All language subtitles for 6280023640806

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:32,560 Every man has a flaming star, a flaming star over his 2 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 shoulder. 3 00:00:33,960 --> 00:00:40,020 And when a man sees his flaming star, he knows his time, 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,160 his time has come. 5 00:00:46,060 --> 00:00:49,560 Flaming star, don't shine on me, flaming star. 6 00:00:50,640 --> 00:00:54,200 Flaming star, keep behind me, flaming star. 7 00:00:55,310 --> 00:00:57,690 There's a lot of living I gotta do. 8 00:00:59,310 --> 00:01:02,410 Give me time to make a few dreams come true. 9 00:01:04,030 --> 00:01:05,209 Flaming star. 10 00:01:06,250 --> 00:01:07,490 Flaming star. 11 00:01:08,950 --> 00:01:12,670 When I ride, I feel that flaming star. 12 00:01:13,230 --> 00:01:16,970 That flaming star over my shoulder. 13 00:01:17,830 --> 00:01:23,610 And so I ride in front of that flaming star, never looking around. 14 00:01:30,130 --> 00:01:33,430 Flaming star, don't shine. Flaming star. 15 00:01:34,610 --> 00:01:36,710 Flaming star, keep on. 16 00:01:36,950 --> 00:01:38,070 Flaming star. 17 00:01:38,970 --> 00:01:41,570 There's a lot of living I gotta do. 18 00:01:43,310 --> 00:01:46,250 Give me time to make a few dreams come true. 19 00:01:48,010 --> 00:01:49,090 Flaming star. 20 00:01:50,430 --> 00:01:51,430 Flaming star. 21 00:01:53,200 --> 00:02:00,040 One fine day, I'll see that flaming star, that flaming star over 22 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 my shoulder. 23 00:02:01,860 --> 00:02:07,960 And when I see that old flaming star, I'll know my time, 24 00:02:08,100 --> 00:02:10,100 my time has come. 25 00:02:14,040 --> 00:02:17,440 Flaming star, don't shine, oh, flaming star. 26 00:02:18,640 --> 00:02:22,060 Flaming star, keep on, oh, flaming star. 27 00:02:23,160 --> 00:02:29,920 There's a lot of living I gotta do Give me time to make a few dreams come 28 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 true 29 00:03:29,390 --> 00:03:31,050 I can't see my birthday was last week. 30 00:03:31,270 --> 00:03:33,710 We all had to come out. 31 00:03:34,110 --> 00:03:35,110 Hurry, I'm washed up. 32 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Hey, 33 00:03:36,670 --> 00:03:39,110 you boys should have put in a full day's work with them cows. We thought you 34 00:03:39,110 --> 00:03:41,150 were never coming. I'll take care of the horses. 35 00:03:41,450 --> 00:03:42,450 Hey, 36 00:03:42,530 --> 00:03:43,429 Will, 37 00:03:43,430 --> 00:03:45,370 play us some music. Come on, Will. How about this? 38 00:03:58,470 --> 00:03:59,470 edition. 39 00:03:59,870 --> 00:04:00,870 May I? 40 00:04:03,030 --> 00:04:06,670 Cowboy, cowboy, marry me. I'll make you a cherry pie. 41 00:04:08,170 --> 00:04:09,930 Well, thank you very much. 42 00:04:26,990 --> 00:04:28,150 be your darling Jenny. 43 00:04:29,650 --> 00:04:33,850 Now, why should I drink from just one well when I can drink from twenty? 44 00:04:34,550 --> 00:04:38,510 I love, of course, he goes, be single and save a dollar. 45 00:04:38,730 --> 00:04:43,130 Come Saturday night, I'll court a pretty gal in a cane and I'll start a car. 46 00:04:45,590 --> 00:04:49,870 A cowboy, cowboy named the day. July'd be nice, I reckon. 47 00:04:51,390 --> 00:04:55,710 I'd gladly meet you at the church July the 32nd. 48 00:05:07,020 --> 00:05:11,860 And eat your favorite chow. 49 00:05:12,920 --> 00:05:17,340 And why should I get married now? That's what I'm doing now. 50 00:05:44,110 --> 00:05:47,570 Supper was just great, Miss Burton. Of course, like Will and me always say, 51 00:05:47,570 --> 00:05:51,990 it comes to cooking, no one ever guesses indifferent from Will or Ma or anybody 52 00:05:51,990 --> 00:05:52,990 else. 53 00:05:55,350 --> 00:05:57,430 I'm really proud you liked it, Tom. 54 00:05:58,150 --> 00:05:59,290 Just a little more cake? 55 00:05:59,970 --> 00:06:01,030 No, ma 'am. 56 00:06:30,600 --> 00:06:34,200 You hang it on the wall and you put hot water in here. 57 00:06:34,980 --> 00:06:41,420 It's mostly for a man to shave by, but you can comb your hair in it or 58 00:06:43,160 --> 00:06:44,280 It sure is fine. 59 00:06:44,720 --> 00:06:48,100 I think Ross is trying to civilize old Clint against the day that he proposes. 60 00:06:48,780 --> 00:06:52,640 He never gets around to it. Seeing as how you wear the britches, Ross, maybe 61 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 ought to do the proposal. 62 00:06:54,420 --> 00:06:57,660 Maybe Pacer and me can manage to look a little more presentable now when we come 63 00:06:57,660 --> 00:06:59,980 to the crossing. I want to thank you, all of you. 64 00:07:00,280 --> 00:07:01,179 For everything. 65 00:07:01,180 --> 00:07:02,260 More coffee, anyone? 66 00:07:02,480 --> 00:07:04,760 Oh, sure, we'd like some, but I think we'd best be going. 67 00:07:05,400 --> 00:07:09,240 We could make room if anyone wants to stay. Oh, thank you. We'd love to get 68 00:07:09,240 --> 00:07:09,899 home, too. 69 00:07:09,900 --> 00:07:12,340 That mile could be a long haul. Ten miles? 70 00:07:12,540 --> 00:07:14,220 Me and Roz could go all the way down the road. 71 00:07:14,520 --> 00:07:16,740 Oh, well, I wish you, Roz, you'd make good time. 72 00:07:17,060 --> 00:07:21,540 That is, if you could keep up with it. Oh, thank you. We'll ride along with 73 00:07:21,780 --> 00:07:23,380 Thank you, Mr. Burton. 74 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Thank you, Mr. Burton. 75 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 Good night. 76 00:07:39,310 --> 00:07:41,630 wedding next month. Oh, you better see me before that. 77 00:07:45,210 --> 00:07:51,770 Hey, we better get going, too. We won't be home before morning. 78 00:07:51,910 --> 00:07:52,910 Thanks again. 79 00:07:53,270 --> 00:07:54,269 Night, Clint. 80 00:07:54,270 --> 00:07:55,270 Night. 81 00:07:56,490 --> 00:08:02,810 What's that look for? 82 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 Oh, just thinking. 83 00:08:04,890 --> 00:08:08,050 That fancy gadget to prep in, you'd be about the prettiest fella in Texas. 84 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 fooling around, Will. 85 00:09:14,540 --> 00:09:15,840 Making all this noise. 86 00:09:16,100 --> 00:09:18,360 I tell you, the old man's going to be... 87 00:10:43,780 --> 00:10:44,540 Hot out there 88 00:10:44,540 --> 00:11:04,560 Indian 89 00:11:04,560 --> 00:11:10,880 came up on that hill just now 90 00:11:11,920 --> 00:11:13,740 Oh, the pacer says there's no hunter. 91 00:11:16,660 --> 00:11:17,740 Tie up the horse, sir. 92 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 What is it, sir? 93 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 Not sure yet. 94 00:11:41,930 --> 00:11:45,010 All he did was look like he was trying to figure something out. 95 00:11:46,050 --> 00:11:49,250 Nobody said anything about any trouble at the party the other night. 96 00:11:49,790 --> 00:11:50,790 No, sir. 97 00:11:51,750 --> 00:11:53,730 A lot of things can happen in three days. 98 00:11:56,150 --> 00:11:59,330 Nettie, last time you went up to see your sister, did you hear anything? 99 00:12:00,570 --> 00:12:02,850 No. He was just about like always. 100 00:12:05,730 --> 00:12:06,890 Didn't you think so, Peter? 101 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 folks or mouths. 102 00:12:25,660 --> 00:12:26,840 Shame on you, Clint. 103 00:12:27,480 --> 00:12:29,680 More likely either one would bother us. 104 00:12:30,220 --> 00:12:33,360 You might say that ain't been my experience about people in the middle. 105 00:12:34,400 --> 00:12:35,420 Maybe it's the new chief. 106 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 What new chief? 107 00:12:39,560 --> 00:12:40,820 Kyle's got a new chief now. 108 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 St. Quint? 