All language subtitles for 05-Ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,870 --> 00:02:50,870 Hmm. 2 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 Hmm. 3 00:04:11,690 --> 00:04:13,630 um um 4 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Mmm. 5 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Oh. 6 00:06:06,610 --> 00:06:08,010 Butterfly. 7 00:07:26,890 --> 00:07:28,290 Oh. 8 00:09:02,860 --> 00:09:03,940 I'll notify Nocturna. 9 00:10:56,520 --> 00:11:01,220 I have already been informed, Nocturna, of your failure in obtaining the item 10 00:11:01,220 --> 00:11:02,220 that we requested. 11 00:11:02,620 --> 00:11:05,880 I don't understand what happened. Our plans went perfectly. 12 00:11:06,240 --> 00:11:11,980 I assured my organization that you and your hand -picked operatives would not 13 00:11:11,980 --> 00:11:17,660 fail. That was difficult, as all of you are women. We do not tolerate failure. 14 00:11:18,000 --> 00:11:20,600 You will not fail us again. 15 00:11:21,160 --> 00:11:25,500 No, unlike Octo... Shh! Never say Octopussy. 16 00:11:26,040 --> 00:11:30,620 The photos are in the hands of Tasty Delight, who will undoubtedly demand a 17 00:11:30,620 --> 00:11:33,940 substantial sum of the British government for their return. 18 00:11:34,440 --> 00:11:35,940 So it was Tasty. 19 00:11:36,240 --> 00:11:42,220 Yes. Our former colleague, who has betrayed us, is very enterprising, it 20 00:11:42,420 --> 00:11:44,680 which is very embarrassing to me. 21 00:11:44,880 --> 00:11:49,300 I had already begun negotiations to sell the photographs back to the Russians. 22 00:11:49,840 --> 00:11:54,960 The British secret servants will no doubt send their best operative to find 23 00:11:54,960 --> 00:11:58,380 Tasty. That would be James Baum. 24 00:11:58,820 --> 00:12:01,860 But he must be old and fat by now. 25 00:12:02,100 --> 00:12:05,460 But a ruthless man, yet suave. 26 00:12:05,920 --> 00:12:07,820 He has a license to kill. 27 00:12:08,080 --> 00:12:11,020 He also has a learner's permit to make out. 28 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 I know. 29 00:12:12,440 --> 00:12:17,000 The British, they don't mind violence, but they're so stuffy about sex. 30 00:12:17,440 --> 00:12:22,180 You will have to make sure that he doesn't find tasty before you do. As you 31 00:12:22,180 --> 00:12:26,980 immune to whatever charms he has left, you should have no difficulty in seeing 32 00:12:26,980 --> 00:12:30,540 to it that both their deaths are most distasteful. 33 00:12:31,140 --> 00:12:35,180 I want a direct report of your progress in retrieving the photographs. 34 00:13:17,960 --> 00:13:21,580 before my dear. Not so hard when I'm discussing business. 35 00:13:22,020 --> 00:13:25,540 Always remember, business before pressure. 36 00:14:12,490 --> 00:14:16,670 for another assignment, which undoubtedly will prove to be exciting, 37 00:14:16,870 --> 00:14:18,610 and packed with passion and romance. 38 00:14:19,370 --> 00:14:20,670 Well, how was she? 39 00:14:21,330 --> 00:14:22,330 How was who? 40 00:14:22,530 --> 00:14:24,770 The little Liebling in the tie roll. 41 00:14:25,030 --> 00:14:26,730 Isn't that why you were gone so long? 42 00:14:27,270 --> 00:14:28,850 Actually, there were two reasons. 43 00:14:29,330 --> 00:14:30,950 Can your heart still take it? 44 00:14:32,510 --> 00:14:37,990 Miss Pennypacker, if you've finished lollygogging with Baum, I'd like to see 45 00:14:37,990 --> 00:14:39,070 in my office, please. 46 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 you enjoyed yourself while you were in the Tyro. 47 00:15:01,880 --> 00:15:05,720 Yes, sir, but I wasn't able to get in very much skiing. Never could understand 48 00:15:05,720 --> 00:15:07,940 what people would see in that sort of thing. 49 00:15:08,520 --> 00:15:09,940 Waste of time, really. 50 00:15:13,120 --> 00:15:14,900 Well, did you get him? 51 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Yes, sir. 52 00:15:16,260 --> 00:15:20,640 Took me some days to smoke him out, but he won't be making a nuisance of himself 53 00:15:20,640 --> 00:15:23,020 anymore with his candid photographs. 