> 01:32:49,562 Que dit-il ? 1499 01:32:50,147 --> 01:32:53,817 "M. Mitchell, alors qu'il était 1500 01:32:53,984 --> 01:32:55,652 ministre de la Justice, 1501 01:32:55,819 --> 01:32:58,321 contrôlait en personne des fonds secrets 1502 01:32:58,489 --> 01:33:01,992 destinés à réunir des informations sur les démocrates 1503 01:33:02,159 --> 01:33:05,245 selon des sources liées à l'enquête sur le Watergate. 1504 01:33:05,829 --> 01:33:07,497 Au printemps 1971, 1505 01:33:07,664 --> 01:33:10,083 près d'un an avant de quitter la Justice 1506 01:33:10,250 --> 01:33:12,502 pour mener la campagne de Nixon, 1507 01:33:12,669 --> 01:33:16,881 Mitchell approuvait personnellement des retraits de fonds." 1508 01:33:17,049 --> 01:33:19,468 Ces foutaises, vous allez les publier ? 1509 01:33:20,010 --> 01:33:21,511 Tout a été démenti. 1510 01:33:22,513 --> 01:33:24,431 Dites à votre patronne, Katie Graham, 1511 01:33:24,598 --> 01:33:27,183 que ses nichons lui en cuiront si ça paraît. 1512 01:33:27,976 --> 01:33:30,436 Jamais rien entendu de plus écœurant. 1513 01:33:30,604 --> 01:33:32,147 Quelques questions ? 1514 01:33:32,314 --> 01:33:33,690 Quelle heure est-il ? 1515 01:33:33,857 --> 01:33:34,774 11h30. 1516 01:33:35,859 --> 01:33:38,778 11h30 ? Du matin ou du soir ? 1517 01:33:38,946 --> 01:33:40,614 Du soir, monsieur. 1518 01:33:42,616 --> 01:33:46,745 Le Comité nous a répondu par une déclaration, 1519 01:33:46,912 --> 01:33:48,288 mais quelques questions… 1520 01:33:48,455 --> 01:33:51,291 Avez-vous le OK du Comité pour publier cet article ? 1521 01:33:51,542 --> 01:33:53,794 Vous vous attaquez à gros. 1522 01:33:54,211 --> 01:33:55,545 Après ça, 1523 01:33:56,046 --> 01:33:57,964 c'est nous qui ferons un papier sur vous. 1524 01:33:58,132 --> 01:33:59,591 Quelques questions… 1525 01:33:59,758 --> 01:34:01,718 Appelez mon bureau dès demain. 1526 01:34:04,721 --> 01:34:07,306 Tu t'es bien présenté ? 1527 01:34:07,474 --> 01:34:08,725 D'entrée de jeu. 1528 01:34:10,769 --> 01:34:12,270 Mitchell te savait journaliste ? 1529 01:34:12,437 --> 01:34:14,564 Oui. Je crois l'avoir réveillé. 1530 01:34:15,399 --> 01:34:16,441 Tes notes sont fidèles ? 1531 01:34:16,608 --> 01:34:17,734 Mot pour mot. 1532 01:34:19,319 --> 01:34:21,446 Il a été aussi cru envers Mme Graham ? 1533 01:34:23,615 --> 01:34:26,242 - Coupez "nichons" et publiez. - Pourquoi ? 1534 01:34:26,410 --> 01:34:28,245 Journal pour les familles. 1535 01:34:32,291 --> 01:34:36,086 Quand j'étais reporter, une huile de Johnson m'avait dit : 1536 01:34:36,837 --> 01:34:39,756 "On cherche un successeur pour Hoover." 1537 01:34:39,923 --> 01:34:42,091 Je l'ai écrit, et à la parution, 1538 01:34:42,259 --> 01:34:46,513 Johnson a nommé Hoover patron du FBI à vie. 1539 01:34:47,264 --> 01:34:50,642 Puis il s'est tourné vers son huile, et il a dit : 1540 01:34:50,809 --> 01:34:53,311 "Dites à Bradlee qu'on l'encule." 1541 01:34:54,563 --> 01:34:56,648 Tous m'ont dit : "Bravo. Bien merdé. 1542 01:34:56,815 --> 01:34:59,108 Grâce à toi, on a Hoover à vie." 1543 01:35:00,319 --> 01:35:01,695 avais déconné, 1544 01:35:02,112 --> 01:35:03,780 à mon corps défendant. 1545 01:35:07,034 --> 01:35:09,453 Qu'est-ce que tu me dis de Gorge Profonde ? 1546 01:35:10,996 --> 01:35:12,831 Qu'est-ce que vous voulez savoir ? 1547 01:35:13,165 --> 01:35:14,833 Tu as confiance en lui ? 1548 01:35:16,543 --> 01:35:17,544 Oui. 1549 01:35:19,796 --> 01:35:22,173 Je ne peux pas faire le travail de mes journalistes, 1550 01:35:22,341 --> 01:35:24,468 je dois leur faire confiance. 1551 01:35:26,136 --> 01:35:28,471 Je déteste faire confiance aux gens. 1552 01:35:36,647 --> 01:35:37,814 Publie ça, fils. 1553 01:35:53,038 --> 01:35:56,708 Mitchell contrôlait les fonds secrets des républicains 1554 01:36:17,896 --> 01:36:21,941 Le Post a signalé que le ministre de la Justice 1555 01:36:22,109 --> 01:36:26,113 John Mitchell avait contrôlé des fonds secrets républicains. 1556 01:36:26,446 --> 01:36:30,158 Mitchell a démenti et qualifie l'article de grotesque. 1557 01:36:30,784 --> 01:36:35,284 Le vice-président Agnew a déclaré à son étape à Tampa : 1558 01:36:35,622 --> 01:36:37,790 "J'ai toute confiance en M. Mitchell 1559 01:36:39,293 --> 01:36:42,296 et dans nos structures républicaines. 1560 01:36:42,462 --> 01:36:44,422 Et je crois… 1561 01:36:44,589 --> 01:36:46,827 Que ce genre d'article inqualifiable 1562 01:36:46,851 --> 01:36:49,089 a actuellement des effets déplorables. 1563 01:36:49,469 --> 01:36:53,556 Disons-nous bien que ceux qui ont publié cela 1564 01:36:54,141 --> 01:36:56,810 tendent déjà la main à l'opposition.” 1565 01:36:59,146 --> 01:37:00,397 Démenti bidon ! 1566 01:37:00,564 --> 01:37:03,358 Bon, ils nous insultent, mais on fait mouche. 1567 01:37:03,525 --> 01:37:05,401 Vous avez compris ce qu'il a dit ? 1568 01:37:05,569 --> 01:37:08,488 C'est quoi, un vrai démenti ? 1569 01:37:08,989 --> 01:37:13,076 S'ils nous traitent de menteurs, il va falloir fermer le carré. 1570 01:37:13,243 --> 01:37:14,535 Quand attaqueront-ils ? 1571 01:37:14,703 --> 01:37:16,204 Après Tampa. 1572 01:37:18,081 --> 01:37:20,500 Joe, c'est le désert, chez vous au FBI ? 1573 01:37:20,667 --> 01:37:22,293 Je t'appelle depuis des semaines. 1574 01:37:22,461 --> 01:37:23,837 Ta secrétaire fait le barrage. 1575 01:37:24,004 --> 01:37:25,964 Chez toi, tu refuses de parler. 1576 01:37:26,131 --> 01:37:28,716 Et puis l'affaire Mitchell sort, 1577 01:37:28,884 --> 01:37:31,303 et tu veux me voir d'urgence. Pourquoi ? 1578 01:37:31,470 --> 01:37:33,889 Votre papier a fait du ramdam chez nous. 1579 01:37:34,056 --> 01:37:35,015 Pourquoi ? 