109 00:12:42,660 --> 00:12:43,660 Maybe a monk. 110 00:12:43,920 --> 00:12:45,280 What about old Lame Crow? 111 00:12:46,320 --> 00:12:48,020 He's the old man of the tribe now. 112 00:12:48,600 --> 00:12:49,840 How long you known this? 113 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Since it happened. 114 00:12:52,250 --> 00:12:53,850 Don't you ever tell anybody anything. 115 00:12:54,590 --> 00:12:55,590 Why's they don't ask me? 116 00:12:57,290 --> 00:13:00,890 Sometimes I'll be doggone if I don't think you're more than half Indian. He 117 00:13:00,890 --> 00:13:04,710 me. Maybe you're the other half. Maybe your mama was Indian, too. 118 00:13:04,950 --> 00:13:05,950 Let me know. 119 00:13:38,000 --> 00:13:39,900 Are you my brother beyond the wall? 120 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 Yes. 121 00:13:43,760 --> 00:13:47,000 Then why light go out when friend come in peace? 122 00:13:47,360 --> 00:13:50,220 Why does a friend who comes in peace wait until the sun is gone? 123 00:13:51,100 --> 00:13:53,440 Why arrive when stars are alive? 124 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 Only against his enemies. 125 00:13:55,600 --> 00:14:01,160 In the world of white men, there are men who are not enemies nor friends. 126 00:14:01,740 --> 00:14:03,420 Not as when I come to talk. 127 00:14:03,980 --> 00:14:05,280 Without giving your name? 128 00:14:06,030 --> 00:14:08,310 I am known from one end of the earth to the other. 129 00:14:09,050 --> 00:14:13,070 I have the strongest magic, and I lead many, many warriors. 130 00:14:13,990 --> 00:14:15,530 I am Buffalo Horn. 131 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 Buffalo Horn! 132 00:14:18,430 --> 00:14:21,510 We cannot be enemies to the Kiowas in this house without being enemies to 133 00:14:21,510 --> 00:14:22,449 ourselves. 134 00:14:22,450 --> 00:14:24,090 And Buffalo Horn should know that. 135 00:14:24,670 --> 00:14:26,950 I must see your eyes when you tell me this. 136 00:14:27,730 --> 00:14:30,710 Do you come out, or do I come in? 137 00:14:30,930 --> 00:14:33,730 Neither. We will talk to our brother only in the sunlight. 138 00:14:47,630 --> 00:14:48,630 Your answer is honest. 139 00:14:49,470 --> 00:14:53,930 I will return again at a time when the sun has killed the stars. 140 00:14:55,210 --> 00:15:00,430 That was him. 141 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 You did it, Chief? 142 00:15:02,450 --> 00:15:03,429 Uh -huh. 143 00:15:03,430 --> 00:15:04,430 Did he bite himself? 144 00:15:04,770 --> 00:15:05,990 No, the others were over the hill. 145 00:15:06,230 --> 00:15:07,230 What do you think? 146 00:15:08,170 --> 00:15:10,950 Well, he was carrying a war spear. He was scaffolding. 147 00:15:11,390 --> 00:15:14,410 He wouldn't do anything to us. 148 00:15:15,350 --> 00:15:16,350 Maybe not. 149 00:15:17,900 --> 00:15:18,940 I wouldn't be too sure. 150 00:15:19,460 --> 00:15:21,540 You know what some of them still call you, Nettie? 151 00:15:21,800 --> 00:15:25,100 One of them Indian traders said they got an Indian name for you. It means the 152 00:15:25,100 --> 00:15:27,040 thin woman who deserted her own people. 153 00:15:27,800 --> 00:15:29,980 Yeah. After more than 20 years. 154 00:15:31,440 --> 00:15:32,640 I don't believe it. 155 00:15:33,320 --> 00:15:36,800 Boys better go to the crossing tomorrow anyway and stock up on supplies and 156 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 ammunition. 157 00:15:37,900 --> 00:15:39,420 That fine? 158 00:15:40,240 --> 00:15:41,240 Fine. 159 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Not so fine. 160 00:15:43,340 --> 00:15:46,520 Don't be any time to dally with Roz. I want you back here by nightfall. 161 00:15:52,200 --> 00:15:54,320 You heard what Pa said. No horsing around with Roz. 162 00:15:54,740 --> 00:15:56,880 Now, just a minute. What do you mean, horsing around? 163 00:15:57,280 --> 00:15:58,520 Well, ain't that what you're doing with it? 164 00:15:58,740 --> 00:15:59,740 No, it ain't. 165 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 You mean you mean it? 166 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 And what if I do? 167 00:16:02,980 --> 00:16:07,140 Well, the gal that wears britches... What's wrong with the gal that wears 168 00:16:07,140 --> 00:16:08,140 britches? 169 00:16:08,760 --> 00:16:12,500 Well, ain't nothing wrong, but, uh... Well, second thought, you might look 170 00:16:12,500 --> 00:16:13,800 pretty good with skirts on. 171 00:17:05,099 --> 00:17:06,460 I've been thinking about you, Clint. 172 00:17:08,300 --> 00:17:11,000 What's the matter with you, Angus? Well, I decided that you're my friend no 173 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 matter what. 174 00:17:12,760 --> 00:17:16,079 But if that half -great -brother of yours sets foot in this store, I'm going 175 00:17:16,079 --> 00:17:16,858 kill him. 176 00:17:16,859 --> 00:17:18,220 You're not going to kill anybody. 177 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 Kill? 178 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 Don't make me shoot you, Angus. 179 00:17:26,099 --> 00:17:27,640 Put it down, Angus. He needs it. 180 00:17:30,080 --> 00:17:31,980 You better get out of here. Both of you. 181 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 You both crazy? 182 00:17:35,620 --> 00:17:36,700 No, we're not crazy. 183 00:17:37,620 --> 00:17:40,020 Maybe Jeff's smarter than the four of us. What are you talking about? 184 00:17:41,100 --> 00:17:44,160 But Kyle was hit the Howard place the night of the party. 185 00:17:45,160 --> 00:17:48,600 And of the whole family, you know how much the men found in the ashes? 186 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 One hand. 187 00:17:51,840 --> 00:17:53,860 One of Dorothy's. Stop it! 188 00:17:54,940 --> 00:17:57,040 Now he's out making a coffin for her. 189 00:17:58,180 --> 00:18:00,040 Just to bury her hand in. 190 00:18:01,260 --> 00:18:02,380 Oh, my God. 191 00:18:03,500 --> 00:18:05,080 They didn't hit your place, though, did they? 192 00:18:05,940 --> 00:18:08,260 No. And you're right out the same way. 193 00:18:10,040 --> 00:18:12,340 Roz, I don't know what you're talking about. Roz, I'm with some men now 194 00:18:12,340 --> 00:18:14,760 Buffalo Hornet. For all we know, they'll get killed, too. 195 00:18:17,020 --> 00:18:19,260 But you don't have to worry about it, I suppose. 196 00:18:20,460 --> 00:18:22,200 You'll always be safe from them. 197 00:18:44,340 --> 00:18:45,640 Everything all right? 198 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Nothing's all right. 199 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 What happened? 200 00:19:02,320 --> 00:19:03,800 Buffalo, go and get the Howard place. 201 00:19:05,380 --> 00:19:06,380 Kill them all. 202 00:19:10,030 --> 00:19:11,990 and for the fever that had been dead four years ago, Ma. 203 00:19:17,070 --> 00:19:20,570 This is the kind of time when I wondered if we did the right thing. We did 204 00:19:20,570 --> 00:19:21,810 exactly the right thing. 205 00:19:22,490 --> 00:19:24,210 I wish you wouldn't say such things. 206 00:19:24,930 --> 00:19:26,530 What does everybody want, anyway? 207 00:19:26,730 --> 00:19:29,670 There must be a million miles around here, room enough for them and us and a 208 00:19:29,670 --> 00:19:30,670 million more. 209 00:19:31,450 --> 00:19:32,910 It was their land, Sam. 210 00:19:33,730 --> 00:19:36,570 And they don't like anybody else taking any part of it. 211 00:19:36,860 --> 00:19:38,080 Well, that ain't their land anymore. 212 00:19:38,320 --> 00:19:41,400 We've been working this place for over 20 years and nobody can tell me it ain't 213 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 ours. 214 00:19:42,780 --> 00:19:44,800 Did those piercers say something about us? 215 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Nothing much. 216 00:19:48,060 --> 00:19:49,680 Whatever they said, it's my fault. 