54 00:15:25,040 --> 00:15:26,600 Rather keep the film he took, sir. 55 00:15:27,140 --> 00:15:29,250 Yes. I imagine you would. 56 00:15:30,070 --> 00:15:34,070 A lot of well -known people are going to be delighted to hear that fellow's out 57 00:15:34,070 --> 00:15:37,750 of commission, but with all the cheap periodicals just begging for his 58 00:15:37,750 --> 00:15:38,750 scandalous photographs. 59 00:15:40,030 --> 00:15:43,850 Before I tell you why I summoned you back here, perhaps we should have lunch. 60 00:15:44,990 --> 00:15:46,050 Miss Pennypacker. 61 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 Yes, sir? 62 00:15:48,250 --> 00:15:49,410 Would you order us lunch? 63 00:15:49,630 --> 00:15:52,350 I'll have a tuna fish on rye and a glass of milk. 64 00:15:53,130 --> 00:15:54,310 What'll yours be, James? 65 00:15:54,760 --> 00:15:58,720 Oh, just a snack, sir. I think I'll start with a chilled oyster bouillon, 66 00:15:58,880 --> 00:16:03,100 followed by a fillet of venison, slightly charred over a one -quarter 67 00:16:03,100 --> 00:16:06,180 flame, and covered with braised mushroom tips. 68 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 That's it, James. 69 00:16:08,580 --> 00:16:11,380 Why do you always act so suave and sophisticated? 70 00:16:12,240 --> 00:16:18,560 Just once, couldn't you be a normal, uncouth, boring asshole like the rest of 71 00:16:18,560 --> 00:16:21,320 us? I'm sorry, sir, but my fans expected of me. 72 00:16:21,660 --> 00:16:25,080 You see, there are all these James Bond books and Technicolor movies. 73 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 Precisely my point. 74 00:16:26,900 --> 00:16:29,600 And now every enemy of England knows your trademarks. 75 00:16:29,860 --> 00:16:32,100 Your obsession with fine food. 76 00:16:32,500 --> 00:16:34,540 Your success with beautiful women. 77 00:16:34,740 --> 00:16:39,480 Your coolness at the gaming table. And your utter disregard of danger. 78 00:16:40,040 --> 00:16:43,420 Surely, sir, you didn't send for me to go through all that again. 79 00:16:44,720 --> 00:16:50,000 We are, as usual, being threatened by some master criminal who heads a 80 00:16:50,200 --> 00:16:53,980 powerful organization bent on murder and destruction, aren't we? 81 00:16:54,760 --> 00:16:59,440 Exactly. Four days ago, some very valuable photographs were stolen from 82 00:16:59,440 --> 00:17:00,880 Soviet embassy in Istanbul. 83 00:17:02,100 --> 00:17:06,460 Those photographs would be an embarrassment to the British government 84 00:17:06,460 --> 00:17:07,460 ever went public. 85 00:17:07,520 --> 00:17:11,420 Our job is to get a hold of those photographs before that happens. 86 00:17:11,660 --> 00:17:16,500 We've checked up, and the theft appears to be the work of a very professional 87 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 thief. 88 00:17:17,930 --> 00:17:19,770 Very much like this person. 89 00:17:34,310 --> 00:17:35,310 Who's she? 90 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Tasty delight. 91 00:17:38,250 --> 00:17:40,430 A notorious jewel thief. 92 00:17:40,870 --> 00:17:43,750 Everything indicates that this is her style of work. 93 00:17:44,110 --> 00:17:47,790 We believe that she's allied herself with an international crime syndicate 94 00:17:47,790 --> 00:17:53,530 headed by Nocturna Vigil, otherwise known as Thunder Pussy, which is what 95 00:17:53,530 --> 00:17:54,550 calling this operation. 96 00:17:55,290 --> 00:17:57,290 Operation Thunder Pussy. 97 00:17:57,750 --> 00:18:02,090 That's all very good in theory, sir, but just how do I go about finding this 98 00:18:02,090 --> 00:18:03,130 tasty delight? 99 00:18:03,470 --> 00:18:05,010 We don't have much to go on yet. 100 00:18:05,370 --> 00:18:08,130 By now, she could be anywhere in Europe. 101 00:18:23,150 --> 00:18:29,170 This ordinary -looking attaché case contains a folding rifle, a concealed 102 00:18:29,570 --> 00:18:36,510 a hand grenade launcher, a tear gas canister, and a tactical nuclear weapon, 103 00:18:36,590 --> 00:18:38,670 just in case of emergency. 