1580 01:37:35,515 --> 01:37:38,351 Vous publiez nos rapports presque mot pour mot. 1581 01:37:39,019 --> 01:37:41,980 Vous nous avez emboîté le pas, sauf pour Mitchell. 1582 01:37:42,856 --> 01:37:44,107 On ignorait… 1583 01:37:45,359 --> 01:37:47,194 Qu'il contrôlait les fonds. 1584 01:37:48,362 --> 01:37:49,905 Nos agents se sont crevé le cul. 1585 01:37:50,072 --> 01:37:52,532 Mais on va tout repasser au crible. 1586 01:37:52,699 --> 01:37:54,285 Je ne comprends pas pourquoi ceux 1587 01:37:54,309 --> 01:37:56,244 qui auraient pu savoir pour les micros 1588 01:37:56,411 --> 01:37:58,204 n'ont pas été interrogés par le FBI. 1589 01:37:58,372 --> 01:38:00,707 Pourquoi avoir interrogé le personnel du Comité 1590 01:38:00,874 --> 01:38:02,822 au Comité plutôt qu'à domicile, 1591 01:38:02,846 --> 01:38:04,794 où ils auraient été plus libres ? 1592 01:38:05,212 --> 01:38:06,213 Attends. 1593 01:38:06,546 --> 01:38:09,298 Pourquoi ces interrogatoires se sont-ils passés 1594 01:38:09,466 --> 01:38:11,801 en présence de l'avocat du Comité ? 1595 01:38:12,135 --> 01:38:15,388 Je ne peux pas répondre pour tout le FBI. 1596 01:38:16,056 --> 01:38:17,766 Je fais ce qu'on me dit. 1597 01:38:19,393 --> 01:38:21,228 ai obéi aux ordres. 1598 01:38:27,818 --> 01:38:29,069 Quels ordres ? 1599 01:38:44,334 --> 01:38:46,753 C'est tombé du ciel ! 1600 01:38:48,922 --> 01:38:51,841 Un type m'a envoyé sur un certain Shipley, 1601 01:38:52,259 --> 01:38:54,594 adjoint du procureur du Tennessee. 1602 01:38:54,845 --> 01:38:57,264 Mon type me dit 1603 01:38:57,556 --> 01:39:00,141 que Shipley lui avait dit avoir été contacté en 1971 1604 01:39:00,308 --> 01:39:02,435 par un copain d'armée, Segretti, 1605 01:39:02,769 --> 01:39:04,604 pour être un des avocats 1606 01:39:04,771 --> 01:39:05,816 de la campagne de Nixon 1607 01:39:05,840 --> 01:39:07,482 et saboter les candidats démocrates. 1608 01:39:07,649 --> 01:39:09,150 À gauche, on va chez moi. 1609 01:39:09,317 --> 01:39:10,443 Saboter les démocrates ? 1610 01:39:10,610 --> 01:39:13,029 ai téléphoné et j'ai réussi 1611 01:39:13,196 --> 01:39:14,947 à avoir le dossier Segretti. 1612 01:39:15,115 --> 01:39:17,784 La liste de ses voyages de 1971-72. 1613 01:39:18,660 --> 01:39:19,786 Le FBI sait pour… 1614 01:39:19,870 --> 01:39:21,454 - À gauche ou à droite ? - À gauche ! 1615 01:39:23,707 --> 01:39:24,999 Le FBI sait pour Segretti ? 1616 01:39:25,167 --> 01:39:28,211 Ils l'ont interrogé : pas impliqué dans l'affaire Watergate. 1617 01:39:28,378 --> 01:39:30,129 Ils n'ont pas été chercher plus loin. 1618 01:39:30,297 --> 01:39:32,340 - Où il est ? - En Californie. 1619 01:39:32,799 --> 01:39:34,300 Regarde. 1620 01:39:34,468 --> 01:39:37,137 Segretti a quadrillé le pays. 1621 01:39:39,806 --> 01:39:42,475 Il s'arrêtait là où avaient lieu des primaires démocrates. 1622 01:39:42,642 --> 01:39:46,020 Ce n'est là qu'un aspect du sabotage 1623 01:39:46,188 --> 01:39:47,522 commencé un an avant Watergate. 1624 01:39:47,689 --> 01:39:49,565 Enfin, l'effraction s'explique. 1625 01:39:49,733 --> 01:39:51,025 Ça tient debout. 1626 01:39:51,193 --> 01:39:53,486 Ça n'a pas commencé avec les micros au QG. 1627 01:39:53,653 --> 01:39:55,613 Segretti opérait déjà un an avant. 1628 01:39:55,780 --> 01:39:57,406 Nixon ne l'emportait pas sur Muskie, 1629 01:39:57,574 --> 01:40:00,326 il était à la traîne avant que Muskie se détruise. 1630 01:40:01,745 --> 01:40:03,705 S'il s'est détruit tout seul. 1631 01:40:04,664 --> 01:40:06,832 - Donald Segretti ? - Oui. 1632 01:40:07,501 --> 01:40:10,128 Je suis Carl Bernstein, du Post. 1633 01:40:13,173 --> 01:40:14,507 Que désirez-vous ? 1634 01:40:14,674 --> 01:40:19,174 Mon journal voudrait vous citer comme source. 1635 01:40:19,513 --> 01:40:20,555 Pourquoi moi ? 1636 01:40:20,722 --> 01:40:23,558 Parce que vous étiez le coordinateur 1637 01:40:23,725 --> 01:40:26,602 de la campagne de sabotage des démocrates. 1638 01:40:27,521 --> 01:40:30,190 - Carl, un café ? - Volontiers. 1639 01:40:36,363 --> 01:40:38,198 À votre avis, 1640 01:40:39,574 --> 01:40:41,867 ça consiste en quoi, être coordinateur ? 1641 01:40:42,035 --> 01:40:46,535 À priori, vous étiez chargé de recruter des homologues, des avocats. 1642 01:40:47,207 --> 01:40:48,249 Des avocats ? 1643 01:40:48,416 --> 01:40:49,708 Comme Shipley. 1644 01:40:50,877 --> 01:40:54,380 avais précisé que je ne ferais rien de violent ni d'illégal. 1645 01:40:55,090 --> 01:40:57,050 Qu'entendez-vous par illégal ? 1646 01:40:57,717 --> 01:41:01,178 Watergate. Ces micros. C'est hideux ! 1647 01:41:01,888 --> 01:41:04,098 C'était quoi, votre truc à vous ? 1648 01:41:04,266 --> 01:41:05,892 Des trucs pas méchants. 1649 01:41:07,227 --> 01:41:08,394 Des trucs… 1650 01:41:08,562 --> 01:41:10,480 Avec un poil d'humour. 1651 01:41:10,647 --> 01:41:12,982 Sur le papier à lettres de Muskie, 1652 01:41:13,149 --> 01:41:16,235 déclarer que le sénateur Humphrey sortait avec des call-girls ? 1653 01:41:16,820 --> 01:41:19,572 Ça n'a pu que rehausser son image de marque. 1654 01:41:19,739 --> 01:41:22,241 Quelle blague avez-vous racontée sur son papier ? 1655 01:41:22,826 --> 01:41:25,787 Que Jackson avait un bâtard ? 1656 01:41:26,746 --> 01:41:29,498 Parfois, ça a été plus saignant. Entre nous. 1657 01:41:30,584 --> 01:41:34,421 Votre tour le plus intéressant, c'est la lettre Canuck. 1658 01:41:35,630 --> 01:41:36,589 Quelle lettre ? 1659 01:41:37,841 --> 01:41:41,094 Vous disiez que Muskie avait insulté les Canadiens. 1660 01:41:41,261 --> 01:41:43,137 Je n'ai pas écrit ça. 1661 01:41:43,847 --> 01:41:44,806 Savez-vous qui ? 1662 01:41:44,973 --> 01:41:47,976 Dès que vous l'aurez publié, je le saurai. 1663 01:41:48,435 --> 01:41:49,936 Vous êtes un malin. 