All language subtitles for [SubtitleTools.com] [WBDP] S2 - 13 - Dear My Sister [BD][1080p-FLAC] [B7CDB557].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,160 --> 00:00:38,680 Chiya, are you alright? 2 00:00:41,310 --> 00:00:44,060 Don't push yourself too hard. You don't need to rush. 3 00:00:44,700 --> 00:00:47,460 I-I'm alright. 4 00:00:47,460 --> 00:00:49,520 But I have to hurry. 5 00:00:49,520 --> 00:00:51,900 I have to, or else Cocoa-chan will—! 6 00:01:01,800 --> 00:01:04,410 Are you okay, Cocoa-san? 7 00:01:06,920 --> 00:01:09,180 Stop crying already. 8 00:01:18,080 --> 00:01:20,260 Look, it's Chiya-san and Sharo-san. 9 00:01:20,260 --> 00:01:23,120 Cocoa-chan! 10 00:01:23,120 --> 00:01:25,730 Chiya-chan! 11 00:01:30,730 --> 00:01:35,040 Chiya-chan, I'll never forget you! 12 00:01:35,040 --> 00:01:37,610 I'll never forget the time we all spent together! 13 00:01:37,880 --> 00:01:41,870 I'll never forget you either, Cocoa-chan. 14 00:01:41,870 --> 00:01:46,200 Thank you for everything! 15 00:01:49,800 --> 00:01:52,160 Where are Cocoa and the others? 16 00:01:54,060 --> 00:01:57,180 Gosh, Maya-chan, you just had to be late. 17 00:01:57,180 --> 00:01:59,520 Oh, there they are! 18 00:02:00,500 --> 00:02:02,640 W-Wait for me! 19 00:02:04,940 --> 00:02:08,860 I-I promised myself I wouldn't cry today! 20 00:02:08,860 --> 00:02:11,300 Go on, Sharo-chan. 21 00:02:11,300 --> 00:02:12,190 Okay. 22 00:02:12,620 --> 00:02:15,360 Here, herb cookies. 23 00:02:15,600 --> 00:02:20,070 M-Make sure you stay in touch with us when you're over there! 24 00:02:23,820 --> 00:02:25,080 I will! 25 00:02:25,080 --> 00:02:27,200 Thank you, Sharo-chan! 26 00:02:28,880 --> 00:02:32,340 Thank you, everyone! 27 00:02:35,940 --> 00:02:38,090 Maya-san, Megu-san... 28 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 What's going on?! 29 00:02:39,880 --> 00:02:42,500 What's happening?! Are you transferring?! 30 00:02:43,140 --> 00:02:45,720 She's only going off to visit her home for one week. 31 00:02:47,940 --> 00:02:49,800 Gosh. 32 00:02:49,800 --> 00:02:51,480 My, my. 33 00:02:54,980 --> 00:02:57,060 Please keep it together. 34 00:02:57,060 --> 00:02:59,980 You'll only be gone for a very short time. 35 00:02:59,980 --> 00:03:02,960 I'm still sad! 36 00:03:02,960 --> 00:03:05,460 Is that how a big sister should act? 37 00:03:05,460 --> 00:03:06,410 It is! 38 00:03:07,380 --> 00:03:11,670 But Cocoa-chan, why did you suddenly decide to visit home? 39 00:03:11,670 --> 00:03:16,380 Well... My sister sent me this letter. 40 00:03:17,380 --> 00:03:21,480 Cocoa, how are you doing? Are you getting along well with Chino-chan? 41 00:03:21,480 --> 00:03:25,640 Recently, our café has gotten very busy. 42 00:03:25,960 --> 00:03:31,080 You don't have to come back home, though. We're doing fine, really. 43 00:03:31,080 --> 00:03:34,560 It's true. We'll make it work somehow. 44 00:03:34,960 --> 00:03:39,120 P.S. Take lots of pictures of Chino-chan and the girls for me! 45 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 Love, Mocha. 46 00:03:40,640 --> 00:03:44,560 If Onee-chan wants me to come back home, she should just be honest and say so! 47 00:03:44,560 --> 00:03:45,990 That's Mocha-san for you. 48 00:03:47,340 --> 00:03:51,750 Chino-chan, while I'm gone you can think of this toy rabbit as me! 49 00:03:51,980 --> 00:03:53,060 Here! 50 00:03:53,060 --> 00:03:55,250 Isn't this mine to begin with? 51 00:03:56,140 --> 00:03:57,760 Stay well! 52 00:03:57,760 --> 00:03:59,460 You're strangling me... 53 00:03:59,720 --> 00:04:02,060 Don't worry, Cocoa! 54 00:04:02,060 --> 00:04:05,220 We'll help out with the café, too! 55 00:04:05,700 --> 00:04:09,240 Thank you Maya-chan, Megu-chan! 56 00:04:09,240 --> 00:04:11,230 And while I'm gone... 57 00:04:11,620 --> 00:04:14,640 Rize-chan! You can be the temporary big sister! 58 00:04:14,200 --> 00:04:15,160 Eh?! 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,840 Looking forward to it, Rize-nee! 60 00:04:18,840 --> 00:04:20,400 Rize-onee-chan! 61 00:04:20,420 --> 00:04:23,040 O-Onee-chan?! 62 00:04:24,120 --> 00:04:25,410 Ahem. 63 00:04:25,760 --> 00:04:28,360 I'm gonna be tough on you two! 64 00:04:28,360 --> 00:04:30,300 Yes, Sir! 65 00:04:32,760 --> 00:04:37,120 You should hurry up. The train's about to leave. 66 00:04:37,120 --> 00:04:38,920 Y-Yeah. 67 00:04:43,860 --> 00:04:46,800 Chino-chan, I'll call you every day! 68 00:04:47,140 --> 00:04:51,060 It'll be the first time in a while you've visited home, so I'm banning you from calling every day. 69 00:04:51,060 --> 00:04:52,600 No way! 70 00:04:54,060 --> 00:04:57,310 Take care of Chino-chan, you guys! 71 00:04:57,310 --> 00:05:00,140 I'm sure she'll have trouble sleeping all by herself. 72 00:05:00,140 --> 00:05:04,240 A-And make sure she eats everything on her plate! 73 00:05:04,240 --> 00:05:04,700 And— 74 00:05:04,700 --> 00:05:07,900 Just hurry up and go! 75 00:05:16,760 --> 00:05:19,640 See you all later! 76 00:05:19,640 --> 00:05:21,880 See you! 77 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 See you! 78 00:05:31,620 --> 00:05:35,230 Gosh. There's no changing Cocoa-san. 79 00:05:42,570 --> 00:05:46,100 sugu aitai kibun na no desu 80 00:05:42,570 --> 00:05:46,100 I felt like coming to see you right away 81 00:05:46,100 --> 00:05:50,260 dakara ton ton doa wo nokku shite 82 00:05:46,100 --> 00:05:50,260 so I knock, knock, knocked on your door 83 00:05:50,260 --> 00:05:53,120 kichatta 84 00:05:50,260 --> 00:05:53,120 and here comes 85 00:05:53,120 --> 00:05:56,760 odoroki no delivery desu 86 00:05:53,120 --> 00:05:56,760 a surprise delivery for you 87 00:05:56,760 --> 00:06:00,340 soshite marui me kara tobidasu 88 00:05:56,760 --> 00:06:00,340 I looked right into your big, wide eyes and saw 89 00:06:00,340 --> 00:06:04,540 tomadoi to warai no fanfare 90 00:06:00,340 --> 00:06:04,540 a fanfare of confusion and happiness 91 00:06:04,540 --> 00:06:07,340 irasshai! 92 00:06:04,540 --> 00:06:07,340 welcome! 93 00:06:07,340 --> 00:06:10,760 yakusoku ga atta mitai!? 94 00:06:07,340 --> 00:06:10,760 did we make plans for today?! 95 00:06:10,760 --> 00:06:15,140 itsu mo totsuzen nan desu 96 00:06:10,760 --> 00:06:15,140 you always come by so suddenly 97 00:06:15,140 --> 00:06:17,820 gomennasai 98 00:06:15,140 --> 00:06:17,820 sorry about that 99 00:06:17,820 --> 00:06:21,360 datte meian tte 100 00:06:17,820 --> 00:06:21,360 but great ideas like these 101 00:06:21,360 --> 00:06:26,220 kyuu ni ukabu mono deshou? 102 00:06:21,360 --> 00:06:26,220 don't come by so often, now do they? 103 00:06:26,700 --> 00:06:30,520 sou da! ippai dake janakute 104 00:06:26,700 --> 00:06:30,520 that's right! I don't want to hear that you're full 105 00:06:30,520 --> 00:06:34,120 okawari tte koe ga kikitai 106 00:06:30,520 --> 00:06:34,120 I want to hear you ask for more 107 00:06:34,120 --> 00:06:40,440 motto motto oshaberi shiteitain desu 108 00:06:34,120 --> 00:06:40,440 because I want to stay here and talk with you 109 00:06:40,440 --> 00:06:44,780 attakai coffee nonde hotto shite 110 00:06:40,440 --> 00:06:44,780 let's warm up with a hot coffee 111 00:06:44,780 --> 00:06:48,040 chikara ga nukechatte 112 00:06:44,780 --> 00:06:48,040 and feel our aches just wash away 113 00:06:48,040 --> 00:06:54,100 konna jikan ga daisuki desu 114 00:06:48,040 --> 00:06:54,100 it's moments like these I look forward to most 115 00:06:54,240 --> 00:06:58,680 la la la daisuki nandesu 116 00:06:54,240 --> 00:06:58,680 la, la, la, these moments I look forward to most 117 00:07:05,500 --> 00:07:08,740 Wow, the wind feels so nice! 118 00:07:08,740 --> 00:07:11,200 It really does! 119 00:07:11,980 --> 00:07:13,320 Aoyama-san?! 120 00:07:15,280 --> 00:07:17,440 Are you going on a vacation, Cocoa-san? 121 00:07:17,440 --> 00:07:19,820 I'm going back home for a few days! 122 00:07:19,820 --> 00:07:21,320 What about you? 123 00:07:21,320 --> 00:07:24,280 I'm going on a journey of self-discovery. 124 00:07:24,280 --> 00:07:25,960 That sounds so cool! 125 00:07:26,300 --> 00:07:30,220 The town's fireworks festival is going to start soon, 126 00:07:30,220 --> 00:07:34,390 but I figured that taking a vacation during such a time of year isn't a bad idea. 127 00:07:34,390 --> 00:07:38,850 Really, there's a fireworks festival? I had no idea. 128 00:07:39,140 --> 00:07:41,820 They had to cancel it last year because of the rain. 129 00:07:41,820 --> 00:07:43,220 Really? 130 00:07:44,060 --> 00:07:48,940 Before you go discovering yourself, please discover some stories for your novel, Aoyama-sensei! 131 00:07:49,560 --> 00:07:50,950 Oh my. 132 00:07:52,020 --> 00:07:54,990 Come on. We're getting off at the next station. 133 00:07:54,990 --> 00:08:00,370 Let's go and have a look around. You never know what might end up being useful for your novel. 