All language subtitles for 你也有今天.My.Boss.S01E26.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,932 --> 00:00:32,812 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:32,812 --> 00:00:35,959 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:35,959 --> 00:00:38,924 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,396 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:44,396 --> 00:00:47,372 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:47,372 --> 00:00:49,548 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:49,548 --> 00:00:52,620 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:52,620 --> 00:00:56,331 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:56,844 --> 00:01:01,484 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:01:01,484 --> 00:01:04,396 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:01:04,396 --> 00:01:07,404 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:07,404 --> 00:01:10,284 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:10,284 --> 00:01:12,652 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:12,652 --> 00:01:16,108 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:16,108 --> 00:01:19,020 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:19,020 --> 00:01:21,868 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:21,868 --> 00:01:24,332 ♫ But you ♫ 18 00:01:24,332 --> 00:01:27,756 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:27,756 --> 00:01:30,668 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:30,668 --> 00:01:33,516 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:33,516 --> 00:01:35,948 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:35,948 --> 00:01:41,100 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:42,412 --> 00:01:44,972 [My Boss] 24 00:01:46,904 --> 00:01:49,432 [Episode 26] Cheng Yao, I miss you. 25 00:01:50,520 --> 00:01:52,664 Qian Heng, I miss you. 26 00:01:56,088 --> 00:01:57,146 Stop laughing. 27 00:01:58,040 --> 00:02:00,687 But your self-indulgent look is really funny. 28 00:02:00,687 --> 00:02:02,547 That's because I really care about you. 29 00:02:04,139 --> 00:02:05,380 I feel it now. 30 00:02:07,512 --> 00:02:09,980 So, how do you plan to solve it? 31 00:02:10,619 --> 00:02:11,719 If necessary, 32 00:02:11,719 --> 00:02:13,528 you can apply for a postpone, 33 00:02:13,528 --> 00:02:14,939 and I'll solve it when I'm back. 34 00:02:16,700 --> 00:02:18,339 Shouldn't you be saying 35 00:02:19,219 --> 00:02:20,899 you shall overcome any difficulty 36 00:02:21,779 --> 00:02:23,080 and bring me some results? 37 00:02:23,080 --> 00:02:24,580 That would sound more like you. 38 00:02:25,700 --> 00:02:27,059 Well, 39 00:02:27,059 --> 00:02:28,779 I'm not just your boss now. 40 00:02:31,939 --> 00:02:34,240 Although when I encounter difficulties, 41 00:02:34,240 --> 00:02:35,819 I do miss you a little bit, 42 00:02:36,339 --> 00:02:38,420 I have to do it myself. 43 00:02:38,420 --> 00:02:40,659 I can't ask for your help with everything, can I? 44 00:02:41,219 --> 00:02:44,240 I plan to visit the hospital that made the diagnosis 45 00:02:44,240 --> 00:02:45,379 for any clues first. 46 00:02:47,899 --> 00:02:48,939 Let Yu Fei go with you. 47 00:02:49,740 --> 00:02:51,000 Wouldn't that be weird? 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,088 Then I'll fly back. 49 00:02:52,700 --> 00:02:55,300 No, you should focus on your work. No need for a fuss. 50 00:02:57,339 --> 00:02:58,640 Besides, 51 00:02:58,640 --> 00:03:00,080 what if word gets out 52 00:03:00,080 --> 00:03:02,420 that Qian Heng is not only toxic, 53 00:03:02,420 --> 00:03:06,379 but he's also inadequate in the male department? That'd be bad. 54 00:03:06,899 --> 00:03:09,368 Cheng Yao, what are you thinking? 55 00:03:09,368 --> 00:03:11,300 Well, you peeped at me first. 56 00:03:13,219 --> 00:03:14,499 Okay. 57 00:03:14,499 --> 00:03:15,640 Then you have to promise 58 00:03:15,640 --> 00:03:17,560 to pick up my calls next time. 59 00:03:17,560 --> 00:03:19,219 Report your daily schedule to me. 60 00:03:19,219 --> 00:03:20,280 Otherwise, I'll watch you again. 61 00:03:20,280 --> 00:03:21,379 As you command, Boss. 62 00:03:22,968 --> 00:03:24,059 Alright, I'll listen to you. 63 00:03:24,659 --> 00:03:25,688 Talk to you later. 64 00:03:42,700 --> 00:03:44,300 It's always someone on the inside. 65 00:04:07,512 --> 00:04:08,696 Mr. Deng. 66 00:04:10,140 --> 00:04:11,839 I thought you said that young female lawyer 67 00:04:11,839 --> 00:04:13,200 wouldn't pursue it any further. 68 00:04:13,200 --> 00:04:15,799 But how come my assistant says she's still investigating? 69 00:04:15,799 --> 00:04:16,819 Could it be 70 00:04:16,819 --> 00:04:18,499 she still wants to continue the lawsuit? 71 00:04:19,579 --> 00:04:21,480 Mr. Lu, don't be nervous. 72 00:04:21,480 --> 00:04:22,579 Come on, have a drink. 73 00:04:25,860 --> 00:04:27,060 Mr. Deng. 74 00:04:27,060 --> 00:04:29,580 It's not that I don't believe in you, 75 00:04:29,580 --> 00:04:31,520 but I've had someone look into it. 76 00:04:31,520 --> 00:04:32,780 Behind her, 77 00:04:33,420 --> 00:04:35,499 there's Qian Heng. 78 00:04:35,499 --> 00:04:36,568 What about Qian Heng? 79 00:04:37,180 --> 00:04:38,200 I'm not afraid of him. 80 00:04:39,384 --> 00:04:40,419 Besides, 81 00:04:40,419 --> 00:04:42,220 after you tipped me off, 82 00:04:42,220 --> 00:04:43,900 I've already started preparing. 83 00:04:47,059 --> 00:04:48,740 I assure you with the Golden Scales Award 84 00:04:48,740 --> 00:04:49,960 that this case is a sure win. 85 00:04:49,960 --> 00:04:51,032 Okay? 86 00:04:53,112 --> 00:04:54,168 Boss. 87 00:04:54,819 --> 00:04:56,860 The follow-up press releases and photos 88 00:04:56,860 --> 00:04:59,039 have already been published under 'Legal Circle Affairs'. 89 00:04:59,039 --> 00:05:01,059 I anticipate it will generate a lot of discussion. 90 00:05:01,059 --> 00:05:02,800 It might even become a top trending topic. 91 00:05:02,800 --> 00:05:05,560 Great, get some major accounts to repost it. 92 00:05:05,560 --> 00:05:07,580 Let's aim to be trending by tonight. 93 00:05:07,580 --> 00:05:08,632 Okay. 94 00:05:14,459 --> 00:05:15,780 Wait, Mr. Deng. 95 00:05:16,980 --> 00:05:18,979 With just these few gossip pieces, 96 00:05:18,979 --> 00:05:21,200 can we really attack Junheng's lawyer? 97 00:05:21,200 --> 00:05:23,300 This is a counteractive move 98 00:05:23,300 --> 00:05:25,220 meant to break the opposing party 99 00:05:25,220 --> 00:05:26,900 and make her retreat voluntarily. 100 00:05:32,888 --> 00:05:33,944 Mr. Lu. 101 00:05:34,900 --> 00:05:37,819 A good lawyer knows how to utilize the law and public opinion. 102 00:05:38,860 --> 00:05:39,980 I found you 103 00:05:40,540 --> 00:05:42,699 to have you step in front of the law. 104 00:05:43,300 --> 00:05:44,344 Do you understand? 105 00:05:54,424 --> 00:05:57,880 [Break Room] 106 00:06:02,740 --> 00:06:03,800 Cheng Yao. 107 00:06:05,176 --> 00:06:06,296 Cheng Yao. 108 00:06:08,379 --> 00:06:09,579 Where did you two go? 109 00:06:09,579 --> 00:06:10,619 - Taking out the trash. - Picking up a parcel. 110 00:06:12,152 --> 00:06:13,176 - Picking up a parcel. - Taking out the trash. 111 00:06:14,900 --> 00:06:16,539 Alright, it's not your first date. 112 00:06:16,539 --> 00:06:18,180 You don't need to hide things. 113 00:06:18,180 --> 00:06:19,180 I don't want to either. 114 00:06:19,180 --> 00:06:20,519 But Yu Fei said he wanted 115 00:06:20,519 --> 00:06:22,180 to keep a low profile in the office. 