All language subtitles for 你也有今天.My.Boss.S01E31.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:27,400 Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com 2 00:00:29,973 --> 00:00:32,953 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 3 00:00:32,953 --> 00:00:36,100 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 4 00:00:36,100 --> 00:00:40,065 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 5 00:00:41,599 --> 00:00:44,437 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 6 00:00:44,437 --> 00:00:47,613 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 7 00:00:47,613 --> 00:00:49,689 ♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫ 8 00:00:49,689 --> 00:00:52,961 ♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫ 9 00:00:52,961 --> 00:00:56,985 ♫ Tell me ♫ 10 00:00:56,985 --> 00:01:01,625 ♫ How do you see this world ♫ 11 00:01:01,625 --> 00:01:04,437 ♫ Despite the right or wrong ♫ 12 00:01:04,437 --> 00:01:07,445 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 13 00:01:07,445 --> 00:01:10,425 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 14 00:01:10,425 --> 00:01:12,893 ♫ No matter to whom ♫ 15 00:01:12,893 --> 00:01:16,149 ♫ Let go of regrets ♫ 16 00:01:16,149 --> 00:01:19,161 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 17 00:01:19,161 --> 00:01:22,009 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 18 00:01:22,009 --> 00:01:24,473 ♫ But you are irresistible ♫ 19 00:01:24,473 --> 00:01:27,797 ♫ But you are irresistible ♫ 20 00:01:27,797 --> 00:01:30,709 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 21 00:01:30,709 --> 00:01:33,657 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 22 00:01:33,657 --> 00:01:36,089 ♫ After all, love is irresistible ♫ 23 00:01:36,089 --> 00:01:41,953 ♫ After all, love is irresistible ♫ 24 00:01:41,953 --> 00:01:45,113 [My Boss] 25 00:01:46,225 --> 00:01:46,968 [Episode 31] 26 00:01:46,968 --> 00:01:52,559 Do I have to leave Junheng for my abilities to be taken seriously? 27 00:02:16,790 --> 00:02:18,012 Happy one hundred days' anniversary. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,389 Why are you still here? 29 00:02:25,869 --> 00:02:27,849 I thought you had left. 30 00:02:27,849 --> 00:02:30,130 I just got back and was rushing all the way. 31 00:02:30,130 --> 00:02:32,709 I didn't see the suitcase. I thought I didn't make it. 32 00:02:32,709 --> 00:02:33,989 But fortunately, you are still here. 33 00:02:35,310 --> 00:02:38,110 Did you get wet from the rain on your way back just now? 34 00:02:38,110 --> 00:02:39,149 I'm fine. 35 00:02:40,630 --> 00:02:42,690 That's good. 36 00:02:42,690 --> 00:02:43,740 It's okay, baby. 37 00:02:45,869 --> 00:02:47,989 My luggage is already in the trunk. 38 00:02:49,230 --> 00:02:51,070 But what about your flight? 39 00:02:52,630 --> 00:02:54,149 I rebooked it. 40 00:02:54,149 --> 00:02:56,270 I'm flying again tomorrow morning. I promised 41 00:02:56,270 --> 00:02:57,549 that I would celebrate it with you. 42 00:03:00,429 --> 00:03:01,429 You're so good to me. 43 00:03:02,910 --> 00:03:05,350 - Thank you. - Alright, baby. 44 00:03:06,230 --> 00:03:07,356 I have a gift for you. 45 00:03:15,549 --> 00:03:17,109 How did you know I wanted to buy this? 46 00:03:18,350 --> 00:03:19,870 After you told me last time, 47 00:03:19,870 --> 00:03:20,929 I used my boss's identity 48 00:03:20,929 --> 00:03:21,970 and infiltrated Tan Ying. 49 00:03:21,970 --> 00:03:23,310 As soon as you sent it to her, I thought of it. 50 00:03:27,149 --> 00:03:28,510 But didn't you say 51 00:03:29,230 --> 00:03:31,330 that wearing a couple's necklace is tasteless? 52 00:03:31,330 --> 00:03:32,476 Fool. 53 00:03:32,989 --> 00:03:34,108 But you chose it. 54 00:03:35,949 --> 00:03:36,989 Come, let me put it on you. 55 00:03:41,709 --> 00:03:42,716 Here. 56 00:03:58,709 --> 00:04:00,030 - Do you like it? - I do. 57 00:04:03,829 --> 00:04:04,860 It looks really nice. 58 00:04:41,549 --> 00:04:42,556 So itchy. 59 00:05:10,841 --> 00:05:12,770 ♫ Love you ♫ 60 00:05:13,629 --> 00:05:14,684 Is anyone in the house? 61 00:05:16,749 --> 00:05:17,830 If no one's here, I'm going in. 62 00:05:20,924 --> 00:05:23,388 ♫ Love you ♫ 63 00:05:26,303 --> 00:05:28,212 ♫ Love you ♫ 64 00:05:58,910 --> 00:06:00,150 I took the early flight and left. 65 00:06:00,710 --> 00:06:02,290 I didn't wake you from your sleep. 66 00:06:02,290 --> 00:06:04,589 By the way, this is what I truly prepared 67 00:06:04,589 --> 00:06:06,350 for your one hundred days' gift. 68 00:06:06,350 --> 00:06:08,550 Everyone online said to buy luxury gifts, 69 00:06:08,550 --> 00:06:09,690 but I believe 70 00:06:09,690 --> 00:06:12,090 I am more precious than any luxury goods. 71 00:06:12,090 --> 00:06:13,170 When I'm not around, 72 00:06:13,170 --> 00:06:14,590 he can accompany you. 73 00:06:16,230 --> 00:06:17,436 Idiot. 74 00:07:04,069 --> 00:07:05,590 Be good to me. 75 00:07:05,590 --> 00:07:07,590 Take care of yourself when I'm away. 76 00:07:09,069 --> 00:07:10,950 Don't worry. Take good care of yourself too. 77 00:07:26,030 --> 00:07:27,170 During the time I'm away, 78 00:07:27,170 --> 00:07:28,189 take extra care of Cheng Yao. 79 00:07:34,869 --> 00:07:36,750 Rest assured. I got it. 80 00:07:36,750 --> 00:07:37,850 After all, Yu Fei 81 00:07:37,850 --> 00:07:39,509 is still in your hands, Mr. Qian. 82 00:07:54,030 --> 00:07:55,650 Senior, shouldn't you be 83 00:07:55,650 --> 00:07:57,130 over the Eurasian continent now? 84 00:07:57,130 --> 00:07:58,970 What happened, is there a delay? 85 00:07:58,970 --> 00:08:00,060 Miss Liang. 86 00:08:00,749 --> 00:08:02,669 The recent cases in our firm should be sufficient. 87 00:08:03,749 --> 00:08:05,410 I hope that in my absence, 88 00:08:05,410 --> 00:08:07,230 Cheng Yao can get more opportunities. 89 00:08:09,270 --> 00:08:11,270 I thought something went wrong at the firm. 90 00:08:11,270 --> 00:08:12,749 Turns out it's just a trivial matter. 91 00:08:13,590 --> 00:08:15,890 Senior, even when you're on a business trip, you don't forget your girlfriend. 92 00:08:15,890 --> 00:08:17,830 You're different from our college days. 93 00:08:18,989 --> 00:08:20,350 Cheng Yao is not only my girlfriend, 94 00:08:20,910 --> 00:08:22,830 but also an excellent employee whom I've personally nurtured. 95 00:08:23,790 --> 00:08:25,530 I do not wish for our relationship 96 00:08:25,530 --> 00:08:26,530 to result in her receiving 97 00:08:26,530 --> 00:08:27,550 any special treatment. 98 00:08:27,550 --> 00:08:29,910 I trust that Cheng Yao's abilities won't let you down. 99 00:08:30,830 --> 00:08:32,590 Rest assured, this is the first time 100 00:08:32,590 --> 00:08:33,910 you've entrusted me with such a serious tone. 101 00:08:33,910 --> 00:08:35,004 I will definitely remember it. 102 00:08:37,230 --> 00:08:39,250 By the way, Senior, during your trip abroad, 103 00:08:39,250 --> 00:08:41,010 I have a personal request. 104 00:08:41,010 --> 00:08:42,076 Go ahead. 105 00:08:43,230 --> 00:08:44,789 It's a bit embarrassing to say. 106 00:08:45,789 --> 00:08:47,049 There's a new lipstick 107 00:08:47,049 --> 00:08:48,230 available only abroad. 108 00:08:48,230 --> 00:08:49,410 When you return to the country, 109 00:08:49,410 --> 00:08:50,810 could you bring one back for me? 110 00:08:50,810 --> 00:08:52,109 No problem. 111 00:08:52,109 --> 00:08:53,109 Then I'll leave Cheng Yao in your care. 112 00:08:53,909 --> 00:08:55,269 Okay, rest assured. 113 00:08:57,230 --> 00:08:58,250 Mr. Qian, hello. 