134 00:08:14,520 --> 00:08:15,660 Cocoa-sa— 135 00:08:16,470 --> 00:08:18,940 Oh, Rize-san... 136 00:08:18,940 --> 00:08:22,100 Cocoa's probably arrived back at her home by now. 137 00:08:22,100 --> 00:08:27,340 I wonder. I heard that her home's quite far away from this town. 138 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 I hope she gets there safely! 139 00:08:29,300 --> 00:08:32,660 Well, I'm gonna finish up for today. I'll leave the rest to you. 140 00:08:32,660 --> 00:08:35,480 Okay. Good work today. 141 00:08:40,140 --> 00:08:41,620 Are you going to be okay by yourself? 142 00:08:42,900 --> 00:08:45,330 I-I'll be fine. 143 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 You can count on me if you need anything... 144 00:08:51,120 --> 00:08:52,760 Never mind! 145 00:09:03,340 --> 00:09:06,280 Our café is really big, isn't it? 146 00:09:06,280 --> 00:09:10,020 It's so that lots of customers can come and stay! 147 00:09:10,020 --> 00:09:11,640 But it's so quiet. 148 00:09:11,640 --> 00:09:12,860 Shut it. 149 00:09:13,160 --> 00:09:17,840 It's been so long since I've felt like this. 150 00:09:17,840 --> 00:09:22,620 Lately, I wasn't feeling sad or lonely at all even when there weren't any customers around... 151 00:09:31,860 --> 00:09:33,700 I wonder why? 152 00:09:56,160 --> 00:09:59,040 It hasn't changed one bit! 153 00:10:31,100 --> 00:10:33,400 I'm finally here! 154 00:10:37,320 --> 00:10:38,300 Alright! 155 00:10:44,280 --> 00:10:45,480 Cocoa?! 156 00:10:45,480 --> 00:10:47,370 I can't believe you're back so suddenly! 157 00:10:47,740 --> 00:10:51,740 Geez! If you'd given us a ring, we'd have come and picked you up! 158 00:10:51,740 --> 00:10:53,740 You startled me! 159 00:10:58,120 --> 00:10:59,720 Surprise! 160 00:11:00,180 --> 00:11:01,720 I'm home! 161 00:11:02,180 --> 00:11:04,180 Welcome! 162 00:11:04,540 --> 00:11:07,060 Welcome to Rabbit House! 163 00:11:07,560 --> 00:11:11,440 We've prepared a seat for you, dear customer. 164 00:11:11,440 --> 00:11:14,770 Here's your welcome drink, a caffè latte! 165 00:11:16,740 --> 00:11:18,030 It's delicious! 166 00:11:18,030 --> 00:11:20,780 Wait, what are you two doing?! 167 00:11:22,040 --> 00:11:23,620 What a success! 168 00:11:24,060 --> 00:11:26,060 Surprise! 169 00:11:26,060 --> 00:11:28,120 Cocoa looks so surprised, Mom! 170 00:11:28,120 --> 00:11:31,750 Did you two make those outfits just to do this?! 171 00:11:32,540 --> 00:11:34,920 Yep! This Tippy looks just like the real thing, don't you think? 172 00:11:35,500 --> 00:11:41,260 You haven't been back home for such a long time. You must really love Rabbit House. 173 00:11:41,260 --> 00:11:43,120 W-Well... 174 00:11:43,120 --> 00:11:48,270 So we figured if we just turned home into Rabbit House, maybe Cocoa will come back! 175 00:11:48,700 --> 00:11:53,630 We're really relieved that your homestay house is such a nice place. 176 00:11:53,630 --> 00:11:56,860 You say that, but you're always going on about how much you miss her! 177 00:11:56,860 --> 00:11:58,360 M-Mocha! 178 00:11:59,030 --> 00:12:02,140 You don't have to be embarrassed about it! 179 00:12:00,940 --> 00:12:02,780 Mom... 180 00:12:03,660 --> 00:12:06,060 Welcome home, Cocoa. 181 00:12:06,800 --> 00:12:08,500 Mom! 182 00:12:10,320 --> 00:12:11,800 I'm home! 183 00:12:12,840 --> 00:12:18,300 Oh? Where has the big sister of Rabbit House gone off to, I wonder? 184 00:12:19,440 --> 00:12:21,300 I don't have to be a big sister right now. 185 00:12:22,640 --> 00:12:23,980 I guess not. 186 00:12:23,980 --> 00:12:26,080 Well then, I'll also... 187 00:12:26,080 --> 00:12:30,320 Give you a big welcome home hug! 188 00:12:31,060 --> 00:12:33,900 Cocoa, I think you've grown a little. 189 00:12:33,900 --> 00:12:36,380 You have! You've gotten a bit taller. 190 00:12:41,740 --> 00:12:44,680 Wow, it's just like when I left! 191 00:12:44,680 --> 00:12:48,000 Of course it is. It hasn't even been two years yet. 192 00:12:50,960 --> 00:12:53,240 I have to call Chino-chan right away! 193 00:12:53,240 --> 00:12:58,120 Oh, there's no reception here. You won't be able to use your phone. 194 00:13:00,060 --> 00:13:04,260 What?! Do we really live that deep in the mountains?! 195 00:13:04,800 --> 00:13:08,260 Don't worry. There's reception if you go into town. 196 00:13:09,380 --> 00:13:10,960 Chino-chan... 197 00:13:10,960 --> 00:13:13,860 Why don't you use the landline to call her? 198 00:13:14,640 --> 00:13:15,900 Oh, right! 199 00:13:22,440 --> 00:13:24,860 Hello, you've reached Rabbit House. 200 00:13:25,380 --> 00:13:26,950 Is Takahiro there? 201 00:13:27,660 --> 00:13:30,160 Rize-san's dad? 202 00:13:30,160 --> 00:13:31,380 That's right. 203 00:13:31,380 --> 00:13:34,380 Tell him it's about the fireworks festival. 204 00:13:34,780 --> 00:13:37,330 The fireworks festival... 205 00:13:40,340 --> 00:13:42,820 Oh? I think she's on a call already. 206 00:13:42,820 --> 00:13:44,860 You can always call again later. 207 00:13:44,860 --> 00:13:45,970 Yeah, you're right. 208 00:13:47,060 --> 00:13:48,850 Do you have any plans for tomorrow? 209 00:13:49,200 --> 00:13:52,300 Yep! I'm going to help you and Mom with the café! 210 00:13:52,300 --> 00:13:55,850 You've only just arrived, so you can take it slow. 211 00:13:58,200 --> 00:14:01,610 Then I guess I'll sleep in and go into town for a bit. 212 00:14:01,960 --> 00:14:07,680 Cocoa, Mocha, dinner will be ready soon so go and have a bath! 213 00:14:07,680 --> 00:14:09,240 Okay! 214 00:14:09,620 --> 00:14:13,820 Alright, I'm going to wash your hair for you! We haven't done this in ages! 215 00:14:13,820 --> 00:14:16,220 Really? Yay! 216 00:14:22,000 --> 00:14:25,080 She... didn't call. 217 00:14:40,640 --> 00:14:43,680 It's so quiet without Cocoa around! 218 00:14:43,680 --> 00:14:46,780 I wonder what she's doing right now. 219 00:14:46,780 --> 00:14:50,320 Oh yeah, I found another Ciste map earlier! 220 00:14:50,320 --> 00:14:53,620 Really? Let's follow it later! 221 00:14:55,400 --> 00:15:00,400 Oh? I ordered an iced coffee, but this is an iced cocoa! 222 00:15:00,400 --> 00:15:04,040 You're so silly not to notice until taking a sip! 223 00:15:05,880 --> 00:15:08,510 Hey, Chino, this is an iced coco— 224 00:15:08,510 --> 00:15:11,590 They're all iced cocoas?! 225 00:15:12,400 --> 00:15:15,560 You two! Don't go slacking off on your day off! 226 00:15:15,560 --> 00:15:17,430 Here comes trouble! 227 00:15:17,430 --> 00:15:21,060 Keep it together! You two are going to be in middle school from next year! 228 00:15:21,060 --> 00:15:23,260 No, we're going to be in high school! 229 00:15:23,260 --> 00:15:24,720 Same thing! 230 00:15:24,720 --> 00:15:26,030 They're very different. 231 00:15:26,030 --> 00:15:29,960 That's right. I'm still one hundred percent middle schooler! 232 00:15:29,960 --> 00:15:32,540 Now we're two hundred percent middle schooler. 233 00:15:32,540 --> 00:15:35,160 Three hundred percent middle schooler! 234 00:15:35,160 --> 00:15:36,540 What are you guys, primary schoolers?! 235 00:15:37,680 --> 00:15:39,980 We're gonna clean up the shop big time today! 236 00:15:39,980 --> 00:15:42,920 And I'm gonna straighten up your loose attitudes! 237 00:15:42,920 --> 00:15:45,420 Sir, yes Sir! 238 00:15:45,420 --> 00:15:47,560 I'm going to clean up the storehouse, 239 00:15:47,560 --> 00:15:49,520 so you three can clean the café area. 240 00:15:49,520 --> 00:15:51,980 Sir, yes Sir! 241 00:15:55,800 --> 00:15:58,600 Rize-san is really fired up today. 242 00:15:58,600 --> 00:16:00,560 She's like a scary army sergeant! 243 00:16:02,720 --> 00:16:09,380 This military school-like aura reminds me of when I met Rize-san for the first time. 244 00:16:09,380 --> 00:16:12,070 Really? What happened between you two in the past? 245 00:16:14,040 --> 00:16:16,400 Our meeting came very suddenly... 246 00:16:26,540 --> 00:16:28,880 Wh-Who are you?! 247 00:16:32,060 --> 00:16:33,340 I should ask you the same thing! 248 00:16:34,620 --> 00:16:38,760 I-I'm Chino, the shop owner's granddaughter. 249 00:16:38,760 --> 00:16:41,640 Oh, my apologies. 250 00:16:46,160 --> 00:16:47,980 I'm Rize. 251 00:16:47,980 --> 00:16:50,690 My father arranged for me to be assigned here. 252 00:16:51,340 --> 00:16:53,450 I guess you're my superior from now on. 253 00:16:54,220 --> 00:16:55,360 Hope we get along. 254 00:17:00,000 --> 00:17:01,680 Hey, don't run away! 255 00:17:02,500 --> 00:17:07,240 From that day, I could never tell which one of us was the senpai. 256 00:17:08,580 --> 00:17:11,480 Okay Chino, I've memorised the menu! 257 00:17:11,480 --> 00:17:12,970 So fast... 258 00:17:18,280 --> 00:17:20,680 Elbows in, eyes on the target! 259 00:17:20,680 --> 00:17:23,100 It's coffee, not a target! 260 00:17:23,100 --> 00:17:25,060 C-Caffè latte... 261 00:17:25,060 --> 00:17:26,640 Too quiet! 262 00:17:26,640 --> 00:17:28,960 Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 263 00:17:28,960 --> 00:17:32,280 C-Caffè latte, caffè mocha, cappuccino! 264 00:17:32,720 --> 00:17:35,240 Yep, you've gotten a lot better! 265 00:17:36,860 --> 00:17:39,120 And then I realised... 266 00:17:39,540 --> 00:17:42,200 Rize-san isn't actually a scary person. 