217 00:19:51,120 --> 00:19:52,520 For being what I am. 218 00:19:54,900 --> 00:19:56,180 Nettie, now do listen to me. 219 00:19:56,920 --> 00:19:58,540 I'm speaking for the boys and me. 220 00:19:58,900 --> 00:20:01,280 We don't want to hear such things said ever again. 221 00:20:01,690 --> 00:20:05,130 Whatever happens, it'll be with us as it's always been. This family will stick 222 00:20:05,130 --> 00:20:07,250 together and we'll not be swayed. 223 00:20:07,630 --> 00:20:11,470 If we have to live alone on the face of the earth, if we have to become a power 224 00:20:11,470 --> 00:20:14,610 unto ourselves, we'll resist whoever and whatever comes against us. 225 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Greg Pierce. 226 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 What do you want, Red? 227 00:21:31,900 --> 00:21:33,940 The guy who was hit the Howard place Monday night. 228 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Wiped him out. 229 00:21:36,020 --> 00:21:37,340 Yeah, we heard about it. 230 00:21:37,580 --> 00:21:38,600 It's a terrible thing. 231 00:21:39,020 --> 00:21:40,340 How'd you hear about it? 232 00:21:41,340 --> 00:21:43,520 Me and Pacer was at the store this morning. 233 00:21:44,040 --> 00:21:47,320 Oh, you sure there's any instance I'll buy and tell you about it? 234 00:21:47,540 --> 00:21:49,480 Man, I don't want to hear another word like that. 235 00:21:49,740 --> 00:21:51,140 Looks like there's going to be a lot of trouble. 236 00:21:51,500 --> 00:21:53,280 Young engines coming in here from everywhere. 237 00:21:53,800 --> 00:21:55,580 More than a hundred already, I've been told. 238 00:21:56,880 --> 00:21:57,980 We've been tracking the... 239 00:21:58,380 --> 00:22:00,200 Ones that hit the Howard place since yesterday morning. 240 00:22:01,080 --> 00:22:02,980 But we lost them. Get to the point, Dredd. 241 00:22:04,080 --> 00:22:09,140 The point is, if it comes to a real showdown, are you with us or not? 242 00:22:09,400 --> 00:22:12,640 Well, that's the most foolish question I ever heard. Not with your family, it 243 00:22:12,640 --> 00:22:14,040 ain't. Watch yourself, Matt. 244 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 You're liable to open your mouth once too often. 245 00:22:16,780 --> 00:22:18,180 You gonna answer the question? 246 00:22:18,560 --> 00:22:20,480 A question like that don't need an answer. 247 00:22:20,720 --> 00:22:22,480 What did I tell you? I think it does. 248 00:22:22,980 --> 00:22:24,880 Yeah. And you know what I think? 249 00:22:25,140 --> 00:22:26,920 I think we got all the answers already. 250 00:22:27,600 --> 00:22:30,420 With all the Reds and half -Reds of this family. All right. 251 00:22:34,060 --> 00:22:36,820 First man ties for his gun, we'll get a buffalo slugging him. 252 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 Come back here, son. 253 00:22:42,180 --> 00:22:45,900 Red, you trying to make out that the death of old friends like the Howards 254 00:22:45,900 --> 00:22:46,920 mean anything to us? 255 00:22:47,320 --> 00:22:48,560 Sam, that ain't the question. 256 00:22:48,860 --> 00:22:49,860 And what is it? 257 00:22:50,000 --> 00:22:52,840 Well, it's a question of loyalty, you might say. 258 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 Go on. 259 00:22:55,160 --> 00:22:56,600 You know what I mean, Sam. 260 00:22:57,200 --> 00:22:58,880 Your wife is Kiowa, full blood. 261 00:22:59,820 --> 00:23:02,960 Pacer there is half -inch, and Clint's the only real white man in the family. 262 00:23:04,000 --> 00:23:06,240 Well, this looks like it's going to be a real bad war. 263 00:23:06,840 --> 00:23:09,700 Everybody in this whole part of Texas is going to be in it sooner or later. 264 00:23:10,600 --> 00:23:14,140 Now, are you going to give Clint the chance to consider the situation? 265 00:23:15,020 --> 00:23:18,200 Decide for himself just what he ought to do about it. I don't need to do any 266 00:23:18,200 --> 00:23:21,500 considering. I told you I wouldn't get any straight answers from him. 267 00:23:21,800 --> 00:23:23,080 Now, you listen here, Matt. 268 00:23:23,400 --> 00:23:26,360 Buffalo Horn's our enemy because of what he done to the Howards. 269 00:23:26,570 --> 00:23:28,210 He broke the laws of God and man. 270 00:23:28,510 --> 00:23:31,790 You all know that me and my family will always be ready to fight our enemies. 271 00:23:32,110 --> 00:23:35,970 Now, is that straight enough for you? And I'm supposing that you mean us, too. 272 00:23:36,970 --> 00:23:38,030 That's up to you, Ben. 273 00:23:38,230 --> 00:23:41,230 We're just as ready to be friends with anyone who's friendly with us. 274 00:23:42,590 --> 00:23:44,410 This visit tonight ain't been friendly. 275 00:23:44,950 --> 00:23:48,590 Yeah. Well, who wants to be friendly with a male in a Kiowa squad? 276 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 Thank you. 277 00:23:51,710 --> 00:23:52,710 Somebody else! 278 00:23:56,110 --> 00:23:57,510 Good luck it wasn't me if he did. 279 00:23:57,710 --> 00:23:58,710 Bring him in here. 280 00:23:59,370 --> 00:24:01,050 Maybe I can do something for him. 281 00:24:01,510 --> 00:24:05,230 I wouldn't let a dirty Indian touch me. I think we got about all the answer we 282 00:24:05,230 --> 00:24:06,290 need from these folks. 283 00:24:06,670 --> 00:24:07,670 Then get going. 284 00:24:07,990 --> 00:24:08,990 All of you. 285 00:24:23,010 --> 00:24:24,290 What's the matter? Did you shoot too quick? 286 00:24:25,800 --> 00:24:28,780 I pulled off. I couldn't just kill him. Just like that. 287 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 Excuse me. 288 00:24:43,720 --> 00:24:46,080 Wait. No use now. There's a couple of them in there. 289 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 Stop it. 290 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 Hey, sir. 291 00:24:49,840 --> 00:24:50,960 I don't know what to do. 292 00:24:53,060 --> 00:24:54,380 How come you don't want to go after them? 293 00:24:55,210 --> 00:24:56,870 Because we'd be too few out there. 294 00:24:57,990 --> 00:24:59,130 Arms done, anyway. 295 00:25:03,270 --> 00:25:04,270 Come on in. 296 00:25:06,550 --> 00:25:09,250 These are what we call our white friends, I suppose, hmm? 297 00:25:12,010 --> 00:25:13,490 May take more than one day. 298 00:25:14,910 --> 00:25:17,130 So don't get worried if we don't get back tonight. 299 00:25:17,650 --> 00:25:20,010 Stay close to the house, keep everything locked. 300 00:25:20,330 --> 00:25:22,110 What about them fellas from the crossing, if they come back? 301 00:25:22,550 --> 00:25:23,730 You just think about Ma. 302 00:25:24,330 --> 00:25:26,110 Take care of her, regardless of who come. 303 00:25:37,050 --> 00:25:38,110 Thank you, sir. 304 00:25:55,060 --> 00:25:56,100 Watch up yonder. 305 00:25:59,420 --> 00:26:00,420 What was it? 306 00:26:00,780 --> 00:26:05,200 Just for a second, it looked like a man on foot way off up there. 307 00:26:06,040 --> 00:26:07,040 Didn't you see anything? 308 00:26:07,840 --> 00:26:08,840 No. 309 00:26:09,560 --> 00:26:11,440 If it's somebody, he might need help. 310 00:26:12,120 --> 00:26:13,360 Maybe you should go see. 311 00:26:14,540 --> 00:26:15,820 I don't see anything, Ma. 312 00:26:16,620 --> 00:26:17,900 Ma said stay near the house. 313 00:26:26,670 --> 00:26:27,670 Joining up with his crowd? 314 00:26:28,190 --> 00:26:29,590 I haven't paid it any mind. 315 00:26:30,090 --> 00:26:31,790 Well, maybe you'd better think about it. 316 00:26:32,970 --> 00:26:36,130 I didn't aim to, but I brought you boys to a bad situation. 317 00:26:36,970 --> 00:26:38,290 Didn't matter when you were younger. 