114 00:08:58,250 --> 00:09:00,089 Your flight is about to take off. 115 00:09:00,089 --> 00:09:01,170 Please follow me. 116 00:09:01,170 --> 00:09:02,300 Alright. 117 00:09:02,989 --> 00:09:04,530 Haven't I told you before 118 00:09:04,530 --> 00:09:06,610 to always remember to filter the projects we take on in the future? 119 00:09:06,610 --> 00:09:08,849 Cases like these elderly divorces can be quite troublesome, 120 00:09:08,849 --> 00:09:11,430 and the funds involved are not significant. Go back and tell Director Li 121 00:09:11,430 --> 00:09:13,389 that I can't take on this case. 122 00:09:16,070 --> 00:09:17,116 Miss Liang. 123 00:09:18,789 --> 00:09:20,470 The client's information has all been verified. 124 00:09:21,789 --> 00:09:23,290 According to the documents sent by the client, 125 00:09:23,290 --> 00:09:24,470 including various companies under their name, 126 00:09:24,470 --> 00:09:25,910 I've used the National Enterprise 127 00:09:25,910 --> 00:09:26,950 Credit Information Publicity System 128 00:09:26,950 --> 00:09:28,090 as well as a third-party inquiry terminal 129 00:09:28,090 --> 00:09:29,449 to confirm their registered capital, shareholder structure, 130 00:09:29,449 --> 00:09:31,430 as well as the actual controlling person. 131 00:09:31,430 --> 00:09:32,749 It checks out. 132 00:09:32,749 --> 00:09:34,989 Did you prepare the client's evidence materials for the second trial? 133 00:09:36,070 --> 00:09:37,190 This is the printed version. 134 00:09:37,190 --> 00:09:38,530 I have already uploaded the electronic version. 135 00:09:38,530 --> 00:09:40,909 Evidence exchange is scheduled with the judge for tomorrow morning. 136 00:09:45,909 --> 00:09:48,029 It was indeed done meticulously and earnestly. 137 00:09:49,070 --> 00:09:50,870 I asked you to do auxiliary work 138 00:09:50,870 --> 00:09:52,089 for one, to get an understanding 139 00:09:52,089 --> 00:09:53,430 of your character and capabilities, 140 00:09:53,430 --> 00:09:55,910 and for two, to train your resilience. 141 00:09:55,910 --> 00:09:57,029 And for three. 142 00:09:57,029 --> 00:09:58,370 It's because everyone knows 143 00:09:58,370 --> 00:09:59,930 about your private relationship with Qian Heng. 144 00:09:59,930 --> 00:10:01,170 If you started handling major cases independently 145 00:10:01,170 --> 00:10:02,290 right after joining my team, 146 00:10:02,290 --> 00:10:03,430 it wouldn't be convincing to others. 147 00:10:03,989 --> 00:10:05,049 But during this period, 148 00:10:05,049 --> 00:10:06,110 you've done a great job. 149 00:10:06,110 --> 00:10:07,230 It's time for you to be independent. 150 00:10:09,269 --> 00:10:11,070 I have a divorce case on hand. 151 00:10:11,789 --> 00:10:13,470 The subject amount isn't huge, five million. 152 00:10:13,470 --> 00:10:14,969 But the client is a local elder. 153 00:10:14,969 --> 00:10:16,689 If you can handle the elder's case well, 154 00:10:16,689 --> 00:10:18,389 it's quite easy to earn personal commendation. 155 00:10:19,310 --> 00:10:20,430 No problem. 156 00:10:20,430 --> 00:10:21,909 Thank you, Miss Liang, I will work hard. 157 00:10:22,670 --> 00:10:24,089 I also started with such small cases 158 00:10:24,089 --> 00:10:25,510 and built up bit by bit. Do it well. 159 00:10:25,510 --> 00:10:26,590 If you have any problems, come to me at any time. 160 00:10:30,350 --> 00:10:32,389 Miss Liang, didn't you just say 161 00:10:32,389 --> 00:10:34,470 you wanted to return this case to Director Li? 162 00:10:35,430 --> 00:10:36,610 Mr. Qian has said 163 00:10:36,610 --> 00:10:39,070 that Cheng Yao is a capable lawyer. 164 00:10:39,670 --> 00:10:40,869 We must have confidence in her. 165 00:10:42,109 --> 00:10:43,228 Yes. 166 00:10:56,869 --> 00:10:58,950 Hello, may I ask if this is Wu Jie's residence? 167 00:10:59,830 --> 00:11:01,569 You're from the law firm, right? 168 00:11:01,569 --> 00:11:02,684 Come in. 169 00:11:04,389 --> 00:11:06,109 Bring that box in for me. 170 00:11:11,710 --> 00:11:12,764 Here. 171 00:11:16,830 --> 00:11:18,350 All the valuables are here. 172 00:11:19,230 --> 00:11:20,950 Miss Zhang, look at this. 173 00:11:21,749 --> 00:11:22,909 It's a Seagull brand. 174 00:11:24,670 --> 00:11:25,869 Help me note it down. 175 00:11:25,869 --> 00:11:26,940 No problem. 176 00:11:28,470 --> 00:11:30,310 Aunt, my last name is Cheng. 177 00:11:30,310 --> 00:11:31,350 It's all the same. 178 00:11:32,190 --> 00:11:34,389 This was quite expensive when it was bought. 179 00:11:37,389 --> 00:11:38,530 And this one as well. 180 00:11:38,530 --> 00:11:41,050 This was the most expensive radio back then. 181 00:11:41,050 --> 00:11:43,749 I remember it was over 200 yuan, I think. 182 00:11:43,749 --> 00:11:44,889 Write it down, write it down. 183 00:11:44,889 --> 00:11:46,044 Okay. 184 00:11:46,869 --> 00:11:47,950 An old telephone. 185 00:11:48,550 --> 00:11:50,310 And this Sanwu brand clock. 186 00:11:51,070 --> 00:11:52,156 Write them all down for me. 187 00:11:55,509 --> 00:11:56,629 This one. 188 00:11:56,629 --> 00:11:58,809 Although we didn't pay 189 00:11:58,809 --> 00:12:00,650 for this photo back then, 190 00:12:00,650 --> 00:12:03,530 the photographer was my friend. 191 00:12:03,530 --> 00:12:05,710 Later on, I gave him an old hen. 192 00:12:06,789 --> 00:12:09,109 If the old hen were sold today, 193 00:12:09,109 --> 00:12:10,789 it would have to be worth… 194 00:12:11,389 --> 00:12:12,530 Over 100 yuan, I guess. 195 00:12:12,530 --> 00:12:14,149 Let's say 100, write it down. 196 00:12:16,070 --> 00:12:17,869 Right, and those two orchids. 197 00:12:18,629 --> 00:12:20,250 This is what that old man 198 00:12:20,250 --> 00:12:22,069 bought at the International Orchid Expo. 199 00:12:22,069 --> 00:12:23,290 It cost a fortune. 200 00:12:23,290 --> 00:12:25,470 I told him not to buy it, but he insisted. 201 00:12:25,470 --> 00:12:27,430 If he tries to take it away from me now, 202 00:12:28,109 --> 00:12:30,130 mark it down as a discounted price. 203 00:12:30,130 --> 00:12:31,260 No problem. 204 00:12:32,950 --> 00:12:34,310 Auntie Wu. 205 00:12:34,310 --> 00:12:35,629 Shall we find a place to sit for a while? 206 00:12:39,989 --> 00:12:41,149 This TV. 207 00:12:41,869 --> 00:12:44,230 I bought it back then with a voucher. 208 00:12:44,749 --> 00:12:45,809 All must be recorded. 209 00:12:45,809 --> 00:12:47,770 I can't give a discount, not even a penny. 210 00:12:47,770 --> 00:12:48,870 That old bastard. 211 00:12:48,870 --> 00:12:49,910 No problem. 212 00:12:49,910 --> 00:12:51,149 I will try my best to fight for it for you. 213 00:12:52,550 --> 00:12:53,629 A cup of Americano, thank you. 214 00:12:54,909 --> 00:12:56,189 Get me 215 00:12:56,189 --> 00:12:58,269 a rose latte, no sugar, please. 216 00:12:59,029 --> 00:13:01,190 I would also like a caramel mousse. 217 00:13:02,109 --> 00:13:03,829 An Oreo banana waffle. 218 00:13:03,829 --> 00:13:05,089 And a tiramisu. 219 00:13:05,089 --> 00:13:06,230 Yes, tiramisu. 220 00:13:06,230 --> 00:13:07,290 I want another 221 00:13:07,290 --> 00:13:09,470 germ ham mashed potatoes. 222 00:13:10,590 --> 00:13:11,890 And a yogurt pudding. 223 00:13:11,890 --> 00:13:13,430 I like pudding the best. 224 00:13:14,109 --> 00:13:16,109 Get me a yogurt pudding. 225 00:13:16,830 --> 00:13:18,269 Strawberry mango mousse. 226 00:13:19,350 --> 00:13:20,449 Miss Cheng. 227 00:13:20,449 --> 00:13:22,909 When you invite clients out for coffee, 228 00:13:22,909 --> 00:13:24,550 it is considered a business meal 229 00:13:24,550 --> 00:13:25,749 and can be reimbursed, right? 230 00:13:26,350 --> 00:13:27,350 Yes. 231 00:13:27,350 --> 00:13:28,869 You should have said so earlier. 