267 00:17:42,200 --> 00:17:44,860 The foundation for building stamina is to run! 268 00:17:44,860 --> 00:17:46,760 Let's run together! 269 00:17:46,760 --> 00:17:47,880 In reality... 270 00:17:47,880 --> 00:17:50,460 It feels great to run! 271 00:17:48,920 --> 00:17:50,560 She's just really... 272 00:17:50,560 --> 00:17:52,010 ...tiring to be around. 273 00:17:53,920 --> 00:17:56,660 I can't believe you two used to be like that. 274 00:17:56,660 --> 00:17:59,510 I'm amazed you ended up being so friendly with each other. 275 00:18:00,100 --> 00:18:03,770 It was probably because she gave this to me. 276 00:18:03,770 --> 00:18:06,080 She bribed you, huh? 277 00:18:06,080 --> 00:18:07,460 It's not like that! 278 00:18:07,460 --> 00:18:10,340 The eye patch really gives it some personality! 279 00:18:10,340 --> 00:18:13,150 Rize-san has a matching one at her place. 280 00:18:13,150 --> 00:18:15,240 I want one, too! 281 00:18:15,240 --> 00:18:16,640 Me too! 282 00:18:16,640 --> 00:18:18,740 That way, we can all be matching! 283 00:18:19,760 --> 00:18:21,200 Matching... 284 00:18:22,240 --> 00:18:24,760 I wonder where you can buy them. 285 00:18:25,700 --> 00:18:27,460 That's a military secret! 286 00:18:27,460 --> 00:18:29,520 Military secret?! 287 00:18:29,520 --> 00:18:32,210 Wh-What kind of backstory does this thing have?! 288 00:18:32,210 --> 00:18:34,840 Forget about the toy rabbit and get back to the mission! 289 00:18:38,050 --> 00:18:40,240 Here we go! 290 00:18:39,640 --> 00:18:40,930 Wh-What are you two doing?! 291 00:18:40,930 --> 00:18:43,680 Tell us! Give up the name of your supplier! 292 00:18:43,680 --> 00:18:44,930 Are you trying to interrogate me? 293 00:18:44,930 --> 00:18:47,190 Give it up! 294 00:18:45,780 --> 00:18:47,210 Hey, cut it out! 295 00:18:47,190 --> 00:18:49,300 Give us a name! 296 00:18:47,500 --> 00:18:48,310 Hey! 297 00:18:48,310 --> 00:18:52,100 S-Stop it! Hey, stop! Stop! 298 00:18:49,300 --> 00:18:51,460 That's right! 299 00:18:53,740 --> 00:18:56,340 If you want one so much, I'll get one each for you! 300 00:18:56,340 --> 00:18:57,950 She snapped! 301 00:19:04,460 --> 00:19:08,060 I've never been so tired after a cleaning session. 302 00:19:09,980 --> 00:19:13,840 The whole place is sparkling clean now, though! 303 00:19:14,240 --> 00:19:17,050 Since you've worked so hard today, I've got a reward for you. 304 00:19:17,340 --> 00:19:18,880 A reward?! 305 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Self-reflection / bedtime prep 306 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Free time 307 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Bathing / stretching 308 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Dinner 309 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Training / study 310 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Reading / cleaning 311 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Lunch 312 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Breakfast 313 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Exercise / running 314 00:19:18,880 --> 00:19:23,390 Bedtime 315 00:19:19,540 --> 00:19:21,740 It's your new schedule! 316 00:19:21,740 --> 00:19:23,390 The scary army sergeant is back! 317 00:19:23,680 --> 00:19:26,000 Hmph! You flatter me! 318 00:19:26,440 --> 00:19:29,890 Oh, I like this rabbit drawing! 319 00:19:33,260 --> 00:19:35,070 She let her guard down for a second! 320 00:19:41,180 --> 00:19:42,940 See you guys tomorrow. 321 00:19:42,940 --> 00:19:44,560 See you later, Chino-chan! 322 00:19:44,560 --> 00:19:46,280 Bye-bye! 323 00:19:46,280 --> 00:19:48,120 Good work today, everyone. 324 00:20:13,040 --> 00:20:16,760 Thanks for helping me out after work, Sharo-chan. 325 00:20:16,760 --> 00:20:18,180 You really ought to! 326 00:20:18,180 --> 00:20:20,280 Making me carry your shopping like this. 327 00:20:20,280 --> 00:20:21,700 What did you even... 328 00:20:21,700 --> 00:20:23,700 It's literally just cocoa! 329 00:20:23,700 --> 00:20:26,240 I started having this craving since yesterday... 330 00:20:26,240 --> 00:20:28,780 She's cocoa sick?! 331 00:20:28,780 --> 00:20:29,950 Oh? 332 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Rize-chan. 333 00:20:39,500 --> 00:20:40,970 Senpai. 334 00:20:41,680 --> 00:20:43,500 Chiya, Sharo... 335 00:20:43,960 --> 00:20:46,420 What are you doing here, looking all spaced out? 336 00:20:46,420 --> 00:20:48,350 It's rare seeing you like this. 337 00:20:49,100 --> 00:20:50,120 Well... 338 00:20:50,540 --> 00:20:55,100 It isn't me. Rather, it's Chino who's been spacing out since yesterday. 339 00:20:58,640 --> 00:21:02,660 Chino and I were work partners from even before Cocoa joined. 340 00:21:02,660 --> 00:21:07,620 She was quite scared of me, and it took a while for us to get along. 341 00:21:08,420 --> 00:21:12,620 I'm not very good at being bright and cheerful toward others like Cocoa is. 342 00:21:15,440 --> 00:21:16,130 So... 343 00:21:16,940 --> 00:21:20,340 I put together a schedule so packed, she won't have time to feel lonely 344 00:21:20,340 --> 00:21:22,360 from being separated with Cocoa. 345 00:21:23,360 --> 00:21:25,240 That's one way to do it. 346 00:21:25,240 --> 00:21:28,940 Maybe all I'm doing is avoiding the real issue. 347 00:21:28,940 --> 00:21:30,300 Rize-chan the issue avoider. 348 00:21:30,300 --> 00:21:31,350 Hey! 349 00:21:32,820 --> 00:21:35,190 I think it suits you, thinking up something like that. 350 00:21:35,460 --> 00:21:41,400 I-I find that I tend to forget about real life when I'm working a lot! 351 00:21:42,020 --> 00:21:44,220 You're a strong girl, Sharo! 352 00:21:47,600 --> 00:21:50,560 Come on, let's get you out of that sulking mood. 353 00:21:51,240 --> 00:21:53,720 It's not good to think so heavily about everything. 354 00:21:56,750 --> 00:21:59,520 We're going to have a cocoa party at Amausa-an! 355 00:21:59,520 --> 00:22:01,460 I thought you only served Japanese sweets! 356 00:22:01,460 --> 00:22:04,010 Don't think into it so much! 357 00:22:21,520 --> 00:22:22,760 Hello— 358 00:22:21,900 --> 00:22:23,280 Chino-chan! 359 00:22:24,020 --> 00:22:25,620 Cocoa-san... 360 00:22:25,620 --> 00:22:27,780 Sorry I couldn't ring earlier! 361 00:22:27,780 --> 00:22:30,530 There's no reception here at home! 362 00:22:31,100 --> 00:22:33,240 I'm walking through town at the moment. 363 00:22:33,240 --> 00:22:35,060 Is everything going okay over there? 364 00:22:35,060 --> 00:22:38,020 It's very busy. 365 00:22:38,020 --> 00:22:41,740 Oh, because of all the tourists this time of year? 366 00:22:42,340 --> 00:22:45,020 I heard about the fireworks festival. 367 00:22:45,020 --> 00:22:47,500 Are you going to watch the fireworks with everyone this year? 368 00:22:47,500 --> 00:22:50,940 I don't know if everyone's going to be free that day, so I haven't planned anything. 369 00:22:50,940 --> 00:22:52,620 What?! That's no good! 370 00:22:52,620 --> 00:22:54,620 You all have to make memories together! 371 00:22:54,620 --> 00:22:58,140 If you don't invite everyone, then I will! 372 00:22:58,140 --> 00:23:01,960 What are you going to achieve by inviting everyone if you're not here? 373 00:23:01,960 --> 00:23:04,940 Besides, are you even going to be back by then? 374 00:23:06,220 --> 00:23:09,700 I still have to help out with the café, so I guess it depends. 375 00:23:09,700 --> 00:23:13,180 But there's a lot I want to tell you, Chino-chan! 376 00:23:13,180 --> 00:23:15,580 First, I met Aoyama-san on the train— 377 00:23:14,440 --> 00:23:16,880 It sounds like it's going to be long, so please stop. 378 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 Oh, right. 379 00:23:18,200 --> 00:23:21,210 If I told you everything now, there won't be anything left for when I get back! 380 00:23:21,210 --> 00:23:24,420 Okay then. No more talking unless it's about something very important! 381 00:23:24,420 --> 00:23:27,240 Make sure you have a lot to tell me, too! 382 00:23:27,240 --> 00:23:30,240 H-Huh? Even if you tell me that... 383 00:23:30,240 --> 00:23:31,680 I'm going to hang up, okay? 384 00:23:31,680 --> 00:23:35,560 You can think of that toy rabbit as me and sleep with it! 385 00:23:34,640 --> 00:23:36,560 I'm not lonely! 386 00:23:38,720 --> 00:23:39,880 She hung up. 387 00:23:41,360 --> 00:23:43,400 I hung up. 388 00:24:01,200 --> 00:24:02,040 Huh? 389 00:24:02,420 --> 00:24:05,400 If I look closely, the stitching is pretty rough. 390 00:24:05,400 --> 00:24:07,050 There's no tag, either. 391 00:24:08,340 --> 00:24:11,300 My dad told me to give this to you as a present. 392 00:24:13,320 --> 00:24:17,320 Th-Thank you very much. 393 00:24:18,820 --> 00:24:20,600 It's so cute. 394 00:24:20,600 --> 00:24:22,940 It's wearing an eye patch though. 395 00:24:23,380 --> 00:24:25,320 Where did you buy this from? 396 00:24:25,320 --> 00:24:26,690 That's a military secret! 397 00:24:28,220 --> 00:24:30,480 Your fingers look like they've been cut. 398 00:24:30,480 --> 00:24:32,410 Stop your investigating! 