318 00:26:38,510 --> 00:26:41,670 Now that you're men, you're going to think about it more and more. 319 00:26:42,370 --> 00:26:47,490 So, if you want to ride with Dredd and them, I'll try to understand. 320 00:26:47,870 --> 00:26:49,030 And you'll go with my blessing. 321 00:26:49,750 --> 00:26:52,410 You already said it, Paul. There's nothing but one side for us. 322 00:26:53,210 --> 00:26:54,670 You and Ma and Pace are in me. 323 00:27:00,840 --> 00:27:01,840 They shot him. 324 00:27:02,300 --> 00:27:04,120 I should have killed Matt Holcomb. 325 00:27:04,500 --> 00:27:06,020 We should have cut them all down. 326 00:27:06,740 --> 00:27:07,800 They're worse than Indians. 327 00:27:08,780 --> 00:27:12,220 An Indian will rob you blind if he can, but this is pure waste and meanness. 328 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 It's done. 329 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 Let's find the rest of the herd. 330 00:27:43,340 --> 00:27:45,800 Pacer, go up and get a little sleep at least. 331 00:27:46,500 --> 00:27:48,420 I'll be right, Ma. Keep going back to bed. 332 00:27:49,140 --> 00:27:50,220 Good night, Pacer. 333 00:27:51,460 --> 00:27:52,460 Ma? 334 00:27:54,400 --> 00:27:55,400 What is it? 335 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 I don't know yet. 336 00:28:13,710 --> 00:28:14,710 We're trappers. 337 00:28:15,410 --> 00:28:16,990 We got chased down out of the hills. 338 00:28:17,230 --> 00:28:19,390 Too much trouble brewing up there for safety's sake. 339 00:28:19,890 --> 00:28:22,770 We're getting out of this country, and we're half -starved. 340 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 Let them in. 341 00:28:26,030 --> 00:28:27,030 I ain't sure, Ma. 342 00:28:27,510 --> 00:28:28,930 We can't turn them away hungry. 343 00:28:44,580 --> 00:28:45,580 Hey, 344 00:28:47,280 --> 00:28:47,859 you Indian? 345 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 Yeah. 346 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 You two work here? 347 00:28:51,540 --> 00:28:52,540 This is our home. 348 00:28:52,820 --> 00:28:53,820 How do you like that? 349 00:28:54,560 --> 00:28:57,060 Ancient. Living in a house like this. 350 00:28:58,100 --> 00:28:59,700 Well, how about getting us a supper, Red Boy? 351 00:29:00,120 --> 00:29:01,140 I'm fixing something. 352 00:29:02,260 --> 00:29:03,260 That's your mom? 353 00:29:03,860 --> 00:29:04,860 Uh -huh. 354 00:29:06,560 --> 00:29:08,000 What are you making in that pot, honey? 355 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Meat stew. 356 00:29:10,220 --> 00:29:11,560 I'll have to warm it up a little. 357 00:29:12,240 --> 00:29:13,640 Give me another knob, will you, Pacer? 358 00:29:14,400 --> 00:29:15,780 You'll sit down at the table. 359 00:29:17,200 --> 00:29:18,560 Can you hear your ma, red boy? 360 00:29:19,380 --> 00:29:20,380 What's the matter? 361 00:29:21,700 --> 00:29:23,460 Nothing. Then hurry up and get it. 362 00:29:39,140 --> 00:29:41,420 Where's the heat big chief? 363 00:29:43,150 --> 00:29:44,150 Your husband. 364 00:29:44,710 --> 00:29:45,870 Or whoever he is. 365 00:29:46,290 --> 00:29:47,370 He'll be back soon. 366 00:29:47,890 --> 00:29:49,690 But he's not a chief, he's white. 367 00:29:50,590 --> 00:29:52,290 Oh, that's it, huh? 368 00:29:53,590 --> 00:29:54,710 You like him white? 369 00:29:56,390 --> 00:29:57,770 I like my husband. 370 00:29:58,830 --> 00:30:00,070 That ain't all, is it? 371 00:30:00,270 --> 00:30:04,010 I mean, just one man for a good -looking squaw like you? 372 00:30:04,330 --> 00:30:05,330 Chief. 373 00:30:06,990 --> 00:30:07,969 Come on. 374 00:30:07,970 --> 00:30:09,450 I know you've read babies. 375 00:30:10,310 --> 00:30:11,310 Please, mister. 376 00:30:11,470 --> 00:30:12,630 What are you afraid of? 377 00:30:13,020 --> 00:30:14,040 Joe will watch the door. 378 00:30:14,540 --> 00:30:15,800 Yes, let me go. 379 00:30:16,260 --> 00:30:17,340 All right, I'll tell you what. 380 00:30:18,740 --> 00:30:22,600 You just give me one little kiss and see if you don't want a few more. 381 00:30:31,540 --> 00:30:33,580 Paul and Claire are back. They'll be in in a minute. 382 00:30:36,060 --> 00:30:37,280 These men can't wait. 383 00:30:38,180 --> 00:30:39,180 They're leaving now. 384 00:30:59,870 --> 00:31:00,870 Pacer. 385 00:31:04,670 --> 00:31:05,670 Pacer. 386 00:31:10,330 --> 00:31:11,330 Pacer. 387 00:31:12,810 --> 00:31:17,010 It had been for that kid. All right. Get off your work. 388 00:31:19,190 --> 00:31:20,190 You know what I said? 389 00:31:21,870 --> 00:31:22,870 Uh -huh. 390 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Drop your gun belts. 391 00:31:31,340 --> 00:31:32,340 Red Boy. 392 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 You're wasting your time. 393 00:31:34,540 --> 00:31:35,580 Because we ain't got anything. 394 00:31:35,960 --> 00:31:36,980 Oh, I ain't gonna rob you. 395 00:31:37,300 --> 00:31:38,820 Might kill you, but I ain't gonna rob you. 396 00:31:39,080 --> 00:31:41,740 Now look here, Sonny. We don't have trouble with Indians already. 397 00:31:42,100 --> 00:31:43,600 All he asked for was a little kiss. 398 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 Telling you now, boy. 399 00:31:56,240 --> 00:31:57,760 That's a little better, Red Boy. 400 00:33:11,240 --> 00:33:12,520 Me. Me. 401 00:33:21,740 --> 00:33:23,600 I just want to make sure they went away. 402 00:33:23,980 --> 00:33:24,980 Not at all. 403 00:33:25,580 --> 00:33:26,580 Yeah, 404 00:33:27,180 --> 00:33:28,180 you do. 405 00:33:28,400 --> 00:33:30,780 Well, except in the dark. 406 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 You landed awful hard on your knuckles. 407 00:33:58,160 --> 00:33:59,160 Inside, Mo! 408 00:33:59,420 --> 00:34:00,420 Inside, come on! 409 00:34:26,460 --> 00:34:27,460 Two moons, Willem. 410 00:34:27,949 --> 00:34:29,050 Are you okay, sir? 411 00:34:30,090 --> 00:34:31,090 Yes. 412 00:34:35,870 --> 00:34:37,050 It is a new time. 413 00:34:37,510 --> 00:34:39,250 The sun has killed the stars. 414 00:34:39,710 --> 00:34:40,710 Come out and talk. 415 00:34:41,190 --> 00:34:43,969 I will talk with you, but I will not come out among your warriors. 416 00:34:44,550 --> 00:34:46,230 You know I am your friend, Pacer. 417 00:34:47,170 --> 00:34:48,909 Nothing will happen to you if you come out. 418 00:34:49,449 --> 00:34:52,350 Nothing will happen to me if I stay behind my walls either, too. 419 00:35:02,640 --> 00:35:03,640 Now you come out. 420 00:35:48,300 --> 00:35:50,080 This is the way for men to talk. 421 00:35:50,720 --> 00:35:53,380 There I've seen if words are true or false. 422 00:35:53,880 --> 00:35:55,500 You talk. I will listen. 423 00:35:55,780 --> 00:35:58,040 I need many, many more warriors. 424 00:35:58,900 --> 00:36:03,200 The white man is thick from the rising sun to the setting sun. 425 00:36:05,100 --> 00:36:06,740 We have no place to go. 426 00:36:08,220 --> 00:36:10,960 We have to fight or we die. 427 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 You understand? 428 00:36:18,250 --> 00:36:21,630 This is the great war our gods have spoken to us in our dreams. 429 00:36:22,850 --> 00:36:26,510 Soon, we will have the power to take whole white villages. 430 00:36:29,150 --> 00:36:30,850 You say you are not our enemy. 431 00:36:31,490 --> 00:36:32,910 Then you must be friend. 432 00:36:34,270 --> 00:36:35,790 Will you ride with us? 433 00:36:37,170 --> 00:36:38,430 You have many warriors. 434 00:36:38,850 --> 00:36:40,390 One more warrior is not important. 435 00:36:41,930 --> 00:36:45,230 You are of the greatest importance to me. 436 00:36:45,850 --> 00:36:47,330 For if I have white... 437 00:36:47,800 --> 00:36:51,380 He leaves his father's people to fight for his mother's people. 