116 00:06:22,968 --> 00:06:24,024 A low profile? 117 00:06:24,780 --> 00:06:27,139 Making out in the break room is not exactly low profile. 118 00:06:30,136 --> 00:06:31,159 By the way, 119 00:06:31,159 --> 00:06:33,240 can I borrow Fei for a moment today? 120 00:06:33,240 --> 00:06:35,220 Go ahead. Just make sure to return him in one piece. 121 00:06:35,980 --> 00:06:38,380 I'd like to ask him to accompany me to the men's clinic at the hospital 122 00:06:38,380 --> 00:06:39,448 and have a testicle examination. 123 00:06:43,459 --> 00:06:44,660 Cheng Yao. 124 00:06:44,660 --> 00:06:46,099 What did Yu Fei do 125 00:06:46,099 --> 00:06:47,980 to deserve that? 126 00:06:52,059 --> 00:06:54,920 The opposing party in my case created fake evidence 127 00:06:54,920 --> 00:06:56,740 claiming they don't have testicles. 128 00:06:57,699 --> 00:06:58,740 So I was wondering 129 00:06:58,740 --> 00:07:01,260 if I could ask Fei to go with me 130 00:07:01,260 --> 00:07:02,780 and pretend we are a DINK couple. 131 00:07:02,780 --> 00:07:04,860 Maybe we can find evidence of their fraud. 132 00:07:05,699 --> 00:07:06,840 You scared me. 133 00:07:07,699 --> 00:07:08,800 It's very difficult. 134 00:07:08,800 --> 00:07:11,180 Lu Jian is a shareholder of this hospital. Look. 135 00:07:18,180 --> 00:07:19,256 No wonder. 136 00:07:20,579 --> 00:07:22,800 Should we ask Mr. Qian 137 00:07:22,800 --> 00:07:23,860 for a solution? 138 00:07:24,699 --> 00:07:26,100 We can't turn to him for everything. 139 00:07:26,699 --> 00:07:27,900 I'll try to think of a solution myself. 140 00:07:31,220 --> 00:07:33,059 Is your client named Lin Fengjuan? 141 00:07:33,619 --> 00:07:34,619 Yes, how did you know? 142 00:07:35,220 --> 00:07:37,220 It's in the news, the top trending local topic. 143 00:07:39,864 --> 00:07:41,304 [Citywide Trending Topic] 144 00:07:55,939 --> 00:07:58,340 Wait, why is Deng Ming using moves from the last century? 145 00:07:58,900 --> 00:08:00,160 Doesn't he know that nowadays, Weibo can trace 146 00:08:00,160 --> 00:08:01,272 the internet protocol addresses? 147 00:08:02,259 --> 00:08:03,740 And he maliciously edits images. 148 00:08:05,499 --> 00:08:07,059 His methods are still so disgusting. 149 00:08:07,699 --> 00:08:10,220 Oh my God, Lin Fengjuan's home address has been exposed. 150 00:08:10,220 --> 00:08:11,740 Is this what a human would do? 151 00:08:12,259 --> 00:08:14,340 This is excessive for a lawsuit. 152 00:08:16,340 --> 00:08:18,100 I underestimated his despicableness. 153 00:08:24,699 --> 00:08:25,800 Ms. Lin. 154 00:08:25,800 --> 00:08:27,080 Miss Cheng. 155 00:08:27,080 --> 00:08:29,019 I want to withdraw from this lawsuit. 156 00:08:29,740 --> 00:08:30,900 Sorry about that. 157 00:08:31,420 --> 00:08:32,739 Please withdraw it. 158 00:08:33,699 --> 00:08:35,540 But why? 159 00:08:36,180 --> 00:08:37,939 This is karma. 160 00:08:41,300 --> 00:08:44,459 I should never have had this child in the first place. 161 00:08:45,140 --> 00:08:48,140 I shouldn't have come to you for the lawsuit either. 162 00:08:48,780 --> 00:08:50,420 This is it for me. 163 00:08:50,420 --> 00:08:52,140 My life is ruined. 164 00:08:52,939 --> 00:08:55,260 But Miss Cheng, you are still young. 165 00:08:55,819 --> 00:08:57,979 Don't waste your time on me anymore. 166 00:08:59,020 --> 00:09:00,699 Please take on other cases. 167 00:09:03,620 --> 00:09:05,140 Ms. Lin, Ms. Lin? 168 00:09:10,660 --> 00:09:11,680 Are you going to her? 169 00:09:11,680 --> 00:09:13,400 Yes, she can't just give up like this. 170 00:09:13,400 --> 00:09:14,540 Isn't that a bit dangerous? 171 00:09:14,540 --> 00:09:16,340 I have a few muscular men here. How about taking them with you? 172 00:09:16,340 --> 00:09:17,380 How about Yu Fei? 173 00:09:18,232 --> 00:09:19,320 Ying. 174 00:09:19,320 --> 00:09:21,540 Can you help me gather evidence? Take a screenshot. 175 00:09:21,540 --> 00:09:22,552 Okay. 176 00:09:23,099 --> 00:09:24,980 Fei, help me draft a legal letter. 177 00:09:24,980 --> 00:09:26,040 - Sure. - Thank you. 178 00:09:26,939 --> 00:09:28,020 Be careful. 179 00:09:29,579 --> 00:09:30,712 Take it easy. 180 00:09:32,099 --> 00:09:33,699 This really won't do. Hand that to me. 181 00:09:34,420 --> 00:09:35,660 I made you a cup of tea. 182 00:09:36,952 --> 00:09:38,040 Careful. 183 00:09:44,888 --> 00:09:46,616 [Deng Ming] 184 00:09:47,459 --> 00:09:48,568 Don't pick up. 185 00:09:49,420 --> 00:09:50,699 Why won't he leave you alone? 186 00:10:01,099 --> 00:10:03,440 Cheng Xi, I advise you to be careful. 187 00:10:03,440 --> 00:10:06,219 Don't touch my cake just because you've found a new backer. 188 00:10:06,859 --> 00:10:09,459 While you're feeling pleased, you'd better check on your sister. 189 00:10:10,059 --> 00:10:12,420 What has Yaoyao been up to lately? 190 00:10:12,420 --> 00:10:14,720 I don't know. It seems like she took on a 191 00:10:14,720 --> 00:10:15,880 charitable case, I think. 192 00:10:15,880 --> 00:10:16,920 What's wrong? 193 00:10:25,180 --> 00:10:27,920 Yaoyao, what's up? 194 00:10:27,920 --> 00:10:29,000 What's up, Sis? 195 00:10:29,592 --> 00:10:31,380 I've just gotten out of the car, about to meet with my client. 196 00:10:32,380 --> 00:10:33,459 Send me your location. 197 00:10:34,219 --> 00:10:35,416 What is this nonsense? 198 00:10:39,928 --> 00:10:40,984 Come out. 199 00:10:40,984 --> 00:10:42,000 Come out, you. 200 00:10:42,000 --> 00:10:43,219 If you dare, come out here. 201 00:10:43,219 --> 00:10:44,280 This woman right here 202 00:10:45,260 --> 00:10:46,459 is even trying to blackmail someone. 203 00:10:47,020 --> 00:10:48,219 How can this person live in our village? 204 00:10:49,180 --> 00:10:50,380 Ladies and gentlemen. 205 00:10:51,140 --> 00:10:52,600 I am Lin Fengjuan's attorney 206 00:10:52,600 --> 00:10:54,240 If you continue to disturb her, I will call the police. 207 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 Do you think that scares us? 208 00:10:55,240 --> 00:10:56,280 You want to call the police? 209 00:10:56,280 --> 00:10:58,360 You are no good, either, defending her. 210 00:10:58,360 --> 00:10:59,620 I might as well be the judge myself. 211 00:11:05,180 --> 00:11:06,200 Come in quickly. 212 00:11:07,736 --> 00:11:08,760 Are you alright? 213 00:11:08,760 --> 00:11:09,784 I'm fine. 214 00:11:09,784 --> 00:11:11,099 Miss Cheng. 215 00:11:11,099 --> 00:11:12,440 Why did you come? 216 00:11:12,440 --> 00:11:13,699 I didn't want to drag you into this. 217 00:11:15,219 --> 00:11:16,380 Wait, what happened to your face? 218 00:11:17,540 --> 00:11:19,256 Is Deng Ming behind it? 219 00:11:19,256 --> 00:11:20,280 I don't know. 220 00:11:20,819 --> 00:11:21,819 The person who hit me said 221 00:11:22,339 --> 00:11:24,100 they were doing it for Min. 222 00:11:24,100 --> 00:11:26,200 But I know for sure he didn't do it. 223 00:11:26,200 --> 00:11:27,939 Although we've severed our relations, 224 00:11:28,739 --> 00:11:30,180 he wouldn't do such a thing. 225 00:11:31,300 --> 00:11:32,339 I think it was Deng Ming. 226 00:11:33,260 --> 00:11:34,860 He threw dirt on your ex-husband 227 00:11:34,860 --> 00:11:36,140 so that no one would suspect him. 228 00:11:38,380 --> 00:11:40,159 Are there cameras near your home? I'll go retrieve the footage. 229 00:11:40,159 --> 00:11:41,460 When I left Min, 230 00:11:41,460 --> 00:11:42,739 I rented this place temporarily. 231 00:11:43,500 --> 00:11:44,739 There are no cameras here. 232 00:11:47,256 --> 00:11:48,300 Miss Cheng. 233 00:11:49,020 --> 00:11:50,580 Lu Jian runs a hospital. 