399 00:24:32,840 --> 00:24:35,440 Its name is Wild Geese! 400 00:24:35,440 --> 00:24:38,620 It's the name of a really skilled mercenary group, and— 401 00:24:37,300 --> 00:24:38,620 It's not cute. 402 00:24:38,620 --> 00:24:41,180 Wha—?! What did you say?! 403 00:24:41,180 --> 00:24:43,140 It's not cute! 404 00:24:50,040 --> 00:24:51,960 Handmade? 405 00:24:51,960 --> 00:24:54,480 It can't be. 406 00:24:55,300 --> 00:24:58,260 But, if it really is... 407 00:25:07,100 --> 00:25:08,640 So cute. 408 00:25:16,420 --> 00:25:18,030 Maya! 409 00:25:18,420 --> 00:25:20,700 Why didn't you do your homework? 410 00:25:20,700 --> 00:25:23,140 I was watching TV and lost track of the time. 411 00:25:23,140 --> 00:25:24,860 No excuses! 412 00:25:25,710 --> 00:25:28,220 I kept to the schedule! 413 00:25:28,220 --> 00:25:30,460 Megu, you traitor! 414 00:25:30,460 --> 00:25:33,560 Oh my. It sure is lively in here. 415 00:25:33,560 --> 00:25:35,100 It really is. 416 00:25:35,590 --> 00:25:37,140 There are a lot of mistakes in here! 417 00:25:36,160 --> 00:25:38,660 You're taking really good care of that rabbit. 418 00:25:38,660 --> 00:25:41,470 Yep. It's very special to me. 419 00:25:42,220 --> 00:25:44,730 Rize-san handmade it after all. 420 00:25:48,060 --> 00:25:50,960 Wh-Wh-When did you figure it out?! 421 00:25:50,960 --> 00:25:52,240 Bingo. 422 00:25:52,240 --> 00:25:56,180 Wow, that's so cool! Can you teach me how to make one? 423 00:25:56,180 --> 00:25:59,760 You said you'd give one to each of us the other day, remember? 424 00:25:59,760 --> 00:26:01,330 Th-That was...! 425 00:26:01,330 --> 00:26:04,750 I-I'll pay money, so please make one for me too! 426 00:26:04,980 --> 00:26:08,200 I want a rabbit like Date Masamune. 427 00:26:08,200 --> 00:26:10,520 Chino and I will have rabbits with matching eye patches! 428 00:26:11,520 --> 00:26:13,800 Y-You guys... 429 00:26:13,800 --> 00:26:16,020 Trying to flatter me like this... 430 00:26:16,550 --> 00:26:19,460 Don't think I'm going to be happy about it or anything! 431 00:26:18,520 --> 00:26:20,180 What a perfect smile! 432 00:26:20,600 --> 00:26:24,720 Oh? Where did the scary army sergeant go off to? 433 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 Where did she go? 434 00:26:30,190 --> 00:26:33,920 Onee-chan! Teach us how to make them! 435 00:26:33,920 --> 00:26:35,600 Rize-onee-chan! 436 00:26:35,600 --> 00:26:37,180 Oh, come on! 437 00:26:37,180 --> 00:26:40,260 Cocoa, hurry up and come back! 438 00:26:40,820 --> 00:26:44,960 Speaking of Cocoa-san, she called me yesterday. 439 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 It turns out there's no reception at her place, so she can't use her mobile. 440 00:26:49,080 --> 00:26:50,710 How deep in the mountains does she live?! 441 00:26:51,060 --> 00:26:53,580 Geez, she had me worried! 442 00:26:53,580 --> 00:26:56,360 You were worried about her, Sharo-chan? 443 00:26:56,360 --> 00:26:57,340 There's no way— 444 00:26:57,340 --> 00:27:01,820 I wasn't getting any texts from her, so I'm just happy to know she didn't forget about me! 445 00:27:01,820 --> 00:27:03,180 You're crying?! 446 00:27:03,180 --> 00:27:05,100 I'm so relieved! 447 00:27:05,100 --> 00:27:07,180 Gosh, that Cocoa... 448 00:27:07,180 --> 00:27:08,200 Chino. 449 00:27:09,540 --> 00:27:13,200 It looks like that call from Cocoa got your spirits back up! 450 00:27:13,200 --> 00:27:17,530 She was making me worried, so I'm just a little bit relieved is all. 451 00:27:18,220 --> 00:27:22,480 You're still a really kind person, Rize-san. Just like always. 452 00:27:22,480 --> 00:27:24,290 Thank you. 453 00:27:24,540 --> 00:27:26,240 Chino... 454 00:27:26,240 --> 00:27:27,540 You're welcome! 455 00:27:28,120 --> 00:27:30,740 A-And... 456 00:27:30,740 --> 00:27:33,000 Umm... Do... 457 00:27:37,720 --> 00:27:40,050 D-Do you all... 458 00:27:40,440 --> 00:27:47,160 ...w-want to go to the fireworks festival together? 459 00:27:53,700 --> 00:27:55,640 Of course! 460 00:27:56,740 --> 00:27:59,280 Chino-chan invited us! 461 00:27:59,280 --> 00:28:01,580 I'll make sure I'm not working that day. 462 00:28:01,580 --> 00:28:03,780 Same here. 463 00:28:07,480 --> 00:28:08,790 It's settled, then. 464 00:28:12,260 --> 00:28:14,900 We'll have to buy lots of presents for Cocoa-chan! 465 00:28:14,900 --> 00:28:16,140 Other way around! 466 00:28:16,140 --> 00:28:18,540 We're the ones who should be getting presents! 467 00:28:19,060 --> 00:28:20,320 Geez! 468 00:28:39,200 --> 00:28:40,380 Alright! 469 00:28:40,380 --> 00:28:44,900 I'm going to surprise Mom and Mocha by getting the shop ready before they wake up! 470 00:28:46,460 --> 00:28:48,560 It smells like bread being baked... 471 00:28:50,100 --> 00:28:51,290 Good morning... 472 00:28:51,820 --> 00:28:53,170 Good morning, Cocoa. 473 00:28:53,700 --> 00:28:55,630 You're up early, Cocoa. 474 00:28:56,280 --> 00:28:59,590 I wanted to get up before you two. 475 00:28:59,920 --> 00:29:03,510 Since you're awake now, why don't you help Mocha set up shop? 476 00:29:03,510 --> 00:29:05,390 Sir, yes Sir! 477 00:29:05,880 --> 00:29:07,180 Sir? 478 00:29:08,140 --> 00:29:09,140 Now! 479 00:29:09,660 --> 00:29:12,140 We three musketeers are today the three breadketeers! 480 00:29:13,900 --> 00:29:15,730 Let us bake! 481 00:29:16,980 --> 00:29:17,820 Knead! 482 00:29:19,660 --> 00:29:21,570 Roll! 483 00:29:23,020 --> 00:29:24,320 And bake! 484 00:29:25,760 --> 00:29:27,450 Looks like you've gotten better at this. 485 00:29:27,860 --> 00:29:30,700 And as sisters, we're totally in sync! 486 00:29:31,220 --> 00:29:32,000 Oh. 487 00:29:35,000 --> 00:29:36,580 Yay! 488 00:29:36,580 --> 00:29:38,680 We three sisters are all in sync! 489 00:29:38,680 --> 00:29:43,470 That wasn't why I was looking over at you two. Really. 490 00:29:52,340 --> 00:29:52,980 Alright! 491 00:29:53,320 --> 00:29:55,660 We're ready to open! 492 00:29:55,660 --> 00:29:58,730 Is there anything else you want me to help out with? 493 00:29:59,000 --> 00:30:01,990 In that case, can you two deliver this into town? 494 00:30:02,520 --> 00:30:03,950 Here. 495 00:30:03,950 --> 00:30:05,440 Of course! 496 00:30:05,440 --> 00:30:07,410 I'll go and get ready. 497 00:30:07,820 --> 00:30:09,180 Thank you. 498 00:30:09,180 --> 00:30:10,080 No problem! 499 00:30:11,340 --> 00:30:13,560 This is so nostalgic! 500 00:30:13,560 --> 00:30:16,880 Back then, Onee-chan and I would walk around town delivering these. 501 00:30:16,900 --> 00:30:22,010 Hot Bakery 502 00:30:17,660 --> 00:30:21,620 That's right. I remember you two making deliveries quite often. 503 00:30:23,560 --> 00:30:27,340 I haven't walked around town with Onee-chan in forever! 504 00:30:28,580 --> 00:30:30,470 There you are. Hop on. 505 00:30:30,820 --> 00:30:34,980 You're always soaring above and beyond my expectations, Onee-chan! 506 00:30:37,080 --> 00:30:39,730 I thought I wouldn't like riding a scooter. 507 00:30:41,280 --> 00:30:43,560 Looks like my surprise was a success! 508 00:30:55,370 --> 00:30:58,660 Wow, this feels really nice! 509 00:30:59,300 --> 00:31:01,980 I'll take you wherever you want to go, Cocoa! 510 00:31:01,980 --> 00:31:03,860 You're the best, Onee-chan! 511 00:31:03,860 --> 00:31:05,300 Yay! 512 00:31:15,400 --> 00:31:17,340 Good morning, Grandma. 513 00:31:17,340 --> 00:31:20,720 I'm here to deliver some freshly-baked bread! 514 00:31:20,720 --> 00:31:21,810 Oh, good morning. 515 00:31:22,340 --> 00:31:24,380 Thank you for always doing this. 516 00:31:24,380 --> 00:31:25,500 Don't mention it. 517 00:31:25,500 --> 00:31:28,820 Oh my, Cocoa-chan. She's back? 518 00:31:30,920 --> 00:31:32,940 Is she alright? 519 00:31:32,940 --> 00:31:35,830 I got a bit carried away and even ended up doing a wheelie. 520 00:31:40,840 --> 00:31:44,340 What a lovely morning! This is the perfect spot for breakfast. 521 00:31:49,240 --> 00:31:52,510 Oh! I wonder if there's reception here. 522 00:31:53,580 --> 00:31:56,020 I've got so many texts! 523 00:31:56,020 --> 00:32:00,580 There's one from Rize-chan, and Chiya-chan, and even from Sharo-chan! 524 00:32:01,810 --> 00:32:03,820 Incoming mail 525 00:32:01,810 --> 00:32:03,820 Good evening 526 00:32:01,810 --> 00:32:03,820 Chino-chan 527 00:32:01,810 --> 00:32:03,820 I invited everyone to the fireworks 528 00:32:04,180 --> 00:32:05,600 Good girl. 529 00:32:05,600 --> 00:32:07,820 What's the point in patting your phone? 530 00:32:14,120 --> 00:32:18,400 Do you remember coming here with Dad and the others? 531 00:32:18,400 --> 00:32:21,520 I hope they're all doing well in the city. 532 00:32:21,520 --> 00:32:23,740 They're all doing their best! 533 00:32:23,740 --> 00:32:25,540 That's great! 534 00:32:25,540 --> 00:32:28,210 I still have a long way to go. 535 00:32:28,210 --> 00:32:32,920 By the way, have you given any thought to your future plans? 536 00:32:32,920 --> 00:32:34,930 Is there something you want to become? 537 00:32:34,930 --> 00:32:39,020 A novelist and international barista lawyer! 