1664 01:41:50,937 --> 01:41:51,938 Pas un con. 1665 01:41:53,440 --> 01:41:55,108 Je suis un avocat. 1666 01:41:57,110 --> 01:41:58,611 Et un bon avocat. 1667 01:41:58,820 --> 01:42:02,490 Et je vais finir en taule, et être radié. 1668 01:42:03,325 --> 01:42:07,662 Je ne sais pas ce que j'ai foutu de si abominable. 1669 01:42:13,293 --> 01:42:16,254 Sachez une chose : rien n'est venu de moi. 1670 01:42:16,463 --> 01:42:18,047 Je ne demandais rien. 1671 01:42:18,381 --> 01:42:19,965 Ça, c'est important. 1672 01:42:21,468 --> 01:42:23,261 Chapin est venu vous voir. 1673 01:42:29,851 --> 01:42:34,351 C'est amusant, j'oublie que vous étiez des copains de fac. 1674 01:42:35,357 --> 01:42:38,818 Vous étiez amis, vous et Chapin. Et qui d'autre ? 1675 01:42:39,653 --> 01:42:40,820 Il y avait moi, 1676 01:42:41,821 --> 01:42:42,988 Dwight, 1677 01:42:43,490 --> 01:42:44,741 Ziegler, 1678 01:42:44,908 --> 01:42:46,326 toute la mafia de la fac. 1679 01:42:46,493 --> 01:42:49,037 C'est là qu'aux élections de la fac, 1680 01:42:49,204 --> 01:42:50,955 pour pousser votre candidat, 1681 01:42:51,122 --> 01:42:53,332 vous avez traficoté les urnes. 1682 01:42:53,833 --> 01:42:56,627 Comment vous appelez ça, baiser l'opposition ? 1683 01:42:57,504 --> 01:42:59,589 De "l'enculage de rats”. 1684 01:43:00,298 --> 01:43:04,135 Et vous faisiez pareil pour promouvoir Nixon. 1685 01:43:04,678 --> 01:43:07,931 Vous savez, on faisait pire à la fac. 1686 01:43:09,557 --> 01:43:11,684 Je vais vous poser une question. 1687 01:43:12,310 --> 01:43:14,895 Qu'auriez-vous fait en sortant du service, 1688 01:43:15,063 --> 01:43:17,065 coupé du monde depuis quatre ans, 1689 01:43:17,232 --> 01:43:20,235 hésitant sous l'angle professionnel, 1690 01:43:20,694 --> 01:43:23,071 si un copain vous avait demandé 1691 01:43:23,238 --> 01:43:26,741 de travailler pour le président des États-Unis ? 1692 01:43:27,909 --> 01:43:31,454 Chapin était à l'Agenda présidentiel, à l'époque. 1693 01:43:32,747 --> 01:43:36,375 Si ces horreurs ont eu lieu, Dwight les ignorait. 1694 01:43:36,543 --> 01:43:39,379 - [ Obéissait aux ordres. - De qui ? 1695 01:43:51,057 --> 01:43:52,892 Quel sujet, ce soir ? 1696 01:43:58,440 --> 01:43:59,899 L'enculage des rats. 1697 01:44:01,943 --> 01:44:04,862 De mon temps, on appelait ça "les vacheries”. 1698 01:44:05,905 --> 01:44:07,740 Dans le contexte actuel, 1699 01:44:09,743 --> 01:44:12,245 il s'agit d'infiltration des démocrates. 1700 01:44:14,372 --> 01:44:16,415 Segretti refuse d'être cité. 1701 01:44:17,125 --> 01:44:19,460 Si oui, il impliquerait Chapin. 1702 01:44:21,921 --> 01:44:24,256 Cela vous mènerait au cœur de la M.B. 1703 01:44:25,759 --> 01:44:26,593 Qui ? 1704 01:44:29,262 --> 01:44:30,471 Soyez précis. 1705 01:44:31,598 --> 01:44:32,932 À quel niveau ? 1706 01:44:36,311 --> 01:44:38,813 À vous de le découvrir seul. 1707 01:44:40,607 --> 01:44:42,442 Je n'aime pas les journaux. 1708 01:44:44,611 --> 01:44:47,405 Je n'aime ni l'inexactitude 1709 01:44:48,406 --> 01:44:49,824 ni la superficialité. 1710 01:44:51,534 --> 01:44:53,035 La caisse noire 1711 01:44:53,620 --> 01:44:56,748 a financé l'enculage des rats. On a décrypté tout ça. 1712 01:44:56,915 --> 01:44:58,291 Vous avez changé de taxis ? 1713 01:45:07,842 --> 01:45:10,010 Le FBI sait-il ce qu'on sait ? 1714 01:45:14,307 --> 01:45:15,474 La Justice ? 1715 01:45:20,063 --> 01:45:22,065 Pourquoi n'ont-ils pas réagi ? 1716 01:45:23,149 --> 01:45:27,319 Si ce n'était pas lié au Watergate, ils ne bougeaient pas. 1717 01:45:28,655 --> 01:45:30,198 Qui le leur a interdit ? 1718 01:45:30,698 --> 01:45:33,158 Vous ne sentez pas où ça vous mène ? 1719 01:45:37,163 --> 01:45:39,832 - Mitchell savait ? - Bien sûr qu'il savait ! 1720 01:45:40,959 --> 01:45:43,711 Un événement de cette taille arrive-t-il par hasard ? 1721 01:45:43,878 --> 01:45:45,713 Haldeman devait savoir aussi. 1722 01:45:45,880 --> 01:45:48,340 Je ne vous dirai rien sur Haldeman. 1723 01:45:52,679 --> 01:45:54,055 Segretti dit… 1724 01:45:54,222 --> 01:45:57,892 Ne vous fixez pas sur Segretti. Vous perdriez les grandes lignes. 1725 01:45:59,894 --> 01:46:01,103 La lettre… 1726 01:46:01,521 --> 01:46:04,148 Qui a coulé Muskie, la lettre Canuck, 1727 01:46:04,315 --> 01:46:05,524 elle émanait de la M.B. ? 1728 01:46:05,692 --> 01:46:08,778 - Vous perdez les grandes lignes. - C'est-à-dire ? 1729 01:46:09,028 --> 01:46:12,031 Ils redoutaient Muskie, et voyez qui ils ont détruit. 1730 01:46:12,532 --> 01:46:14,291 Ils voulaient battre McGOVERN, 1731 01:46:14,315 --> 01:46:16,369 et voyez contre qui ils se battent. 1732 01:46:16,536 --> 01:46:19,580 Ils ont posé des micros, filé des gens, 1733 01:46:19,873 --> 01:46:22,458 sorti de fausses coupures de presse, de fausses lettres. 1734 01:46:23,126 --> 01:46:25,294 Ils ont annulé des réunions démocrates, 1735 01:46:25,461 --> 01:46:28,338 fouillé dans la vie des démocrates. 1736 01:46:29,382 --> 01:46:31,926 Ils ont espionné, volé des documents… 1737 01:46:32,218 --> 01:46:36,513 Ne me dites pas que tout ça vient du petit Segretti. 1738 01:46:39,058 --> 01:46:41,060 Le FBI et la Justice savent-ils ? 1739 01:49:13,629 --> 01:49:15,339 Prenez vos messages plus souvent. 1740 01:49:15,506 --> 01:49:17,549 D'accord. Vous avez une cigarette ? 1741 01:49:17,633 --> 01:49:18,675 Qui est Pete Teller ? 1742 01:49:18,843 --> 01:49:22,012 Aucune idée, j'ai trop à faire ici. 1743 01:49:25,892 --> 01:49:28,269 Qu'il laisse son numéro la prochaine fois. 1744 01:49:28,352 --> 01:49:30,645 Vous savez pour la lettre Canuck ? 1745 01:49:30,813 --> 01:49:31,814 Oui. Je suis en retard. 