104 00:18:39,190 --> 00:18:42,790 Call me a weirdo, sir, but I've always preferred sex to gadgets. 105 00:18:43,770 --> 00:18:50,030 This money belt contains 200 gold sovereigns, carried around you at all 106 00:18:50,600 --> 00:18:55,040 Should you locate Tasty and she has the photographs, buy her off. 107 00:18:55,660 --> 00:19:00,260 If she refuses to sell, you'll have to persuade her some other way. 108 00:19:00,960 --> 00:19:05,340 Drawing on experience with the ladies, I would say that I'd be able to manage 109 00:19:05,340 --> 00:19:06,339 somehow, sir. 110 00:19:06,340 --> 00:19:09,760 But you're getting older, James, and fatter. 111 00:19:10,920 --> 00:19:14,480 When duty calls, are you still able to get it up? 112 00:19:14,980 --> 00:19:18,120 Well, never mind that. Are you ready to leave immediately? 113 00:19:18,920 --> 00:19:22,720 Yes, sir. I travel light. All I need are my gun and my wit. 114 00:19:23,520 --> 00:19:25,220 Yes, you do travel light. 115 00:19:25,820 --> 00:19:26,940 I've heard your wit. 116 00:19:34,060 --> 00:19:41,020 Follow him, Carstairs. 117 00:19:41,500 --> 00:19:42,860 And watch carefully. 118 00:19:43,360 --> 00:19:45,300 You may be replacing him one day. 119 00:19:45,860 --> 00:19:46,860 Yes, sir. 120 00:19:52,460 --> 00:19:53,480 Bye, James. Take care. 121 00:19:54,020 --> 00:19:55,580 I will, Mr. Pennypecker. 122 00:19:55,880 --> 00:20:01,380 Miss Pennypecker, James, I'm a woman, and I'm secretly in love with you. Why 123 00:20:01,380 --> 00:20:02,580 you keep ignoring me? 124 00:20:02,800 --> 00:20:03,739 Keep ignoring who? 125 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 See what I mean? 126 00:20:05,060 --> 00:20:06,480 Sorry, sir. I'm in a hurry. 127 00:20:06,720 --> 00:20:08,580 James, why did you treat me like a man? 128 00:20:08,980 --> 00:20:13,160 Because, my dear Pennypecker, compared to the girl that I hope to meet on this 129 00:20:13,160 --> 00:20:14,980 assignment, you are a man. 130 00:20:24,140 --> 00:20:28,260 I say, that was an awfully bad joke to make about the backbone of the Secret 131 00:20:28,260 --> 00:20:30,140 Service. Why did you put up with it? 132 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Oh, I don't know. 133 00:20:32,740 --> 00:20:35,480 I suppose it's because I've known him for such a long time. 134 00:20:36,400 --> 00:20:38,240 You know, it wasn't always like this. 135 00:20:39,280 --> 00:20:43,500 A few years ago, we were... Well, personally, I think you're smashing. 136 00:20:44,060 --> 00:20:45,060 Oh? 137 00:20:45,960 --> 00:20:51,620 Yes, I believe it's customary for you to give new agents a big send -off on 138 00:20:51,620 --> 00:20:52,620 their first assignment. 139 00:20:53,050 --> 00:20:54,130 What I've heard is true. 140 00:20:54,970 --> 00:20:56,170 And what have you heard? 141 00:20:56,690 --> 00:20:59,050 That wouldn't be gentlemanly of me to tell, now would it? 142 00:21:00,290 --> 00:21:04,430 Actually, I believe we could be of benefit to one another, if it is true. 143 00:21:05,210 --> 00:21:06,570 I could help you get him back. 144 00:21:07,630 --> 00:21:12,450 All you have to do is give him just cause, shall we say, to be jealous of 145 00:21:12,750 --> 00:21:13,830 Now would that be hard? 146 00:21:15,850 --> 00:21:17,730 You know, I think you're right. 147 00:21:18,290 --> 00:21:20,170 Well, I haven't got much time. We'd better hurry. 148 00:21:20,530 --> 00:21:21,850 Well, what are we waiting for? 149 00:22:09,530 --> 00:22:11,310 Thank you. 150 00:24:36,810 --> 00:24:39,150 You're all secretaries in the secret service. 151 00:24:39,570 --> 00:24:41,310 I love this subject. 152 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 Thank you. 153 00:30:23,370 --> 00:30:25,190 Never gave you a fuck like that, did he? 154 00:30:25,710 --> 00:30:26,710 Oh, yeah. 155 00:30:36,070 --> 00:30:37,150 Ah, James. 156 00:30:37,810 --> 00:30:38,810 Hello, Fluttersque. 157 00:30:38,970 --> 00:30:42,750 Minister Fovey would be coming in. This is something new I've been working on. 158 00:30:44,750 --> 00:30:48,510 It's an aphrodisiac pill made for me by the Up Company. 