538 00:32:39,020 --> 00:32:41,040 Pick one! 539 00:32:41,040 --> 00:32:42,620 I know, right? 540 00:32:43,300 --> 00:32:47,650 But to tell you the truth, I'm fine with anything as long as I can be called "Onee-chan". 541 00:32:49,080 --> 00:32:52,490 None of the professions you just mentioned had anything to do with that. 542 00:32:52,490 --> 00:32:56,600 Each of those paths leads to being a big sister! 543 00:32:57,580 --> 00:32:58,450 Yep! 544 00:33:02,180 --> 00:33:06,820 Hey, do you remember the first thing you said you wanted to become? 545 00:33:08,760 --> 00:33:10,170 A witch! 546 00:33:11,540 --> 00:33:15,180 Onee-chan, turn into a rabbit! 547 00:33:15,180 --> 00:33:17,680 Mocha 548 00:33:18,200 --> 00:33:19,680 Onee-chan?! 549 00:33:19,980 --> 00:33:24,190 Turn back! Turn back! 550 00:33:21,680 --> 00:33:23,620 Surprise! 551 00:33:24,680 --> 00:33:28,380 Just thinking back to that moment... 552 00:33:33,120 --> 00:33:34,900 I hate you, Onee-chan! 553 00:33:43,200 --> 00:33:44,900 Hates me... 554 00:33:44,900 --> 00:33:47,360 She said she hates me... 555 00:33:47,360 --> 00:33:49,460 She was just trying to hide her embarrassment. 556 00:33:49,460 --> 00:33:52,480 Those eyes were the real deal. 557 00:33:52,480 --> 00:33:54,340 You think so? 558 00:33:54,720 --> 00:33:59,380 Maybe Chino-chan is Cocoa's only sister now. 559 00:34:01,960 --> 00:34:04,220 Leave it to Mom! 560 00:34:04,220 --> 00:34:06,380 Shall I make you some food to cheer you up? 561 00:34:06,380 --> 00:34:08,310 How about a bath? 562 00:34:09,040 --> 00:34:10,580 Mom... 563 00:34:10,580 --> 00:34:11,820 Or... 564 00:34:12,320 --> 00:34:14,640 What if I become your little sister? 565 00:34:14,640 --> 00:34:16,320 I really don't see that happening! 566 00:34:19,200 --> 00:34:21,450 Wh-What's this sound? 567 00:34:22,740 --> 00:34:25,920 It's starting... Breakfast contact! 568 00:34:22,740 --> 00:34:25,920 first 569 00:34:26,280 --> 00:34:28,580 That's the sound of customers' footsteps. 570 00:34:28,580 --> 00:34:31,220 I told you in that letter, remember? 571 00:34:31,220 --> 00:34:34,380 We started getting a few more customers while you were gone. 572 00:34:34,660 --> 00:34:36,840 This doesn't sound like a few more! 573 00:34:37,240 --> 00:34:41,060 Now then, a few words from Mom before we open the doors! 574 00:34:43,480 --> 00:34:48,100 I twisted my wrist earlier, so I'll be going to the hospital. 575 00:34:49,060 --> 00:34:50,690 What?! 576 00:34:51,260 --> 00:34:54,620 We'll have to do this ourselves, Cocoa! 577 00:34:54,620 --> 00:34:55,640 Yeah! 578 00:34:55,640 --> 00:34:59,820 It's time to show you just how much my hospitality skills have improved from working at Rabbit House! 579 00:35:01,580 --> 00:35:02,840 I'm counting on you! 580 00:35:02,840 --> 00:35:03,780 You got it! 581 00:35:05,300 --> 00:35:09,250 Here you are. One loaf of bread, two red bean buns, and four croissants. 582 00:35:09,250 --> 00:35:12,750 Wait, what happened to my hospitality skills?! 583 00:35:12,750 --> 00:35:16,840 Customer third in line, that will be 760 yen. Please present the correct change. 584 00:35:16,840 --> 00:35:19,220 Customer fourth in line, that will be 820 yen. 585 00:35:19,220 --> 00:35:21,460 Customer fifth in line, 750 yen. 586 00:35:21,460 --> 00:35:22,980 Oh, I see you've got a coupon— 587 00:35:22,600 --> 00:35:25,160 She's even serving the customers still in line?! 588 00:35:26,230 --> 00:35:29,100 Faster! Let's aim for three seconds per bag! 589 00:35:29,660 --> 00:35:31,770 She's perfect at everything! 590 00:35:34,280 --> 00:35:36,530 Thank you very much! 591 00:35:39,300 --> 00:35:41,410 It's finally died down a little. 592 00:35:41,410 --> 00:35:45,740 I feel like I've worked a month's worth at Rabbit House. 593 00:35:46,100 --> 00:35:47,880 You did a great job keeping up. 594 00:35:47,880 --> 00:35:50,040 Surprise Onee-chan! 595 00:35:50,380 --> 00:35:52,240 Oh, here you are. 596 00:35:52,240 --> 00:35:54,860 One surprise bread please! 597 00:35:54,860 --> 00:35:55,670 Sure thing! 598 00:35:55,920 --> 00:35:56,980 Here you go. 599 00:35:58,300 --> 00:36:00,300 I wonder what's inside today! 600 00:36:05,200 --> 00:36:07,560 There's bread inside this bread! 601 00:36:08,620 --> 00:36:10,600 That's right! 602 00:36:10,600 --> 00:36:12,060 Excuse me. 603 00:36:12,340 --> 00:36:16,560 There was a winning ticket inside the surprise bread I bought earlier. 604 00:36:15,530 --> 00:36:17,030 Winner 605 00:36:19,300 --> 00:36:21,300 Congratulations! 606 00:36:21,300 --> 00:36:24,140 As a present, you may have any bread you like! 607 00:36:24,140 --> 00:36:26,450 Are all of the insides different again? 608 00:36:26,450 --> 00:36:28,220 That's incredible. 609 00:36:30,140 --> 00:36:35,000 Did you know, the other day there was a whole apple inside! 610 00:36:35,000 --> 00:36:37,060 Really? Wow! 611 00:36:37,060 --> 00:36:37,700 Yeah! 612 00:36:37,700 --> 00:36:39,220 Which one would you like? 613 00:36:39,220 --> 00:36:40,980 Hey, which one are you gonna get? 614 00:36:40,520 --> 00:36:42,220 Hmm, I wonder... 615 00:36:42,520 --> 00:36:44,660 How about this one? 616 00:36:46,920 --> 00:36:48,730 Is your hand going to be okay? 617 00:36:48,730 --> 00:36:50,020 Yep! 618 00:36:50,020 --> 00:36:53,760 Having you two take over the shop was a great help. 619 00:36:55,460 --> 00:36:58,480 I'm glad to see that you're making many summer memories. 620 00:36:58,480 --> 00:37:02,240 Yeah! There's a fireworks festival tomorrow. 621 00:37:02,560 --> 00:37:05,800 I asked Chino-chan to take lots of photos! 622 00:37:05,800 --> 00:37:08,060 Aren't you going along, Cocoa? 623 00:37:08,060 --> 00:37:13,170 But you two are really busy, there's no way I can go back so soon. 624 00:37:15,540 --> 00:37:19,420 Well, the thing is... I lied about hurting my hand. 625 00:37:19,420 --> 00:37:20,920 What?! 626 00:37:22,780 --> 00:37:25,880 I just wanted to see you two getting along together. 627 00:37:25,880 --> 00:37:27,240 Sorry. 628 00:37:27,240 --> 00:37:28,680 Geez! 629 00:37:30,800 --> 00:37:35,400 But you know, I really want to see more photos of you making fond memories. 630 00:37:37,040 --> 00:37:38,940 What do you want to do? 631 00:37:42,400 --> 00:37:43,880 I... 632 00:37:55,360 --> 00:37:58,440 Heya, Chino! Let's take a bath together! 633 00:37:58,440 --> 00:38:00,130 Time for a Mame bath! 634 00:38:00,130 --> 00:38:02,130 Eh?! 635 00:38:03,180 --> 00:38:05,340 We're going to stay over tonight! 636 00:38:05,340 --> 00:38:07,890 We already got your dad's permission. 637 00:38:08,840 --> 00:38:11,200 Tomorrow's the fireworks festival, after all! 638 00:38:11,200 --> 00:38:14,100 I'm glad we're all able to go together this year. 639 00:38:14,100 --> 00:38:17,160 I never thought you'd be the one to invite us, Chino! 640 00:38:17,160 --> 00:38:20,420 You used to always act like you didn't care about going! 641 00:38:23,440 --> 00:38:26,070 The past is irrelevant. 642 00:38:26,070 --> 00:38:28,020 Look, she's blushing! 643 00:38:28,020 --> 00:38:30,700 Bubble attack! 644 00:38:31,840 --> 00:38:36,670 Just because you're looking forward to tomorrow doesn't mean you need to be so restless... 645 00:38:40,360 --> 00:38:43,160 I couldn't hold back my excitement! 646 00:38:43,160 --> 00:38:45,120 Which yukata would you like to wear tomorrow? 647 00:38:45,120 --> 00:38:46,930 They're all gorgeous! 648 00:38:46,930 --> 00:38:49,680 Chiya-san, thank you so much! 649 00:38:49,680 --> 00:38:52,960 I haven't worn a yukata since I was a kid. 650 00:38:52,960 --> 00:38:58,350 Sharo-chan won't even wear our kimono uniform ever since she grew up. 651 00:38:58,560 --> 00:39:02,080 It'd be embarrassing if we wore matching uniforms. 652 00:39:03,640 --> 00:39:06,740 It's been a dream of mine to wear a yukata with everyone, so I'm really happy. 653 00:39:08,100 --> 00:39:09,490 Fine, I guess I'll have to! 654 00:39:09,920 --> 00:39:13,620 This pink one would suit Cocoa-san. 655 00:39:13,620 --> 00:39:16,120 Oh, you think so too? 656 00:39:16,420 --> 00:39:20,720 Wow, it's so cute! Thank you Rize-chan! 657 00:39:20,720 --> 00:39:22,520 I-It isn't finished yet. 658 00:39:22,520 --> 00:39:25,180 Yay! I want to help! 659 00:39:24,080 --> 00:39:25,740 Hey, that's dangerous! 660 00:39:25,740 --> 00:39:27,260 Go and do your homework, Maya! 661 00:39:27,260 --> 00:39:29,040 You're messing up your schedule! 662 00:39:29,040 --> 00:39:31,340 I'm gonna make mine look like a pirate! 663 00:39:31,340 --> 00:39:33,200 I want mine to be twirly! 664 00:39:33,200 --> 00:39:35,760 What would that even look like? 665 00:39:38,440 --> 00:39:40,640 I'm taking a break. 666 00:39:42,360 --> 00:39:45,440 What if I put this right here? 667 00:39:43,260 --> 00:39:46,020 It's very lively tonight. 668 00:39:46,020 --> 00:39:47,200 Right? 669 00:39:47,800 --> 00:39:50,950 If I show those two how to make the rabbits, it'll be pretty late by the time I finish. 