1746 01:49:31,981 --> 01:49:34,733 Si vous savez qui l'a écrite, ça va. 1747 01:49:35,902 --> 01:49:37,069 Quoi ? 1748 01:49:38,738 --> 01:49:41,490 La lettre qui a scié la candidature de Muskie ? 1749 01:49:42,700 --> 01:49:44,410 Il t'a dit ça quand ? 1750 01:49:53,127 --> 01:49:55,212 - Woodward. - Quoi ? 1751 01:49:55,671 --> 01:49:58,548 Une seconde. Viens là. 1752 01:49:59,008 --> 01:50:01,427 Dis-lui ce que tu m'as dit. 1753 01:50:02,678 --> 01:50:04,471 Viens là, assieds-toi. 1754 01:50:06,015 --> 01:50:09,435 Dis-le-lui comme tu me l'as dit. 1755 01:50:10,103 --> 01:50:12,522 Clawson a écrit la "Lettre Canuck". 1756 01:50:12,688 --> 01:50:15,065 Selon laquelle Muskie calomniait les Canadiens. 1757 01:50:15,358 --> 01:50:18,361 Le directeur adjoint aux communications de la Maison-Blanche ! 1758 01:50:18,528 --> 01:50:20,696 - Quand te l'a-t-il dit ? - On prenait un verre. 1759 01:50:20,863 --> 01:50:22,447 - Où ça ? - Chez moi. 1760 01:50:22,949 --> 01:50:24,951 - Il y a longtemps ? - Deux semaines. 1761 01:50:25,118 --> 01:50:27,662 Que t'a-t-il dit d'autre ? 1762 01:50:27,829 --> 01:50:28,830 Tu louvoies. 1763 01:50:28,996 --> 01:50:31,456 Il t'a dit ça pour que tu couches avec lui ? 1764 01:50:31,624 --> 01:50:33,334 - Non ! - Je veux qu'elle le dise. 1765 01:50:33,501 --> 01:50:36,754 Il a voulu t'épater pour que tu couches avec lui ? 1766 01:50:36,963 --> 01:50:39,966 Pourquoi tu as mis 15 jours à nous le dire, Sally ? 1767 01:50:41,759 --> 01:50:45,137 Je n'ai pas votre côté fauve et sangsue. 1768 01:50:48,850 --> 01:50:50,476 C'est un malentendu ? 1769 01:50:50,643 --> 01:50:52,770 Absolument. Sally n'a rien compris. 1770 01:50:52,937 --> 01:50:57,191 Je n'ai jamais dit avoir écrit la lettre. Nous parlions de l'élection. 1771 01:50:57,358 --> 01:51:00,861 C'est une pro. J'ai du mal à croire qu'elle ait mal compris. 1772 01:51:01,028 --> 01:51:02,904 Votre question, c'est de la foutaise. 1773 01:51:03,072 --> 01:51:05,866 C'est un truc de plouc ! 1774 01:51:06,325 --> 01:51:07,743 Dernière chose : 1775 01:51:07,910 --> 01:51:10,787 Vous rappelez-vous OÙ cette causerie a eu lieu ? 1776 01:51:10,955 --> 01:51:12,665 Comment ça, où ? 1777 01:51:13,166 --> 01:51:15,585 Au restaurant, chez elle, dans un bar ? 1778 01:51:15,751 --> 01:51:19,504 ai oublié l'incident, mais ce n'est pas chez elle. 1779 01:51:19,672 --> 01:51:20,673 Et quand ? 1780 01:51:20,840 --> 01:51:23,342 Je suis très occupé. 1781 01:51:24,218 --> 01:51:26,428 Tu as tout ? Il t'a précisé l'endroit ? 1782 01:51:26,596 --> 01:51:27,805 Il a tout oublié. 1783 01:51:27,972 --> 01:51:30,808 Il ne nie pas. Démenti bidon. 1784 01:51:31,017 --> 01:51:32,351 Moi, un plouc ? 1785 01:51:32,518 --> 01:51:34,436 Ta question, foutaise ! 1786 01:51:34,604 --> 01:51:36,856 ai noté. Je suis provincial, pas plouc. 1787 01:51:37,023 --> 01:51:39,191 Bob, Carl ! Je l'ai au téléphone. 1788 01:51:43,654 --> 01:51:47,407 Prends la ligne 4 et transcris. 1789 01:51:52,038 --> 01:51:53,122 Oui, Ken ? 1790 01:51:53,206 --> 01:51:56,375 Sally, bon sang, ne leur dis pas que je suis allé chez toi. 1791 01:51:56,542 --> 01:51:58,877 Qu'y a-t-il de mal à avoir pris un verre ? 1792 01:51:59,045 --> 01:52:00,379 Toi et moi ? 1793 01:52:00,546 --> 01:52:01,630 Chez toi ? 1794 01:52:04,342 --> 01:52:06,635 Mais enfin, tu me grilles ! 1795 01:52:06,844 --> 01:52:10,430 Si la presse dit que je suis allé chez toi pour… 1796 01:52:11,349 --> 01:52:12,725 Tu sais ce que ça fera ? 1797 01:52:12,892 --> 01:52:14,101 Je ne vois pas pourquoi. 1798 01:52:14,268 --> 01:52:16,061 Tu ne vois pas ? 1799 01:52:17,396 --> 01:52:19,022 Il n'y a pas de mal à ça. 1800 01:52:19,190 --> 01:52:20,608 Bien sûr que si ! 1801 01:52:22,902 --> 01:52:24,778 C'est incroyable. 1802 01:52:25,613 --> 01:52:27,114 ai la conscience tranquille. 1803 01:52:27,281 --> 01:52:30,409 ai femme, enfants, chien et chat ! 1804 01:52:32,119 --> 01:52:33,745 Il a pris un verre chez elle. 1805 01:52:33,913 --> 01:52:36,957 Où, je m'en moque. C'est les faits qui comptent. 1806 01:52:37,124 --> 01:52:39,793 Il a dit qu'il avait oublié cet incident. 1807 01:52:40,586 --> 01:52:42,421 - Quoi ? - Ken Clawson en ligne. 1808 01:52:43,005 --> 01:52:46,216 - J'ai Ken en ligne. - Eh ben. 1809 01:52:48,552 --> 01:52:50,262 Ken ! Quoi de neuf ? 1810 01:52:50,429 --> 01:52:53,056 Ben, pour toute cette histoire, 1811 01:52:53,224 --> 01:52:56,268 sache que je n'ai jamais dit être l'auteur de la Lettre Canuck. 1812 01:52:56,435 --> 01:52:57,727 "La lettre n'est pas de lui.” 1813 01:52:57,895 --> 01:52:59,813 C'est un malentendu. 1814 01:52:59,981 --> 01:53:03,526 Calme-toi, tu es bien agité. 1815 01:53:04,151 --> 01:53:08,651 Si tu fais allusion à ce prétendu entretien avec Sally, 1816 01:53:09,115 --> 01:53:11,492 ne publie pas qu'il a eu lieu chez elle. 1817 01:53:11,659 --> 01:53:14,286 ai une femme, des enfants, un chien et un chat. 1818 01:53:14,620 --> 01:53:16,830 Femme, enfants, chien et chat. 1819 01:53:16,998 --> 01:53:18,332 D'accord. 1820 01:53:19,125 --> 01:53:22,294 Je ne veux pas publier que tu étais chez Sally. 1821 01:53:22,420 --> 01:53:23,295 Dieu merci ! 1822 01:53:23,462 --> 01:53:26,923 Je veux seulement savoir ce que tu as dit chez elle. 1823 01:53:41,105 --> 01:53:44,817 ai un tuyau de notre FBI. La caisse noire finançait Segretti. 1824 01:53:44,984 --> 01:53:46,735 - Bon sang. - Bon, écoute. 1825 01:53:46,819 --> 01:53:48,862 Chapin a engagé Segretti. On le sait. 1826 01:53:49,030 --> 01:53:50,364 Haldeman a engagé Chapin. 1827 01:53:50,531 --> 01:53:53,033 Haldeman doit être le 5e à contrôler les fonds. 1828 01:53:54,035 --> 01:53:55,327 Sloan le sait. 1829 01:53:57,955 --> 01:54:00,165 On a quatre des types qui contrôlaient les fonds. 