232 00:13:29,950 --> 00:13:31,689 I saw that you had 233 00:13:31,689 --> 00:13:34,029 some classic gift boxes outside, 234 00:13:34,029 --> 00:13:35,470 right? Get me two of those. 235 00:13:35,470 --> 00:13:37,570 I will take them away when I leave in a while. 236 00:13:37,570 --> 00:13:38,620 Okay, just a moment. 237 00:13:46,670 --> 00:13:49,250 Actually, three to five hundred yuan 238 00:13:49,250 --> 00:13:50,329 shouldn't be a big deal 239 00:13:50,329 --> 00:13:51,710 for your law firm. 240 00:13:52,350 --> 00:13:55,029 After all, the legal fees you charge are quite expensive. 241 00:13:59,190 --> 00:14:00,220 Cheng. 242 00:14:00,869 --> 00:14:02,969 Actually, you are aware 243 00:14:02,969 --> 00:14:04,570 of the situation at my house. 244 00:14:04,570 --> 00:14:06,270 When I divorce 245 00:14:06,270 --> 00:14:07,530 that old man, 246 00:14:07,530 --> 00:14:08,790 with everything counted, 247 00:14:08,790 --> 00:14:10,230 there won't be much money left. 248 00:14:10,869 --> 00:14:12,149 So, 249 00:14:12,149 --> 00:14:14,170 I wanted to discuss with you 250 00:14:14,170 --> 00:14:16,270 if you could possibly help me out 251 00:14:16,270 --> 00:14:17,569 and reduce my legal fee 252 00:14:17,569 --> 00:14:18,670 by a bit. 253 00:14:21,389 --> 00:14:23,130 Auntie, the lawyer's fees 254 00:14:23,130 --> 00:14:24,770 are based on two elements, 255 00:14:24,770 --> 00:14:27,170 government directives and market regulations. 256 00:14:27,170 --> 00:14:29,189 That is not something I can decide. 257 00:14:29,189 --> 00:14:30,310 Besides, your fee 258 00:14:30,310 --> 00:14:31,970 is already the lowest in the divorce case. 259 00:14:31,970 --> 00:14:33,929 Don't tell me those useless things. 260 00:14:33,929 --> 00:14:35,830 It's just a lawsuit. 261 00:14:35,830 --> 00:14:37,789 Talk about two elements and whatnot. 262 00:14:39,470 --> 00:14:41,890 Young lawyers like you are really something. 263 00:14:41,890 --> 00:14:43,069 You make big money 264 00:14:43,069 --> 00:14:44,610 just by wagging your tongues. 265 00:14:44,610 --> 00:14:46,650 Auntie, what you're calling 'wagging tongues' 266 00:14:46,650 --> 00:14:48,670 requires a long time of professional accumulation. 267 00:14:51,269 --> 00:14:52,830 Cheng. 268 00:14:52,830 --> 00:14:53,950 How about this? 269 00:14:54,789 --> 00:14:57,050 I'll introduce a boyfriend to you. 270 00:14:57,050 --> 00:14:59,149 I know a lot of people, 271 00:14:59,149 --> 00:15:01,530 and some of them have excellent backgrounds. 272 00:15:01,530 --> 00:15:03,509 I'll introduce a boyfriend to you, 273 00:15:03,509 --> 00:15:06,269 and you'll give me a reduction in the legal fee. 274 00:15:07,109 --> 00:15:08,730 Consider this as an introduction fee. 275 00:15:08,730 --> 00:15:10,029 It's a good deal. 276 00:15:11,190 --> 00:15:12,530 Auntie, let's talk about the list. 277 00:15:12,530 --> 00:15:13,809 After all, the time you chat with me 278 00:15:13,809 --> 00:15:15,590 is also considered consultation time. 279 00:15:16,629 --> 00:15:17,829 This is not reasonable, is it? 280 00:15:17,829 --> 00:15:19,550 I might just have to complain about you. 281 00:15:20,749 --> 00:15:22,809 You charge for everything you do. 282 00:15:22,809 --> 00:15:24,969 What about meals? Doesn't walking take time? 283 00:15:24,969 --> 00:15:26,310 Do you even charge for this? 284 00:15:26,310 --> 00:15:27,710 That's unreasonable. 285 00:15:28,350 --> 00:15:29,730 How about this? 286 00:15:29,730 --> 00:15:30,770 Let's consider the walking 287 00:15:30,770 --> 00:15:32,130 and the time spent drinking coffee 288 00:15:32,130 --> 00:15:33,310 as 20 minutes. 289 00:15:33,310 --> 00:15:34,396 Does that work for you? 290 00:15:35,070 --> 00:15:36,830 How can you walk there in 20 minutes? 291 00:15:36,830 --> 00:15:37,929 30 minutes. 292 00:15:37,929 --> 00:15:39,590 It's got to take at least 30 minutes. 293 00:15:40,710 --> 00:15:41,852 Okay. 294 00:15:50,350 --> 00:15:52,049 Come on, afternoon tea time. 295 00:15:52,049 --> 00:15:53,410 Have something sweet first. 296 00:15:53,410 --> 00:15:55,070 No matter how busy, one should balance work with rest. 297 00:15:55,909 --> 00:15:57,530 Don't you like the fruit flavor? 298 00:15:57,530 --> 00:15:58,909 Why did you buy chocolate flavor then? 299 00:15:59,869 --> 00:16:00,890 I exchanged it for points. 300 00:16:00,890 --> 00:16:02,230 They only had the flavor you like. 301 00:16:03,989 --> 00:16:05,590 Is there anything that can't be finished today? 302 00:16:05,590 --> 00:16:07,370 You can give it to me. I'm quite free. 303 00:16:07,370 --> 00:16:08,449 Qian Heng sent you 304 00:16:08,449 --> 00:16:09,909 to help take care of me, right? 305 00:16:11,629 --> 00:16:13,049 Well, he's holding Yu Fei 306 00:16:13,049 --> 00:16:14,310 as a hostage, right? 307 00:16:14,310 --> 00:16:15,350 A little token of my appreciation 308 00:16:15,350 --> 00:16:16,949 is to prevent Yu Fei from being mistreated. 309 00:16:16,949 --> 00:16:18,010 A fair trade. 310 00:16:18,010 --> 00:16:19,110 I didn't expect that one day, 311 00:16:19,110 --> 00:16:20,789 you'll be dominated by a man. 312 00:16:21,550 --> 00:16:24,069 I have to provide something when entering into a relationship, right? 313 00:16:24,069 --> 00:16:26,190 But where did you get all this evidence? 314 00:16:26,190 --> 00:16:27,710 Dealing with a high-profile divorce case? 315 00:16:30,710 --> 00:16:32,109 Two toilet brushes for 13.6 yuan. 316 00:16:32,670 --> 00:16:33,689 There are even more outrageous ones. 317 00:16:33,689 --> 00:16:35,350 Two screw caps for 0.8 yuan. 318 00:16:37,869 --> 00:16:40,389 Why aren't you taking on the high-paying trust cases, 319 00:16:40,389 --> 00:16:42,350 and instead, handling an old lady's divorce case? 320 00:16:42,350 --> 00:16:43,950 Mr. Qian would be furious if he found out. 321 00:16:45,909 --> 00:16:47,190 It's alright, though. 322 00:16:47,190 --> 00:16:49,350 Taking on more down-to-earth cases 323 00:16:49,350 --> 00:16:50,770 would be beneficial for Junheng 324 00:16:50,770 --> 00:16:51,850 to win the Golden Scales Award. 325 00:16:51,850 --> 00:16:53,270 This is more than being down-to-earth. 326 00:16:53,270 --> 00:16:55,070 This is downright a mess. 327 00:16:55,070 --> 00:16:56,250 Taking on such cases, 328 00:16:56,250 --> 00:16:57,709 aren't you afraid of developing a fear of marriage and parenthood? 329 00:16:57,709 --> 00:16:59,010 When many tycoons get divorced, 330 00:16:59,010 --> 00:17:00,149 it's also a mess. 331 00:17:01,109 --> 00:17:03,130 Actually, I feel that in a marriage, 332 00:17:03,130 --> 00:17:04,850 if two people understand each other, 333 00:17:04,850 --> 00:17:06,230 a little mess is fine. 334 00:17:07,230 --> 00:17:08,310 The problem is when one person 335 00:17:08,310 --> 00:17:10,490 wants to communicate and the other wants to give up. 336 00:17:10,490 --> 00:17:11,789 That's when you truly can't move forward. 337 00:17:12,670 --> 00:17:14,029 Okay. 338 00:17:14,029 --> 00:17:15,810 I now think that Mr. Qian is lucky 339 00:17:15,810 --> 00:17:17,910 to find a philosopher like you. 340 00:17:18,710 --> 00:17:19,750 Alright, philosopher. 341 00:17:19,750 --> 00:17:21,930 These two feather dusters are 7.9 yuan. 342 00:17:21,930 --> 00:17:23,430 Make a good note of it. 343 00:17:23,430 --> 00:17:24,730 Call me if you need anything. Remember to eat. 344 00:17:24,730 --> 00:17:25,884 Thanks. 345 00:18:07,589 --> 00:18:09,789 Mr. Qian, it's been a great pleasure 346 00:18:09,789 --> 00:18:12,110 working with you and your team. 347 00:18:12,910 --> 00:18:15,950 And we appreciate that your professionalism 348 00:18:15,950 --> 00:18:17,970 has led us to amazing efficiency. 