438 00:36:52,100 --> 00:36:54,660 It will make the strongest magic that I can have. 439 00:36:55,400 --> 00:36:56,620 And if I say no? 440 00:37:00,780 --> 00:37:03,980 Not being my friend, you will be my enemy. 441 00:37:04,800 --> 00:37:06,980 And this house and all in it will die. 442 00:37:07,540 --> 00:37:09,760 For I will not have a half -cayo against me. 443 00:37:11,340 --> 00:37:12,900 Come in here a minute, Meester. 444 00:37:13,400 --> 00:37:14,740 I must talk to my mother. 445 00:37:26,760 --> 00:37:27,920 are going to go back with him. 446 00:37:28,200 --> 00:37:29,178 Back where? 447 00:37:29,180 --> 00:37:30,180 To the camp. 448 00:37:30,740 --> 00:37:34,220 I'm going to talk this whole thing over with Lame Crow. You mean about me? 449 00:37:34,520 --> 00:37:37,620 About the whole thing. All this warring and everything. 450 00:37:38,220 --> 00:37:41,980 Lame Crow is my father's brother. Maybe he can do something to stop it. You're 451 00:37:41,980 --> 00:37:44,580 crazy, Ma. They wouldn't give two hoots about what you said. 452 00:37:44,960 --> 00:37:46,340 I've got to try it anyway. 453 00:37:46,940 --> 00:37:50,840 I just can't see all these people being killed without at least trying to stop 454 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 it. 455 00:37:52,280 --> 00:37:54,200 Write something to Pa where we're going. 456 00:37:54,440 --> 00:37:55,880 You ought to wait and talk to Pa. 457 00:37:57,250 --> 00:37:59,610 No, he would lock me up or something. 458 00:38:00,370 --> 00:38:01,750 Jeff will be back by midnight. 459 00:38:02,110 --> 00:38:03,870 I can't let you do it, Ma. It's too dangerous. 460 00:38:07,150 --> 00:38:09,090 But they wouldn't hurt us, please. 461 00:38:10,150 --> 00:38:11,390 They're our own people. 462 00:38:12,670 --> 00:38:13,670 No, Ma. 463 00:38:13,930 --> 00:38:15,050 They ain't my people. 464 00:38:15,630 --> 00:38:18,490 To tell the truth, I don't know who's my people. Maybe I ain't got any. 465 00:38:20,510 --> 00:38:23,910 But I couldn't ride with those fellas burning and killing and all that. 466 00:38:24,590 --> 00:38:28,130 I know you couldn't face it. That's what he's asking me to do, Ma, and I've got 467 00:38:28,130 --> 00:38:29,049 to answer him. 468 00:38:29,050 --> 00:38:30,710 But you can say no, can't you? 469 00:38:31,010 --> 00:38:32,750 I can say no here in this house. 470 00:38:33,070 --> 00:38:35,010 What if he asks me there, right in the middle of them? 471 00:38:35,930 --> 00:38:37,110 Well, he wouldn't do that. 472 00:38:37,910 --> 00:38:39,010 You'd be his guest. 473 00:38:39,810 --> 00:38:41,170 Ma, we don't know this man. 474 00:38:41,450 --> 00:38:43,670 You haven't seen his eyes when he talks about this war. 475 00:38:44,290 --> 00:38:46,190 He'll ask me, all right, guest or no guest. 476 00:38:46,610 --> 00:38:50,570 And if I don't answer him the way he wants me to... Then I don't think you 477 00:38:50,570 --> 00:38:51,570 to go either. 478 00:38:52,130 --> 00:38:53,130 Don't go alone. 479 00:39:09,040 --> 00:39:10,320 Too important for us to decide. 480 00:39:10,740 --> 00:39:12,940 My mother thinks we should talk to her family about it. 481 00:39:13,880 --> 00:39:16,440 You will come to the peace and safety of our camp. 482 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 Yes. 483 00:39:18,580 --> 00:39:19,820 Your mother is wise. 484 00:39:22,000 --> 00:39:23,220 We will ride with you. 485 00:39:48,840 --> 00:39:50,180 What do you think about this war? 486 00:39:51,180 --> 00:39:53,060 Buffalo Horn say it got to be. 487 00:39:53,540 --> 00:39:56,900 He say if we wait any longer, it will be too late. 488 00:39:59,060 --> 00:40:02,400 It must be harder for you, half white, half Indian. 489 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 It is not easy. 490 00:40:05,220 --> 00:40:06,520 White man treat you well? 491 00:40:07,840 --> 00:40:09,200 My father and brother do. 492 00:40:42,979 --> 00:40:44,940 Anything starts to take my horse right out there 493 00:41:06,540 --> 00:41:07,540 Welcome, Nejipa. 494 00:41:10,580 --> 00:41:14,000 I come to you with love and with gifts. 495 00:41:14,480 --> 00:41:15,480 Show me. 496 00:41:16,720 --> 00:41:18,060 Take her to Lane Crow. 497 00:41:18,440 --> 00:41:19,880 She want talk to him. 498 00:41:21,020 --> 00:41:22,020 Come. 499 00:41:38,290 --> 00:41:39,290 Sit. 500 00:41:41,610 --> 00:41:43,070 Pacer, his brother. 501 00:41:44,030 --> 00:41:45,530 We make him welcome. 502 00:41:46,590 --> 00:41:47,950 Speak, anyone. 503 00:41:49,030 --> 00:41:53,330 Kiowa Pacer is true earth, round like ball. 504 00:41:53,570 --> 00:41:55,230 White men live all side. 505 00:41:55,630 --> 00:41:56,630 That is true. 506 00:41:57,550 --> 00:42:01,430 Tell me, why men on bottom not fall off? 507 00:42:02,610 --> 00:42:03,610 Never been there. 508 00:42:04,010 --> 00:42:05,010 Maybe they do. 509 00:42:18,370 --> 00:42:23,570 Dear Pa and Clint, Ma took a notion to go see her sister. 510 00:42:24,170 --> 00:42:29,350 I told her not, but you know Ma. I think we will be back by midnight. 511 00:42:29,930 --> 00:42:33,030 I tried to make her not go, but you know Ma. 512 00:42:34,310 --> 00:42:36,010 Respectfully, yours, Pacer. 513 00:42:37,710 --> 00:42:39,510 Now, why do you reckon she wanted to do that? 514 00:42:41,230 --> 00:42:43,190 I'll go saddle the horse and we'll go after them. Wait a minute. 515 00:42:45,810 --> 00:42:46,810 Ten o 'clock. 516 00:42:47,530 --> 00:42:50,510 Maybe we'd better give them the two hours rather than take a chance on 517 00:42:50,510 --> 00:42:51,510 them in the dark. 518 00:42:51,850 --> 00:42:54,950 I think back by midnight we'll go after them with the scatterguns. 519 00:42:55,590 --> 00:42:59,270 If they do anything to your long pacer, scatterguns can make an awful mess 520 00:42:59,270 --> 00:43:00,570 before they get us. 521 00:43:24,810 --> 00:43:26,930 moon back, I see white man book. 522 00:43:27,410 --> 00:43:31,210 And it was great mountain lion with stripes painted on, sir. 523 00:43:32,090 --> 00:43:33,930 Speak me this, Kiowa patient. 524 00:43:34,490 --> 00:43:37,850 Why white man paint stripes on mountain lion? 525 00:43:38,710 --> 00:43:41,310 That was a great strong animal called a tiger. 526 00:43:41,770 --> 00:43:44,070 White man did not paint the stripes on it. 527 00:43:44,690 --> 00:43:51,510 Could be then this great tiger paint on own stripes, which make tiger brother 528 00:43:51,510 --> 00:43:52,890 to my Kiowa warriors. 529 00:44:04,930 --> 00:44:07,930 You did not speak about the thing I came to talk about. 530 00:44:09,230 --> 00:44:10,230 Yes. 531 00:44:10,870 --> 00:44:13,150 My spirit reached out and touched you. 532 00:44:13,910 --> 00:44:16,530 And I knew it was not good to speak of it now. 533 00:44:19,130 --> 00:44:21,510 It will be hard for you to come back to us. 534 00:44:21,970 --> 00:44:23,270 You are not yet ready. 535 00:44:24,590 --> 00:44:30,630 If I ask you now to say yes or no, you might say no, or you might lie to me and 536 00:44:30,630 --> 00:44:36,490 say yes, but I would know that you lie, and I would have to kill you. 537 00:44:37,070 --> 00:44:38,890 We are close in spirit now. 538 00:44:39,990 --> 00:44:42,250 I want you to come back to your people. 539 00:44:42,750 --> 00:44:44,050 You think about it? 540 00:44:44,690 --> 00:44:45,690 I will. 541 00:44:46,610 --> 00:44:47,850 Think of this, too. 542 00:44:48,570 --> 00:44:49,850 Whose land is this? 543 00:44:50,730 --> 00:44:53,210 Who has lived here since the beginning of time? 544 00:44:54,060 --> 00:44:55,700 Do we go out to take their land? 545 00:44:55,900 --> 00:44:57,760 No, they come against us. 546 00:44:58,560 --> 00:45:01,580 Forever cutting deeper and deeper into our land. 547 00:45:02,140 --> 00:45:03,160 Forever taking. 548 00:45:03,780 --> 00:45:04,780 Forever putting. 549 00:45:08,720 --> 00:45:10,380 We will speak of it again. 