1830 01:54:00,333 --> 01:54:01,375 Haldeman est le 5e. 1831 01:54:01,542 --> 01:54:03,335 Pas sûr. 1832 01:54:04,503 --> 01:54:06,379 Le 5e est un ponte de la M.B. 1833 01:54:06,547 --> 01:54:07,881 Personne n'a nommé Haldeman. 1834 01:54:08,049 --> 01:54:09,050 Ni dit le contraire. 1835 01:54:09,216 --> 01:54:11,676 Ça ne prouve pas que c'est lui. 1836 01:54:14,555 --> 01:54:16,390 S'il n'y a pas de neige quand tu vas au lit 1837 01:54:16,557 --> 01:54:17,849 et qu'il y en a à ton réveil, 1838 01:54:18,017 --> 01:54:20,394 tu dis qu'il a neigé même si tu n'as rien vu. 1839 01:54:20,561 --> 01:54:23,146 Si on ne prouve pas qu'il est le 5e, on est foutus. 1840 01:54:23,314 --> 01:54:25,524 Dans cette campagne, il coiffe tout. 1841 01:54:25,691 --> 01:54:29,486 Tous ceux que coiffe Haldeman travaillent avec son accord. 1842 01:54:29,695 --> 01:54:31,530 Il coiffe tout, sauf le président. 1843 01:54:31,697 --> 01:54:33,532 C'est donc Haldeman. 1844 01:54:36,535 --> 01:54:38,203 Allons revoir Sloan, 1845 01:54:38,537 --> 01:54:42,624 et disons qu'on sait qu'il a cité Haldeman devant le grand jury. 1846 01:54:44,502 --> 01:54:47,421 On n'aura qu'à lui faire confirmer. 1847 01:54:49,048 --> 01:54:50,257 On marche comme ça ? 1848 01:54:50,424 --> 01:54:51,258 Oui. 1849 01:54:52,301 --> 01:54:54,094 Retournons voir Sloan. 1850 01:54:57,890 --> 01:54:59,850 Il est absent. 1851 01:55:00,726 --> 01:55:03,061 Peut-être qu'il ne répond pas. 1852 01:55:18,244 --> 01:55:19,453 - Bonsoir. - S'il vous plaît. 1853 01:55:19,620 --> 01:55:22,247 L'article est prêt. On veut juste… 1854 01:55:22,415 --> 01:55:24,291 Debbie a accouché. Ma belle-famille arrive. 1855 01:55:24,458 --> 01:55:26,835 - Deux questions ? - On comprend. 1856 01:55:31,173 --> 01:55:33,633 L'argent qui a financé l'effraction. 1857 01:55:33,801 --> 01:55:35,427 Cinq hommes contrôlaient ces fonds. 1858 01:55:35,594 --> 01:55:38,930 Mitchell, Stans, Magruder, Kalmbach. Ces quatre-là, c'est sûr. 1859 01:55:39,098 --> 01:55:41,433 - Haldeman est le 5e. - Je ne vous dirai rien. 1860 01:55:41,600 --> 01:55:43,935 On ne vous demande rien, seulement de confirmer. 1861 01:55:44,103 --> 01:55:45,562 Je ne dirai rien sur Haldeman. 1862 01:55:45,729 --> 01:55:48,815 Quand le grand jury vous a interrogé, vous avez cité des noms. 1863 01:55:48,983 --> 01:55:50,818 À sa demande, bien sûr. 1864 01:55:56,449 --> 01:55:59,702 Supposons qu'on écrive : Haldeman était le 5e homme. 1865 01:55:59,869 --> 01:56:01,537 Aurions-nous des ennuis ? 1866 01:56:06,625 --> 01:56:08,293 Je vais vous dire… 1867 01:56:08,836 --> 01:56:11,839 Moi, ça ne me créerait pas d'ennuis. 1868 01:56:12,131 --> 01:56:13,632 Non ? 1869 01:56:15,676 --> 01:56:16,802 Bon. 1870 01:56:18,179 --> 01:56:20,472 - Vous avez eu votre bébé. - Ma femme. 1871 01:56:20,639 --> 01:56:22,724 - Garçon ou fille ? - Fille. 1872 01:56:22,892 --> 01:56:24,935 - Félicitations. - Merci. 1873 01:56:25,102 --> 01:56:26,603 Pardon de vous avoir dérangé. 1874 01:56:26,770 --> 01:56:29,147 - Nos amitiés à votre femme. - Merci. 1875 01:56:32,693 --> 01:56:35,987 Nous nous étonnons simplement 1876 01:56:36,155 --> 01:56:39,074 qu'au FBI, lors de votre enquête, vous n'ayez ni contacté 1877 01:56:39,241 --> 01:56:42,285 ni interrogé le 2e homme du président. 1878 01:56:42,453 --> 01:56:46,623 Vous vous leurrez. Je ne dirai rien sur Haldeman. 1879 01:56:47,166 --> 01:56:48,917 On s'en passera. 1880 01:56:49,084 --> 01:56:51,628 Demain, on publie un papier sur le FBI. 1881 01:56:51,795 --> 01:56:54,380 Et nous établirons 1882 01:56:54,548 --> 01:56:56,883 que le FBI a fait chou blanc. 1883 01:56:57,051 --> 01:56:58,635 On a loupé des bricoles ! 1884 01:56:58,802 --> 01:57:00,720 Haldeman contrôlait la caisse noire. 1885 01:57:00,888 --> 01:57:02,681 C'était dans nos dossiers ! 1886 01:57:02,848 --> 01:57:05,016 - Pas sur Haldeman. - Si, John Haldeman ! 1887 01:57:05,184 --> 01:57:08,520 Bon, je suis très pris. Je dois coucher les gosses. 1888 01:57:10,689 --> 01:57:12,857 Et une confirmation, une ! 1889 01:57:14,401 --> 01:57:16,528 Attends ! Il a dit John ? 1890 01:57:17,530 --> 01:57:19,782 Il a dit John Haldeman ! 1891 01:57:19,949 --> 01:57:21,825 Peu importe que ce soit Isaiah ou Dave, 1892 01:57:21,992 --> 01:57:23,034 il n'y a qu'un Haldeman. 1893 01:57:23,202 --> 01:57:26,413 Les autres ne sont pas conseillers du président. 1894 01:57:27,373 --> 01:57:28,624 Ça me paraît toujours mince. 1895 01:57:28,791 --> 01:57:31,168 On fait bien de publier ça ? 1896 01:57:31,418 --> 01:57:34,921 Watergate, c'est eux. On peut leur taper dessus. 1897 01:57:35,089 --> 01:57:37,299 Revoyons vos sources. Écoutons ça. 1898 01:57:37,466 --> 01:57:39,342 Sloan a parlé au grand jury. 1899 01:57:39,510 --> 01:57:40,636 Il a été interrogé. 1900 01:57:40,803 --> 01:57:42,638 Ses réponses sont forcément consignées. 1901 01:57:42,805 --> 01:57:45,891 Il a parlé au grand jury, et le FBI a confirmé ! 1902 01:57:46,058 --> 01:57:47,225 aime mon pays. 1903 01:57:47,393 --> 01:57:49,311 On n'est pas là pour le torpiller. 1904 01:57:49,478 --> 01:57:51,229 Tu défends l'autre camp ? 1905 01:57:51,480 --> 01:57:53,440 - Pas du tout. - J'y crois pas. 1906 01:57:53,524 --> 01:57:54,399 Arrêtez. 1907 01:57:54,567 --> 01:57:56,485 Ça n'a rien à voir. 1908 01:57:56,569 --> 01:57:58,112 Nous allons accuser Haldeman, 1909 01:57:58,279 --> 01:58:00,572 qui n'est que le numéro 2 du pays, 1910 01:58:00,739 --> 01:58:03,700 d'avoir ourdi un complot de l'intérieur de la M.B. 1911 01:58:03,867 --> 01:58:05,410 Il vaudrait mieux avoir raison. 1912 01:58:05,578 --> 01:58:07,663 - Vous avez contre-vérifié ? - Bon sang. 1913 01:58:07,830 --> 01:58:10,374 - Bernstein, tu es sûr de toi ? - À fond ! 