159 00:30:49,390 --> 00:30:50,390 Aphrodisiac pill? 160 00:30:50,570 --> 00:30:53,290 Yes, you know, you're not up to par as you once were at your age. 161 00:30:53,490 --> 00:30:55,250 You have to have a little edge, huh, James? 162 00:30:56,110 --> 00:30:58,170 Swallow it faster or your neck will get stiff. 163 00:30:59,490 --> 00:31:00,510 Where's my Aston Martin? 164 00:31:01,090 --> 00:31:03,490 Aston Martin? Oh, we're not using that car. 165 00:31:03,830 --> 00:31:07,230 Not with all the driving you'll be doing. Besides, I've assigned it to 166 00:31:07,230 --> 00:31:11,790 for a while. What, with all those useful gadgets? The oil slick, the smoke 167 00:31:11,790 --> 00:31:15,250 screen, the twin -barrel machine guns, and the ejector seat? 168 00:31:15,510 --> 00:31:18,350 Oh, but that heap only got six miles to the gallon. 169 00:31:18,760 --> 00:31:21,120 What with the price of petrol these days. Wow. 170 00:31:21,860 --> 00:31:27,020 But I have another vehicle for you. Just terminate for this assignment. 171 00:31:28,080 --> 00:31:29,260 You're joking. 172 00:32:14,830 --> 00:32:16,710 He's crossing on the morning hovercraft. 173 00:32:17,090 --> 00:32:18,090 Right. 174 00:32:18,510 --> 00:32:19,870 Just give him his head. 175 00:32:20,510 --> 00:32:21,570 And don't crowd him. 176 00:32:21,910 --> 00:32:22,910 Yes, sir. 177 00:38:03,370 --> 00:38:04,850 Mr. Baum, I'm so sorry. 178 00:38:05,130 --> 00:38:06,670 Is there something I can do for you? 179 00:38:10,090 --> 00:38:11,330 What did you have in mind? 180 00:38:12,510 --> 00:38:14,830 Well, I imagine you could say that he's on the case, sir. 181 00:38:15,250 --> 00:38:18,490 He's eating like the Labor Party, just one in Parliament. 182 00:38:19,730 --> 00:38:21,450 Eating? Is that all? 183 00:38:22,750 --> 00:38:24,210 Kids love to eat. 184 00:38:25,570 --> 00:38:27,090 Remember what I told you. 185 00:39:10,030 --> 00:39:11,030 Do we have to talk now? 186 00:39:11,170 --> 00:39:12,890 Something big's just about to come up. 187 00:39:13,110 --> 00:39:14,550 This is very important. 188 00:39:15,490 --> 00:39:21,810 Interpol has found Tasty's car at the Hornet Hotel Royale in Monte Carlo. 189 00:39:22,210 --> 00:39:24,870 Hotel Royale in Monte Carlo? 190 00:39:25,450 --> 00:39:27,090 Are they sure it's Tasty's car? 191 00:39:29,410 --> 00:39:30,410 I see. 192 00:39:31,090 --> 00:39:32,090 Mm -hmm. 193 00:39:33,030 --> 00:39:34,030 Uh -huh. 194 00:39:34,770 --> 00:39:35,770 I see. 195 00:39:36,470 --> 00:39:37,470 All right, Minister. 196 00:39:37,950 --> 00:39:39,030 I'll leave in the morning. 197 00:39:39,630 --> 00:39:40,630 Yes, good night. 198 00:39:42,370 --> 00:39:42,910 Good 199 00:39:42,910 --> 00:40:06,350 night. 200 00:40:06,350 --> 00:40:07,990 Mr. Bob, a message for you. 201 00:40:14,890 --> 00:40:16,230 Did a young lady read this for me? 202 00:40:16,950 --> 00:40:19,610 Yes, sir. A very attractive young lady. 203 00:40:20,750 --> 00:40:21,910 Where are the Roman ruins? 204 00:42:40,620 --> 00:42:42,920 Your pictures don't do you justice. 205 00:42:43,700 --> 00:42:45,440 Very flattering, Mr. Baum. 206 00:42:45,940 --> 00:42:47,880 I understand you've been looking for me. 207 00:42:48,240 --> 00:42:50,420 Yes, all over Europe. 208 00:42:51,100 --> 00:42:53,380 I believe you've got something that I want. 209 00:42:54,020 --> 00:42:58,740 From what I've heard, every woman you meet has something that you want. 210 00:42:59,400 --> 00:43:00,400 Well, 211 00:43:00,880 --> 00:43:03,660 now this isn't the place or time for this. 212 00:43:04,190 --> 00:43:05,190 What do you suggest? 213 00:43:06,930 --> 00:43:09,170 Well, for starters, this. 214 00:43:13,310 --> 00:43:17,850 Good makeup job, whoever you are, but I happen to know that Tasty Delight is in 215 00:43:17,850 --> 00:43:18,850 Monte Carlo. 216 00:43:36,110 --> 00:43:36,848 Mr. Bomb. 217 00:43:36,850 --> 00:43:38,830 But you're up against more than you know. 218 00:43:39,490 --> 00:43:41,110 Who are you working for? 219 00:43:41,410 --> 00:43:43,330 For me, Mr. Bomb. 220 00:43:47,150 --> 00:43:48,850 Ah, not Turner. 