349 00:18:17,970 --> 00:18:19,069 You're welcome. 350 00:18:19,589 --> 00:18:21,989 As you know, efficiency is my principle. 351 00:18:23,670 --> 00:18:25,150 And could you tell me 352 00:18:25,150 --> 00:18:26,630 where the nearest coastline is? 353 00:18:30,110 --> 00:18:31,390 Yaoyao. 354 00:18:31,390 --> 00:18:32,629 Still working overtime at the office? 355 00:18:32,629 --> 00:18:34,630 Hasn't Tan Ying already told you? 356 00:18:36,549 --> 00:18:38,269 I heard you took a divorce case. 357 00:18:38,910 --> 00:18:40,470 It's a bit troublesome. How's it going? 358 00:18:42,509 --> 00:18:43,630 Wait, you're not here, 359 00:18:43,630 --> 00:18:45,890 but your voice and smile still linger in my head. 360 00:18:45,890 --> 00:18:47,349 You really treat me like a child. 361 00:18:48,430 --> 00:18:49,529 Don't worry. 362 00:18:49,529 --> 00:18:51,350 I am, after all, a super lawyer 363 00:18:51,350 --> 00:18:52,930 trained by your hard knocks. 364 00:18:52,930 --> 00:18:54,870 I can handle even the most difficult clients. 365 00:18:55,749 --> 00:18:58,630 Okay, you said before 366 00:18:58,630 --> 00:19:00,230 that you always wanted to go abroad and see the ocean, 367 00:19:00,230 --> 00:19:02,110 but never had the chance, right? 368 00:19:02,989 --> 00:19:04,028 Look. 369 00:19:09,309 --> 00:19:10,350 Colleagues here say 370 00:19:10,350 --> 00:19:12,050 that the sea in the south of France is beautiful. 371 00:19:12,050 --> 00:19:13,509 So I wanted to come and see for myself. 372 00:19:14,910 --> 00:19:16,470 Weren't you on a business trip to Switzerland? 373 00:19:17,509 --> 00:19:18,630 Did you drive all the way to the south of France? 374 00:19:19,430 --> 00:19:20,870 How long did it take? 375 00:19:20,870 --> 00:19:22,749 Don't you need to rest after working? 376 00:19:23,470 --> 00:19:24,770 The case ended earlier than expected. 377 00:19:24,770 --> 00:19:25,970 And I've said before, 378 00:19:25,970 --> 00:19:27,870 my time outside of work is all yours. 379 00:19:29,870 --> 00:19:32,390 Point the camera at yourself. 380 00:19:40,309 --> 00:19:41,749 Alright, I need to work now. 381 00:19:43,390 --> 00:19:45,130 let's go see the ocean together 382 00:19:45,130 --> 00:19:46,610 next time when we can. 383 00:19:46,610 --> 00:19:47,789 Okay, goodbye. 384 00:20:07,224 --> 00:20:10,578 [Liang Yiran] 385 00:20:22,630 --> 00:20:23,870 The document is very well done. 386 00:20:26,749 --> 00:20:28,630 By the way, I heard 387 00:20:28,630 --> 00:20:30,650 that this client of ours is a bit difficult to deal with. 388 00:20:30,650 --> 00:20:32,190 You haven't had any conflicts, have you? 389 00:20:33,269 --> 00:20:35,490 Mr. Wu said we should empathize with our clients, 390 00:20:35,490 --> 00:20:36,789 especially those who are getting a divorce. 391 00:20:41,589 --> 00:20:43,170 Okay, go back to your work. 392 00:20:43,170 --> 00:20:44,309 I'll notify you if there's anything. 393 00:20:49,789 --> 00:20:51,110 Zhang. 394 00:20:51,110 --> 00:20:52,349 Go help her check it again. 395 00:20:52,870 --> 00:20:54,270 After all, she doesn't have much experience. 396 00:20:54,270 --> 00:20:55,710 It would be good not to make any mistakes. 397 00:20:56,309 --> 00:20:58,530 No need, Miss Liang, I've already reviewed it twice. 398 00:20:58,530 --> 00:21:01,110 It's the first time I've seen such a detailed and comprehensive list of evidence. 399 00:21:02,749 --> 00:21:03,770 Your assessment of Cheng Yao 400 00:21:03,770 --> 00:21:04,829 is quite high. 401 00:21:05,509 --> 00:21:06,829 She has always been very diligent in her work. 402 00:21:07,670 --> 00:21:10,509 No wonder Mr. Qian appreciates her. 403 00:21:10,509 --> 00:21:12,730 Miss Liang, I have another case that's been keeping me busy. 404 00:21:12,730 --> 00:21:14,570 - Can I give it to her too? - Don't always think 405 00:21:14,570 --> 00:21:16,190 about passing your work on to a colleague. 406 00:21:16,870 --> 00:21:17,970 This lazy behavior 407 00:21:17,970 --> 00:21:20,030 should not occur in my team. 408 00:21:20,030 --> 00:21:21,589 Go. 409 00:21:21,589 --> 00:21:22,989 Sorry, it won't happen again. 410 00:21:41,789 --> 00:21:44,630 Miss Liang, how is the progress of the case handled by Cheng Yao? 411 00:21:50,150 --> 00:21:52,789 She's doing well. Mr. Qian certainly didn't misjudge her. 412 00:21:56,989 --> 00:21:59,870 Thank you. I knew she was special. 413 00:22:15,322 --> 00:22:17,692 [Property Inventory List] 414 00:23:15,749 --> 00:23:16,970 A non-'Top Five' law school graduate, 415 00:23:16,970 --> 00:23:18,029 an ordinary law student. 416 00:23:19,110 --> 00:23:20,230 What's so special about that? 417 00:23:30,865 --> 00:23:31,964 [I.O.U.] 418 00:23:57,989 --> 00:23:59,090 Where did it go? 419 00:23:59,090 --> 00:24:00,450 Did you leave it at home? 420 00:24:00,450 --> 00:24:01,710 No way. I've never taken it out. 421 00:24:02,470 --> 00:24:04,430 I've put all the evidence in this drawer. 422 00:24:05,230 --> 00:24:06,370 Turns out she's just pretty. 423 00:24:06,370 --> 00:24:07,589 How do you lose a promissory note? 424 00:24:10,269 --> 00:24:11,970 If you're not helping, shut up, will you? 425 00:24:11,970 --> 00:24:13,989 Taking joy in others' misfortune, aren't you afraid of retribution someday? 426 00:24:14,870 --> 00:24:16,069 Could someone have taken it? 427 00:24:16,670 --> 00:24:18,170 But it takes a card swipe 428 00:24:18,170 --> 00:24:19,390 to access our floor. 429 00:24:19,390 --> 00:24:21,069 The entrance also requires a fingerprint lock. 430 00:24:21,989 --> 00:24:24,010 There couldn't be an insider thief, right? Shall we check the surveillance? 431 00:24:24,010 --> 00:24:25,150 There's no time. 432 00:24:26,230 --> 00:24:27,356 The court session is about to start. 433 00:24:29,029 --> 00:24:30,470 What kind of lawyer are you? 434 00:24:31,630 --> 00:24:32,770 Do you think your pretty face 435 00:24:32,770 --> 00:24:33,810 is useful? 436 00:24:33,810 --> 00:24:35,070 With such poor professional ability, 437 00:24:35,070 --> 00:24:37,069 you're a pretty face with no substance. 438 00:24:37,589 --> 00:24:38,850 You lost my IOU, 439 00:24:38,850 --> 00:24:40,210 such an important 440 00:24:40,210 --> 00:24:41,450 piece of evidence. 441 00:24:41,450 --> 00:24:43,650 Your head is filled with mush. 442 00:24:43,650 --> 00:24:45,190 I'm sorry, Auntie Wu. 443 00:24:45,190 --> 00:24:46,810 This matter was indeed my oversight. 444 00:24:46,810 --> 00:24:47,870 But please calm down. 445 00:24:48,630 --> 00:24:49,770 Even without the original document, 446 00:24:49,770 --> 00:24:51,990 I can still fight for that 100,000 yuan for you. 447 00:24:51,990 --> 00:24:53,569 How are you going to fight for it? 448 00:24:53,569 --> 00:24:54,810 The IOU is lost. 449 00:24:54,810 --> 00:24:56,110 What are you going to use to fight for it? 450 00:24:56,110 --> 00:24:58,110 Ms. Wu, a photocopy serves as reinforcing evidence 451 00:24:58,110 --> 00:24:59,250 and has legal validity. 452 00:24:59,250 --> 00:25:00,950 What reinforcing evidence? 453 00:25:00,950 --> 00:25:02,309 Don't try to fool me 454 00:25:02,309 --> 00:25:03,450 with all this nonsense. 455 00:25:03,450 --> 00:25:05,510 I am well aware of your slick tricks. 456 00:25:05,510 --> 00:25:08,230 Listen, if that 100,000 yuan is gone, 457 00:25:08,230 --> 00:25:09,710 if the court doesn't award it to me, 458 00:25:09,710 --> 00:25:11,010 you will compensate me. 459 00:25:11,010 --> 00:25:12,092 No problem. 