234 00:11:50,580 --> 00:11:52,100 He has very strong connections. 235 00:11:52,100 --> 00:11:53,519 And there's that lawyer, Deng. 236 00:11:53,519 --> 00:11:54,680 I've asked around. 237 00:11:54,680 --> 00:11:56,300 He's a formidable lawyer 238 00:11:56,859 --> 00:11:58,660 and a good friend of the judge's. 239 00:11:59,819 --> 00:12:01,500 Let's withdraw the lawsuit. 240 00:12:01,500 --> 00:12:02,660 Don't try to persuade me. 241 00:12:03,939 --> 00:12:05,000 I've accepted this fate. 242 00:12:05,000 --> 00:12:06,099 What about Hanhan? 243 00:12:08,739 --> 00:12:09,740 Ms. Lin. 244 00:12:09,740 --> 00:12:11,120 As a mother, 245 00:12:11,120 --> 00:12:13,500 fighting for alimony is a right granted to you by law. 246 00:12:14,540 --> 00:12:16,320 The purpose of the law is to protect every citizen, 247 00:12:16,320 --> 00:12:18,060 not to make moral judgments. 248 00:12:18,060 --> 00:12:20,099 Even for Hanhan's sake, you can't give up. 249 00:12:20,600 --> 00:12:21,639 Don't worry. 250 00:12:21,639 --> 00:12:23,380 I'll arrange a hotel with good security. 251 00:12:24,140 --> 00:12:26,099 The lawyer is here to intimidate us. We're not afraid. 252 00:12:26,099 --> 00:12:27,099 So what if she's a lawyer? 253 00:12:27,672 --> 00:12:28,740 Go pack your bags. 254 00:12:28,740 --> 00:12:30,300 Why should we be afraid of her? 255 00:12:31,420 --> 00:12:32,500 Thank you, Miss Cheng. 256 00:12:32,500 --> 00:12:33,599 She's out. 257 00:12:33,599 --> 00:12:35,240 Shameless. How dare you come out? 258 00:12:35,240 --> 00:12:36,344 What a shameful face. 259 00:12:40,979 --> 00:12:42,040 Serves you right. 260 00:12:42,040 --> 00:12:43,059 Are you okay? 261 00:12:44,540 --> 00:12:45,579 What are you doing? Stop making noise. 262 00:12:45,579 --> 00:12:46,584 Stop making noise. What are you doing? 263 00:12:48,380 --> 00:12:49,540 - Who did that? - Put on my clothes, quick. 264 00:12:50,219 --> 00:12:51,420 - Get inside first. - Come on, go. 265 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 Go change your clothes. 266 00:12:56,920 --> 00:12:57,940 Do you have any tissues? 267 00:12:57,940 --> 00:12:59,000 Yes. 268 00:12:59,780 --> 00:13:02,340 Being a lawyer, encountering conflicts is inevitable. 269 00:13:02,340 --> 00:13:03,759 We're just here for some drama. 270 00:13:03,759 --> 00:13:06,639 - I… We don't know what happened. - We don't know. 271 00:13:06,639 --> 00:13:08,500 Officer, you can't wrongly accuse people. I… 272 00:13:08,500 --> 00:13:10,168 - Wrongly accuse you? - I don't have anything on my hands. 273 00:13:10,168 --> 00:13:11,260 So what, are you here for groceries? 274 00:13:11,260 --> 00:13:13,219 Yaoyao, have you thought it through? 275 00:13:14,339 --> 00:13:16,460 If anything, I can take over. 276 00:13:16,460 --> 00:13:17,579 It's okay. 277 00:13:17,579 --> 00:13:18,779 It's far from over. 278 00:13:18,779 --> 00:13:19,832 I won't give up. 279 00:13:22,979 --> 00:13:24,859 We both know how evil Deng Ming is. 280 00:13:25,540 --> 00:13:26,899 What happened today 281 00:13:26,899 --> 00:13:28,859 is just a small move for him. 282 00:13:28,859 --> 00:13:31,060 There will be many more to come. 283 00:13:31,060 --> 00:13:32,120 I know. 284 00:13:33,219 --> 00:13:34,699 But I am a lawyer. 285 00:13:34,699 --> 00:13:36,560 Upholding justice is my duty. 286 00:13:36,560 --> 00:13:38,480 And this case could very likely affect 287 00:13:38,480 --> 00:13:39,900 Lin Fengjuan's life. 288 00:13:41,180 --> 00:13:42,340 I want to use my profession 289 00:13:42,340 --> 00:13:43,660 and help her to the best of my ability. 290 00:13:44,699 --> 00:13:45,939 It's like she's been possessed by Qian Heng. 291 00:13:46,620 --> 00:13:47,659 The words you're saying now 292 00:13:47,659 --> 00:13:49,699 are exactly what Qian Heng said in college. 293 00:13:50,260 --> 00:13:53,139 The law protects everyone's basic rights and dignity, 294 00:13:53,139 --> 00:13:54,180 even those of the bad guys. 295 00:13:55,180 --> 00:13:57,080 Because the greatest significance of the law is fairness. 296 00:13:57,592 --> 00:13:58,680 Alright. 297 00:13:58,680 --> 00:14:00,840 I've explained everything to the police. 298 00:14:00,840 --> 00:14:02,500 Later, I'll take Lin Fengjuan to the police station 299 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 for a statement. 300 00:14:03,500 --> 00:14:04,800 You two can go back and rest. 301 00:14:04,800 --> 00:14:06,519 I want to find a hotel for Lin Fengjuan. 302 00:14:06,519 --> 00:14:07,760 Let's meet at the hotel in a while. 303 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 No problem. 304 00:14:19,256 --> 00:14:20,312 Have some water. 305 00:14:25,880 --> 00:14:26,904 Miss Cheng. 306 00:14:27,699 --> 00:14:29,059 I've put you through a lot. 307 00:14:30,140 --> 00:14:31,288 Don't say that. 308 00:14:32,500 --> 00:14:34,440 Although Deng Ming has more experience, 309 00:14:34,440 --> 00:14:35,680 I believe 310 00:14:35,680 --> 00:14:37,620 the law will always side with justice. 311 00:14:39,780 --> 00:14:40,792 Miss Cheng. 312 00:14:41,540 --> 00:14:42,699 You will be blessed. 313 00:14:47,096 --> 00:14:48,152 By the way, 314 00:14:48,660 --> 00:14:50,079 you should ignore 315 00:14:50,079 --> 00:14:51,219 those comments online. 316 00:14:51,900 --> 00:14:54,040 Your marriage with Min is between you two. 317 00:14:54,040 --> 00:14:55,699 No one has the right to judge. 318 00:14:56,859 --> 00:14:58,600 Just rest well here. 319 00:14:58,600 --> 00:14:59,919 Get yourself ready, 320 00:14:59,919 --> 00:15:01,780 and we will win this case together. 321 00:15:04,780 --> 00:15:06,300 I'll head back first. Rest well. 322 00:15:07,640 --> 00:15:08,699 Miss Cheng. 323 00:15:09,339 --> 00:15:11,320 You should cancel this hotel. 324 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 I can make do with some other place. 325 00:15:13,320 --> 00:15:14,659 I can't make you worry for me 326 00:15:14,659 --> 00:15:16,260 and even spend money on me. 327 00:15:16,979 --> 00:15:19,339 Have you forgotten about Junheng's special subsidy for public welfare cases? 328 00:15:19,900 --> 00:15:21,060 Please don't feel burdened. 329 00:15:21,060 --> 00:15:22,168 Rest well, okay? 330 00:15:28,184 --> 00:15:29,240 All done? 331 00:15:31,660 --> 00:15:33,000 Cheng Yao is impressive now. 332 00:15:33,000 --> 00:15:35,620 I think she'll soon surpass Qian Heng in her lawyer's poise. 333 00:15:36,900 --> 00:15:38,699 But I had no idea about the subsidy that you just mentioned. 334 00:15:39,900 --> 00:15:41,900 Mr. Qian said he would reimburse it. 335 00:15:42,900 --> 00:15:45,059 When did this stingy man become so generous? 336 00:15:46,099 --> 00:15:47,739 Maybe he's had a change of heart. 337 00:15:49,272 --> 00:15:50,360 Oh right, sister. 338 00:15:50,360 --> 00:15:52,020 Thanks for calling the police and making it in time. 339 00:15:54,099 --> 00:15:56,180 I didn't know you had called the police. 340 00:16:00,984 --> 00:16:02,040 Hello? 341 00:16:02,819 --> 00:16:03,896 Yes, it's me. 342 00:16:06,500 --> 00:16:08,219 Okay, I'll come over right now. 343 00:16:08,219 --> 00:16:09,339 Alright. 344 00:16:11,059 --> 00:16:12,700 The police station needs some additional documents. 345 00:16:12,700 --> 00:16:13,880 I'll take them there. 346 00:16:13,880 --> 00:16:14,919 You can take the car 347 00:16:14,919 --> 00:16:16,660 when you leave. See you. 348 00:16:21,339 --> 00:16:23,260 Sister, Mr. Wu is quite reliable. 349 00:16:24,180 --> 00:16:25,699 I feel assured entrusting you to him. 350 00:16:29,780 --> 00:16:30,820 Speaking of which, 351 00:16:30,820 --> 00:16:33,120 from now on, we'll be people with a background at Junheng. 