550 00:45:11,100 --> 00:45:12,100 Soon. 551 00:45:14,580 --> 00:45:18,800 I hope your blood will be one with ours. 552 00:45:32,010 --> 00:45:33,010 Two moons. 553 00:45:34,950 --> 00:45:36,050 Take me to Lamecrow. 554 00:45:41,170 --> 00:45:43,230 I will ride part of the way back with you. 555 00:45:46,870 --> 00:45:47,870 Really, Ma? 556 00:45:52,290 --> 00:45:54,170 I go in good will. 557 00:46:26,860 --> 00:46:28,440 They wouldn't even listen to me. 558 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 Nothing. 559 00:46:30,540 --> 00:46:32,780 They said I wasn't high over anymore. 560 00:46:33,140 --> 00:46:34,420 No white teeth. 561 00:46:36,120 --> 00:46:39,820 My own sister said I was... Nothing. 562 00:46:40,340 --> 00:46:41,680 You've done the best you could. 563 00:47:41,520 --> 00:47:46,680 I can feel close to me the flaming star of death. 564 00:47:47,060 --> 00:47:48,140 Stop talking like that, Ma. 565 00:47:48,900 --> 00:47:50,080 I don't think it's too bad. 566 00:47:52,420 --> 00:47:53,420 You'll be all right. 567 00:47:57,600 --> 00:47:58,600 Who is it? 568 00:47:59,040 --> 00:48:00,560 It's me and Clint, Pacer. 569 00:48:01,240 --> 00:48:02,240 Ma's hurt. 570 00:48:10,860 --> 00:48:11,860 Will Howard has done it. 571 00:48:12,480 --> 00:48:13,480 Will Howard? 572 00:48:14,140 --> 00:48:15,200 Someone's trying to stop her. 573 00:48:15,660 --> 00:48:16,660 Honey? 574 00:48:17,480 --> 00:48:18,480 Nanny, honey? 575 00:48:19,860 --> 00:48:20,960 Let's put her in the back. 576 00:48:32,040 --> 00:48:35,320 We're all here, Marty. We'll be all right. 577 00:48:36,180 --> 00:48:37,420 We're going home, honey. 578 00:49:09,840 --> 00:49:11,420 Will just jumped up and started shooting. 579 00:49:12,100 --> 00:49:14,660 He must have been stumbling and crawling around ever since the raid. 580 00:49:15,300 --> 00:49:16,600 You think he knew what he was doing? 581 00:49:17,460 --> 00:49:20,340 All I think he know is that we were three Indians. That's all he wanted to 582 00:49:20,580 --> 00:49:22,580 He must have been out of his head with all that pain. 583 00:49:23,440 --> 00:49:24,900 After what happened to his family. 584 00:49:25,460 --> 00:49:26,460 Especially the girls. 585 00:49:27,320 --> 00:49:28,800 You making excuses for him? 586 00:49:30,040 --> 00:49:31,740 No, if you didn't kill me, me and Paul would have. 587 00:49:32,300 --> 00:49:33,720 And we got together, doctor. 588 00:49:34,120 --> 00:49:35,120 I'll go get Doc Phillips. 589 00:49:35,500 --> 00:49:36,660 What if he don't want to come? 590 00:49:38,609 --> 00:49:39,750 He won't have a choice. 591 00:49:40,690 --> 00:49:44,330 The folks at the crossing are pretty mad. I better go with Clemson. I may not 592 00:49:44,330 --> 00:49:45,530 have any trouble, but get him. 593 00:49:47,070 --> 00:49:48,070 We'll get him. 594 00:50:47,210 --> 00:50:50,390 Don't need to fear about what you did to our cattle. Don't come no closer, 595 00:50:50,450 --> 00:50:51,450 Clint. 596 00:50:52,070 --> 00:50:54,650 We don't want to see either one of you boys here ever again. 597 00:50:55,650 --> 00:50:59,290 We want Doc Phillips. We need him. You don't need him any more than we're 598 00:50:59,290 --> 00:51:02,590 to. Any hour of the day or night now, and you know what I'm talking about, 599 00:51:02,850 --> 00:51:04,050 We got to have him right away. 600 00:51:05,130 --> 00:51:06,130 What's wrong, Clint? 601 00:51:06,270 --> 00:51:07,089 Ma's hurt. 602 00:51:07,090 --> 00:51:09,430 You go on back inside, honey. What happened to her? 603 00:51:09,790 --> 00:51:10,870 Will Howard shot her. 604 00:51:11,430 --> 00:51:13,250 Now what are you talking about? Will Howard's dead. 605 00:51:13,590 --> 00:51:15,210 He's dead now, but he shot Ma first. 606 00:51:17,660 --> 00:51:20,540 Well, now, if he's just dead, who killed him? Me. 607 00:51:21,380 --> 00:51:24,120 Hold it! Everybody, hold it! Just keep him covered. 608 00:51:28,460 --> 00:51:30,740 If shooting starts, I'll live long enough to kill you. 609 00:51:31,260 --> 00:51:32,260 Looky here, Clint. 610 00:51:32,380 --> 00:51:34,320 Will Howard's been dead for nearly a week. 611 00:51:34,580 --> 00:51:36,220 And everybody here knows it. 612 00:51:37,040 --> 00:51:38,420 Will wasn't far from dead. 613 00:51:38,800 --> 00:51:41,420 But he was live enough to shoot Ma, and she's real bad off. 614 00:51:41,980 --> 00:51:43,420 Pa, we gotta help her. 615 00:51:44,400 --> 00:51:46,000 He's just plain lying, honey. 616 00:51:46,730 --> 00:51:47,810 The both of them. 617 00:51:50,230 --> 00:51:51,230 Hey, Doc. 618 00:51:51,630 --> 00:51:52,630 Doc Phillips. 619 00:51:54,470 --> 00:51:55,910 All right, come on out, Doc. 620 00:51:56,630 --> 00:51:58,290 Ain't nobody going to do anything to you. 621 00:52:04,570 --> 00:52:05,770 Ma needs you, Doc. 622 00:52:09,530 --> 00:52:15,070 You know I want to help her, Clint, but... Well, it's a free country, Doc. 623 00:52:15,880 --> 00:52:18,540 If you're troubled making up your mind, though, maybe we can help you. 624 00:52:19,680 --> 00:52:22,280 Let's put him to a vote, everybody. I vote no. 625 00:52:22,760 --> 00:52:24,620 And I go along with Dredd. 626 00:52:24,840 --> 00:52:26,020 I say don't go. 627 00:52:26,340 --> 00:52:27,500 I say no. 628 00:52:27,940 --> 00:52:29,560 I vote, Doc, don't go. 629 00:52:30,300 --> 00:52:31,440 I speak the same. 630 00:52:32,180 --> 00:52:33,640 I say no, too. 631 00:52:34,340 --> 00:52:35,660 But I can give you some advice. 632 00:52:36,120 --> 00:52:37,740 Get a medicine man first. 633 00:52:39,960 --> 00:52:41,020 Call me, I'll get him. 634 00:52:41,520 --> 00:52:43,100 Two dead men aren't worth anything. 635 00:52:44,240 --> 00:52:45,320 You see how it is? 636 00:52:45,779 --> 00:52:46,779 When? 637 00:52:49,820 --> 00:52:50,820 When? 638 00:53:18,570 --> 00:53:19,570 I can do it. 639 00:53:20,750 --> 00:53:22,170 As soon as you make it, I'll come inside. 640 00:53:52,330 --> 00:53:53,269 have a tea pot. 641 00:53:53,270 --> 00:53:56,370 How many lumps of sugar would you like? Two? Okay. 642 00:53:56,890 --> 00:54:03,330 Do I say you mind you don't get dirty? 643 00:54:03,730 --> 00:54:05,490 I won't. It's cleaner. 644 00:54:06,430 --> 00:54:08,730 Would you like a drink? 645 00:54:09,370 --> 00:54:11,050 Oh, okay. I want something. 646 00:54:11,530 --> 00:54:12,950 This is for you, baby. 647 00:54:15,490 --> 00:54:18,870 My baby's been kind of sick. I think she's got a temperature. 648 00:54:19,250 --> 00:54:20,790 She's probably cutting it too. 649 00:54:21,390 --> 00:54:23,450 One thing, I don't know what I'm going to do with him. 650 00:54:23,650 --> 00:54:27,230 I'll probably have to put him... Just me, Dottie. I want to play a little game 651 00:54:27,230 --> 00:54:28,129 with you, okay? 652 00:54:28,130 --> 00:54:30,530 Sure, Pacer. Did you have to scare me? 653 00:54:30,750 --> 00:54:31,850 We're going to get your paw in on it. 654 00:54:32,230 --> 00:54:34,350 Oh, you don't play too good. Hey, Doc! 655 00:54:35,030 --> 00:54:36,030 Doc Phillips! 656 00:54:39,210 --> 00:54:40,210 Put her down! 657 00:54:40,350 --> 00:54:41,350 Leave her alone! 658 00:54:41,610 --> 00:54:43,110 Get your horse and bag and make it fast. 659 00:54:44,790 --> 00:54:45,790 Don't hurt her. 660 00:54:45,970 --> 00:54:47,190 Go on, do like he says. 661 00:54:50,060 --> 00:54:51,680 I'll get you, you godless savage. 662 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Tell her you're up, Pierce. 663 00:54:54,740 --> 00:54:55,960 You heard Dread, Indian. 664 00:54:56,320 --> 00:54:59,720 Any harm comes to that girl and you're dead in a minute. Just keep talking, 665 00:54:59,780 --> 00:55:00,780 You'll be dead now. 666 00:55:02,080 --> 00:55:03,500 Grown -ups never know how to play, do they? 667 00:55:03,780 --> 00:55:05,840 Well, this is funny playing, Pacer. 668 00:55:06,220 --> 00:55:07,560 I don't like it much. 669 00:55:08,340 --> 00:55:09,540 You know what I'm talking about. 