460 00:25:12,749 --> 00:25:13,759 If due to the loss of the original, 461 00:25:13,759 --> 00:25:14,770 you lose 100,000 yuan, 462 00:25:14,770 --> 00:25:15,870 I will compensate you personally. 463 00:25:16,390 --> 00:25:18,470 - Cheng Yao. - Why should I believe you? 464 00:25:19,829 --> 00:25:21,309 How about this, Auntie Wu? 465 00:25:21,309 --> 00:25:22,509 I'll write you a letter of commitment. 466 00:25:23,150 --> 00:25:24,150 It will state 467 00:25:24,150 --> 00:25:25,410 that if you lost the 100,000 yuan 468 00:25:25,410 --> 00:25:26,510 because I lost the original, 469 00:25:26,510 --> 00:25:28,530 I, Cheng Yao, will personally compensate Ms. Wu Jie. 470 00:25:28,530 --> 00:25:29,564 Is that acceptable? 471 00:25:35,190 --> 00:25:36,230 It's fine. 472 00:25:36,950 --> 00:25:38,490 After all, lawyers are human too. 473 00:25:38,490 --> 00:25:40,309 It's normal to have ups and downs. 474 00:25:43,670 --> 00:25:45,029 She's your junior at Junheng, right? 475 00:25:50,910 --> 00:25:52,124 Auntie Wu, please take a look. 476 00:25:52,870 --> 00:25:55,050 [Letter of Commitment] They are in duplicate. If you find it okay, 477 00:25:55,050 --> 00:25:56,092 you may sign it immediately. 478 00:25:57,509 --> 00:25:58,950 Let me say this upfront. 479 00:25:59,509 --> 00:26:01,050 If the court rules against me 480 00:26:01,050 --> 00:26:02,050 and I lose the 100,000, 481 00:26:02,050 --> 00:26:03,670 I want the money on that very day. 482 00:26:04,390 --> 00:26:05,829 No problem. 483 00:26:05,829 --> 00:26:07,110 I won't shortchange you a single penny. 484 00:26:12,190 --> 00:26:13,250 After all, there's still plenty of time. 485 00:26:13,250 --> 00:26:14,670 We might as well watch and learn. 486 00:26:15,190 --> 00:26:17,110 Let's go. You might find your groove again. 487 00:26:17,910 --> 00:26:19,100 Let's go. 488 00:26:20,630 --> 00:26:21,910 Wu Jie's representative 489 00:26:21,910 --> 00:26:23,810 claims that the defendant, before the marriage, 490 00:26:23,810 --> 00:26:25,129 took out a loan of 100,000 yuan. 491 00:26:25,129 --> 00:26:27,710 May I ask the opposing party and their representative 492 00:26:27,710 --> 00:26:29,390 whether there is any dispute regarding this matter? 493 00:26:30,349 --> 00:26:31,910 [Appointed Representative] Since it happened so long ago, 494 00:26:32,470 --> 00:26:34,550 our client doesn't quite remember clearly. 495 00:26:34,550 --> 00:26:35,630 We would like the other party to present 496 00:26:35,630 --> 00:26:36,749 the original copy of the IOU. 497 00:26:36,749 --> 00:26:37,789 [Plaintiff] 498 00:26:37,789 --> 00:26:38,830 Sorry, Your Honor. 499 00:26:38,830 --> 00:26:40,269 We've lost the original document. 500 00:26:46,430 --> 00:26:47,430 It's okay, Auntie. 501 00:26:47,430 --> 00:26:48,870 We have ample evidence. 502 00:26:52,269 --> 00:26:53,430 Your Honor. 503 00:26:53,430 --> 00:26:54,570 I didn't borrow this money. 504 00:26:54,570 --> 00:26:56,210 And I never signed anything 505 00:26:56,210 --> 00:26:57,810 There's no debt at all. 506 00:26:57,810 --> 00:26:59,070 You old fossil. 507 00:26:59,070 --> 00:27:00,790 Are you trying to weasel out of your debt? 508 00:27:00,790 --> 00:27:02,509 You're talking absolute nonsense. 509 00:27:03,870 --> 00:27:05,530 Before we got married, my family 510 00:27:05,530 --> 00:27:07,630 was wealthier than yours, you know. 511 00:27:07,630 --> 00:27:09,670 Your household registration was only possible 512 00:27:09,670 --> 00:27:11,030 after marrying me. 513 00:27:11,030 --> 00:27:12,269 Order, order. 514 00:27:12,269 --> 00:27:14,330 How much of my money have you spent? 515 00:27:14,330 --> 00:27:16,749 Listen, if you want to dodge the debt, there's no way out. 516 00:27:16,749 --> 00:27:18,129 No speaking out of turn is allowed. 517 00:27:18,129 --> 00:27:19,150 Please, the plaintiff, sit back down. 518 00:27:19,150 --> 00:27:20,910 - Auntie. - Don't touch me. 519 00:27:40,269 --> 00:27:42,390 Your junior is unfortunate 520 00:27:42,390 --> 00:27:44,269 to have such a client. 521 00:27:44,269 --> 00:27:45,950 Why are you pulling me? I'm innocent. 522 00:27:45,950 --> 00:27:46,970 This is troublesome. 523 00:27:46,970 --> 00:27:49,449 Why are you trying to arrest me? 524 00:27:49,449 --> 00:27:50,810 Madam, please calm down. 525 00:27:50,810 --> 00:27:52,316 I'm sorry. 526 00:27:54,470 --> 00:27:55,910 I'm innocent. 527 00:27:55,910 --> 00:27:57,069 Auntie Wu, please calm down. 528 00:27:58,150 --> 00:28:00,710 How can I calm down? 529 00:28:00,710 --> 00:28:02,509 The courtroom has its own discipline. 530 00:28:02,509 --> 00:28:04,449 Violating discipline won't solve any problems. 531 00:28:04,449 --> 00:28:06,029 The trial has already begun now. 532 00:28:07,230 --> 00:28:09,290 If we interrupt the trial, it will be very disadvantageous for us. 533 00:28:09,290 --> 00:28:11,010 Isn't it all because of you? 534 00:28:11,010 --> 00:28:13,170 You are the one who lost the key evidence. 535 00:28:13,170 --> 00:28:14,749 But we still have other evidence. 536 00:28:16,309 --> 00:28:17,650 I organized all the evidence you have. 537 00:28:17,650 --> 00:28:19,029 I am very clear about each one. 538 00:28:20,549 --> 00:28:22,010 The trial has already begun now. 539 00:28:22,010 --> 00:28:23,430 You wouldn't want to lose to your ex-husband, would you? 540 00:28:24,509 --> 00:28:27,470 I won't be able to get my money back. 541 00:28:28,509 --> 00:28:30,470 This scumbag. 542 00:28:48,069 --> 00:28:49,630 Judge, my client has stabilized 543 00:28:49,630 --> 00:28:51,690 her emotions. We can continue. 544 00:28:51,690 --> 00:28:52,930 As for this loan, 545 00:28:52,930 --> 00:28:54,330 we have submitted the photocopies. 546 00:28:54,330 --> 00:28:55,420 You may take a look. 547 00:28:56,150 --> 00:28:57,230 We believe 548 00:28:57,230 --> 00:28:59,329 that the photocopies from your side are fabricated evidence. 549 00:28:59,329 --> 00:29:00,549 They lack legal validity. 550 00:29:04,029 --> 00:29:05,470 This is the transfer record. 551 00:29:05,989 --> 00:29:08,770 The bank statement shows the time, the amount, and the payee, 552 00:29:08,770 --> 00:29:10,710 all corresponding to the information shown on the photocopies. 553 00:29:11,430 --> 00:29:13,610 This is a loan repayment from Wu Jie 554 00:29:13,610 --> 00:29:14,910 to my client, 555 00:29:14,910 --> 00:29:16,170 not her loan. 556 00:29:16,170 --> 00:29:18,410 We have fulfilled the burden of proof. 557 00:29:18,410 --> 00:29:20,090 If the opposing lawyer claims 558 00:29:20,090 --> 00:29:21,990 that the loan is a repayment from our client 559 00:29:21,990 --> 00:29:24,110 to the opposing party's client, 560 00:29:24,110 --> 00:29:26,269 please present evidence. 561 00:29:28,029 --> 00:29:31,349 It was given in cash, 100,000 yuan. 562 00:29:31,989 --> 00:29:33,450 Judge, the opposing lawyer 563 00:29:33,450 --> 00:29:34,810 is merely making verbal statements 564 00:29:34,810 --> 00:29:35,890 without any actual evidence. 565 00:29:35,890 --> 00:29:37,210 Whereas our photocopies, 566 00:29:37,210 --> 00:29:39,490 along with the bank statements, form a strong chain of evidence, 567 00:29:39,490 --> 00:29:41,010 and are sufficient to prove that the 100,000 yuan 568 00:29:41,010 --> 00:29:42,269 was a pre-marital loan from our side. 569 00:29:44,630 --> 00:29:48,230 Please, plaintiff, submit the original evidence. 570 00:29:57,670 --> 00:29:58,690 The court is now adjourned. 571 00:29:58,690 --> 00:30:00,509 The collegiate bench will deliberate. 572 00:30:12,789 --> 00:30:13,850 The trial continues. 