352 00:16:33,120 --> 00:16:34,264 We can walk with our heads high. 353 00:16:34,264 --> 00:16:35,500 No, no. 354 00:16:35,500 --> 00:16:36,620 Still, be a bit more low-key. 355 00:16:37,180 --> 00:16:38,739 Otherwise, Wu Jun might get cocky. 356 00:16:51,260 --> 00:16:52,459 Cheng Yao. 357 00:16:52,459 --> 00:16:53,680 This is the evidence screenshot from Tan Ying 358 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 and the attorney's letter draft you asked for. 359 00:16:55,360 --> 00:16:56,408 Take a look. 360 00:16:56,408 --> 00:16:57,496 Thank you. 361 00:16:57,496 --> 00:16:58,699 You're welcome. 362 00:17:01,059 --> 00:17:02,060 Cheng Yao, you're back. 363 00:17:02,060 --> 00:17:03,180 Are you alright? 364 00:17:03,180 --> 00:17:04,180 Are you hurt? Let me see. 365 00:17:04,180 --> 00:17:06,499 - Let me have a look. - I'm fine. It's not that serious. 366 00:17:07,259 --> 00:17:09,340 Yu Fei, why didn't you wake me when she came back? 367 00:17:09,340 --> 00:17:10,700 You've been working overtime for days now. 368 00:17:10,700 --> 00:17:12,600 I didn't want to wake you from your nap. 369 00:17:12,600 --> 00:17:13,720 You should get some rest. 370 00:17:13,720 --> 00:17:15,539 I was scared when Mr. Wu told me. 371 00:17:15,539 --> 00:17:16,939 This is outrageous. 372 00:17:17,660 --> 00:17:18,780 Lawyers' Association this away. 373 00:17:18,780 --> 00:17:20,779 This is from the family trust dispute case, 374 00:17:20,779 --> 00:17:22,380 a threatening letter sent by the opposing party. 375 00:17:24,340 --> 00:17:26,860 If Mr. Qian was splashed paint on him, 376 00:17:26,860 --> 00:17:28,019 what would he do? 377 00:17:35,219 --> 00:17:36,979 Let's review the case together. 378 00:17:38,100 --> 00:17:39,200 According to the announcement, 379 00:17:39,200 --> 00:17:41,540 Mr. Chen Hua is the actual controller 380 00:17:41,540 --> 00:17:42,619 of Huateng Technology Co., Ltd. 381 00:17:42,619 --> 00:17:44,740 Before December 31st last year, 382 00:17:44,740 --> 00:17:46,300 Mr. Chen Hua held a total of 383 00:17:46,300 --> 00:17:48,060 70.26% of the company's shares. 384 00:17:48,060 --> 00:17:51,240 Of which, 34.76% are held directly. 385 00:17:51,240 --> 00:17:52,440 Miss Liang. 386 00:17:53,580 --> 00:17:55,200 We are clear on these details. 387 00:17:55,200 --> 00:17:56,248 There's no need to waste time. 388 00:17:56,820 --> 00:17:58,019 - It's my habit to… - Understood. 389 00:18:04,580 --> 00:18:05,820 Based on the client's information, 390 00:18:05,820 --> 00:18:08,700 I have designed three types of insurance plus trust models for the client. 391 00:18:08,700 --> 00:18:09,980 It's to help the client 392 00:18:09,980 --> 00:18:11,500 achieve better after-tax returns, 393 00:18:11,500 --> 00:18:12,860 stronger asset protection, 394 00:18:12,860 --> 00:18:14,180 better tax planning, 395 00:18:14,180 --> 00:18:15,540 more reasonable estate planning, 396 00:18:15,540 --> 00:18:17,620 and privacy protection achieved by simplified 397 00:18:17,620 --> 00:18:18,779 asset declaration. 398 00:19:08,459 --> 00:19:10,180 Okay, I understood your point. 399 00:19:10,180 --> 00:19:11,299 Let's call it a day. 400 00:19:11,832 --> 00:19:12,888 Alright. 401 00:19:15,299 --> 00:19:17,340 Didn't expect we'd finish before three. 402 00:19:17,340 --> 00:19:19,500 I thought our first meeting 403 00:19:19,500 --> 00:19:21,060 would lead to working overtime in the evening. 404 00:19:22,100 --> 00:19:24,299 Miss Liang certainly is efficient. 405 00:19:25,259 --> 00:19:26,379 It's just a coincidence 406 00:19:26,379 --> 00:19:27,820 that I share the same work habits 407 00:19:27,820 --> 00:19:29,379 and logical thinking with Mr. Qian, 408 00:19:29,379 --> 00:19:32,180 which certainly sped up our overall progress. 409 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 I'm also very happy 410 00:19:33,180 --> 00:19:34,420 to have the opportunity 411 00:19:34,420 --> 00:19:35,900 to learn from Mr. Qian. 412 00:19:35,900 --> 00:19:37,140 You're being modest. 413 00:19:37,656 --> 00:19:38,744 Bao Rui, 414 00:19:38,744 --> 00:19:40,860 take this opportunity and learn from Miss Liang. 415 00:19:41,660 --> 00:19:42,820 I… 416 00:19:42,820 --> 00:19:45,739 - Then, shall we add each other on WeChat? - Sure. 417 00:19:45,739 --> 00:19:46,979 Let's do that. 418 00:19:47,820 --> 00:19:48,920 Come on. 419 00:19:50,539 --> 00:19:53,140 - Come on. - Please scan my code. 420 00:19:53,140 --> 00:19:54,699 This is the payment code, right? 421 00:19:55,259 --> 00:19:56,340 Sorry, one moment. 422 00:19:57,420 --> 00:19:59,940 This is the right code. 423 00:19:59,940 --> 00:20:01,580 We can have dinner together tonight. 424 00:20:01,580 --> 00:20:03,340 Sure. No problem. 425 00:20:09,976 --> 00:20:10,979 My name is Bao Rui. 426 00:20:11,480 --> 00:20:12,499 Bao from 'Justice Bao'. 427 00:20:13,140 --> 00:20:14,920 Sorry, something just came up. 428 00:20:14,920 --> 00:20:16,056 Enjoy your dinner tonight. 429 00:20:24,019 --> 00:20:25,112 Is it okay if I go on his behalf? 430 00:20:45,299 --> 00:20:46,299 Are you there, Yu Fei? 431 00:20:49,699 --> 00:20:50,779 Are you there, Tan Ying? 432 00:21:10,100 --> 00:21:11,940 So, all these experiences of mine 433 00:21:11,940 --> 00:21:14,359 are paths that Qian Heng has already walked. 434 00:21:14,359 --> 00:21:15,979 He has never been knocked down. 435 00:21:16,499 --> 00:21:17,499 Neither will I. 436 00:21:19,160 --> 00:21:20,248 There you are. 437 00:21:20,900 --> 00:21:22,019 Do you want some milk tea? 438 00:21:22,739 --> 00:21:23,800 No, thanks. 439 00:21:26,699 --> 00:21:27,840 There you are, Cheng Yao. 440 00:21:27,840 --> 00:21:29,340 Tan Ying and I looked everywhere. 441 00:21:30,140 --> 00:21:31,160 You see, 442 00:21:31,160 --> 00:21:32,499 Boss is not here today 443 00:21:33,180 --> 00:21:34,360 and there are no urgent cases either. 444 00:21:34,360 --> 00:21:35,539 Let's go play a murder mystery game. 445 00:21:36,259 --> 00:21:37,820 Isn't memorizing the law articles enough? 446 00:21:38,939 --> 00:21:39,960 How about tennis? 447 00:21:39,960 --> 00:21:41,560 Sweat it out, and vent a little. 448 00:21:41,560 --> 00:21:42,999 Okay, I know 449 00:21:42,999 --> 00:21:44,200 you're trying to take care of me. 450 00:21:44,200 --> 00:21:46,420 But I have to face this matter myself. 451 00:21:47,928 --> 00:21:48,952 Are you sure? 452 00:21:49,979 --> 00:21:51,739 Go on, I just need some quiet time to myself. 453 00:21:51,739 --> 00:21:53,299 I'll leave the milk tea here. 454 00:21:54,456 --> 00:21:55,704 Have some sugar. 455 00:21:55,704 --> 00:21:56,760 Let's go. 456 00:21:56,760 --> 00:21:57,880 Don't overthink it. 457 00:21:59,299 --> 00:22:00,580 Alright, let's leave. 458 00:22:19,420 --> 00:22:21,140 What's wrong? Do you need help? 459 00:22:22,219 --> 00:22:23,739 Did you talk to Tan Ying and Yu Fei? 460 00:22:26,580 --> 00:22:28,660 Yes, but they didn't reply to me. 461 00:22:31,820 --> 00:22:33,060 Do you need me, Boss? 462 00:22:33,060 --> 00:22:34,136 They've replied to me now. 463 00:22:35,779 --> 00:22:37,100 Why beat around the bush? 464 00:22:38,820 --> 00:22:40,660 I was afraid you'd be upset if I called you. 465 00:22:41,944 --> 00:22:43,000 But I was really worried about you. 466 00:22:45,019 --> 00:22:46,120 I know. 467 00:22:46,120 --> 00:22:47,979 But I'm fine. Don't worry. 