1914 01:58:10,541 --> 01:58:12,292 - Woodward ? - Oui. 1915 01:58:12,918 --> 01:58:15,211 Pas moi. C'est mince. 1916 01:58:15,754 --> 01:58:16,880 Trouvez d'autres sources. 1917 01:58:17,047 --> 01:58:19,758 On n'en a pas à la pelle ! 1918 01:58:23,721 --> 01:58:27,099 - Et Gorge Profonde, non ? - I ne confirmera pas. 1919 01:58:27,266 --> 01:58:28,934 - Ton type à la Justice ? - Je peux pas. 1920 01:58:29,101 --> 01:58:30,352 Trop près du grand jury. 1921 01:58:30,519 --> 01:58:32,812 - Faut l'appeler. - On n'a que 20 minutes. 1922 01:58:32,980 --> 01:58:35,107 C'est pas dit que je le joigne. 1923 01:58:50,706 --> 01:58:53,250 - Bureau du Dr Kissinger. - Bureau de l'adjoint au procureur. 1924 01:58:58,297 --> 01:58:59,798 Quand rentrera-t-il ? 1925 01:59:00,174 --> 01:59:01,842 Il est parti jusqu'à demain. 1926 01:59:02,009 --> 01:59:05,137 Voulez-vous laisser un message ? Attendez. 1927 01:59:05,804 --> 01:59:08,389 C'est Carl. Pardon de vous déranger. 1928 01:59:08,766 --> 01:59:11,518 Pour l'article sur Haldeman, le 5e qui contrôle les fonds, 1929 01:59:11,685 --> 01:59:13,687 On a trois confirmations. 1930 01:59:13,854 --> 01:59:15,313 Pouvez-vous nous aider ? 1931 01:59:15,481 --> 01:59:17,316 Pas sur Haldeman. Jamais. 1932 01:59:17,483 --> 01:59:18,859 Je comprends. 1933 01:59:19,026 --> 01:59:20,652 La loi interdit toute déclaration. 1934 01:59:20,819 --> 01:59:23,530 Mais si vous nous guidiez, nous apprécierions. 1935 01:59:23,697 --> 01:59:25,949 aimerais, mais je ne peux pas. 1936 01:59:26,158 --> 01:59:29,035 Je compte jusqu'à dix, d'accord ? 1937 01:59:29,203 --> 01:59:32,664 Si nous devons tout stopper, raccrochez avant dix. 1938 01:59:32,831 --> 01:59:36,209 Si on peut foncer, restez en ligne après le compte. 1939 01:59:36,377 --> 01:59:38,212 - Je raccroche, c'est ça ? - Oui. 1940 01:59:38,504 --> 01:59:39,421 Paré ? 1941 01:59:39,588 --> 01:59:41,339 Je commence à compter. 1942 01:59:42,841 --> 01:59:44,008 C'est bon ? 1943 01:59:44,093 --> 01:59:45,094 Je compte. 1944 01:59:45,302 --> 01:59:48,930 Un, deux, trois, 1945 01:59:49,014 --> 01:59:53,226 quatre, cinq, six, 1946 01:59:53,310 --> 01:59:57,810 sept, huit, neuf, 1947 01:59:58,482 --> 02:00:00,025 dix. 1948 02:00:00,984 --> 02:00:02,735 C'est clair pour vous ? 1949 02:00:02,903 --> 02:00:04,195 Tout va bien ? 1950 02:00:04,530 --> 02:00:05,948 Tout va très bien. 1951 02:00:09,868 --> 02:00:10,952 Woodward ! 1952 02:00:16,208 --> 02:00:17,375 C'est bon ! 1953 02:00:19,878 --> 02:00:20,920 Il a confirmé. 1954 02:00:21,088 --> 02:00:23,799 ai dit : "Si vous ne raccrochez pas à dix, je fonce !" 1955 02:00:23,966 --> 02:00:25,050 - Il a confirmé ? - Oui. 1956 02:00:25,217 --> 02:00:26,885 Faut le dire à Bradlee ! 1957 02:00:35,853 --> 02:00:39,106 Bernstein a eu son type à la Justice. Il a confirmé. 1958 02:00:39,898 --> 02:00:41,316 S'il reste un doute, on diffère. 1959 02:00:41,483 --> 02:00:43,485 Pas la peine. C'est du solide. 1960 02:00:43,652 --> 02:00:46,237 Je l'ai eu au bout du fil. C'est du béton. 1961 02:00:47,781 --> 02:00:49,157 On publie. 1962 02:00:51,452 --> 02:00:54,079 TÉMOIN LIE LE CONSEILLER DE NIXON AUX FONDS SECRETS 1963 02:01:02,838 --> 02:01:03,880 Woodstein ! 1964 02:01:19,688 --> 02:01:21,523 - Tu sais de quoi il s'agit ? - Non. 1965 02:01:22,941 --> 02:01:24,776 Sloan, ex-trésorier de la campagne, 1966 02:01:24,943 --> 02:01:26,486 après l'effraction au Watergate, 1967 02:01:26,653 --> 02:01:28,780 a déposé devant le grand jury 1968 02:01:28,947 --> 02:01:33,284 au sujet de l'origine des dons, et a nié avoir cité Haldeman. 1969 02:01:33,702 --> 02:01:36,121 Pouvez-vous commenter ce témoignage ? 1970 02:01:36,288 --> 02:01:37,706 Mon avocat le fera. 1971 02:01:37,873 --> 02:01:40,166 C'est un non catégorique. 1972 02:01:40,334 --> 02:01:43,295 M. Sloan n'a pas impliqué M. Haldeman. 1973 02:01:43,462 --> 02:01:46,256 M. Sloan n'a pas reconnu quoi que ce soit ? 1974 02:01:46,423 --> 02:01:47,465 Pas du tout. 1975 02:01:47,633 --> 02:01:49,843 Des fonds étaient-ils dévolus à l'espionnage ? 1976 02:01:50,010 --> 02:01:51,928 Aucunement. Merci, messieurs. 1977 02:01:52,095 --> 02:01:54,160 Sloan a démenti toutes ses assertions 1978 02:01:54,184 --> 02:01:56,595 devant le FBI et les autorités fédérales. 1979 02:01:57,059 --> 02:01:58,518 À la Maison-Blanche, 1980 02:01:58,685 --> 02:02:02,647 Ronald Ziegler, secrétaire de presse, a attaqué le Post. 1981 02:02:03,148 --> 02:02:06,568 Pourquoi cette tentative du Post ? Ce monsieur… 1982 02:02:07,861 --> 02:02:10,655 le rédacteur en chef du Post, un certain Bradlee. 1983 02:02:11,323 --> 02:02:14,534 Quiconque analyse objectivement 1984 02:02:14,701 --> 02:02:17,745 ses motivations politiques, 1985 02:02:18,163 --> 02:02:20,248 conclut rapidement 1986 02:02:20,415 --> 02:02:22,875 qu'on n'est pas en présence d'un supporter de Nixon. 1987 02:02:23,544 --> 02:02:25,087 Je respecte la presse libre. 1988 02:02:25,254 --> 02:02:28,006 Je ne respecte pas leur "journalisme”. 1989 02:02:28,590 --> 02:02:32,218 Le Washington Post est un torchon. 1990 02:02:32,761 --> 02:02:34,999 Tout ce que je sais, c'est que l'article 1991 02:02:35,023 --> 02:02:37,261 publié ce matin est une contre-vérité. 1992 02:02:37,474 --> 02:02:41,974 Il n'est pas jugé tel 1993 02:02:42,521 --> 02:02:45,190 uniquement par moi, mais aussi par le témoin 1994 02:02:45,607 --> 02:02:50,028 devant le grand jury, duquel ils tirent leur matière. 1995 02:02:50,195 --> 02:02:54,240 Ce témoin a démenti leurs dires. 1996 02:02:54,867 --> 02:02:57,744 Après Ziegler, le directeur de la campagne, 1997 02:02:57,911 --> 02:02:59,704 M. MacGregor a répondu aux journalistes. 