573 00:30:13,850 --> 00:30:17,069 As to the plaintiff's claim against the defendant, 574 00:30:17,630 --> 00:30:19,530 regarding the 100,000-yuan loan before marriage, 575 00:30:19,530 --> 00:30:22,630 the plaintiff has submitted a photocopy of the IOU 576 00:30:22,630 --> 00:30:24,690 and the bank transfer vouchers, 577 00:30:24,690 --> 00:30:27,050 to provide mutually corroborating proof. 578 00:30:27,050 --> 00:30:29,909 And this occurred before the marriage registration. 579 00:30:29,909 --> 00:30:31,830 The court acknowledges it. 580 00:30:31,830 --> 00:30:34,029 The verdict is as follows. 581 00:30:43,989 --> 00:30:46,430 That junior schoolmate of yours isn't bad. 582 00:30:46,950 --> 00:30:48,190 She learned from the best. 583 00:30:49,110 --> 00:30:50,910 Aunt Wu, we've won. 584 00:30:53,269 --> 00:30:55,210 All because I secured 585 00:30:55,210 --> 00:30:56,330 the bank statements. 586 00:30:56,330 --> 00:30:57,509 Otherwise, 587 00:30:58,029 --> 00:31:00,410 you won't get back your 100,000 yuan. 588 00:31:00,410 --> 00:31:02,650 When it comes down to it, you have to rely on yourself. 589 00:31:02,650 --> 00:31:04,710 You lawyers are completely useless. 590 00:31:05,670 --> 00:31:06,690 I apologize again 591 00:31:06,690 --> 00:31:07,870 for my negligence. 592 00:31:09,630 --> 00:31:10,650 Alright. 593 00:31:10,650 --> 00:31:12,390 I need to go home and pack my things. 594 00:31:14,029 --> 00:31:15,709 This is my taxi receipt from today. 595 00:31:15,709 --> 00:31:16,970 I asked for a few more 596 00:31:16,970 --> 00:31:18,050 from the driver. 597 00:31:18,050 --> 00:31:19,810 After all, your law firm can reimburse it. 598 00:31:19,810 --> 00:31:21,210 Take them all back and file them for me. 599 00:31:21,210 --> 00:31:22,930 I'll give you the ticket for my return trip later. 600 00:31:22,930 --> 00:31:23,989 Include that in my account too. 601 00:31:24,630 --> 00:31:25,724 No problem. 602 00:31:26,309 --> 00:31:27,749 Don't forget to pay me. 603 00:31:32,749 --> 00:31:34,110 Cheng Yao. 604 00:31:34,110 --> 00:31:35,549 You shouldn't indulge these people. 605 00:31:37,029 --> 00:31:39,370 It's alright, my home is close anyway. 606 00:31:39,370 --> 00:31:40,890 I can't even use up all the reimbursement. 607 00:31:40,890 --> 00:31:41,990 Go and see your client. 608 00:31:41,990 --> 00:31:43,068 I'll take some rest. 609 00:31:44,029 --> 00:31:45,349 Congratulations, Miss Cheng. 610 00:31:58,230 --> 00:31:59,292 Cheng Yao. 611 00:32:00,069 --> 00:32:02,610 - Yaoyao. - Senior, Mr. Li. 612 00:32:02,610 --> 00:32:03,950 Tired? Have some water. 613 00:32:05,110 --> 00:32:07,430 Thank you. I'll transfer the money to you. 614 00:32:08,950 --> 00:32:10,509 Please don't mention money. 615 00:32:10,509 --> 00:32:11,589 I really tend to think of… 616 00:32:12,150 --> 00:32:13,308 Qian Heng. 617 00:32:14,190 --> 00:32:16,470 Beiqing had won several cases recently 618 00:32:16,470 --> 00:32:17,790 on a great momentum, 619 00:32:17,790 --> 00:32:19,490 until he came across Qian Heng. 620 00:32:19,490 --> 00:32:20,870 He never won a single case. 621 00:32:23,589 --> 00:32:24,890 I think that everyone around him 622 00:32:24,890 --> 00:32:26,150 is quite unlucky. 623 00:32:26,150 --> 00:32:27,190 Not just me. 624 00:32:28,309 --> 00:32:31,030 Cheng Yao too, with mysteriously lost evidence 625 00:32:31,030 --> 00:32:32,670 and a dramatic client. 626 00:32:33,269 --> 00:32:35,150 The loss of evidence has nothing to do with Qian Heng. 627 00:32:35,789 --> 00:32:37,169 It was my own oversight. 628 00:32:37,169 --> 00:32:38,170 Maybe… 629 00:32:38,170 --> 00:32:40,190 Maybe you're not cut out to be a lawyer. 630 00:32:40,710 --> 00:32:42,210 I tell you, you are. 631 00:32:42,210 --> 00:32:44,310 Qian Heng likes to contradict others. 632 00:32:44,310 --> 00:32:45,730 People around him, over time, 633 00:32:45,730 --> 00:32:47,189 all start to doubt their ability. 634 00:32:47,189 --> 00:32:48,930 I am different from Qian Heng. 635 00:32:48,930 --> 00:32:50,210 I think that match you just had 636 00:32:50,210 --> 00:32:51,429 was exceptionally good. 637 00:32:51,429 --> 00:32:53,830 You showed no fear in the face of danger. You have a great future ahead. 638 00:32:53,830 --> 00:32:55,150 If you can't stand Qian Heng, 639 00:32:55,150 --> 00:32:56,589 you can consider joining us at Jincheng. 640 00:32:56,589 --> 00:32:57,890 Though our revenue at Jin Cheng 641 00:32:57,890 --> 00:32:59,270 isn't as high as Junheng's, 642 00:32:59,270 --> 00:33:00,670 our partners 643 00:33:00,670 --> 00:33:02,029 are absolutely approachable. 644 00:33:05,190 --> 00:33:06,310 You should consider it. 645 00:33:06,310 --> 00:33:07,710 Get back in the right state of mind. 646 00:33:28,589 --> 00:33:30,670 Li Chengxuan. Did you see him this afternoon? 647 00:33:31,749 --> 00:33:32,790 No wonder. 648 00:33:32,790 --> 00:33:34,450 He's been praising you in the industry group, 649 00:33:34,450 --> 00:33:36,210 saying that today you fought a case 650 00:33:36,210 --> 00:33:38,010 in the calmest way and won 651 00:33:38,010 --> 00:33:39,509 against all odds. 652 00:33:40,470 --> 00:33:41,710 It's not that exaggerated. 653 00:33:41,710 --> 00:33:43,370 It was just a small case. 654 00:33:43,370 --> 00:33:44,590 Wu Jie 655 00:33:44,590 --> 00:33:46,570 is a once-in-a-century kind of client. 656 00:33:46,570 --> 00:33:47,589 And yet you call it a small case. 657 00:33:48,230 --> 00:33:50,330 Alright, you finally managed to send this lady off. 658 00:33:50,330 --> 00:33:52,970 Tonight I'll arrange a gathering 659 00:33:52,970 --> 00:33:56,430 - to celebrate for you and dispel the bad luck. - Sure. 660 00:33:57,470 --> 00:33:59,410 What kind of people work here? 661 00:33:59,410 --> 00:34:01,029 This is such a terrible law firm. 662 00:34:01,029 --> 00:34:02,470 There's nothing more to say. 663 00:34:02,470 --> 00:34:04,090 Such a terrible law firm. 664 00:34:04,090 --> 00:34:05,370 Go away. 665 00:34:05,370 --> 00:34:06,990 This is such a terrible law firm. 666 00:34:06,990 --> 00:34:08,310 There's nothing more to say. 667 00:34:08,310 --> 00:34:09,810 What's there to say? 668 00:34:09,810 --> 00:34:11,289 What's there to say? 669 00:34:11,289 --> 00:34:12,309 You want to run a law firm? 670 00:34:12,309 --> 00:34:13,510 Cheng Yao, Cheng Yao. 671 00:34:13,510 --> 00:34:15,690 - Talk about the people here. - Auntie Wu, Auntie Wu. 672 00:34:15,690 --> 00:34:17,110 If there's an issue, let's discuss it in the conference room, okay? 673 00:34:17,110 --> 00:34:18,250 Don't call me Auntie. 674 00:34:18,250 --> 00:34:19,630 - Who's your auntie? - How long has she been here? 675 00:34:19,630 --> 00:34:20,909 Why should I go to the conference room? 676 00:34:20,909 --> 00:34:21,909 I'll just say it here. 677 00:34:21,909 --> 00:34:23,230 I want everyone to listen. 678 00:34:23,230 --> 00:34:24,610 This person 679 00:34:24,610 --> 00:34:26,329 lost my important evidence. 680 00:34:26,329 --> 00:34:27,490 My IOU 681 00:34:27,490 --> 00:34:28,530 just went missing. 682 00:34:28,530 --> 00:34:29,669 She lost it. 683 00:34:29,669 --> 00:34:32,630 And she still wants to charge me legal fees. 684 00:34:32,630 --> 00:34:33,710 How would you like to handle this? 685 00:34:33,710 --> 00:34:35,670 Of course, you're waiving my attorney fees. 686 00:34:36,789 --> 00:34:37,829 Auntie… 687 00:34:37,829 --> 00:34:39,309 Ms. Wu. 688 00:34:39,309 --> 00:34:41,150 I apologize again for losing your IOU. 689 00:34:41,150 --> 00:34:42,829 But waiving attorney fees doesn't comply 690 00:34:42,829 --> 00:34:44,510 - with the regulations of our law firm. - I'm telling you. 691 00:34:44,510 --> 00:34:46,050 You will not only waive the attorney's fees, 692 00:34:46,050 --> 00:34:47,889 but you will also compensate me for emotional distress. 