468 00:22:50,136 --> 00:22:51,192 Cheng Yao. 469 00:22:51,860 --> 00:22:53,660 The lawyer for the other side in this case is Deng Ming. 470 00:22:54,259 --> 00:22:55,820 I know you hate him 471 00:22:55,820 --> 00:22:57,000 and you want to defeat him. 472 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 But if you… 473 00:23:02,979 --> 00:23:03,992 Sorry. 474 00:23:04,739 --> 00:23:05,752 I overstepped. 475 00:23:06,616 --> 00:23:07,640 I couldn't help it. 476 00:23:09,019 --> 00:23:10,019 Don't worry about me. 477 00:23:10,939 --> 00:23:12,216 I will definitely win. 478 00:23:12,216 --> 00:23:13,304 Cheng Yao. 479 00:23:13,304 --> 00:23:15,579 Don't try to deal with Deng Ming from a lawyer's perspective. 480 00:23:15,579 --> 00:23:17,699 It takes more than just confidence to win him. 481 00:23:18,259 --> 00:23:19,560 Don't believe that crap 482 00:23:19,560 --> 00:23:22,440 saying lawyers with a conscience and justice 483 00:23:22,440 --> 00:23:24,779 can topple industry big shots by sheer hard work. 484 00:23:25,499 --> 00:23:26,979 Why do I feel like I'm believing 485 00:23:26,979 --> 00:23:29,320 some crap saying 486 00:23:29,320 --> 00:23:30,459 that Qian Heng's girlfriend will win? 487 00:23:32,340 --> 00:23:34,539 It's like I'm the Boss's girl. 488 00:23:34,539 --> 00:23:36,620 Cheng Yao, this is serious. 489 00:23:36,620 --> 00:23:38,680 What's on your mind all day long? 490 00:23:38,680 --> 00:23:39,820 You. 491 00:23:42,499 --> 00:23:43,940 Alright, I'm off to work 492 00:23:43,940 --> 00:23:44,952 Talk to you later. 493 00:23:45,752 --> 00:23:46,840 Bye. 494 00:24:02,620 --> 00:24:03,900 Bao Rui. 495 00:24:03,900 --> 00:24:05,219 Book the earliest flight for me. 496 00:24:05,219 --> 00:24:06,232 I need to go back. 497 00:24:14,488 --> 00:24:15,639 Please find that file for me. 498 00:24:15,639 --> 00:24:16,792 Okay. 499 00:24:16,792 --> 00:24:19,459 Sorry for delaying everyone's off-work time. 500 00:24:20,180 --> 00:24:21,400 This Golden Scales Inspection Group 501 00:24:21,400 --> 00:24:22,900 will be coming over for an evaluation soon. 502 00:24:23,539 --> 00:24:25,640 I'm here to check everyone's work notes. 503 00:24:25,640 --> 00:24:26,860 Come on, let's see them all. 504 00:24:26,860 --> 00:24:27,900 Stop. Don't go. 505 00:24:27,900 --> 00:24:29,779 I haven't finished speaking. Why are you running away? 506 00:24:31,539 --> 00:24:32,600 You didn't write it, did you? 507 00:24:32,600 --> 00:24:33,624 I did write it. 508 00:24:33,624 --> 00:24:34,960 If you wrote it, bring it here for me to see. 509 00:24:34,960 --> 00:24:36,024 Quickly. 510 00:24:36,620 --> 00:24:38,008 Come on, everyone else, take out your work notes. 511 00:24:38,008 --> 00:24:39,032 I'll do a spot check, quickly. 512 00:24:39,032 --> 00:24:40,900 Cheng Yao, did you write it? 513 00:24:49,912 --> 00:24:51,019 What are you doing? 514 00:24:52,660 --> 00:24:53,820 I forgot to bring it, Mr. Wu. 515 00:24:53,820 --> 00:24:55,672 Don't give me the schoolboy excuse. Bring it over quickly. 516 00:24:55,672 --> 00:24:56,760 I did write it. 517 00:24:56,760 --> 00:24:57,819 Let me reiterate once more. 518 00:24:57,819 --> 00:25:00,160 This month's Golden Scales Award review 519 00:25:00,160 --> 00:25:01,680 is about to start. 520 00:25:01,680 --> 00:25:04,140 Everyone must take it seriously, okay? 521 00:25:04,140 --> 00:25:06,400 If you have the time to be clever now, 522 00:25:06,400 --> 00:25:07,740 learn from Cheng Yao. 523 00:25:07,740 --> 00:25:10,180 Take a look at her notes. 524 00:25:10,180 --> 00:25:11,380 Have a look for yourselves. 525 00:25:13,779 --> 00:25:14,808 Take a look. 526 00:25:19,299 --> 00:25:20,680 Hurry up and prepare them well. 527 00:25:20,680 --> 00:25:21,784 I will check again tomorrow. 528 00:25:24,088 --> 00:25:25,208 Cheng Yao. 529 00:25:26,779 --> 00:25:27,979 You're becoming more and more like Qian Heng. 530 00:25:28,699 --> 00:25:30,100 I'm learning more from him. 531 00:25:31,499 --> 00:25:33,420 Take care of your health as well. 532 00:25:34,140 --> 00:25:35,680 How are you? Nothing's wrong, right? 533 00:25:35,680 --> 00:25:37,920 Do you want me to find a psychiatrist for you? 534 00:25:37,920 --> 00:25:38,979 No, thank you. 535 00:25:39,820 --> 00:25:41,900 I'm a bit embarrassed by everyone's concern for me. 536 00:25:44,739 --> 00:25:46,580 Sooner or later, we'll be family. Don't worry about it. 537 00:25:50,904 --> 00:25:51,992 President Zhang. 538 00:25:52,779 --> 00:25:53,784 It's me. 539 00:25:56,779 --> 00:25:58,140 No, no, don't worry. 540 00:25:58,140 --> 00:25:59,160 I'll come over right now. 541 00:25:59,160 --> 00:26:00,184 Alright. 542 00:26:00,699 --> 00:26:01,780 Notes, I'll do a spot check tomorrow. 543 00:26:01,780 --> 00:26:02,904 Understood. 544 00:26:06,340 --> 00:26:07,979 Something came up for me. 545 00:26:07,979 --> 00:26:09,060 You can order first. 546 00:26:09,060 --> 00:26:10,180 I'm sure I'll love whatever you choose. 547 00:26:11,860 --> 00:26:13,660 Okay, I'm at the Lawyers' Association. 548 00:26:26,744 --> 00:26:27,832 Where are you going? 549 00:26:28,860 --> 00:26:30,340 Can't I even go to the bathroom? 550 00:26:30,340 --> 00:26:31,360 No, sit back there. 551 00:26:31,360 --> 00:26:32,400 I'm still holding it in. 552 00:26:32,400 --> 00:26:34,340 - But… - President Zhang, President Zhang. 553 00:26:35,420 --> 00:26:37,499 - Sorry for being late. - Wu Jun. 554 00:26:37,499 --> 00:26:38,779 Thank God you're here. 555 00:26:39,380 --> 00:26:41,440 Mr. Qian refuses to let me go 556 00:26:41,440 --> 00:26:42,960 or go to the bathroom. 557 00:26:42,960 --> 00:26:44,320 This is crazy. 558 00:26:44,320 --> 00:26:45,739 Wu Jun, come on, tell me. 559 00:26:45,739 --> 00:26:46,920 Where can I file a complaint against the Lawyers' Association? 560 00:26:46,920 --> 00:26:49,040 I came here today to file a complaint about Deng Ming's perjury. 561 00:26:49,040 --> 00:26:51,539 But he told me to call 12345 and leave a message. 562 00:26:51,539 --> 00:26:52,620 It's simply absurd. 563 00:26:52,620 --> 00:26:54,104 This is my off-duty time. 564 00:26:54,104 --> 00:26:55,180 I know, I know. 565 00:26:55,180 --> 00:26:56,380 President Zhang, you're off work. 566 00:26:56,380 --> 00:26:57,624 And you don't handle complaints here, right? 567 00:26:57,624 --> 00:26:58,680 That's right. 568 00:26:58,680 --> 00:26:59,800 I know that. 569 00:27:00,580 --> 00:27:01,979 How about this, President Zhang? 570 00:27:02,499 --> 00:27:04,440 Since we're both here on the scene, 571 00:27:04,440 --> 00:27:06,499 could you instruct them to deal with our case 572 00:27:06,499 --> 00:27:08,420 first thing tomorrow morning? 573 00:27:08,420 --> 00:27:10,200 That's easy. 574 00:27:10,200 --> 00:27:11,400 No problem at all. 575 00:27:11,400 --> 00:27:13,019 But why are you blocking me here? 576 00:27:13,019 --> 00:27:14,580 Can it solve the problem? It cannot. 577 00:27:14,580 --> 00:27:15,608 Yes, you're right. 578 00:27:15,608 --> 00:27:17,220 You must be anxious, aren't you? 579 00:27:17,220 --> 00:27:18,340 Are you anxious? 580 00:27:18,340 --> 00:27:19,959 Being anxious doesn't mean you can act like this. 581 00:27:19,959 --> 00:27:21,900 He's never filed a real-name complaint before. 582 00:27:21,900 --> 00:27:23,620 If you look into the system, you'll know. 583 00:27:23,620 --> 00:27:25,960 Besides, our Lawyers' Association's system 584 00:27:25,960 --> 00:27:27,520 automatically shuts down when the time comes. 585 00:27:27,520 --> 00:27:29,620 Even if I wanted to help him, I can't, right? 