670 00:39:51,180 --> 00:39:53,380 I guess everyone's staying the night, then. 671 00:39:57,360 --> 00:39:58,330 Rize-san, 672 00:39:59,080 --> 00:40:02,960 please let me help with making those toy rabbits too. 673 00:40:02,960 --> 00:40:04,580 Sure. 674 00:40:04,580 --> 00:40:06,970 The only issue is Cocoa's one. 675 00:40:06,970 --> 00:40:09,000 I wonder what kind of rabbit she'd like. 676 00:40:11,590 --> 00:40:12,800 Umm... 677 00:40:15,320 --> 00:40:18,220 Is it okay if I design it? 678 00:40:18,220 --> 00:40:20,980 Oh? Do you have an idea? 679 00:40:22,120 --> 00:40:23,480 Well... 680 00:40:24,100 --> 00:40:29,880 I was thinking about a witch rabbit, holding a wand... 681 00:40:45,260 --> 00:40:47,170 I'm a witch! 682 00:40:47,920 --> 00:40:50,260 I'll turn you all into rabbits! 683 00:40:50,260 --> 00:40:51,680 There! 684 00:41:01,940 --> 00:41:03,400 Onee-chan, who are you? 685 00:41:04,480 --> 00:41:08,360 What are you trying to achieve by making so many rabbits, Cocoa-san? 686 00:41:08,740 --> 00:41:11,780 Well, I don't know how to turn them back. 687 00:41:12,100 --> 00:41:15,420 In that case, let's turn them into something else. 688 00:41:30,360 --> 00:41:31,720 Caffè latte... 689 00:41:34,120 --> 00:41:35,360 Caffè mocha... 690 00:41:36,240 --> 00:41:38,060 Cappuccino! 691 00:41:39,350 --> 00:41:41,020 It's me! 692 00:41:41,020 --> 00:41:44,900 Wow, that's amazing! It's a super fluffy bunny! 693 00:41:44,900 --> 00:41:48,780 If we work together, it'll be even more amazing. 694 00:41:49,120 --> 00:41:51,360 Okay! Together, then! 695 00:41:51,900 --> 00:41:53,640 Caffè latte! 696 00:41:53,640 --> 00:41:54,820 Caffè mocha! 697 00:41:55,840 --> 00:41:57,780 Cappuccino! 698 00:41:59,990 --> 00:42:02,500 It's me! 699 00:42:02,500 --> 00:42:04,920 It's me! It's me! 700 00:42:06,380 --> 00:42:08,160 I'm fluffy! 701 00:42:09,600 --> 00:42:11,670 I'm in fluffiness heaven! 702 00:42:11,670 --> 00:42:13,680 So fluffy! 703 00:42:13,680 --> 00:42:15,680 Fluffy! 704 00:42:16,340 --> 00:42:18,420 So... fluffy... 705 00:42:19,180 --> 00:42:22,240 Please wake up, Cocoa. 706 00:42:22,240 --> 00:42:24,560 Fluffy... 707 00:42:24,560 --> 00:42:29,620 Mom! I thought you were waking Cocoa up! Why are you being cuddled?! 708 00:42:29,620 --> 00:42:31,730 Oh, silly me. 709 00:42:31,730 --> 00:42:35,740 Come on, Cocoa! If you don't wake up, you won't be able to make it back today! 710 00:42:37,140 --> 00:42:39,870 Good morning, Chino-chan. 711 00:42:39,870 --> 00:42:43,100 Her heart's already gone back! 712 00:42:39,870 --> 00:42:45,830 Bakery Queen 713 00:42:43,100 --> 00:42:44,800 Mother, please hurry up! 714 00:42:44,800 --> 00:42:45,830 Okay! 715 00:42:45,830 --> 00:42:49,260 Don't forget my costume. 716 00:42:49,260 --> 00:42:51,180 What? Costume? 717 00:42:51,180 --> 00:42:53,720 My magical girl costume. 718 00:42:54,000 --> 00:42:57,400 Cocoa, you sleepyhead! 719 00:43:03,180 --> 00:43:06,120 You're fine with your suitcase being delivered, right Cocoa? 720 00:43:06,120 --> 00:43:07,150 Yep! 721 00:43:08,300 --> 00:43:10,140 This bread is yummy. 722 00:43:10,140 --> 00:43:12,560 You've had a frantic time right up to the end. 723 00:43:12,560 --> 00:43:14,820 Huh? Mom? Did your hand get better? 724 00:43:14,820 --> 00:43:18,820 Oh—It must have healed because I saw you two working so hard together. 725 00:43:18,820 --> 00:43:21,490 As if! You were just acting, weren't you?! 726 00:43:22,990 --> 00:43:24,620 Gosh! 727 00:43:30,300 --> 00:43:34,210 I'll bring Chino-chan and the other girls next time, Mom! 728 00:43:34,460 --> 00:43:35,840 Okay! 729 00:43:35,840 --> 00:43:38,000 But, before you go... 730 00:43:41,220 --> 00:43:43,180 Mom? 731 00:43:46,180 --> 00:43:48,650 Hurry, Cocoa! Get on! 732 00:43:49,760 --> 00:43:51,230 Wait up! 733 00:43:52,840 --> 00:43:54,230 Off I go, Mom! 734 00:43:54,600 --> 00:43:56,520 See you later, Cocoa. 735 00:43:56,520 --> 00:43:57,610 Be safe. 736 00:43:58,660 --> 00:44:00,530 See you later! 737 00:44:20,800 --> 00:44:23,500 Thanks for taking me to the train station! 738 00:44:23,500 --> 00:44:25,180 It's no problem at all. 739 00:44:26,500 --> 00:44:28,140 You know, Onee-chan. 740 00:44:28,940 --> 00:44:32,190 I might have many things I want to be when I grow up... 741 00:44:33,040 --> 00:44:36,520 But my greatest aspiration... is you! 742 00:44:36,520 --> 00:44:41,380 I want to become someone who makes everyone around them happy. Someone like you. 743 00:44:44,400 --> 00:44:45,740 Onee-chan? 744 00:44:47,260 --> 00:44:50,830 You're ten years too young to try and be me. 745 00:44:51,160 --> 00:44:55,210 I know. That's why for starters, I'm going to become Chino-chan's big sister. 746 00:44:55,540 --> 00:44:58,860 I'll get her to call me Onee-chan! 747 00:45:06,980 --> 00:45:08,400 Onee-chan... 748 00:45:08,900 --> 00:45:09,980 Cocoa? 749 00:45:12,760 --> 00:45:16,480 For someone who's trying to be a big sister, you sure aren't acting like one right now. 750 00:45:16,860 --> 00:45:20,240 It's okay. When I'm with you, I'm a little sister. 751 00:45:22,780 --> 00:45:24,990 Alright! There's no time left before the train departs! 752 00:45:25,480 --> 00:45:26,660 I'm gonna floor it! 753 00:45:30,100 --> 00:45:33,960 Stop doing wheelies! 754 00:45:46,180 --> 00:45:48,430 Cocoa-san 755 00:45:48,980 --> 00:45:50,880 Alright! It's finished! 756 00:45:50,880 --> 00:45:52,310 Girls! 757 00:45:52,720 --> 00:45:55,270 I've finished fitting Chino-chan. 758 00:45:56,220 --> 00:45:58,180 Look, a Tippy purse! 759 00:45:58,180 --> 00:46:00,780 It suits you! 760 00:46:00,780 --> 00:46:03,660 Sharo-chan, let's go and get you fitted. 761 00:46:03,660 --> 00:46:05,460 What? Me? 762 00:46:06,220 --> 00:46:08,410 Let's just get this over and done with! 763 00:46:11,240 --> 00:46:12,820 Go on, enjoy yourself. 764 00:46:12,820 --> 00:46:13,920 Go on. 765 00:46:15,700 --> 00:46:16,580 I will. 766 00:46:28,480 --> 00:46:31,140 I can't wait to see everyone again! 767 00:46:32,680 --> 00:46:36,440 Bakery Queen 768 00:46:32,680 --> 00:46:36,440 Aoyama Blue Mountain 769 00:46:33,200 --> 00:46:36,440 Thanks to Aoyama-san's new novel that Onee-chan gave me, 770 00:46:36,960 --> 00:46:39,740 I didn't feel lonely at all while I was gone. 771 00:46:41,940 --> 00:46:47,950 Please get Aoyama-san to sign this book for us! 772 00:46:41,940 --> 00:46:47,950 Love, Mocha and Mom 773 00:46:43,260 --> 00:46:46,280 Please get Aoyama-san to sign this book for us! 774 00:46:46,280 --> 00:46:47,950 Love, Mocha and Mom. 775 00:46:47,950 --> 00:46:49,720 That's sly! 776 00:46:56,340 --> 00:46:58,210 Come on, girls! 777 00:46:58,210 --> 00:47:00,320 You're so worked up. 778 00:47:00,320 --> 00:47:02,460 She must be ecstatic, seeing us all wearing yukata. 779 00:47:02,740 --> 00:47:05,460 Over here! There's a ring toss game! Let's all play together! 780 00:47:06,320 --> 00:47:07,880 She's already playing! 781 00:47:07,880 --> 00:47:09,600 I wanna play too! 782 00:47:10,820 --> 00:47:12,310 Come on! 783 00:47:12,310 --> 00:47:14,060 Chino, hurry up! 784 00:47:17,800 --> 00:47:20,060 Please wait up. 785 00:47:21,280 --> 00:47:23,940 Oh? Target practice? 786 00:47:23,940 --> 00:47:26,780 Is there anything you want, Sharo? 787 00:47:29,380 --> 00:47:32,000 I'm pretty good with a blowdart, you know. 788 00:47:32,000 --> 00:47:33,830 Let's have a match, Rize-senpai! 789 00:47:34,080 --> 00:47:37,370 Oh? That's the spirit. Bring it on! 790 00:47:37,370 --> 00:47:38,630 One! 791 00:47:38,630 --> 00:47:39,880 Two! 792 00:47:39,880 --> 00:47:41,630 Three! 793 00:47:42,340 --> 00:47:43,880 You're incredible, Megu-chan! 794 00:47:43,880 --> 00:47:46,380 You've gotten better at this since last time, Megu. 795 00:47:46,380 --> 00:47:49,390 You didn't get a single one, did you Maya-san? 796 00:47:50,840 --> 00:47:52,890 Look how many I got! 797 00:47:53,880 --> 00:47:55,420 What's with all those prizes? 798 00:47:55,420 --> 00:47:57,440 I'm sure Cocoa-chan would love those. 799 00:47:57,440 --> 00:47:59,420 I agree. She would. 800 00:47:59,420 --> 00:48:02,150 Then this can be her present! 801 00:48:04,200 --> 00:48:06,400 I'm from Cafè Amausa-an! 802 00:48:06,400 --> 00:48:09,280 We do yukata fittings too! 803 00:48:09,280 --> 00:48:10,420 Advertising, huh? 804 00:48:10,420 --> 00:48:12,160 That's a businesswoman for you! 805 00:48:16,020 --> 00:48:19,200 Come to Rabbit House too! 806 00:48:19,200 --> 00:48:21,980 We have a rabbit that looks like fairy floss! 807 00:48:21,980 --> 00:48:23,100 U-Umm... 808 00:48:23,100 --> 00:48:26,170 Oh my! I think I may drop by sometime! 809 00:48:26,170 --> 00:48:27,700 Yay! 810 00:48:27,700 --> 00:48:30,180 Make sure visit Fleur du Lapin too! 811 00:48:30,600 --> 00:48:31,880 Sharo-chan? 812 00:48:31,880 --> 00:48:34,060 Someone's lively tonight. 813 00:48:34,320 --> 00:48:37,270 She had a bite of some coffee-flavoured shaved ice... 814 00:48:37,500 --> 00:48:39,730 She got drunk on just that?! 815 00:48:39,730 --> 00:48:45,580 Look! Rize-san won this firecracker for me from the target practice stall! 