693 00:34:47,889 --> 00:34:49,190 Do you understand? 694 00:34:49,190 --> 00:34:50,210 But I have already fought 695 00:34:50,210 --> 00:34:51,349 for your maximum entitlement. 696 00:34:51,349 --> 00:34:52,610 Moreover, according to the Attorney Law, 697 00:34:52,610 --> 00:34:54,030 lawyers are eligible for compensation 698 00:34:54,030 --> 00:34:55,970 only when they practice illegally, 699 00:34:55,970 --> 00:34:57,190 and cause damage to a client. 700 00:34:59,150 --> 00:35:01,269 Stop trying to scare me, okay? 701 00:35:01,269 --> 00:35:02,690 I didn't grow to this age 702 00:35:02,690 --> 00:35:04,470 being frightened by people. 703 00:35:04,470 --> 00:35:05,490 I have nothing to discuss 704 00:35:05,490 --> 00:35:06,730 with someone like you. 705 00:35:06,730 --> 00:35:08,550 Go on, call your boss over. 706 00:35:10,829 --> 00:35:12,770 - Auntie Wu. - Don't touch me. 707 00:35:12,770 --> 00:35:14,190 I don't want you to touch me. 708 00:35:16,949 --> 00:35:18,809 Ms. Wu, your current behavior 709 00:35:18,809 --> 00:35:19,889 is something I can call the police for. 710 00:35:19,889 --> 00:35:21,030 If you have any complaints 711 00:35:21,030 --> 00:35:22,750 about our service, you can file a complaint with the Lawyers' Association. 712 00:35:22,750 --> 00:35:24,230 Or sue us, we welcome it. 713 00:35:24,230 --> 00:35:25,310 But if you intend to maliciously default on payment, 714 00:35:25,310 --> 00:35:26,510 we will surely sue to the end. 715 00:35:26,510 --> 00:35:27,730 Who are you? 716 00:35:27,730 --> 00:35:29,190 What right do you have 717 00:35:29,190 --> 00:35:30,590 to speak to me like this? 718 00:35:30,590 --> 00:35:31,690 Are you her leader? 719 00:35:31,690 --> 00:35:32,924 Who's looking for me? 720 00:35:37,789 --> 00:35:38,844 Hello. 721 00:35:41,309 --> 00:35:42,530 You're her leader, right? 722 00:35:42,530 --> 00:35:44,410 Yes, I am Cheng Yao's leader. 723 00:35:44,410 --> 00:35:46,030 If you have any complaints, you can tell me. 724 00:35:46,030 --> 00:35:48,469 Alright, then I will talk to you. 725 00:35:53,532 --> 00:35:54,876 [Tan Ying] 726 00:35:58,949 --> 00:36:00,889 - Tan Ying. - Mr. Wu, it's urgent. 727 00:36:00,889 --> 00:36:02,630 Rush back to the law firm and be a friend to an elderly woman 728 00:36:02,630 --> 00:36:04,190 in order to save your Golden Scales Award. 729 00:36:05,349 --> 00:36:06,829 Okay, I'm coming back now. 730 00:36:12,949 --> 00:36:14,749 With such poor work capacity, 731 00:36:15,389 --> 00:36:17,550 how can I not 732 00:36:17,550 --> 00:36:18,749 question your law firm? 733 00:36:20,309 --> 00:36:22,070 You lost such important evidence, 734 00:36:22,070 --> 00:36:23,990 the IOU. 735 00:36:23,990 --> 00:36:25,409 But still, 736 00:36:25,409 --> 00:36:27,110 you want to charge the attorney's fees. 737 00:36:27,110 --> 00:36:28,250 Everyone, please judge this matter. 738 00:36:28,250 --> 00:36:30,309 - Is this reasonable? - I understand, Ms. Wu. 739 00:36:30,990 --> 00:36:32,670 But Miss Cheng Yao won the case. 740 00:36:32,670 --> 00:36:34,449 And it didn't cause you any loss. 741 00:36:34,449 --> 00:36:36,110 We rightfully should not make any compensation. 742 00:36:36,110 --> 00:36:37,909 Nor is there a need to refund your attorney's fees. 743 00:36:39,110 --> 00:36:41,309 But losing the original document is indeed our fault. 744 00:36:41,909 --> 00:36:43,030 But this is not Cheng Yao's fault. 745 00:36:43,869 --> 00:36:46,190 It's my fault as her mentoring attorney. 746 00:36:46,190 --> 00:36:47,630 I didn't guide her properly. 747 00:36:47,630 --> 00:36:50,010 That also shows that Junheng has flaws in our internal processes 748 00:36:50,010 --> 00:36:51,810 of evidence management. 749 00:36:51,810 --> 00:36:52,950 To express our apologies, 750 00:36:52,950 --> 00:36:53,990 I will personally refund 751 00:36:53,990 --> 00:36:56,149 your attorney's fees. 752 00:36:56,149 --> 00:36:57,429 Look, look at this. 753 00:36:57,429 --> 00:36:58,909 No wonder you're her leader. 754 00:36:58,909 --> 00:37:00,910 You speak on a different level. 755 00:37:00,910 --> 00:37:01,970 Look at her. 756 00:37:01,970 --> 00:37:04,030 What a capable leader. 757 00:37:06,550 --> 00:37:07,849 Unlike some people, 758 00:37:07,849 --> 00:37:09,389 with just a pretty face. 759 00:37:09,389 --> 00:37:10,869 Their abilities are truly poor. 760 00:37:11,590 --> 00:37:12,869 Please, calm down. 761 00:37:13,630 --> 00:37:14,970 This young lady here 762 00:37:14,970 --> 00:37:16,630 is our excellent partner's girlfriend. 763 00:37:16,630 --> 00:37:17,650 You, on the other hand, should give her 764 00:37:17,650 --> 00:37:18,830 more opportunities to grow. 765 00:37:18,830 --> 00:37:20,190 Zhang, 766 00:37:20,190 --> 00:37:22,130 accompany Ms. Wu to refund the attorney's fees. 767 00:37:22,130 --> 00:37:23,590 - Okay. - Alright, alright. 768 00:37:24,309 --> 00:37:25,929 Thank you, thank you, leader. 769 00:37:25,929 --> 00:37:27,270 Okay, I'll go with him right away. 770 00:37:27,270 --> 00:37:28,380 Okay. 771 00:37:33,269 --> 00:37:35,550 No wonder, it turns out that some people 772 00:37:35,550 --> 00:37:37,250 rose to their position through their boyfriend. 773 00:37:37,250 --> 00:37:39,490 Yet they want to make themselves insiders. 774 00:37:39,490 --> 00:37:41,110 No wonder their abilities are so poor. 775 00:37:53,710 --> 00:37:55,150 Cheng Yao. 776 00:37:55,150 --> 00:37:56,316 Go change your clothes. 777 00:37:57,949 --> 00:37:59,036 Miss Liang. 778 00:38:00,469 --> 00:38:01,670 I don't think you handled it the right way. 779 00:38:13,269 --> 00:38:15,530 I know Qian Heng is on a business trip. 780 00:38:15,530 --> 00:38:16,930 Understandably, you're not in the best condition. 781 00:38:16,930 --> 00:38:19,210 Here, just go home and rest for today. 782 00:38:19,210 --> 00:38:20,610 We can talk about it later. 783 00:38:20,610 --> 00:38:22,070 This has nothing to do with Mr. Qian. 784 00:38:22,789 --> 00:38:24,469 I don't understand your approach to patch things up. 785 00:38:25,070 --> 00:38:27,130 I also don't think her attorney's fees should be waived. 786 00:38:27,130 --> 00:38:28,190 We are lawyers. 787 00:38:28,749 --> 00:38:29,849 What matters is the contract and covenant, 788 00:38:29,849 --> 00:38:30,889 the law and principles. 789 00:38:30,889 --> 00:38:31,909 One should not back down 790 00:38:31,909 --> 00:38:32,990 just to avoid trouble. 791 00:38:35,150 --> 00:38:37,429 But you did lose the original document, and you are the responsible party. 792 00:38:38,110 --> 00:38:40,030 I don't want Wu Jie to make a scene at the law firm. 793 00:38:40,030 --> 00:38:41,949 This will affect your reputation 794 00:38:41,949 --> 00:38:44,050 and the work of other colleagues. 795 00:38:44,050 --> 00:38:45,349 If it really gets out of hand, 796 00:38:45,349 --> 00:38:46,650 according to the punitive system, 797 00:38:46,650 --> 00:38:48,110 you will be punished. 798 00:38:48,110 --> 00:38:49,749 Okay. 799 00:38:49,749 --> 00:38:51,230 I will take responsibility for what I've done wrong. 800 00:38:52,110 --> 00:38:53,669 but for the part I didn't do wrong, 801 00:38:53,669 --> 00:38:55,190 I don't want to be forced to admit fault. 802 00:38:55,749 --> 00:38:58,150 Moreover, the loss of that original document was completely baffling. 803 00:38:58,789 --> 00:39:00,550 If there's to be punishment, let's investigate together. 