670 00:55:14,540 --> 00:55:15,540 Doctor, come with us. 671 00:55:28,810 --> 00:55:30,050 This'll be pure hell to pay. 672 00:55:41,790 --> 00:55:43,310 I'm sorry the way it happened, Smith. 673 00:55:43,710 --> 00:55:45,770 I wouldn't come with you from the very first, huh? 674 00:55:48,330 --> 00:55:49,330 They following us? 675 00:55:49,410 --> 00:55:50,410 Just one. 676 00:55:50,530 --> 00:55:51,530 Come on, this way. 677 00:56:15,340 --> 00:56:16,340 I'll help you with it, Clint. 678 00:56:18,380 --> 00:56:19,380 Please hurry back. 679 00:56:19,480 --> 00:56:20,620 You know what to do, all right. 680 00:56:21,100 --> 00:56:22,100 She's helped me before. 681 01:01:40,400 --> 01:01:45,860 his wife's name Eve because she was the mother of all living. 682 01:01:48,640 --> 01:01:51,760 To me, Nettie, you were the mother of all living. 683 01:02:58,090 --> 01:03:00,630 Why don't you two go ahead and eat before everything gets cold? 684 01:03:01,650 --> 01:03:02,750 I'm going to wait and follow. 685 01:03:04,190 --> 01:03:05,710 He wouldn't want you to wait, son. 686 01:03:06,930 --> 01:03:08,150 You know who got him, doctor? 687 01:03:10,250 --> 01:03:11,250 You. 688 01:03:12,990 --> 01:03:16,570 Well, that's not going to do any good, Pacer. Wasting all that time. You and 689 01:03:16,570 --> 01:03:17,590 them other people at the coffee. 690 01:03:18,230 --> 01:03:20,610 Well, I couldn't have done anything anyway, Pacer. 691 01:03:21,410 --> 01:03:23,310 Well, I saw that woman. You don't want to do anything? 692 01:03:23,910 --> 01:03:27,190 None. Well, that's not true, Pacer. And you neither, for all I know. 693 01:03:27,810 --> 01:03:28,810 What's up, Seth? 694 01:03:29,070 --> 01:03:30,070 Saw him. 695 01:03:30,770 --> 01:03:32,970 Arguing and stalling all the time while he's dying. 696 01:03:33,810 --> 01:03:35,090 Keeping up there more than an hour. 697 01:03:36,150 --> 01:03:38,270 It was just five minutes before we got here and she died. 698 01:03:39,410 --> 01:03:41,590 If we'd have gotten here just a little bit sooner, she may be alive now. 699 01:03:43,570 --> 01:03:44,570 You know what's good, Paul? 700 01:03:46,310 --> 01:03:47,390 Get out of the way. 701 01:03:48,570 --> 01:03:50,310 She was worth a thousand if they let her die. 702 01:03:51,030 --> 01:03:53,490 I couldn't save her if we got here ten minutes after she was hurt. 703 01:03:53,870 --> 01:03:56,030 The woman was bleeding internally. The woman? 704 01:03:56,720 --> 01:03:58,200 Hasn't she got a name like white people? 705 01:03:58,440 --> 01:03:59,440 Hey, sir, please. 706 01:03:59,560 --> 01:04:01,300 Well, I meant Mrs. Burton. 707 01:04:01,880 --> 01:04:02,880 Don't you see? 708 01:04:03,360 --> 01:04:06,540 All she was to all of them was a squaw. Well, this is not going to bring Ma 709 01:04:06,540 --> 01:04:10,480 back. A white man shot her, and white men let her die. 710 01:05:08,799 --> 01:05:10,560 Crazy. He ought to have let me kill him. 711 01:05:12,960 --> 01:05:14,440 No good could be done. It wouldn't help. 712 01:05:15,680 --> 01:05:17,640 The people that held us up at the crossing. 713 01:05:18,840 --> 01:05:20,340 I'm going to save one of them, Dick. 714 01:05:21,580 --> 01:05:22,780 Now you're talking foolish. 715 01:05:23,460 --> 01:05:25,300 Can you talk like that? You sound like a coward. 716 01:05:28,360 --> 01:05:30,900 Well, that wasn't what I was going to say. But that's what I am. 717 01:05:31,940 --> 01:05:33,740 That's what Ma was, and that's why she's dead. 718 01:05:35,000 --> 01:05:36,380 That's what I'm going to be from now on. 719 01:05:37,800 --> 01:05:39,280 You know I didn't mean it that way. 720 01:05:40,880 --> 01:05:43,100 You don't feel it like I do about Ma's death. 721 01:05:44,600 --> 01:05:45,600 I'm Indian. 722 01:05:46,280 --> 01:05:49,000 And I'll never forget that the whites killed her because she was Indian, too. 723 01:05:49,800 --> 01:05:51,280 Will was dying. He was crazy. 724 01:05:51,600 --> 01:05:53,080 I don't know what excuse it's for. 725 01:05:54,980 --> 01:05:58,700 All Ma and me have got them whites with mean looks that don't get uppish with 726 01:05:58,700 --> 01:05:59,840 us. Oh, that's not true. 727 01:06:01,880 --> 01:06:02,880 You were the worst. 728 01:06:03,920 --> 01:06:05,420 You made me feel it the worst. 729 01:06:07,080 --> 01:06:08,720 When I was little, I liked you a lot. 730 01:06:09,840 --> 01:06:11,760 You were the only girl I ever liked a whole lot. 731 01:06:13,080 --> 01:06:15,940 But ever since you went old enough to know, you never looked at me once 732 01:06:15,940 --> 01:06:17,420 seeing somewhere in the back of your head. 733 01:06:17,660 --> 01:06:18,660 East Kiowa. 734 01:06:19,940 --> 01:06:21,620 Clint's all right, but watch out for Pacer. 735 01:06:23,020 --> 01:06:24,240 I didn't know. 736 01:06:24,800 --> 01:06:25,900 I didn't know it either. 737 01:06:27,440 --> 01:06:28,760 Nobody knew it more than me. 738 01:06:36,330 --> 01:06:37,610 The joint of a buffalo horn. 739 01:06:38,090 --> 01:06:40,350 Good God, Facey, you're a civilized human being. 740 01:06:40,630 --> 01:06:42,410 Folks at the crossing are civilized, not me. 741 01:06:42,670 --> 01:06:43,910 I can't let you go out that door. 742 01:06:44,130 --> 01:06:45,130 Now, look. 743 01:06:45,170 --> 01:06:46,230 We already had one fight. 744 01:06:46,730 --> 01:06:48,290 The first one we ever had in our lives. 745 01:06:48,990 --> 01:06:49,990 I won't lose this one. 746 01:06:52,150 --> 01:06:54,830 Facey. This ain't a thing to fight about with fists. 747 01:06:55,610 --> 01:06:56,970 I'm changing my whole life. 748 01:06:57,230 --> 01:06:58,230 Put that gun down. 749 01:06:58,430 --> 01:07:01,950 All right. 750 01:07:04,090 --> 01:07:05,770 If you can draw that gun and cock it. 751 01:07:59,490 --> 01:08:02,690 Goodbye. Back to Mars, folks. 752 01:08:03,330 --> 01:08:04,330 I'm sorry. 753 01:08:04,690 --> 01:08:06,530 So am I, but I understand. 754 01:08:07,730 --> 01:08:10,950 Never come to my mind that it'd be like this when I married Nettie. 755 01:08:11,530 --> 01:08:14,410 But I guess folks ain't never been fair with you, Pacer. 756 01:08:15,370 --> 01:08:19,170 They take a man for what they think he ought to be, not for what he is. 757 01:08:19,490 --> 01:08:20,729 I ain't blaming you, Paul. 758 01:08:20,950 --> 01:08:21,589 I know. 759 01:08:21,590 --> 01:08:22,590 You're a good boy. 760 01:08:23,170 --> 01:08:24,649 I've always been proud of you. 761 01:08:25,040 --> 01:08:31,260 You do what you have to do with my blessing no matter where you go Whatever 762 01:08:31,260 --> 01:08:32,260 happened 763 01:09:01,610 --> 01:09:03,450 Funny how things turn out. 764 01:09:04,410 --> 01:09:06,950 When I got here, all I had was you and me. 765 01:09:07,229 --> 01:09:08,390 We were just a baby. 766 01:09:10,210 --> 01:09:15,290 Then I gave Nettie's father a Merwin and Albert shotgun and a pound of black 767 01:09:15,290 --> 01:09:16,290 powder for her. 768 01:09:17,729 --> 01:09:19,850 What a pretty little thing she was, too. 769 01:09:20,310 --> 01:09:23,390 The day we got married, there wasn't a prettier girl in Texas. 770 01:09:28,880 --> 01:09:31,560 I just can't tell you how much I came to love her. 771 01:09:35,260 --> 01:09:40,660 Now, after all these years, another little baby, and all the work we've done 772 01:09:40,660 --> 01:09:42,160 make a home, get us a herd. 773 01:09:45,760 --> 01:09:47,460 We're right back where we started. 774 01:09:47,800 --> 01:09:49,279 Just you and me again. 775 01:10:37,610 --> 01:10:38,610 I will fight in his place. 776 01:10:39,530 --> 01:10:40,530 Who did this? 777 01:10:40,770 --> 01:10:41,790 A white man. 778 01:10:42,590 --> 01:10:45,050 He also killed Netipar, the woman who is my mother. 779 01:10:46,730 --> 01:10:50,110 My words are dust, but my heart is with you. 780 01:10:50,330 --> 01:10:51,650 One thing you must know. 781 01:10:52,270 --> 01:10:54,490 I will never fight my father nor my brother. 