1998 02:02:59,872 --> 02:03:01,415 Usant d'insinuations, 1999 02:03:01,707 --> 02:03:03,375 de ouï-dire, 2000 02:03:03,542 --> 02:03:06,836 d'accusations gratuites, de sources anonymes, 2001 02:03:07,129 --> 02:03:09,089 et de gros titres à la une, 2002 02:03:09,298 --> 02:03:12,384 le Post a malignement cherché à accréditer 2003 02:03:12,551 --> 02:03:15,387 une collusion entre la M.B. et le Watergate. 2004 02:03:15,554 --> 02:03:20,054 C'est là une accusation dont le Post sait toute l'inanité. 2005 02:03:21,894 --> 02:03:25,063 L'image de marque du Post, c'est le mensonge. 2006 02:03:25,731 --> 02:03:29,568 Son célèbre "double éclairage" est maintenant lisible. 2007 02:03:30,736 --> 02:03:32,696 Je ne vous dirai rien sur Haldeman. 2008 02:03:32,863 --> 02:03:33,947 Où a-t-on déconné ? 2009 02:03:34,114 --> 02:03:35,281 Dis-le-nous. 2010 02:03:35,449 --> 02:03:38,118 N'as-tu pas dit que le FBI avait cette info sur Haldeman ? 2011 02:03:38,285 --> 02:03:39,786 C'est écrit dans nos notes. 2012 02:03:39,953 --> 02:03:41,621 Tu nous l'as dit au téléphone. 2013 02:03:41,788 --> 02:03:43,998 On va aller voir ton boss si tu t'obstines. 2014 02:03:44,166 --> 02:03:47,127 Tu rêves ! Je nierai en bloc ! 2015 02:03:47,294 --> 02:03:48,628 On ne veut pas t'emmerder, 2016 02:03:48,795 --> 02:03:50,630 mais voir si on a fait une erreur. 2017 02:03:50,797 --> 02:03:52,799 Si on s'est trompés, on laisse tomber. 2018 02:03:52,966 --> 02:03:54,300 Où a-t-on déconné ? 2019 02:03:54,384 --> 02:03:56,928 Dis-nous si on a déconné. 2020 02:03:57,179 --> 02:03:58,722 Pas question. 2021 02:03:58,889 --> 02:04:01,933 Je ne vous dirai rien sur Haldeman ni sur personne. 2022 02:04:02,184 --> 02:04:03,402 On ne doit même pas me voir 2023 02:04:03,426 --> 02:04:04,644 avec des fumiers comme vous. 2024 02:04:04,811 --> 02:04:06,312 Tu paniques ? Qui t'a menacé ? 2025 02:04:06,480 --> 02:04:08,106 On s'est fait piéger ? 2026 02:04:09,274 --> 02:04:10,984 - Dis-le ! - On s'est fait piéger ? 2027 02:04:11,151 --> 02:04:13,570 - Dis-le-nous. - Je t'emmerde ! 2028 02:04:13,987 --> 02:04:15,196 Et toi aussi ! 2029 02:04:21,995 --> 02:04:23,871 Franchement, je n'y comprends rien. 2030 02:04:23,956 --> 02:04:26,041 C'est dans nos notes. 2031 02:04:26,124 --> 02:04:29,836 "Je dois répondre à un coup de fil. Je dois y aller.” 2032 02:04:29,920 --> 02:04:32,631 "Tu parlais de Bob Haldeman ?" "Oui, c'est ça." 2033 02:04:35,133 --> 02:04:36,801 Où on s'est trompés ? 2034 02:04:37,886 --> 02:04:39,888 Peut-être qu'on ne s'est pas trompés. 2035 02:04:40,055 --> 02:04:41,890 Ils nous ont lancés sur une fausse piste. 2036 02:04:42,057 --> 02:04:44,142 Un coup monté. 2037 02:04:45,811 --> 02:04:47,479 Et ils nous flinguent ! 2038 02:04:48,480 --> 02:04:51,107 Encore des attaques ! Fais une déclaration, Ben. 2039 02:04:51,274 --> 02:04:55,194 Un sénateur nous a calomniés 57 fois en 20 minutes. 2040 02:04:55,404 --> 02:04:57,864 Autant d'ennemis, quelle consécration ! 2041 02:04:59,282 --> 02:05:00,324 Regardez ça. 2042 02:05:03,495 --> 02:05:04,996 Mon démenti bidon. 2043 02:05:11,169 --> 02:05:13,296 Nous soutenons notre version. Bradlee 2044 02:05:14,172 --> 02:05:16,007 Et merde, on soutient nos gars. 2045 02:05:17,175 --> 02:05:18,843 D'accord. Étranger ? 2046 02:05:20,262 --> 02:05:22,055 On a la manchette. 2047 02:05:22,222 --> 02:05:23,370 Hanoï annonce un accord 2048 02:05:23,394 --> 02:05:25,350 entre les États-Unis et le Nord Viêtnam 2049 02:05:25,517 --> 02:05:27,852 pour mettre fin à la guerre. 2050 02:05:36,194 --> 02:05:38,779 Qu'as-tu découvert ? Que l'a-t-il dit ? 2051 02:05:38,947 --> 02:05:39,906 Quelle heure est-il ? 2052 02:05:40,073 --> 02:05:41,991 - Tu t'es endormi ? - Merde. 2053 02:07:06,743 --> 02:07:08,161 [ci ! 2054 02:07:31,810 --> 02:07:33,895 Vous avez laissé filer Haldeman. 2055 02:07:34,813 --> 02:07:36,773 Vous avez fait pire. 2056 02:07:36,940 --> 02:07:38,942 L'opinion publique compatit pour lui. 2057 02:07:39,109 --> 02:07:40,944 Je ne croyais pas cela possible. 2058 02:07:41,111 --> 02:07:42,779 Dans un complot de cet ordre, 2059 02:07:42,946 --> 02:07:46,157 on part de la périphérie et on resserre pas à pas. 2060 02:07:46,658 --> 02:07:49,577 Viser trop haut et manquer sa cible conforte la proie. 2061 02:07:50,453 --> 02:07:52,663 Vous avez fait régresser l'enquête. 2062 02:07:52,831 --> 02:07:54,165 Nous le savons. 2063 02:07:54,666 --> 02:07:56,793 Si on a tort, on démissionne. 2064 02:07:58,503 --> 02:07:59,879 A-t-on eu tort ? 2065 02:08:02,549 --> 02:08:03,883 À vous de le découvrir. 2066 02:08:04,259 --> 02:08:06,511 en ai marre de ce jeu à la con ! 2067 02:08:08,680 --> 02:08:10,056 Assez biaisé ! 2068 02:08:10,849 --> 02:08:12,517 Je dois savoir ce que vous savez. 2069 02:08:29,034 --> 02:08:30,910 Haldeman était derrière. 2070 02:08:32,537 --> 02:08:36,040 Derrière tout : l'argent, tout… 2071 02:08:36,833 --> 02:08:39,372 Il sera difficile à toucher. On l'a isolé. 2072 02:08:39,396 --> 02:08:40,878 À vous de voir comment. 2073 02:08:44,883 --> 02:08:47,969 Mitchell a fait ses magouilles bien avant les autres. 2074 02:08:48,136 --> 02:08:50,638 La liste est inimaginable. 2075 02:08:53,475 --> 02:08:57,353 Tout l'univers du Renseignement américain est impliqué. 2076 02:08:58,730 --> 02:08:59,856 Le FBI, 2077 02:09:01,233 --> 02:09:04,527 la CIA, la Justice. C'est incroyable. 2078 02:09:07,447 --> 02:09:09,365 On a moins étouffé le Watergate 2079 02:09:09,532 --> 02:09:12,910 que cherché à couvrir les saloperies du Comité. 2080 02:09:14,913 --> 02:09:16,497 Ça part tous azimuts. 2081 02:09:20,001 --> 02:09:22,294 Sortez votre bloc. Il y a une suite. 