221 00:43:49,230 --> 00:43:51,070 Or should I say Thunder Pussy? 222 00:43:51,870 --> 00:43:53,230 Wondered where you'd gotten to. 223 00:43:53,470 --> 00:43:56,890 You didn't fool me a bit last night with that nurse's uniform. 224 00:43:57,210 --> 00:43:59,070 I knew it was you all the time. 225 00:43:59,730 --> 00:44:02,050 This was easier than I expected. 226 00:44:02,510 --> 00:44:08,230 I admit I was... Apprehensive about pitting my skills against a great James 227 00:44:08,230 --> 00:44:15,150 Bond, but I realize now I overestimated you both in and out of 228 00:44:15,150 --> 00:44:17,570 bed. I beg your pardon? 229 00:44:18,490 --> 00:44:23,730 We are professionals, Mr. Bond, and we must be prepared to do anything to 230 00:44:23,730 --> 00:44:28,770 achieve our objective, even if it means having to buck a bald in the Middle 231 00:44:28,770 --> 00:44:30,630 East, or else there isn't a punch. 232 00:44:32,040 --> 00:44:33,880 You think I enjoyed last night? 233 00:44:34,140 --> 00:44:37,740 Believe me, lady, what I did was for queen and country. 234 00:44:38,980 --> 00:44:44,880 You persist in trying to provoke me, Mr. Baum, but let me assure you, 235 00:44:44,980 --> 00:44:46,380 it's over. 236 00:44:47,320 --> 00:44:53,000 Now that I realize that taste is in Monte Carlo, I will retrieve the 237 00:44:53,000 --> 00:44:56,020 and you will no longer be a threat to my plans. 238 00:44:57,760 --> 00:45:00,020 When I am gone, kill him. 239 00:45:07,080 --> 00:45:08,760 Goodbye, Mr. Bum. 240 00:45:53,260 --> 00:45:56,860 You must be slipping, James, letting her get the drop on you like that. 241 00:45:59,740 --> 00:46:01,020 How long have you been here? 242 00:46:01,500 --> 00:46:03,040 Long enough to enjoy the show. 243 00:46:03,480 --> 00:46:06,720 She sure had me fooled. I thought she was tasting myself. 244 00:46:07,280 --> 00:46:08,480 What do you know about her? 245 00:46:08,860 --> 00:46:10,120 What are you doing here, anyway? 246 00:46:10,580 --> 00:46:14,140 Well, the minister sent me along to keep watch on you. Thought I might come in 247 00:46:14,140 --> 00:46:15,220 handy, that sort of thing. 248 00:46:15,880 --> 00:46:19,080 Obviously, he was right. I've been following you since you crossed the 249 00:46:19,080 --> 00:46:23,000 Channel. Well, you can go back to London. I can find Tasty myself. 250 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 I don't need your help. 251 00:46:25,500 --> 00:46:26,820 Great Scott, Tasty. 252 00:46:27,620 --> 00:46:29,900 She's in Monte Carlo and Thunder Pussy's after. 253 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 What are you going to do? 254 00:46:34,660 --> 00:46:37,560 I'm going to stay here and keep watch on this one. You go ahead. I'll catch up. 255 00:46:38,100 --> 00:46:39,100 Right. 256 00:46:52,170 --> 00:46:53,410 all the bullshit, shall we? 257 00:46:54,270 --> 00:46:58,050 Both know that we secret agents would really rather fuck than fight any day. 258 00:46:59,510 --> 00:47:02,390 Oh, and you'll do your best for queen and country, won't you? 259 00:47:02,910 --> 00:47:03,910 That's right. 260 00:47:34,160 --> 00:47:35,160 Close off. 261 00:52:15,350 --> 00:52:17,190 Oh, you nasty. 262 00:52:17,610 --> 00:52:19,010 Don't say I'm nasty. 263 00:52:19,790 --> 00:52:21,710 Say I'm dirty nasty. 264 00:52:22,750 --> 00:52:24,170 Yeah, very nice. 265 00:55:29,900 --> 00:55:32,040 As you said, I do my best for a cleaning country. 266 00:56:05,360 --> 00:56:09,300 Well, Sidney, listen to me very carefully. 267 00:56:27,000 --> 00:56:28,460 Yes, I understand. 268 00:57:49,680 --> 00:57:51,720 What are you doing in your robe wasting time? 269 00:58:04,120 --> 00:58:06,160 When are you going to make the deal with Tasty? 270 00:58:06,800 --> 00:58:08,380 You're new with the service, aren't you? 271 00:58:09,200 --> 00:58:11,340 Don't rush me. This is the way I operate. 272 00:58:11,820 --> 00:58:12,820 And don't worry. 