586 00:27:29,620 --> 00:27:32,399 Is that so? Look. He wanted to help. 587 00:27:32,399 --> 00:27:33,420 It's the system… 588 00:27:34,900 --> 00:27:36,580 President Zhang, how about this? 589 00:27:37,180 --> 00:27:39,300 We, Junheng, will pull in some sponsors 590 00:27:39,300 --> 00:27:40,580 and create for you 591 00:27:40,580 --> 00:27:41,880 a 24-hour 592 00:27:41,880 --> 00:27:43,359 intelligent complaint system. 593 00:27:43,359 --> 00:27:45,060 For one thing, the efficiency will go up. 594 00:27:45,060 --> 00:27:46,744 Also, many issues will be resolved online. 595 00:27:46,744 --> 00:27:47,800 You won't have to deal with 596 00:27:47,800 --> 00:27:49,340 his grim face anymore, right? 597 00:27:49,340 --> 00:27:51,260 Look, this is what I was talking about. 598 00:27:51,260 --> 00:27:52,680 There's no helping it. It's natural. 599 00:27:52,680 --> 00:27:53,779 That's the face he was born with. 600 00:27:53,779 --> 00:27:55,379 He looks at me like this too. Don't take it to heart. 601 00:27:55,379 --> 00:27:56,700 I don't think we should do that. 602 00:27:56,700 --> 00:27:57,960 After all, the Lawyers' Association 603 00:27:57,960 --> 00:28:01,119 is supposed to resolve disputes for members, isn't it? 604 00:28:01,119 --> 00:28:02,419 Is that right, Mr. Qian? 605 00:28:02,419 --> 00:28:04,280 Don't worry about it. 606 00:28:04,280 --> 00:28:05,620 If you think my proposal is good, 607 00:28:05,620 --> 00:28:07,600 I'll call our IT director right now 608 00:28:07,600 --> 00:28:09,520 and ask him to develop an improvement solution for you. 609 00:28:09,520 --> 00:28:10,779 Is that okay? 610 00:28:10,779 --> 00:28:12,180 If you put it like that, 611 00:28:13,420 --> 00:28:14,740 I won't be polite then. 612 00:28:14,740 --> 00:28:16,024 Don't mention it. 613 00:28:16,024 --> 00:28:17,816 I'll send you my assistant's WeChat. 614 00:28:17,816 --> 00:28:18,860 Great, please send it to me. 615 00:28:18,860 --> 00:28:19,896 He will liaise with you. 616 00:28:19,896 --> 00:28:22,680 About the new quarter's Golden Scales Evaluation, 617 00:28:22,680 --> 00:28:23,840 when you come to Junheng 618 00:28:23,840 --> 00:28:24,960 with the inspection team, 619 00:28:24,960 --> 00:28:25,976 please help us out. 620 00:28:26,820 --> 00:28:27,820 So this is what you wanted. 621 00:28:29,420 --> 00:28:30,779 I won't disturb you any further. We'll take our leave now. 622 00:28:32,248 --> 00:28:33,304 Alright then. 623 00:28:34,200 --> 00:28:35,288 Don't pull me. 624 00:28:35,288 --> 00:28:36,360 See you. President Zhang. 625 00:28:36,360 --> 00:28:37,432 Goodbye. 626 00:28:39,896 --> 00:28:41,019 Oh my goodness. 627 00:28:42,380 --> 00:28:43,819 I thought you were working on a case out of town. 628 00:28:43,819 --> 00:28:45,140 Did you teleport here? 629 00:28:45,860 --> 00:28:47,200 Deng Ming made false evidence to bully Cheng Yao. 630 00:28:47,200 --> 00:28:48,719 Why didn't anyone from Junheng deal with it? 631 00:28:48,719 --> 00:28:50,420 Good point but wrong actions. 632 00:28:51,420 --> 00:28:52,680 After all, the reward is issued by the Lawyers' Association. 633 00:28:52,680 --> 00:28:54,780 You received a favor and slammed their face. 634 00:28:54,780 --> 00:28:56,180 Could they not turn against you? 635 00:28:56,180 --> 00:28:57,980 Next time something like this happens, give me a call. 636 00:28:57,980 --> 00:28:59,900 I called. But your line was busy. 637 00:29:00,600 --> 00:29:01,688 Right. 638 00:29:04,088 --> 00:29:05,144 I've blocked you, 639 00:29:05,860 --> 00:29:06,860 afraid you'd interrupt my business. 640 00:29:08,380 --> 00:29:11,060 Thanks for backing up my future sister-in-law so strongly. 641 00:29:11,660 --> 00:29:13,100 I didn't expect you to support your subordinates so much. 642 00:29:14,140 --> 00:29:15,660 Did you do it for my happiness? 643 00:29:16,376 --> 00:29:17,419 Not really. 644 00:29:17,419 --> 00:29:19,379 I just can't stand Deng Ming doing such despicable things 645 00:29:19,379 --> 00:29:20,780 for the Golden Scales Award. 646 00:29:20,780 --> 00:29:22,219 Anyway, I'm still glad 647 00:29:22,219 --> 00:29:23,259 that you worked so hard. 648 00:29:24,140 --> 00:29:25,960 Also, give your subordinates a bit more space. 649 00:29:25,960 --> 00:29:27,180 I think Cheng Yao is doing a good job. 650 00:29:28,088 --> 00:29:29,180 What? 651 00:29:29,180 --> 00:29:30,499 Cheng Xi is waiting for me to have dinner. 652 00:29:32,860 --> 00:29:33,944 Are you sick? 653 00:29:52,376 --> 00:29:53,459 Yaoyao. 654 00:29:53,459 --> 00:29:54,539 How did you come back? 655 00:29:55,140 --> 00:29:57,019 My efficiency took care of work in one day. 656 00:29:59,060 --> 00:30:00,660 Yaoyao, you said you missed me. 657 00:30:01,259 --> 00:30:02,360 I missed you too. 658 00:30:04,056 --> 00:30:05,176 Let's go. 659 00:30:06,219 --> 00:30:08,459 Boss. Boss. 660 00:30:09,299 --> 00:30:10,392 Boss. 661 00:30:11,979 --> 00:30:13,119 I've been calling you from behind all the way. 662 00:30:13,119 --> 00:30:14,180 Didn't you hear me? 663 00:30:14,180 --> 00:30:15,699 It was really tough for me to catch up. 664 00:30:16,664 --> 00:30:17,720 Cheng Yao, what are you doing here? 665 00:30:18,539 --> 00:30:20,820 I'm… headed to the subway station. 666 00:30:20,820 --> 00:30:23,499 It's okay. I'll give you a ride. 667 00:30:24,259 --> 00:30:26,100 That's great. Cheng Yao and I are heading in the same direction. 668 00:30:26,100 --> 00:30:27,539 Give me a ride too. 669 00:30:30,499 --> 00:30:32,184 Bao, Bao Rui, don't you still have work to do? 670 00:30:32,184 --> 00:30:33,272 Go back to the law firm first. 671 00:30:33,272 --> 00:30:34,340 I can work from home. 672 00:30:34,979 --> 00:30:36,240 Cheng Yao, how is your case going? 673 00:30:36,240 --> 00:30:37,920 Boss is so worried about your case 674 00:30:37,920 --> 00:30:39,499 that he flew back in the middle of it. Look. 675 00:30:41,860 --> 00:30:43,160 You haven't finished your case yet? 676 00:30:43,160 --> 00:30:44,539 It's far from it. 677 00:30:45,180 --> 00:30:46,620 I don't know why he's so anxious. 678 00:30:48,459 --> 00:30:50,620 Fortunately, there's Miss Liang who is cooperating with us on the case. 679 00:30:50,620 --> 00:30:52,080 She's especially experienced and efficient at work. 680 00:30:52,080 --> 00:30:53,720 Her work efficiency and rhythm 681 00:30:53,720 --> 00:30:54,860 are exactly the same as our boss. 682 00:30:54,860 --> 00:30:56,459 And she's also very good-looking, really. 683 00:30:56,459 --> 00:30:58,420 Bao Rui, if there's nothing else, you should hurry back. 684 00:30:59,140 --> 00:31:00,499 Cheng Yao has to report some work to me in a bit. 685 00:31:00,499 --> 00:31:01,979 We're going to have dinner. I can't give you a ride. 686 00:31:02,499 --> 00:31:04,824 I see. That won't be the same direction. 687 00:31:04,824 --> 00:31:05,912 Right. 688 00:31:05,912 --> 00:31:07,779 Why don't I also grab a bite along the way? 689 00:31:08,900 --> 00:31:10,008 How about hotpot? 690 00:31:10,008 --> 00:31:11,096 Get in the car. 691 00:31:19,420 --> 00:31:21,739 Look at this crispy meat. 692 00:31:21,739 --> 00:31:23,860 Just eat it like this, plain, is really good. 693 00:31:23,860 --> 00:31:26,240 I used to put it in the pot. 694 00:31:26,240 --> 00:31:27,580 But eating it plain is so tasty. 695 00:31:29,459 --> 00:31:30,699 Boiling it would be a waste. 696 00:31:33,019 --> 00:31:34,180 This is really delicious. 697 00:31:34,860 --> 00:31:36,580 If you order another plate of crispy meat, I can still eat them. 698 00:32:21,496 --> 00:32:22,620 There's still another plate of crispy meat. 699 00:32:23,896 --> 00:32:24,984 Who ordered it? 700 00:32:25,900 --> 00:32:26,960 I'll eat it. 701 00:32:26,960 --> 00:32:28,219 If I can't finish it, can I take it to go? 702 00:32:31,180 --> 00:32:32,700 Luckily, we were efficient at work today. 