816 00:48:45,580 --> 00:48:48,190 We're about to see some much bigger fireworks though. 817 00:48:48,660 --> 00:48:50,700 No setting it off inside the house! 818 00:48:50,700 --> 00:48:51,920 'Kay! 819 00:48:51,920 --> 00:48:54,400 Let's set it off inside Amausa-an then! 820 00:48:54,400 --> 00:48:55,700 Let's not. 821 00:48:55,700 --> 00:48:58,520 Hey, where should we watch the fireworks from? 822 00:48:58,520 --> 00:49:00,240 Let's see... 823 00:49:00,240 --> 00:49:01,580 About that... 824 00:49:01,920 --> 00:49:05,860 Aoyama-san told me about a secret spot. 825 00:49:14,360 --> 00:49:15,810 Wow! 826 00:49:20,810 --> 00:49:23,600 I had no idea this place existed! 827 00:49:23,600 --> 00:49:26,820 If Cocoa were here, I'm sure she'd be running around excitedly. 828 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 While wearing a yukata. 829 00:49:30,820 --> 00:49:32,380 Yay! 830 00:49:32,380 --> 00:49:34,200 That was brighter than I expected! 831 00:49:34,200 --> 00:49:36,080 You pick now to set that off?! 832 00:49:36,460 --> 00:49:39,800 I think Sharo-san is the most excited. 833 00:49:44,330 --> 00:49:46,000 Incoming 834 00:49:44,330 --> 00:49:46,000 Cocoa-san 835 00:49:44,330 --> 00:49:46,000 Ignore 836 00:49:44,330 --> 00:49:46,000 Answer 837 00:49:44,900 --> 00:49:46,000 Cocoa-san? 838 00:49:46,960 --> 00:49:48,000 Hello? 839 00:49:49,260 --> 00:49:50,520 Cocoa-san? 840 00:49:53,920 --> 00:49:55,560 What is it, Chino? 841 00:49:55,980 --> 00:49:59,660 Cocoa-san just called, but she hung up. 842 00:49:59,660 --> 00:50:03,340 She might have pressed a button by accident. 843 00:50:03,340 --> 00:50:05,100 I can see it happening! 844 00:50:05,100 --> 00:50:07,020 I think it's about to start. 845 00:50:07,020 --> 00:50:09,840 I wanted to watch the fireworks with everyone. 846 00:50:11,420 --> 00:50:12,800 Cocoa-san... 847 00:50:16,780 --> 00:50:18,240 Everyone! 848 00:50:21,000 --> 00:50:22,330 I'm back! 849 00:50:22,330 --> 00:50:24,000 Tamaya! 850 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Tamaya! 851 00:50:26,000 --> 00:50:27,750 It's so pretty! 852 00:50:29,750 --> 00:50:32,510 Look at me! 853 00:50:38,560 --> 00:50:40,350 Welcome back, Cocoa-chan! 854 00:50:40,820 --> 00:50:42,850 You should have let us know if you're back! 855 00:50:42,850 --> 00:50:45,160 It was a surprise! 856 00:50:45,160 --> 00:50:47,720 You're so you, even when you're not here. 857 00:50:47,720 --> 00:50:50,360 But I'm really glad we're all able to watch the fireworks together. 858 00:50:52,610 --> 00:50:56,780 Aoyama-san helped me get dressed, and she told me about this place! 859 00:50:56,780 --> 00:51:03,370 It was really dark, and I almost got lost. But then someone lit up a flare and I managed to find my way here! 860 00:51:03,370 --> 00:51:06,120 Th-That was lucky of you. 861 00:51:06,120 --> 00:51:08,780 And here's a surprise from us! 862 00:51:08,780 --> 00:51:11,400 I won it from one of the stalls! 863 00:51:11,400 --> 00:51:13,880 What is this? It's so cute! 864 00:51:14,600 --> 00:51:19,510 Oh, and Rize-chan. Now that I'm back, I'll be taking back my rightful place as the big sister! 865 00:51:19,510 --> 00:51:21,640 I never took it away from you in the first place! 866 00:51:21,640 --> 00:51:25,300 Don't deny it! You were a proper big sister the whole time! 867 00:51:25,300 --> 00:51:26,600 Rize-onee-chan! 868 00:51:26,600 --> 00:51:27,810 You two! 869 00:51:28,140 --> 00:51:31,690 Looks like you and I will need to settle things once and for all. 870 00:51:32,040 --> 00:51:33,820 What are you talking about?! 871 00:51:34,080 --> 00:51:36,570 Umm... Cocoa-san... 872 00:51:37,860 --> 00:51:40,780 Look, Chino-chan! It's amazing! 873 00:51:54,500 --> 00:51:57,720 Sensei! The deadline's tomorrow! 874 00:51:58,120 --> 00:51:59,470 Don't worry. 875 00:52:00,040 --> 00:52:04,350 After seeing those girls, lots of great ideas came to mind! 876 00:52:04,840 --> 00:52:08,850 Well, I do know how fast you work when you get hooked on an idea. 877 00:52:09,300 --> 00:52:10,860 But for now... 878 00:52:11,270 --> 00:52:13,230 Cheers! 879 00:52:13,230 --> 00:52:16,190 We're gonna do this together after the fireworks, Midori-chan! 880 00:52:16,400 --> 00:52:20,570 In that case, there's something I'd like you to wear while you help me out. 881 00:52:20,800 --> 00:52:23,380 Okay! I'll do anything! 882 00:52:24,330 --> 00:52:27,380 This really takes me back to those days... 883 00:52:27,380 --> 00:52:28,670 Hmm? 884 00:52:33,720 --> 00:52:35,480 Thank you for waiting. 885 00:52:38,280 --> 00:52:40,580 What's the meaning of this, Takahiro? 886 00:52:40,580 --> 00:52:43,360 Your end of the bet for losing at blowdarts. 887 00:52:43,360 --> 00:52:44,470 Got any complaints? 888 00:52:44,470 --> 00:52:48,500 I may have lost, but you never told me I'd be worked this hard! 889 00:52:49,820 --> 00:52:52,940 Welcome! Right this way, please. 890 00:52:53,360 --> 00:52:54,240 Hey. 891 00:52:54,240 --> 00:52:55,280 What do you want? 892 00:52:56,020 --> 00:52:58,440 You lost on purpose, didn't you? 893 00:52:58,680 --> 00:53:01,560 Wha—Of course not. 894 00:53:01,560 --> 00:53:03,700 Give me your best shot next time. 895 00:53:03,700 --> 00:53:04,960 You don't even need to say it. 896 00:53:07,700 --> 00:53:09,400 So pretty. 897 00:53:09,400 --> 00:53:11,710 I'm so glad I was able to watch the fireworks with you all. 898 00:53:12,580 --> 00:53:17,590 And I'm... really glad I had the courage to invite everyone. 899 00:53:21,020 --> 00:53:22,550 Wh-What are you doing? 900 00:53:22,550 --> 00:53:25,340 Capturing my new memories! 901 00:53:25,340 --> 00:53:28,620 I'm going send them to my mom and my sister! 902 00:53:28,620 --> 00:53:30,640 Umm... Cocoa-san... 903 00:53:32,420 --> 00:53:35,940 I wasn't able to say it before, but... 904 00:53:46,500 --> 00:53:49,120 Welcome home, Cocoa-san. 905 00:53:53,900 --> 00:53:55,160 I'm home! 906 00:53:55,220 --> 00:53:59,240 ima kara tanoshii tanoshii koto bakari 907 00:53:55,220 --> 00:53:59,240 there's only fun and laughter now 908 00:53:59,240 --> 00:54:02,280 koko de koko de mitsuketai na 909 00:53:59,240 --> 00:54:02,280 to be found from here on out 910 00:54:02,280 --> 00:54:03,560 kyun tte ne 911 00:54:02,280 --> 00:54:03,560 and my heart 912 00:54:03,560 --> 00:54:07,380 heart ga odori dashisou de 913 00:54:03,560 --> 00:54:07,380 feels like it's going to dance right out of my chest 914 00:54:07,380 --> 00:54:08,920 tomadocchau! 915 00:54:07,380 --> 00:54:08,920 shocked and startled! 916 00:54:08,920 --> 00:54:11,260 waku waku shitekita 917 00:54:08,920 --> 00:54:11,260 but now I'm beginning to get excited 918 00:54:11,260 --> 00:54:14,240 kitai shiteru konna ni ne 919 00:54:11,260 --> 00:54:14,240 I wonder what's beyond those doors 920 00:54:14,240 --> 00:54:17,680 waku waku de gokigenyou! 921 00:54:14,240 --> 00:54:17,680 and with my heart still beating, I'm greeted in! 922 00:54:20,480 --> 00:54:23,520 shiawase no keshiki ga 923 00:54:20,480 --> 00:54:23,520 I catch a glimpse of a scene of happiness 924 00:54:23,520 --> 00:54:26,400 yuge no mukou ni mieru 925 00:54:23,520 --> 00:54:26,400 from beyond the steam 926 00:54:26,400 --> 00:54:31,100 yogen no you na koe ga kikoetara 927 00:54:26,400 --> 00:54:31,100 I hear a strange voice calling out 928 00:54:29,660 --> 00:54:32,800 kyororin kyororin sagashichau ne 929 00:54:29,660 --> 00:54:32,800 so I walk, slowly, to try and find its source 930 00:54:32,800 --> 00:54:35,620 joushiki no milk de 931 00:54:32,800 --> 00:54:35,620 I tried to trick it 932 00:54:34,560 --> 00:54:36,040 (topo topo) 933 00:54:34,560 --> 00:54:36,040 (creak, creak) 934 00:54:35,680 --> 00:54:38,600 gomakashite mita kedo 935 00:54:35,680 --> 00:54:38,600 with a dash of common sense milk 936 00:54:37,660 --> 00:54:39,160 (poka poka) 937 00:54:37,660 --> 00:54:39,160 (bubble, bubble) 938 00:54:38,600 --> 00:54:43,200 me no mae no potto ga warau yo 939 00:54:38,600 --> 00:54:43,200 but the pot in front of me just laughed 940 00:54:41,720 --> 00:54:44,740 kimi wa yume no naka da yo to 941 00:54:41,720 --> 00:54:44,740 and said, you're inside a dream right now 942 00:54:44,740 --> 00:54:46,860 fushigi no kuni wa 943 00:54:44,740 --> 00:54:46,860 mysterious lands 944 00:54:46,040 --> 00:54:48,400 igai to chikaku 945 00:54:46,040 --> 00:54:48,400 were closer than I thought 946 00:54:47,640 --> 00:54:50,060 doko ka ni aru no? 947 00:54:47,640 --> 00:54:50,060 where are you? 948 00:54:49,020 --> 00:54:51,600 sono ki ni nareba 949 00:54:49,020 --> 00:54:51,600 If I wanted to, 950 00:54:50,640 --> 00:54:53,880 yasashii kokoro de 951 00:54:50,640 --> 00:54:53,880 with my kind heart, 952 00:54:52,960 --> 00:54:54,400 sekai wo 953 00:54:52,960 --> 00:54:54,400 I could 954 00:54:53,880 --> 00:54:58,660 ukeirete mitara wakaru no 955 00:54:53,880 --> 00:54:58,660 take the whole world in and finally understand 956 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 ironna hito no 957 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 everyone's 958 00:54:59,040 --> 00:55:01,860 daisuki wa 959 00:54:59,040 --> 00:55:01,860 love 960 00:54:59,800 --> 00:55:02,080 ironna omoi 961 00:54:59,800 --> 00:55:02,080 and everyone's thoughts 962 00:55:02,080 --> 00:55:03,180 itsudemo 963 00:55:02,080 --> 00:55:03,180 are always 964 00:55:03,180 --> 00:55:08,360 minna no yuuki wo agetekurechau ne! 965 00:55:03,180 --> 00:55:08,360 helping us all to become more brave! 