273 00:58:13,340 --> 00:58:14,340 She'll come. 274 00:58:14,460 --> 00:58:15,460 They always do. 275 00:58:29,320 --> 00:58:30,360 Where's the money belt? 276 00:58:30,800 --> 00:58:34,980 Money belt? In a safe place, and I bet you can't find it. Oh. 277 00:58:39,880 --> 00:58:40,880 Right here. 278 00:58:42,640 --> 00:58:43,740 You peaked. 279 00:59:10,540 --> 00:59:12,340 You finally caught up with me. 280 00:59:13,400 --> 00:59:19,160 I knew you would. All my life I've heard about the famous James Bond. 281 00:59:19,800 --> 00:59:20,880 Master spy. 282 00:59:22,200 --> 00:59:23,860 Connoisseur of fine wines. 283 00:59:25,060 --> 00:59:26,800 Devotee of the martial arts. 284 00:59:28,380 --> 00:59:29,640 Sophisticated gourmet. 285 00:59:29,920 --> 00:59:31,820 And super lover. 286 00:59:32,060 --> 00:59:35,940 Make love to me like you did to that girl in the Baltimore Bahamas. 287 00:59:36,200 --> 00:59:39,840 Or that girl in the bridal suite in Istanbul years. 288 00:59:40,520 --> 00:59:43,520 You see, I know all about you, James. 289 00:59:43,800 --> 00:59:46,960 Tasty, I'd like very much to make love with you. Really, I would. 290 00:59:47,540 --> 00:59:52,300 Well? Well, right now I happen to have a splitting headache. 291 01:00:10,860 --> 01:00:13,420 Especially for me. How many men have you killed? 292 01:00:13,800 --> 01:00:15,500 Only four or five this week. 293 01:00:16,040 --> 01:00:17,660 But I've been in a very good mood lately. 294 01:00:18,620 --> 01:00:20,660 Okay, forget that. Let's get down to business. 295 01:00:21,140 --> 01:00:22,140 Have you got the film? 296 01:00:25,040 --> 01:00:26,120 All right, James. 297 01:00:28,440 --> 01:00:30,280 I have it. What are you offering? 298 01:00:34,100 --> 01:00:38,560 200 solid gold sovereigns on the international market worth... 299 01:00:39,180 --> 01:00:40,620 75 ,000 American dollars. 300 01:00:48,940 --> 01:00:49,940 A deal. 301 01:01:01,360 --> 01:01:03,060 Where were you hiding that? 302 01:01:05,040 --> 01:01:06,200 I'll never tell. 303 01:01:08,490 --> 01:01:13,430 You don't seem to be very serious about repaying for this, are you? I didn't 304 01:01:13,430 --> 01:01:14,770 take it for the money. 305 01:01:15,290 --> 01:01:17,550 I took it so I could meet you. 306 01:01:18,210 --> 01:01:21,070 Hey, how do I know this is the McCoy? 307 01:01:21,970 --> 01:01:23,910 You doubt my word. 308 01:01:24,130 --> 01:01:28,210 The only thing I doubt is whether these are real or not. 309 01:01:29,930 --> 01:01:32,550 Well, then I'll show you. 310 01:01:33,410 --> 01:01:35,270 You can stop wondering. 311 01:01:36,710 --> 01:01:37,710 Right. 312 01:01:38,570 --> 01:01:42,670 But before I make love, I must have a martini first. It's my style, you know. 313 01:01:42,990 --> 01:01:47,790 Right. Vodka martini, shaken and not stirred. 314 01:01:48,130 --> 01:01:50,710 You have been studying my style, haven't you? 315 01:01:51,530 --> 01:01:57,810 Afterwards, come back and pretend we're in Hong Kong, making love in a Murphy 316 01:01:57,810 --> 01:02:03,710 bed. Just before those Tongassesses crashed at the door and tried to kill 317 01:02:04,390 --> 01:02:06,030 Only we'll be all alone. 318 01:02:21,770 --> 01:02:22,770 action again 319 01:03:30,589 --> 01:03:33,510 We thought you were dead, killed by one of your own. 320 01:03:34,770 --> 01:03:37,370 A clever ruse so that you could remain underground. 321 01:03:39,850 --> 01:03:43,150 I'm sorry, sir. I do not know what you're talking about. I'm just here to 322 01:03:43,150 --> 01:03:45,490 cleaning. Come off it, Nocturna. 323 01:03:47,050 --> 01:03:48,670 I'd hope to meet up with you someday. 324 01:03:49,690 --> 01:03:51,050 We had a mutual friend. 325 01:03:51,890 --> 01:03:53,570 A man named Lombard. 326 01:03:54,830 --> 01:03:57,190 I'm sorry, sir. I do not know anybody by that name. 327 01:03:57,610 --> 01:03:58,610 Oh, yes, you do. 328 01:03:59,400 --> 01:04:04,180 He told me all about you before he died from the poison you put in his drink. 329 01:04:05,420 --> 01:04:09,980 He told me you had the blackest heart and the hottest pussy of any dyke he'd 330 01:04:09,980 --> 01:04:10,980 ever met. 331 01:04:11,700 --> 01:04:13,960 Your heart doesn't interest me, Nocturna. 