703 00:32:32,700 --> 00:32:34,080 Otherwise, how can be eating now? 704 00:32:34,080 --> 00:32:35,200 Especially Miss Liang. 705 00:32:35,200 --> 00:32:36,900 She has such high work efficiency! 706 00:32:38,264 --> 00:32:39,360 If she was in our firm, 707 00:32:39,360 --> 00:32:41,180 can she become a partner directly? 708 00:32:44,299 --> 00:32:46,459 If only I could be promoted to partner earlier. 709 00:32:48,248 --> 00:32:49,336 What's the rush? 710 00:32:49,900 --> 00:32:50,968 You just joined the firm, right? 711 00:32:52,860 --> 00:32:53,976 I have been here for three years. 712 00:33:02,100 --> 00:33:04,180 I took a photo of her presentation today. 713 00:33:04,979 --> 00:33:06,104 Let's learn from it. 714 00:33:07,459 --> 00:33:09,259 Let's see how she can be so efficient. 715 00:33:17,400 --> 00:33:18,424 I've lost my wallet. 716 00:33:23,580 --> 00:33:24,728 Where's my wallet? 717 00:33:26,939 --> 00:33:27,939 It's over. I've lost my wallet. 718 00:33:29,432 --> 00:33:30,459 I remember it now. 719 00:33:31,219 --> 00:33:32,359 When we were at the airport today, 720 00:33:32,359 --> 00:33:33,460 I reached for the folder 721 00:33:33,460 --> 00:33:35,000 and it came out. 722 00:33:35,000 --> 00:33:36,340 What? You? 723 00:33:39,259 --> 00:33:40,312 It's alright. 724 00:33:40,312 --> 00:33:42,219 Nowadays, there are cameras in the airport. 725 00:33:42,219 --> 00:33:43,779 I'll go there and get it back tomorrow. 726 00:33:45,219 --> 00:33:46,340 Keep eating. It's fine. 727 00:33:58,699 --> 00:34:00,820 Right, cameras. How did I not think of that? 728 00:34:01,539 --> 00:34:02,979 Aren't there cameras everywhere now? 729 00:34:02,979 --> 00:34:05,120 The cameras in the courtroom. 730 00:34:05,120 --> 00:34:06,860 Every move is recorded. 731 00:34:07,539 --> 00:34:09,620 And the court's recordings are the most authoritative. 732 00:34:11,160 --> 00:34:12,216 What? 733 00:34:13,500 --> 00:34:15,080 I have a new idea for Lin Fengjuan's case. 734 00:34:15,080 --> 00:34:16,779 I'll go back and sort it out. Take your time. 735 00:34:16,779 --> 00:34:18,040 What about your report? 736 00:34:18,040 --> 00:34:19,660 Next time. Thank you, Bao Rui. 737 00:34:25,660 --> 00:34:27,299 A new idea on the case, 738 00:34:27,299 --> 00:34:28,312 and a date… 739 00:34:30,699 --> 00:34:32,140 a direct report to me, 740 00:34:32,140 --> 00:34:33,140 which is more important? 741 00:34:33,140 --> 00:34:34,296 The case. 742 00:34:36,739 --> 00:34:38,100 The case is less important 743 00:34:38,620 --> 00:34:40,100 than discussing work with you. 744 00:34:41,219 --> 00:34:42,419 In my heart, you are the most important. 745 00:34:45,980 --> 00:34:47,120 Cheng Yao is just a kid. 746 00:34:47,120 --> 00:34:49,060 A new employee. She doesn't understand these things. 747 00:34:50,219 --> 00:34:52,180 But she really is improving quickly. 748 00:34:52,779 --> 00:34:54,460 When she first joined the firm, she was very timid. 749 00:34:54,460 --> 00:34:56,020 Now she works independently. 750 00:34:56,980 --> 00:34:58,940 Youth are to be feared, so intimidating. 751 00:35:01,899 --> 00:35:03,000 I have high hopes for her. 752 00:35:04,568 --> 00:35:05,660 This crispy meat is really delicious. 753 00:35:06,339 --> 00:35:07,448 Try a bite. 754 00:35:08,020 --> 00:35:09,080 Take care of the bill. 755 00:35:13,379 --> 00:35:14,456 This would be considered a public expense, right? 756 00:35:16,024 --> 00:35:17,080 I'll pay. I will. 757 00:35:44,620 --> 00:35:46,419 Oh no, I forgot about my boyfriend. 758 00:36:12,504 --> 00:36:13,624 You're awake. 759 00:36:15,699 --> 00:36:17,419 Thank you so much for remembering me. 760 00:36:18,020 --> 00:36:19,020 I'm sorry. 761 00:36:22,100 --> 00:36:23,960 But shouldn't you be happy 762 00:36:23,960 --> 00:36:25,180 that your employee is committed to her work? 763 00:36:26,460 --> 00:36:27,580 It seems I need to teach you a lesson. 764 00:36:28,339 --> 00:36:30,379 Work and life should be kept separate. 765 00:36:32,259 --> 00:36:33,500 I remember someone 766 00:36:33,500 --> 00:36:35,980 working day and night to the point of insomnia. 767 00:36:38,379 --> 00:36:40,259 Alright, go to sleep, quickly. 768 00:36:41,419 --> 00:36:43,580 Tell me, when is the court session? 769 00:36:44,620 --> 00:36:47,440 Didn't we agree to keep work and life separate? 770 00:36:47,440 --> 00:36:49,259 I'm asking you, when is the court session? 771 00:36:49,899 --> 00:36:51,460 In two days. What about it? 772 00:36:53,060 --> 00:36:54,819 Considering the urgency of time, 773 00:36:54,819 --> 00:36:55,980 I can let bygones be bygones 774 00:36:56,500 --> 00:36:58,500 and make an exception to offer you a free consultation. 775 00:36:59,060 --> 00:37:01,359 No need, I can handle it myself. 776 00:37:01,359 --> 00:37:02,620 You're making me feel embarrassed. 777 00:37:03,940 --> 00:37:05,020 You are my girlfriend. 778 00:37:05,020 --> 00:37:06,160 No matter how complex the case is, 779 00:37:06,160 --> 00:37:07,340 I can solve it for you. 780 00:37:07,340 --> 00:37:09,360 I don't want you to feel pressured by work. 781 00:37:09,360 --> 00:37:11,080 But I want to be your support. 782 00:37:11,080 --> 00:37:12,260 I don't want to hold you back. 783 00:37:12,260 --> 00:37:13,339 That's okay. 784 00:37:13,339 --> 00:37:15,660 Look at my legs, they're especially long. Feel free to hold me back. 785 00:37:15,660 --> 00:37:17,320 I have muscles too. 786 00:37:17,320 --> 00:37:18,860 Is that so? Come on, let's see who's stronger. 787 00:37:18,860 --> 00:37:20,440 Alright, it's 1 a.m. 788 00:37:20,440 --> 00:37:21,899 Your flight is at 7 a.m. 789 00:37:22,819 --> 00:37:23,980 Quickly. 790 00:37:23,980 --> 00:37:25,200 Also, I want to tell you, 791 00:37:25,200 --> 00:37:26,219 from now on, 792 00:37:26,219 --> 00:37:28,620 stop flying back and forth for me. 793 00:37:29,180 --> 00:37:31,500 Although I'm moved, I feel uneasy. 794 00:37:34,100 --> 00:37:35,660 Go to sleep, I'll make breakfast for you when you get up. 795 00:37:36,299 --> 00:37:37,432 Okay. 796 00:37:41,779 --> 00:37:43,419 Come here, come. 797 00:37:46,180 --> 00:37:47,500 - Alright, goodnight. - Goodnight. 798 00:38:44,699 --> 00:38:45,979 Sorry for being late. 799 00:38:45,979 --> 00:38:48,180 That's alright, you arrived just in time. 800 00:38:48,180 --> 00:38:49,700 Mr. Qian is never late. 801 00:38:49,700 --> 00:38:50,776 I'm aware of that. 802 00:38:57,699 --> 00:38:59,859 It's good to be prepared when away from home. 803 00:39:01,336 --> 00:39:02,379 How did you know I caught a cold? 804 00:39:03,940 --> 00:39:05,079 The temperature difference is large these days. 805 00:39:05,079 --> 00:39:06,680 You can keep it. I have medicine. 806 00:39:06,680 --> 00:39:07,704 I appreciate the thought. 807 00:39:08,940 --> 00:39:10,008 Worry less about me. 808 00:39:24,760 --> 00:39:25,779 Let's get started. 809 00:39:26,360 --> 00:39:27,416 Let's speed up the process. 810 00:39:28,100 --> 00:39:29,540 Originally, it was a four-day consecutive meeting, 811 00:39:30,859 --> 00:39:32,060 with seven hours a day. 812 00:39:32,060 --> 00:39:33,799 I've rescheduled the agenda 813 00:39:33,799 --> 00:39:35,140 to twelve hours a day. 814 00:39:35,140 --> 00:39:36,540 Our meetings will end in less than two and a half days. 815 00:39:51,460 --> 00:39:52,739 Let's call it a day. 816 00:39:57,419 --> 00:39:58,640 Mr. Qian. Mr. Bao. 817 00:39:58,640 --> 00:40:00,260 Since we still have to work together tonight, 818 00:40:00,260 --> 00:40:01,780 how about we have dinner together? 