2082 02:09:28,635 --> 02:09:30,428 Vos vies sont en danger. 2083 02:09:32,264 --> 02:09:34,641 ai enfin eu Sloan au bout du fil. 2084 02:10:11,970 --> 02:10:15,431 Gorge Profonde dit que nos vies sont en danger. 2085 02:10:18,643 --> 02:10:20,519 SURVEILLANCE - MICROS 2086 02:10:31,156 --> 02:10:34,409 ai parlé à Sloan. Je sais ce qu'on voulait savoir. 2087 02:10:40,999 --> 02:10:44,711 Il aurait envoyé Haldeman devant le grand jury. 2088 02:10:48,423 --> 02:10:50,211 Il était prêt à le désigner. 2089 02:10:50,235 --> 02:10:52,923 Mais personne ne lui a parlé de Haldeman ! 2090 02:10:54,846 --> 02:10:56,514 Il fallait me téléphoner ! 2091 02:10:56,681 --> 02:10:58,683 On risque d'être sur écoute. 2092 02:10:59,100 --> 02:11:00,392 - Entrez. - Non. 2093 02:11:00,560 --> 02:11:03,187 Des micros ont pu être posés. 2094 02:11:20,538 --> 02:11:22,623 Des micros ? Par qui ? 2095 02:11:22,791 --> 02:11:25,210 Des vies sont menacées. Peut-être même les nôtres. 2096 02:11:25,377 --> 02:11:27,087 Et votre source à la Justice ? 2097 02:11:27,253 --> 02:11:29,004 Ça a cafouillé. 2098 02:11:29,172 --> 02:11:31,549 Il a pris un "attendez” pour un "raccrochez”. 2099 02:11:31,716 --> 02:11:33,134 - Seigneur ! - Tout est vrai. 2100 02:11:33,718 --> 02:11:35,428 Haldeman est le 5e homme. 2101 02:11:35,595 --> 02:11:38,431 - Sloan l'aurait dit au grand jury. - Il y était décidé. 2102 02:11:38,598 --> 02:11:41,517 - Pourquoi il l'a pas fait ? - Personne ne le lui a demandé. 2103 02:11:41,643 --> 02:11:43,853 La dissimulation avait peu à voir avec l'effraction. 2104 02:11:44,020 --> 02:11:45,980 On couvrait les saloperies 2105 02:11:46,147 --> 02:11:48,607 des Renseignements américains. 2106 02:11:48,775 --> 02:11:51,277 Gorge Profonde a dit que des vies étaient en danger ? 2107 02:11:51,444 --> 02:11:52,319 Oui. 2108 02:11:52,487 --> 02:11:53,905 Qu'a-t-il ajouté ? 2109 02:11:54,906 --> 02:11:57,116 Que tout le monde est dans le coup. 2110 02:12:04,416 --> 02:12:06,960 Vous avez vu les derniers sondages ? 2111 02:12:07,127 --> 02:12:09,796 La moitié du pays ignore le mot "Watergate”. 2112 02:12:09,963 --> 02:12:11,631 Les gens s'en foutent. 2113 02:12:14,259 --> 02:12:16,427 Vous devez être crevés, non ? 2114 02:12:17,262 --> 02:12:18,429 C'est normal. 2115 02:12:18,596 --> 02:12:20,014 Rentrez chez vous. 2116 02:12:20,181 --> 02:12:22,933 Prenez un bain, soufflez 15 minutes. 2117 02:12:23,560 --> 02:12:25,687 Puis rappliquez d'attaque. 2118 02:12:26,271 --> 02:12:29,649 On nous attend au tournant, grâce à vous. 2119 02:12:31,443 --> 02:12:35,447 Il n'en va jamais que des Droits de l'Homme, 2120 02:12:36,114 --> 02:12:39,492 de la liberté de la presse et de l'avenir du pays. 2121 02:12:41,786 --> 02:12:43,829 Non pas que ça compte. 2122 02:12:44,289 --> 02:12:47,750 Mais si vous redéconnez, je me fâche. 2123 02:12:49,544 --> 02:12:50,878 Bonne nuit. 2124 02:13:18,990 --> 02:13:20,908 Mes chers citoyens, 2125 02:13:21,242 --> 02:13:23,244 le juge de la Cour suprême 2126 02:13:23,411 --> 02:13:25,830 va faire prêter serment 2127 02:13:25,997 --> 02:13:28,916 au président des États-Unis d'Amérique. 2128 02:13:29,000 --> 02:13:30,501 M. le juge président. 2129 02:13:52,899 --> 02:13:56,694 M. le président, êtes-vous prêt à prêter serment ? 2130 02:13:57,028 --> 02:14:01,032 Si oui, mettez la main gauche sur la Bible et levez la main droite, 2131 02:14:01,533 --> 02:14:05,912 et répétez après moi : "Moi, Richard Nixon, je jure… 2132 02:14:08,748 --> 02:14:13,248 De mener fidèlement à bien mon mandat de président des États-Unis… 2133 02:14:17,549 --> 02:14:20,218 Et de faire tout mon possible… 2134 02:14:22,554 --> 02:14:26,933 Pour préserver, protéger et défendre la Constitution… 2135 02:14:31,229 --> 02:14:32,563 En mon âme et conscience." 2136 02:15:14,522 --> 02:15:18,025 WASHINGTON POST - 11 JANVIER 1973 2137 02:15:18,192 --> 02:15:22,654 HUNT PLAIDE COUPABLE : CONJURATION, CAMBRIOLAGE 2138 02:15:22,822 --> 02:15:24,865 17 AOÛT 73 - MAGRUDER PLAIDE COUPABLE : 2139 02:15:25,033 --> 02:15:27,201 COMPLICITÉ AFFAIRE WATERGATE 2140 02:15:27,368 --> 02:15:29,622 5 NOVEMBRE 73 - SEGRETTI CONDAMNÉ 2141 02:15:29,646 --> 02:15:31,121 À SIX MOIS DE PRISON 2142 02:15:31,289 --> 02:15:33,666 26 FÉVRIER 74 - KALMBACH PLAIDE COUPABLE : 2143 02:15:33,833 --> 02:15:36,210 LEVÉE ILLÉGALE DE FONDS 2144 02:15:36,377 --> 02:15:38,263 6 AVRIL 74 - CHAPIN COUPABLE : 2145 02:15:38,287 --> 02:15:40,172 FAUX SERMENT DEVANT LE GRAND JURY 2146 02:15:40,340 --> 02:15:43,051 12 AVRIL 74 - PORTER : 30 JOURS DE PRISON 2147 02:15:43,217 --> 02:15:44,801 POUR FAUX TÉMOIGNAGE AU FBI 2148 02:15:45,303 --> 02:15:47,460 17 MAI 74 - L'ANCIEN MINISTRE 2149 02:15:47,484 --> 02:15:49,640 DE LA JUSTICE PLAIDE COUPABLE 2150 02:15:50,391 --> 02:15:52,434 4 JUIN 74 - COLSON PLAIDE COUPABLE : 2151 02:15:52,602 --> 02:15:55,521 FORFAITURE, ENTRAVE A LA JUSTICE 2152 02:15:56,314 --> 02:15:58,774 13 MARS 75 - STANS ADMET SA CULPABILITÉ : 2153 02:15:58,941 --> 02:16:02,361 LEVÉE ILLÉGALE DE FONDS 2154 02:16:02,528 --> 02:16:05,697 2 JANVIER 75 - MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN 2155 02:16:06,199 --> 02:16:09,368 COUPABLES DE TOUS LES CHEFS D'ACCUSATION 2156 02:16:09,577 --> 02:16:11,504 6 AOÛT 74 - DES BANDES PROUVENT 2157 02:16:11,528 --> 02:16:13,831 QUE NIXON APPROUVAIT LA DISSIMULATION 2158 02:16:13,956 --> 02:16:16,458 IL DIT QU'IL NE DÉMISSIONNERA PAS 2159 02:16:18,586 --> 02:16:22,923 9 AOÛT 74 - NIXON DÉMISSIONNE 2160 02:16:23,091 --> 02:16:25,510 GERALD FORD DEVIENT LE 38E PRÉSIDENT 2161 02:16:25,677 --> 02:16:27,470 AUJOURD'HUI À MIDI 157341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.