332 01:04:14,760 --> 01:04:16,320 I'll take his word for that. 333 01:04:17,480 --> 01:04:21,500 But your pussy, now that I'll have to see for myself. 334 01:04:23,080 --> 01:04:24,420 Take off your clothes. 335 01:04:44,810 --> 01:04:45,810 You know, 336 01:04:52,750 --> 01:04:56,210 James, I think this could be the beginning of a beautiful relationship. 337 01:05:40,430 --> 01:05:41,430 I always said that... 338 01:09:36,939 --> 01:09:39,779 You do have the heart. I'll see you in a minute. I can't believe it. 339 01:11:01,290 --> 01:11:04,630 If you can get the head like that, maybe I shouldn't kill you. 340 01:11:50,670 --> 01:11:52,370 I can't take this any longer, James. 341 01:11:52,630 --> 01:11:56,610 Come and make love to me like you did to that famous lady flyer, the one who 342 01:11:56,610 --> 01:11:57,970 tried to knock off Fort Knox. 343 01:12:14,850 --> 01:12:16,630 You know that to meet your contact. 344 01:12:37,230 --> 01:12:38,230 That was all. 345 01:15:21,670 --> 01:15:25,350 Attention, the passengers for the flight... 346 01:15:37,760 --> 01:15:44,560 Passengers for flight number 205 to Istanbul please 347 01:15:44,560 --> 01:15:48,780 present yourself immediately at door number 25. 348 01:17:50,350 --> 01:17:51,730 Whatever brings you back to us, my friend. 349 01:17:51,990 --> 01:17:55,630 Whatever I can do to help you, I am, of course, at your service. 350 01:17:55,970 --> 01:17:57,110 Something very important. 351 01:17:57,550 --> 01:17:59,390 In that case, my friend, let us sit. 352 01:18:00,090 --> 01:18:01,890 We will speak of the old days. 353 01:18:02,970 --> 01:18:03,970 Hassan! 354 01:18:04,450 --> 01:18:05,450 Coffee. 355 01:18:06,190 --> 01:18:07,370 Do not move, my friend. 356 01:18:07,770 --> 01:18:09,870 Whatever you do, do not move. 357 01:18:12,970 --> 01:18:13,970 Got them. 358 01:18:14,190 --> 01:18:15,230 Now, what can I do for you? 359 01:18:16,670 --> 01:18:17,910 I'm looking for a gypsy. 360 01:18:19,530 --> 01:18:20,530 Like the old days, remember? 361 01:18:20,810 --> 01:18:23,250 The wild one who nearly scratched your eyes off? 362 01:18:23,850 --> 01:18:25,010 Yes, I remember. 363 01:18:31,410 --> 01:18:32,830 What do you have in mind, my friend? 364 01:18:33,230 --> 01:18:36,190 Something young and shapely and not too narrow in the hips, eh? 365 01:18:36,670 --> 01:18:38,510 Just the perfect girl for you. Fatima. 366 01:18:39,430 --> 01:18:40,610 Not what I had in mind. 367 01:18:41,130 --> 01:18:42,210 Looking for a man. 368 01:18:42,730 --> 01:18:43,730 A man? 369 01:18:43,910 --> 01:18:45,610 My friend, you could not have changed that much. 370 01:18:45,930 --> 01:18:46,930 You don't understand. 371 01:18:47,130 --> 01:18:48,810 looking for a man who owns this. 372 01:18:51,270 --> 01:18:55,410 What will you do when you find him? Give it back and take something from him 373 01:18:55,410 --> 01:18:56,309 that I want. 374 01:18:56,310 --> 01:18:59,830 It all sounds very strange to me, but you English are a strange lot, I have 375 01:18:59,830 --> 01:19:00,830 always thought. 376 01:19:00,910 --> 01:19:02,670 Come, my friend. Stay with us a while. 377 01:19:02,910 --> 01:19:07,350 Have you forgotten what Muslim women can be like? Many thanks, Ali Bey, but I 378 01:19:07,350 --> 01:19:09,310 have to keep looking for the gypsy I'm after. 379 01:19:09,910 --> 01:19:12,430 Gypsies are not well liked anymore. They steal too much. 380 01:19:12,830 --> 01:19:14,870 They can usually be found down at the harbor. 381 01:19:15,690 --> 01:19:16,690 playing for handouts. 382 01:19:17,350 --> 01:19:18,730 You have only to wait, my friend. 383 01:20:29,930 --> 01:20:30,930 Woof! 384 01:21:58,000 --> 01:22:00,700 Carstairs knew the risk of this assignment, James. 385 01:22:01,020 --> 01:22:03,380 And I know who's responsible for killing him. 386 01:22:04,000 --> 01:22:07,680 Tasty had nothing to do with it. She played it on the square. 387 01:22:08,060 --> 01:22:10,300 She got scared when Carstairs was killed. 388 01:22:11,000 --> 01:22:12,340 That's why she disappeared. 