804 00:39:01,110 --> 00:39:02,349 Cheng Yao. 805 00:39:02,349 --> 00:39:03,430 If you call 806 00:39:03,430 --> 00:39:05,050 all the mistakes baffling, 807 00:39:05,050 --> 00:39:07,470 how do I know you're not shirking responsibility? 808 00:39:07,470 --> 00:39:08,630 We are lawyers. 809 00:39:08,630 --> 00:39:10,590 Everything must be based on evidence. 810 00:39:17,909 --> 00:39:19,210 An excellent woman 811 00:39:19,210 --> 00:39:20,810 must strive for her own career. 812 00:39:20,810 --> 00:39:22,350 Because excellent men 813 00:39:22,350 --> 00:39:24,090 will never be with just a pretty face 814 00:39:24,090 --> 00:39:25,309 for the long haul. 815 00:39:27,550 --> 00:39:28,732 Here, take this. 816 00:39:32,909 --> 00:39:34,429 Mr. Wu, you've finally arrived. 817 00:39:39,150 --> 00:39:40,220 What's going on here? 818 00:39:40,829 --> 00:39:41,916 Such a big commotion. 819 00:39:45,230 --> 00:39:47,109 I just ran into Zhang downstairs. 820 00:39:47,109 --> 00:39:49,149 He said Wu Jie's attorney fees have been refunded. 821 00:39:49,149 --> 00:39:50,370 Mr. Wu. 822 00:39:50,370 --> 00:39:51,950 Miss Liang paid out of her pocket 823 00:39:51,950 --> 00:39:53,530 to clean up the mess for Cheng Yao. 824 00:39:53,530 --> 00:39:55,389 But somehow, Cheng Yao didn't appreciate it 825 00:39:55,389 --> 00:39:56,590 and insisted on making a scene here. 826 00:39:56,590 --> 00:39:58,090 You just have to stir things up, huh? 827 00:39:58,090 --> 00:39:59,710 Okay, I got it. 828 00:40:00,309 --> 00:40:02,269 I'll handle it. Everyone, disperse. 829 00:40:04,590 --> 00:40:05,788 Thank you, Miss Liang. 830 00:40:08,710 --> 00:40:09,852 Come on, Cheng Yao. 831 00:40:11,030 --> 00:40:12,110 I'll take you to get changed. 832 00:40:15,030 --> 00:40:16,269 Let's go. 833 00:40:16,269 --> 00:40:17,629 So good to be pretty. 834 00:40:17,629 --> 00:40:18,909 Even Mr. Wu is biased towards her. 835 00:40:30,230 --> 00:40:32,110 If you're so idle, find someone to clean this up. 836 00:40:39,269 --> 00:40:40,380 Go back to your work. 837 00:40:43,030 --> 00:40:45,349 Remember, no gossiping, no running off at the mouth. 838 00:41:12,510 --> 00:41:13,990 Come in. 839 00:41:13,990 --> 00:41:15,750 - Not busy, huh? - Not busy. 840 00:41:15,750 --> 00:41:18,789 - Chat for a bit? - Sure, all done? 841 00:41:20,269 --> 00:41:22,010 Were you too harsh on Cheng Yao? 842 00:41:22,010 --> 00:41:23,389 Has Cheng Yao calmed down? 843 00:41:23,389 --> 00:41:24,990 She was quite agitated just now. 844 00:41:25,869 --> 00:41:27,510 I heard from other colleagues at the law firm 845 00:41:27,510 --> 00:41:29,469 that you actively waived Wu Jie's legal fees. 846 00:41:30,869 --> 00:41:32,470 After all, I am part of Junheng. 847 00:41:32,470 --> 00:41:33,750 For me, defending my team 848 00:41:33,750 --> 00:41:35,510 is more important than the profit. 849 00:41:36,789 --> 00:41:37,884 Yes. 850 00:41:39,949 --> 00:41:41,150 Regarding this mistake, 851 00:41:41,150 --> 00:41:42,510 I will issue a punitive email. 852 00:41:43,269 --> 00:41:44,630 At the next partners' meeting, 853 00:41:44,630 --> 00:41:46,590 I hope you can address this matter 854 00:41:46,590 --> 00:41:47,590 and provide an explanation to everyone. 855 00:41:48,990 --> 00:41:50,389 Senior. 856 00:41:50,389 --> 00:41:51,789 What do you mean by this? 857 00:41:51,789 --> 00:41:52,949 Was I wrong to help her? 858 00:41:54,829 --> 00:41:57,370 Junheng has never had a precedent for waiving legal fees. 859 00:41:57,370 --> 00:41:58,550 Your approach this time 860 00:41:59,349 --> 00:42:01,030 is essentially telling the other colleagues 861 00:42:01,990 --> 00:42:03,469 that it was Cheng Yao's fault. 862 00:42:03,469 --> 00:42:04,470 As a partner, 863 00:42:04,470 --> 00:42:05,829 I cannot allow the law firm 864 00:42:05,829 --> 00:42:06,990 to set such a precedent. 865 00:42:07,590 --> 00:42:09,030 Nor can I allow other colleagues 866 00:42:09,030 --> 00:42:10,030 to be misunderstood like this. 867 00:42:12,030 --> 00:42:13,210 I've heard 868 00:42:13,210 --> 00:42:14,610 that you have a good personal relationship 869 00:42:14,610 --> 00:42:15,750 with Cheng Yao's sister, Cheng Xi. 870 00:42:15,750 --> 00:42:16,770 As a partner, 871 00:42:16,770 --> 00:42:18,389 such favoritism is inappropriate, isn't it? 872 00:42:22,949 --> 00:42:24,310 I have never sought 873 00:42:24,310 --> 00:42:25,630 any personal gain for Cheng Yao. 874 00:42:28,909 --> 00:42:29,916 Yiran, 875 00:42:30,469 --> 00:42:31,470 Qian Heng and I 876 00:42:31,470 --> 00:42:32,610 recruited you 877 00:42:32,610 --> 00:42:33,789 because of your work ability. 878 00:42:34,550 --> 00:42:36,670 I hope you won't, because of some personal feelings, 879 00:42:37,429 --> 00:42:39,150 make me regret bringing you in, okay? 880 00:43:10,190 --> 00:43:11,292 Come in. 881 00:43:13,309 --> 00:43:14,869 Cheng Yao, please sit. 882 00:43:19,469 --> 00:43:20,572 Coffee or tea? 883 00:43:21,349 --> 00:43:22,396 No need. 884 00:43:33,309 --> 00:43:34,652 Here, have some coffee. 885 00:43:35,909 --> 00:43:36,988 What's the matter? 886 00:43:37,869 --> 00:43:39,070 I apologize for the matter concerning Wu Jie. 887 00:43:39,749 --> 00:43:41,030 It was my mistake. 888 00:43:42,510 --> 00:43:43,510 I will resign as soon as possible. 889 00:43:47,417 --> 00:43:52,249 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 890 00:43:54,120 --> 00:43:58,856 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 891 00:44:00,766 --> 00:44:06,169 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 892 00:44:06,169 --> 00:44:11,353 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 893 00:44:14,521 --> 00:44:17,935 ♫ Time doesn't talk ♫ 894 00:44:17,935 --> 00:44:22,329 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 895 00:44:22,329 --> 00:44:25,561 ♫ With you ♫ 896 00:44:28,057 --> 00:44:31,353 ♫ Let fate do the battering ♫ 897 00:44:31,353 --> 00:44:36,313 ♫ Let eternity answer ♫ 898 00:44:39,001 --> 00:44:43,193 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 899 00:44:43,193 --> 00:44:46,009 ♫ Who changed their mind ♫ 900 00:44:46,009 --> 00:44:49,817 ♫ Listen to those sweet words ♫ 901 00:44:49,817 --> 00:44:52,793 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 902 00:44:52,793 --> 00:44:55,289 ♫ I run to you ♫ 903 00:44:55,289 --> 00:44:59,895 ♫ The world never stops mocking ♫ 904 00:44:59,895 --> 00:45:01,945 ♫ I am capable ♫ 905 00:45:01,945 --> 00:45:08,921 ♫ Of being your fairy tale ♫ 906 00:45:19,065 --> 00:45:23,257 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 907 00:45:23,257 --> 00:45:26,073 ♫ Who changed their mind ♫ 908 00:45:26,073 --> 00:45:29,985 ♫ Despite those sweet words ♫ 909 00:45:29,985 --> 00:45:32,697 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 910 00:45:32,697 --> 00:45:35,353 ♫ I walk towards you ♫ 911 00:45:35,353 --> 00:45:39,897 ♫ Let the world make jokes ♫ 912 00:45:39,897 --> 00:45:41,913 ♫ So be it ♫ 913 00:45:41,913 --> 00:45:45,657 ♫ I just say I love you ♫ 914 00:45:45,657 --> 00:45:49,849 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 915 00:45:49,849 --> 00:45:52,633 ♫ Might make miracles bloom ♫ 916 00:45:52,633 --> 00:45:56,505 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 917 00:45:56,505 --> 00:45:59,481 ♫ At least it has blossomed ♫ 918 00:45:59,481 --> 00:46:01,977 ♫ Spend the rest of my life ♫ 919 00:46:01,977 --> 00:46:06,553 ♫ Building flawless moments ♫ 920 00:46:06,553 --> 00:46:08,665 ♫ I am capable ♫ 921 00:46:08,665 --> 00:46:15,568 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 65288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.