819 00:40:01,780 --> 00:40:02,872 Sure, what shall we eat? 820 00:40:09,272 --> 00:40:10,328 Okay. 821 00:40:18,744 --> 00:40:19,799 Speak up if you have something to say. 822 00:40:19,799 --> 00:40:21,320 I'm sending something to Cheng Xi. 823 00:40:21,320 --> 00:40:22,700 Things are going quite smoothly on my end. 824 00:40:22,700 --> 00:40:23,800 I expect to return earlier. 825 00:40:24,339 --> 00:40:26,259 Are you reporting your schedule to me? 826 00:40:27,699 --> 00:40:28,799 I mean to say, 827 00:40:28,799 --> 00:40:30,299 thank you for helping Cheng Yao out last time. 828 00:40:30,299 --> 00:40:32,739 Please take good care of her for me while I'm away these days. 829 00:40:33,944 --> 00:40:34,968 That's it? 830 00:40:36,020 --> 00:40:37,460 But, Qian, on the other hand, 831 00:40:38,259 --> 00:40:39,739 I really do need to thank Cheng Yao. 832 00:40:40,299 --> 00:40:42,419 Although it's a bit like basing my happiness 833 00:40:42,419 --> 00:40:43,860 on someone else's pain, 834 00:40:43,860 --> 00:40:45,920 thanks to her encounter, 835 00:40:45,920 --> 00:40:47,380 I was able to showcase my boyfriend skills 836 00:40:47,380 --> 00:40:49,100 in front of Cheng Xi. 837 00:40:49,779 --> 00:40:50,859 Congratulations, then. 838 00:40:52,620 --> 00:40:54,440 What has changed you recently? 839 00:40:54,440 --> 00:40:55,899 You're caring for your assistant. 840 00:40:57,400 --> 00:40:58,424 Am I? 841 00:40:59,299 --> 00:41:00,520 How could that be? 842 00:41:00,520 --> 00:41:01,940 I do it for the Golden Scales. 843 00:41:03,540 --> 00:41:05,200 Has the sun risen from the west? 844 00:41:05,200 --> 00:41:06,460 You're finally starting to understand 845 00:41:06,460 --> 00:41:08,339 sharing the anxiety of the award with me. 846 00:41:09,339 --> 00:41:10,360 Mr. Qian. 847 00:41:10,360 --> 00:41:12,340 The dishes are getting cold. Come and eat quickly. 848 00:41:12,340 --> 00:41:13,368 Right away. 849 00:41:16,219 --> 00:41:17,680 You're having dinner with Liang Yiran. 850 00:41:17,680 --> 00:41:19,060 How is the cooperation this time? 851 00:41:19,864 --> 00:41:20,920 She's very professional. 852 00:41:21,540 --> 00:41:23,020 Then what do you say if I recruit her? 853 00:41:23,020 --> 00:41:24,140 Wouldn't I have it a bit easier? 854 00:41:24,140 --> 00:41:25,180 Same for you. 855 00:41:25,180 --> 00:41:26,379 We can all be a little better. 856 00:41:29,540 --> 00:41:30,980 Do you think you can hire whoever you want? 857 00:41:32,940 --> 00:41:34,580 Okay, I got it. 858 00:41:40,460 --> 00:41:41,580 Using the Golden Scales as an excuse. 859 00:41:41,580 --> 00:41:42,980 But I know what you're thinking. 860 00:41:43,500 --> 00:41:44,500 Qianqian. 861 00:41:54,060 --> 00:41:55,779 Mr. Deng, check out this watch. 862 00:41:57,899 --> 00:42:00,200 Mr. Lu, your taste is quite good. 863 00:42:00,200 --> 00:42:01,400 Of course. 864 00:42:01,400 --> 00:42:02,899 I own a watch shop. 865 00:42:02,899 --> 00:42:04,000 No wonder. 866 00:42:04,000 --> 00:42:06,660 Mr. Deng, I see your watch is pretty nice too. 867 00:42:07,540 --> 00:42:08,739 It's just for checking the time. 868 00:42:09,980 --> 00:42:11,660 How about this, you come to my place. 869 00:42:12,699 --> 00:42:14,100 Just give them my name. It will work. 870 00:42:14,899 --> 00:42:15,940 No need for that. 871 00:42:16,819 --> 00:42:18,500 Mr. Lu, I'll go to the restroom first. 872 00:42:23,160 --> 00:42:24,280 I'll be right back. 873 00:42:30,680 --> 00:42:31,704 Brother-in-law. 874 00:42:35,580 --> 00:42:36,599 Ex-brother-in-law. 875 00:42:36,599 --> 00:42:37,899 Right. 876 00:42:37,899 --> 00:42:38,904 Cheng Yao, what are you doing? 877 00:42:39,480 --> 00:42:40,480 Didn't you ask me 878 00:42:40,480 --> 00:42:42,420 to never show up in front of you sisters? 879 00:42:42,420 --> 00:42:43,500 Why are you approaching me now? 880 00:42:44,152 --> 00:42:45,160 To apologize? 881 00:42:45,160 --> 00:42:46,540 Yes. 882 00:42:46,540 --> 00:42:48,060 Indeed, I was at fault before. 883 00:42:48,060 --> 00:42:49,080 Please don't hold it against me. 884 00:42:49,592 --> 00:42:50,660 I've thought about it carefully. 885 00:42:50,660 --> 00:42:52,460 You really are much better than that Wu Jun. 886 00:42:54,744 --> 00:42:56,060 Brother-in-law. 887 00:42:56,060 --> 00:42:57,860 Considering that we were once family, 888 00:42:57,860 --> 00:42:59,259 could you please 889 00:42:59,259 --> 00:43:00,779 spare me this one time? 890 00:43:01,656 --> 00:43:02,680 After all, you're so outstanding. 891 00:43:02,680 --> 00:43:03,768 I'm afraid I would lose too badly. 892 00:43:04,500 --> 00:43:05,779 Okay. 893 00:43:05,779 --> 00:43:07,100 Seeing how sincere you are, 894 00:43:07,660 --> 00:43:08,779 I accept your apology. 895 00:43:09,819 --> 00:43:11,579 You know I'm the best. 896 00:43:11,579 --> 00:43:13,559 I'm most willing to give others a second chance. 897 00:43:13,559 --> 00:43:16,000 But in court, it's a different story. 898 00:43:16,000 --> 00:43:17,980 If anything, you can only blame your lack of capability. 899 00:43:28,364 --> 00:43:33,196 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 900 00:43:35,067 --> 00:43:39,803 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 901 00:43:41,713 --> 00:43:47,116 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 902 00:43:47,116 --> 00:43:52,300 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 903 00:43:55,468 --> 00:43:58,882 ♫ Time doesn't talk ♫ 904 00:43:58,882 --> 00:44:03,276 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 905 00:44:03,276 --> 00:44:06,508 ♫ With you ♫ 906 00:44:09,004 --> 00:44:12,300 ♫ Let fate do the battering ♫ 907 00:44:12,300 --> 00:44:17,260 ♫ Let eternity answer ♫ 908 00:44:19,948 --> 00:44:24,140 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 909 00:44:24,140 --> 00:44:26,956 ♫ Who changed their mind ♫ 910 00:44:26,956 --> 00:44:30,764 ♫ Listen to those sweet words ♫ 911 00:44:30,764 --> 00:44:33,740 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 912 00:44:33,740 --> 00:44:36,236 ♫ I run to you ♫ 913 00:44:36,236 --> 00:44:40,842 ♫ The world never stops mocking ♫ 914 00:44:40,842 --> 00:44:42,892 ♫ I am capable ♫ 915 00:44:42,892 --> 00:44:49,868 ♫ Of being your fairy tale ♫ 916 00:45:00,012 --> 00:45:04,204 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 917 00:45:04,204 --> 00:45:07,020 ♫ Who changed their mind ♫ 918 00:45:07,020 --> 00:45:10,932 ♫ Despite those sweet words ♫ 919 00:45:10,932 --> 00:45:13,644 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 920 00:45:13,644 --> 00:45:16,300 ♫ I walk towards you ♫ 921 00:45:16,300 --> 00:45:20,844 ♫ Let the world make jokes ♫ 922 00:45:20,844 --> 00:45:22,860 ♫ So be it ♫ 923 00:45:22,860 --> 00:45:26,604 ♫ I just say I love you ♫ 924 00:45:26,604 --> 00:45:30,796 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 925 00:45:30,796 --> 00:45:33,580 ♫ Might make miracles bloom ♫ 926 00:45:33,580 --> 00:45:37,452 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 927 00:45:37,452 --> 00:45:40,428 ♫ At least it has blossomed ♫ 928 00:45:40,428 --> 00:45:42,924 ♫ Spend the rest of my life ♫ 929 00:45:42,924 --> 00:45:47,500 ♫ Building flawless moments ♫ 930 00:45:47,500 --> 00:45:49,612 ♫ I am capable ♫ 931 00:45:49,612 --> 00:45:56,515 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 64737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.