389 01:22:12,780 --> 01:22:14,400 But how do you know all this, sir? 390 01:22:14,600 --> 01:22:16,700 Because Tasty came over to our side. 391 01:22:17,600 --> 01:22:20,220 What? Even before you left. 392 01:22:20,560 --> 01:22:25,040 She turned the photograph over to us in exchange for a new identity here in 393 01:22:25,040 --> 01:22:31,680 England. The photograph she gave you... were fakes but why why did i give you an 394 01:22:31,680 --> 01:22:37,280 assignment when there really wasn't an assignment i wanted to see if you still 395 01:22:37,280 --> 01:22:44,000 had it in you after all these years it was a test some test i must 396 01:22:44,000 --> 01:22:48,500 confess sir that when i went to look for tasty i lied to you i am having trouble 397 01:22:48,500 --> 01:22:53,780 getting it up from time to time and i know that my entire career has always 398 01:22:53,780 --> 01:22:58,560 depended upon my sexual capacity with the ladies Now I know I'm over the hill, 399 01:22:58,680 --> 01:23:01,660 and I think I've lost it. 400 01:23:02,000 --> 01:23:05,220 I think I should resign for the good of the service. 401 01:23:15,220 --> 01:23:16,220 Hello? 402 01:23:16,820 --> 01:23:17,820 Yes, Minister. 403 01:23:18,660 --> 01:23:19,660 Is he there? 404 01:23:22,340 --> 01:23:23,340 Hello? 405 01:23:23,900 --> 01:23:24,900 Oh, James. 406 01:23:26,670 --> 01:23:27,830 forgive me for running away? 407 01:23:28,850 --> 01:23:31,090 I was so afraid I didn't know what you would do. 408 01:23:31,410 --> 01:23:35,210 That's all right, Tasty. The minister explained everything to me. But this was 409 01:23:35,210 --> 01:23:38,810 your last assignment, James, and I spoiled it for you. I know I did. 410 01:23:39,290 --> 01:23:43,470 Well, you got what you wanted. Not everything, James. I didn't get you. 411 01:23:43,950 --> 01:23:45,630 You'll have to forget me now, Tasty. 412 01:23:46,070 --> 01:23:49,170 I'm not the man that my reputation makes me out to be. 413 01:23:49,730 --> 01:23:50,870 That man is gone. 414 01:23:51,470 --> 01:23:53,830 I'll never believe that, James. 415 01:23:55,790 --> 01:23:57,410 You're still the greatest in my book. 416 01:23:58,110 --> 01:23:59,110 Thank you, Tasty. 417 01:23:59,550 --> 01:24:00,550 Goodbye. 418 01:24:26,320 --> 01:24:27,380 Remember the good times. 419 01:24:29,060 --> 01:24:30,060 It helps. 420 01:24:31,760 --> 01:24:32,760 I know. 421 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 James? 422 01:24:47,140 --> 01:24:48,520 What are you going to do now? 423 01:24:49,260 --> 01:24:50,400 I don't know. 424 01:25:10,510 --> 01:25:11,910 Quite a reputation to follow, Stuart. 425 01:25:12,190 --> 01:25:13,830 You know that. Yes, sir. 426 01:25:14,490 --> 01:25:17,150 Tasty will be working under you from now on. 427 01:25:18,390 --> 01:25:21,090 I suggest you get better acquainted. 428 01:25:22,450 --> 01:25:24,590 Yes, sir. I sure will. 429 01:25:28,250 --> 01:25:31,230 You have failed for the last time, Nocturna. 430 01:25:31,430 --> 01:25:33,730 You know the penalty for failure. 431 01:26:02,320 --> 01:26:03,320 I didn't know you'd come here. 432 01:26:04,900 --> 01:26:07,020 I don't. I knew you'd be here. 433 01:26:07,820 --> 01:26:10,840 Thanks a lot, but sympathy's something I don't need just now. 434 01:26:11,380 --> 01:26:12,780 No sympathy, James. 435 01:26:14,040 --> 01:26:16,700 My only regret is I never caught up with Thunder Pussy. 436 01:26:17,220 --> 01:26:18,860 I wonder where she is right now. 437 01:27:36,240 --> 01:27:37,240 have you been all these years? 438 01:27:38,660 --> 01:27:40,580 Waiter, champagne for two. 439 01:27:41,700 --> 01:27:44,860 Tell me, Pennypecker, have you ever been to the Riviera? 440 01:27:49,040 --> 01:27:52,120 Is someone there? 441 01:27:55,220 --> 01:27:58,260 Ah, good evening, Tasty. 442 01:27:58,540 --> 01:28:02,480 The minister says we'll be working together now, you under me. 443 01:28:05,390 --> 01:28:06,390 Rehearse a little, huh? 444 01:28:08,790 --> 01:28:09,790 Come in. 445 01:28:10,750 --> 01:28:14,450 You know, Pennypecker, this could be the beginning of a beautiful relationship. 32940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.