966 00:55:08,360 --> 00:55:12,160 ima kara tanoshii tanoshii koto bakari 967 00:55:08,360 --> 00:55:12,160 there's only fun and laughter now 968 00:55:12,160 --> 00:55:15,220 koko de koko de mitsuketai na 969 00:55:12,160 --> 00:55:15,220 to be found from here on out 970 00:55:15,220 --> 00:55:20,300 sou omotte minna ga atsumatta yo 971 00:55:15,220 --> 00:55:20,300 that's why we all gathered here together 972 00:55:18,480 --> 00:55:20,920 domo domo, yoroshiku desu 973 00:55:18,480 --> 00:55:20,920 hello, hello, nice to meet you 974 00:55:20,300 --> 00:55:24,360 dakara ne tanoshii tanoshii kimi ni natte 975 00:55:20,300 --> 00:55:24,360 I'm going to have loads of fun, just like you 976 00:55:24,360 --> 00:55:27,340 yume wo yume wo katarou yo 977 00:55:24,360 --> 00:55:27,340 let's share our dreams for the future 978 00:55:27,340 --> 00:55:28,740 kyun tte ne 979 00:55:27,340 --> 00:55:28,740 and my heart 980 00:55:28,740 --> 00:55:32,480 heart ga odori dashisou na 981 00:55:28,740 --> 00:55:32,480 feels like it's going to dance right out of my chest 982 00:55:32,480 --> 00:55:36,380 cafè de matteru 983 00:55:32,480 --> 00:55:36,380 I'll be waiting in that cafè 984 00:55:36,400 --> 00:55:39,640 tameiki no sugar de 985 00:55:36,400 --> 00:55:39,640 I sigh a sugary sigh 986 00:55:38,300 --> 00:55:39,700 (sara sara) 987 00:55:38,300 --> 00:55:39,700 (rustle, rustle) 988 00:55:39,700 --> 00:55:42,340 horonigai gogo nara 989 00:55:39,700 --> 00:55:42,340 and taste this bittersweetness 990 00:55:41,300 --> 00:55:42,920 (kura kura) 991 00:55:41,300 --> 00:55:42,920 (rolling, rolling) 992 00:55:42,340 --> 00:55:46,940 omoikitte okawari shichaeba 993 00:55:42,340 --> 00:55:46,940 why don't you just get seconds? 994 00:55:45,620 --> 00:55:48,560 itsuka narete kuru kamo yo 995 00:55:45,620 --> 00:55:48,560 I think I can get used to this 996 00:55:48,560 --> 00:55:50,760 fushigi ni aitai 997 00:55:48,560 --> 00:55:50,760 I want to go on an adventure 998 00:55:49,760 --> 00:55:52,060 kibarashi da mon ne 999 00:55:49,760 --> 00:55:52,060 that was just a distraction 1000 00:55:51,400 --> 00:55:53,640 hint wa doko ni? 1001 00:55:51,400 --> 00:55:53,640 can you give me a hint? 1002 00:55:52,820 --> 00:55:55,220 ittari kitari 1003 00:55:52,820 --> 00:55:55,220 come and go 1004 00:55:54,420 --> 00:55:57,560 guuzen no kotoba ga 1005 00:55:54,420 --> 00:55:57,560 if something you say by coincidence 1006 00:55:56,720 --> 00:55:58,140 tobira wo 1007 00:55:56,720 --> 00:55:58,140 opens the door 1008 00:55:57,560 --> 00:56:02,620 hiraite kuretara wakaru yo 1009 00:55:57,560 --> 00:56:02,620 then, you'll know 1010 00:56:00,540 --> 00:56:02,720 ironnna hito no 1011 00:56:00,540 --> 00:56:02,720 everyone's 1012 00:56:02,720 --> 00:56:05,700 daisuki de 1013 00:56:02,720 --> 00:56:05,700 love 1014 00:56:03,560 --> 00:56:05,800 ironna omoi 1015 00:56:03,560 --> 00:56:05,800 and everyone's thoughts 1016 00:56:05,800 --> 00:56:06,860 suteki na 1017 00:56:05,800 --> 00:56:06,860 will make 1018 00:56:06,860 --> 00:56:09,820 minna no mirai wo 1019 00:56:06,860 --> 00:56:09,820 all our futures 1020 00:56:09,820 --> 00:56:12,100 kira kira ni shichaou! 1021 00:56:09,820 --> 00:56:12,100 bright and sparkling! 1022 00:56:12,100 --> 00:56:15,740 tonikaku ureshii ureshii koto sagashi 1023 00:56:12,100 --> 00:56:15,740 in any case, let's go and find happiness 1024 00:56:15,740 --> 00:56:18,940 are mo kore mo omoshiroi ne 1025 00:56:15,740 --> 00:56:18,940 this and that, it's all so interesting 1026 00:56:18,940 --> 00:56:23,980 ii kanji minna de asobou yo! 1027 00:56:18,940 --> 00:56:23,980 let's all have fun together! 1028 00:56:22,060 --> 00:56:24,900 yaho yaho, nani shimasho 1029 00:56:22,060 --> 00:56:24,900 yahoo, yahoo, what shall we do? 1030 00:56:24,020 --> 00:56:25,020 tsumari wa 1031 00:56:24,020 --> 00:56:25,020 what I want 1032 00:56:25,020 --> 00:56:28,060 ureshii ureshii kimi ni natte 1033 00:56:25,020 --> 00:56:28,060 is to be happy like you 1034 00:56:28,060 --> 00:56:31,060 yume wo yume wo oshiete yo 1035 00:56:28,060 --> 00:56:31,060 share with me your hopes and your dreams 1036 00:56:31,060 --> 00:56:32,360 gyutte ne 1037 00:56:31,060 --> 00:56:32,360 and I 1038 00:56:32,360 --> 00:56:36,360 senaka wo dakishimete mita 1039 00:56:32,360 --> 00:56:36,360 jumped up and hugged you from behind 1040 00:56:36,360 --> 00:56:40,260 cafè de break time 1041 00:56:36,360 --> 00:56:40,260 let's go for a break at that cafè 1042 00:57:00,540 --> 00:57:04,480 ima kara tanoshii tanoshii koto bakari 1043 00:57:00,540 --> 00:57:04,480 there's only fun and laughter now 1044 00:57:04,480 --> 00:57:07,560 koko de koko de mitsuketai na 1045 00:57:04,480 --> 00:57:07,560 to be found from here on out 1046 00:57:07,560 --> 00:57:12,640 sou omotte minna ga atsumatta yo 1047 00:57:07,560 --> 00:57:12,640 that's why we all gathered here together 1048 00:57:10,840 --> 00:57:13,680 domo domo, yoroshiku ne! 1049 00:57:10,840 --> 00:57:13,680 hello, hello, nice to meet you 1050 00:57:12,640 --> 00:57:13,700 dakara ne 1051 00:57:12,640 --> 00:57:13,700 I'm going to 1052 00:57:13,700 --> 00:57:16,680 tanoshii tanoshii kimi ni natte 1053 00:57:13,700 --> 00:57:16,680 have loads of fun, just like you 1054 00:57:16,680 --> 00:57:19,660 yume wo yume wo katarou yo 1055 00:57:16,680 --> 00:57:19,660 let's share our dreams for the future 1056 00:57:19,660 --> 00:57:21,040 kyun tte ne 1057 00:57:19,660 --> 00:57:21,040 and my heart 1058 00:57:21,040 --> 00:57:22,560 heart ga 1059 00:57:21,040 --> 00:57:22,560 feels like it's going 1060 00:57:22,560 --> 00:57:25,440 odori dashisou de 1061 00:57:22,560 --> 00:57:25,440 to dance right out of my chest 1062 00:57:24,240 --> 00:57:25,840 cup oite 1063 00:57:24,240 --> 00:57:25,840 leave your cup here 1064 00:57:25,840 --> 00:57:27,160 gyutte ne 1065 00:57:25,840 --> 00:57:27,160 and I 1066 00:57:27,160 --> 00:57:28,680 senaka wo 1067 00:57:27,160 --> 00:57:28,680 jumped up 1068 00:57:28,680 --> 00:57:31,360 dakishimete mita 1069 00:57:28,680 --> 00:57:31,360 and hugged you from behind 1070 00:57:30,560 --> 00:57:35,140 attakai attakai ne 1071 00:57:30,560 --> 00:57:35,140 you're so warm, it's so warm 1072 00:57:35,140 --> 00:57:39,180 mou ippai nonjau? 1073 00:57:35,140 --> 00:57:39,180 care to stay for another drink? 1074 00:57:47,400 --> 00:57:49,140 irasshai na! 1075 00:57:47,400 --> 00:57:49,140 welcome! 1076 00:57:49,140 --> 00:57:51,600 waku waku shite kita 1077 00:57:49,140 --> 00:57:51,600 I'm getting excited 1078 00:57:51,600 --> 00:57:54,420 kitai shiteru konna ni ne 1079 00:57:51,600 --> 00:57:54,420 I wonder what's beyond those doors 1080 00:57:54,420 --> 00:57:57,760 waku waku de gokigenyou 1081 00:57:54,420 --> 00:57:57,760 and with my heart still beating, I'm greeted in! 1082 00:58:15,300 --> 00:58:18,620 Oh, Chino-chan! Good morning. 1083 00:58:18,620 --> 00:58:21,700 G-Good morning, Cocoa-san. 1084 00:58:22,480 --> 00:58:25,190 Were you baking bread for the cafè? 1085 00:58:26,820 --> 00:58:29,820 I wanted to try out something I learned from home! 1086 00:58:32,120 --> 00:58:35,260 Now, now! It's time to open up shop! 1087 00:58:35,260 --> 00:58:36,070 Huh? 1088 00:58:36,820 --> 00:58:38,560 All these rabbits... 1089 00:58:39,780 --> 00:58:42,820 Since when did the family get this big? 1090 00:58:42,820 --> 00:58:46,040 Rize-san taught us all how to make one each. 1091 00:58:46,880 --> 00:58:48,550 They all have matching eye patches. 1092 00:58:50,120 --> 00:58:52,800 This one's yours, Cocoa-san. 1093 00:58:57,500 --> 00:58:59,200 So cute! 1094 00:59:00,220 --> 00:59:01,960 What's it meant to be? A magician? 1095 00:59:01,960 --> 00:59:04,180 It looks kinda shady, but also kinda cool! 1096 00:59:04,180 --> 00:59:05,690 It's a witch. 1097 00:59:06,040 --> 00:59:10,190 Thank you so much! I'll treasure this rabbit magician! 1098 00:59:10,190 --> 00:59:12,620 I said, it's a witch— 1099 00:59:12,620 --> 00:59:15,780 I modeled it after you. 1100 00:59:15,780 --> 00:59:17,530 Yay! 1101 00:59:17,840 --> 00:59:20,340 It's so cute! 1102 00:59:20,340 --> 00:59:22,740 Now we're matching, Chino-chan! 1103 00:59:26,140 --> 00:59:30,100 I feel like it's been ages since I've worn this outfit. 1104 00:59:30,100 --> 00:59:31,300 And... 1105 00:59:32,100 --> 00:59:35,140 This cafè has a really calming mood to it. 1106 00:59:35,740 --> 00:59:36,800 It's just like... 1107 00:59:37,280 --> 00:59:38,300 Like? 1108 00:59:38,760 --> 00:59:40,680 A second home! 1109 00:59:48,380 --> 00:59:53,280 Welcome to Rabbit House! 76985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.