782 01:10:55,770 --> 01:11:01,550 Your father, your brother, and your home will be safe from attack as our own 783 01:11:01,550 --> 01:11:02,550 people. 784 01:11:09,040 --> 01:11:13,800 When we go into battle, I will think of my mother and of how two moons tried to 785 01:11:13,800 --> 01:11:14,800 help her. 786 01:11:15,600 --> 01:11:16,740 And I will be strong. 787 01:11:21,640 --> 01:11:22,640 Very strong. 788 01:11:38,760 --> 01:11:39,579 Yeah, Pop. 789 01:11:39,580 --> 01:11:40,740 You do that, Roz. 790 01:11:42,660 --> 01:11:44,660 We'll do the best we can anyway, won't we? 791 01:11:44,880 --> 01:11:45,880 We'll sure try. 792 01:11:51,440 --> 01:11:55,520 That bay of yours is still left, but I'm giving you the sorrow. We'll get your 793 01:11:55,520 --> 01:11:56,520 horse back to you later. 794 01:11:58,220 --> 01:11:59,220 Bye, Pop. 795 01:11:59,280 --> 01:12:00,280 Bye -bye. 796 01:12:01,100 --> 01:12:03,660 We're too far from the house. Let the herd take care of itself. 797 01:12:04,340 --> 01:12:05,340 I'll be all right. 798 01:12:18,120 --> 01:12:19,900 say anything about what Pacer had in mind. 799 01:12:20,360 --> 01:12:21,360 He'll be back. 800 01:12:21,440 --> 01:12:23,240 I don't know. He's been pushed a long way. 801 01:12:25,320 --> 01:12:26,780 I wonder if he'll be back. 802 01:12:27,220 --> 01:12:28,560 I said I would, didn't I? 803 01:12:29,440 --> 01:12:33,980 Yeah, but it's just plain hate now and everybody ready to kill anybody who 804 01:12:33,980 --> 01:12:34,980 just like him. 805 01:12:35,360 --> 01:12:36,700 I'll be back, all right. 806 01:12:37,360 --> 01:12:39,500 Get down off that horse and get in the house. 807 01:12:39,800 --> 01:12:42,960 Don't talk to me like that. I'm no little girl. I'm a grown woman. 808 01:12:43,280 --> 01:12:44,280 You want me to pull you down? 809 01:12:44,640 --> 01:12:45,640 I don't. 810 01:12:50,860 --> 01:12:52,080 Do you know Neddy died? 811 01:12:52,460 --> 01:12:53,560 I know a lot of things. 812 01:12:54,020 --> 01:12:56,220 I know that his brother went after Doc with a knife. 813 01:12:56,500 --> 01:12:59,060 And what's more, I know that the Thomases died last night. 814 01:12:59,320 --> 01:13:01,780 All four of them. Nothing left but ashes. 815 01:13:03,340 --> 01:13:04,500 I'm sorry to hear that. 816 01:13:05,180 --> 01:13:06,180 Yeah, I'll bet. 817 01:13:07,400 --> 01:13:10,340 You know as well as I do, Phil, Thomas was my best friend. 818 01:13:10,800 --> 01:13:12,080 Then why didn't you warn him? 819 01:13:16,660 --> 01:13:17,660 Goodbye, Ross. 820 01:13:17,860 --> 01:13:18,860 Wait, Ron! 821 01:13:19,480 --> 01:13:20,480 You got room for us? 822 01:13:21,240 --> 01:13:22,840 We'll make room for you. 823 01:13:25,160 --> 01:13:26,780 That's the fifth wagon in the floor. 824 01:13:27,880 --> 01:13:31,240 They're all scared to death out there now, but I guess you've got nothing to 825 01:13:31,240 --> 01:13:32,240 worry about. 826 01:14:05,200 --> 01:14:06,179 Let us kill him. 827 01:14:06,180 --> 01:14:09,860 Maybe it would be best if we ride on, try to find Buffalo Horn's camp before 828 01:14:09,860 --> 01:14:10,599 do any fighting. 829 01:14:10,600 --> 01:14:12,580 The gods are making us a gift to this enemy. 830 01:20:37,290 --> 01:20:38,290 I thought you were so tough. 831 01:20:40,530 --> 01:20:43,710 You like to try to talk me to death. 832 01:20:44,690 --> 01:20:45,810 You little savage. 833 01:20:54,650 --> 01:20:55,650 Can you hear me? 834 01:20:55,890 --> 01:20:56,890 Uh -huh. 835 01:20:57,410 --> 01:20:58,410 I'll be out of here. 836 01:20:59,390 --> 01:21:00,390 You go. 837 01:21:01,310 --> 01:21:02,350 I'm too tired. 838 01:21:02,910 --> 01:21:04,210 Still got about an hour before daylight. 839 01:21:10,470 --> 01:21:11,910 I'm going to try to draw them over the other way. 840 01:21:12,670 --> 01:21:13,670 They'd recognize it. 841 01:21:15,350 --> 01:21:16,350 Maybe. 842 01:21:17,570 --> 01:21:19,250 Maybe not in the dark. I look Indian enough. 843 01:21:19,990 --> 01:21:20,990 Yeah, it's too dark. 844 01:21:24,470 --> 01:21:27,170 If we're done out of here by sunup, it'd be a lot shorter. 845 01:23:31,400 --> 01:23:32,400 Thank you. 846 01:25:09,180 --> 01:25:10,660 Never going to get a better time than this. 847 01:25:16,580 --> 01:25:17,580 Think you can hold on again? 848 01:25:18,200 --> 01:25:19,200 I can make it. 849 01:26:03,630 --> 01:26:05,870 Coming. Yeah, but they're in no hurry about it anymore. 850 01:26:07,030 --> 01:26:08,030 Why? 851 01:26:08,710 --> 01:26:10,850 You know who we are now and where to find us. 852 01:26:30,050 --> 01:26:31,050 Hey, Paul! 853 01:26:44,940 --> 01:26:45,940 We've got to left now. 854 01:27:22,600 --> 01:27:23,600 Hey, sir. 855 01:27:27,820 --> 01:27:28,820 Hey, sir. 856 01:27:41,840 --> 01:27:42,840 Come on. 857 01:27:51,180 --> 01:27:52,180 What's the idea? 858 01:27:52,360 --> 01:27:53,360 You're gonna take a ride. 859 01:27:54,720 --> 01:27:55,720 What are you talking about? 860 01:27:56,600 --> 01:27:58,040 We're going no place but in the house. 861 01:27:58,980 --> 01:27:59,980 We got to get ready. 862 01:28:02,340 --> 01:28:03,340 What do you think you're doing? 863 01:28:03,640 --> 01:28:04,960 Rod's horse will take you to the crossing. 864 01:28:05,660 --> 01:28:06,660 You coming with me? 865 01:28:06,840 --> 01:28:07,840 Nope. 866 01:28:10,260 --> 01:28:11,860 That's crazy. There are too many of them. 867 01:28:12,160 --> 01:28:13,160 I know it. 868 01:28:13,640 --> 01:28:15,780 It's gotta be like this the rest of my life to hell with it. 869 01:28:21,320 --> 01:28:22,440 Let me meet him with you. 870 01:28:23,260 --> 01:28:24,260 That's the way I feel. 871 01:28:25,300 --> 01:28:26,780 You'll be doing good to make it to the cross. 872 01:29:18,640 --> 01:29:19,640 How long have I been here? 873 01:29:19,940 --> 01:29:20,940 Since last night. 874 01:29:21,820 --> 01:29:22,820 Get me a horse. 875 01:29:22,960 --> 01:29:24,520 Doc Phillips says you shouldn't move. 876 01:29:25,060 --> 01:29:26,360 You think I'm going to stay here? 877 01:29:26,840 --> 01:29:30,460 But you're still too bad off, Clint. You can't ride in your condition. You going 878 01:29:30,460 --> 01:29:31,460 to get me that horse or not? 879 01:29:32,060 --> 01:29:35,880 Well, you feeling that much better? Never mind. I'll get it myself. 880 01:29:36,860 --> 01:29:37,860 Looky here, Clint. 881 01:29:38,080 --> 01:29:39,080 You want to get shot? 882 01:29:41,200 --> 01:29:42,200 Lighter coming in. 883 01:29:42,800 --> 01:29:44,180 Looks like he's bad hurt. 884 01:30:15,310 --> 01:30:16,310 I'll come look for him. 885 01:30:18,030 --> 01:30:19,670 I just want to make sure you're all right. 886 01:30:21,130 --> 01:30:22,490 Don't try to help me, Clarence. 887 01:30:24,290 --> 01:30:25,330 I've been killed already. 888 01:30:27,310 --> 01:30:28,650 You told me about dying. 889 01:30:29,750 --> 01:30:31,250 Now, let me get the doctor. I'll wait. 890 01:30:33,210 --> 01:30:34,210 I'll wait. 891 01:30:34,790 --> 01:30:36,630 The only thing to do now is to die. 892 01:30:38,010 --> 01:30:39,510 Please, for God's sake. 893 01:30:41,570 --> 01:30:43,070 You live for me, Clarence. 894 01:30:44,560 --> 01:30:50,980 Maybe someday, somewhere people will understand folks like us. 895 01:30:56,400 --> 01:30:57,560 Oh, you'll be all right. 896 01:31:00,520 --> 01:31:07,420 When I was fighting off the other cowards, I saw the flaming star of 897 01:31:07,420 --> 01:31:08,420 death. 898 01:31:10,540 --> 01:31:13,080 I got to last long enough to go into the hills and die. 899 01:31:17,800 --> 01:31:18,920 I told you not to follow me. 900 01:31:20,960 --> 01:31:21,960 It's me, sir. 901 01:31:25,640 --> 01:31:26,640 It's me, sir! 62710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.