Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,500 --> 00:02:10,720
Là, t 'es vraiment lourd.
2
00:02:11,540 --> 00:02:16,860
T 'es vraiment très con. J 'ai les clés,
putain ! J 'ai zappé.
3
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
J 'ai zappé.
4
00:02:19,220 --> 00:02:21,580
Tout ce que tu peux faire, zappé.
5
00:02:22,700 --> 00:02:23,820
T 'es vraiment con.
6
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
C 'est chez moi, ici.
7
00:02:27,220 --> 00:02:30,860
C 'est bien. Comme ça, tu vas nous
montrer où c 'est et on perdra pas de
8
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
Allez.
9
00:02:34,340 --> 00:02:35,340
J 'en veux.
10
00:02:38,440 --> 00:02:39,520
Tu vas en avoir mon ange.
11
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
Oui.
12
00:02:45,060 --> 00:02:46,500
Dépêchez -vous, je vais faire l
'aménagement.
13
00:02:52,500 --> 00:02:55,300
Je vais leur faire passer l 'envie d
'emmerder le monde.
14
00:03:00,340 --> 00:03:01,340
J 'en veux.
15
00:03:03,220 --> 00:03:04,220
Ça arrive.
16
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
Fais pas chier.
17
00:03:07,340 --> 00:03:09,500
Couille ! Merde !
18
00:03:09,500 --> 00:03:31,760
T
19
00:03:31,760 --> 00:03:33,360
'es nid, merde ! T 'es con ou quoi ?
20
00:03:36,520 --> 00:03:37,439
de picon.
21
00:03:37,440 --> 00:03:39,420
Qu 'est -ce que vous cherchez, là ? À
part des emmerdes.
22
00:03:44,720 --> 00:03:47,680
Goyade, c 'est ton vieux, ça ? Hein ?
Hein ?
23
00:03:47,680 --> 00:03:52,280
Antoine ?
24
00:03:52,280 --> 00:03:55,900
Papa ?
25
00:03:55,900 --> 00:04:00,920
Antoine, c 'est pas toi.
26
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
On est en manque.
27
00:04:10,250 --> 00:04:12,810
Tu vas pas tirer sur ton petit ange,
hein ? Hein ?
28
00:05:29,930 --> 00:05:34,610
Vous me faites du nickel, hein ? Hein,
Dan ? Ça va être nickel, Rico !
29
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Il m 'a plu.
30
00:07:42,410 --> 00:07:44,190
Écart ! Écart !
31
00:08:19,010 --> 00:08:20,050
Non, très non.
32
00:08:24,610 --> 00:08:25,610
Nikita.
33
00:08:28,770 --> 00:08:30,490
Ecoute, ma cocotte, je vais donner un
conseil.
34
00:08:31,770 --> 00:08:32,770
Tiens -toi peinard.
35
00:08:34,150 --> 00:08:35,950
Parce que moi, tes conneries, ça ne me
fait pas rire.
36
00:08:37,409 --> 00:08:40,730
T 'es d 'accord ? Cocotte.
37
00:08:51,820 --> 00:08:54,320
On devrait peut -être l 'interroger plus
tard parce que... Laisse faire, laisse
38
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
faire.
39
00:08:55,480 --> 00:08:56,740
Je les connais, ces oiseaux -là.
40
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
C 'est du chinoche.
41
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
Rion.
42
00:09:05,540 --> 00:09:08,640
Appuie -toi, ma fille. Alors tu mets ton
nom et ton prénom.
43
00:09:57,320 --> 00:10:01,000
À présent d 'avoir délibéré, la Cour
déclare l 'accusé coupable d 'avoir, en
44
00:10:01,000 --> 00:10:04,540
commune de Saint -Denis, donné
volontairement la mort à messieurs
45
00:10:04,820 --> 00:10:09,480
Grégoire Anderson et Michel Terlin,
agents de la force publique dans l
46
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
de leurs fonctions.
47
00:10:10,700 --> 00:10:14,940
À la question « Existe -t -il des
circonstances atténuantes en faveur de l
48
00:10:14,940 --> 00:10:17,060
'accusé ? », le jury a répondu « Non » à
la majorité.
49
00:10:18,460 --> 00:10:23,520
En conséquence, la Cour condamne l
'accusé en application de l 'article 304
50
00:10:23,520 --> 00:10:26,060
Code pénal à la réclusion criminelle à
perpétuité.
51
00:10:27,060 --> 00:10:30,140
Cette condamnation sera assortie d 'une
période de sûreté de 30 ans.
52
00:12:21,340 --> 00:12:26,540
On l 'a prévenue.
53
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
Merci.
54
00:14:37,130 --> 00:14:38,130
Bonjour.
55
00:15:21,450 --> 00:15:25,850
Comment vous vous appelez ? Akita.
56
00:15:30,290 --> 00:15:31,590
C 'est joli comme prénom.
57
00:15:32,070 --> 00:15:36,530
Ça vient d 'où ? Une chanson.
58
00:15:37,150 --> 00:15:39,830
Elle dit quoi, cette chanson ?
59
00:15:39,830 --> 00:15:49,590
Monsieur...
60
00:15:50,860 --> 00:15:53,520
On est au paradis, là, ou pas ?
61
00:15:53,520 --> 00:15:58,480
Non, mais...
62
00:15:58,480 --> 00:16:01,400
Ça pourrait le devenir.
63
00:16:05,480 --> 00:16:07,660
Officiellement, vous êtes décédé samedi
à 17h.
64
00:16:07,920 --> 00:16:11,740
C 'est le médecin de la prison centrale
qui a constaté votre suicide, provoqué
65
00:16:11,740 --> 00:16:13,460
par une injection massive de
tranquillisant.
66
00:16:13,680 --> 00:16:17,500
Vous êtes enterre au cimetière de Maison
Alfort, allée 8, numéro 30.
67
00:16:31,329 --> 00:16:34,770
Je travaille, disons, pour le
gouvernement.
68
00:16:37,930 --> 00:16:40,370
Et il a décidé de donner une nouvelle
chance au gouvernement.
69
00:16:52,880 --> 00:16:55,580
Apprendre à lire, à marcher, à parler, à
sourire, à se battre même.
70
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
Apprendre à tout faire.
71
00:16:59,960 --> 00:17:02,460
Pourquoi faire ? Pour servir l 'État.
72
00:17:06,440 --> 00:17:13,200
Et si je ne veux pas rendre service ?
Allez, 8,
73
00:17:13,359 --> 00:17:14,359
numéro 30.
74
00:17:21,710 --> 00:17:23,630
Je peux pas dormir un petit peu avant de
répondre.
75
00:17:32,170 --> 00:17:33,270
Je reviens dans une heure.
76
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
Droit devant.
77
00:18:30,100 --> 00:18:34,180
Qu 'est -ce que c 'est, connard ? Des
employés.
78
00:18:36,880 --> 00:18:38,300
Personne ne bouge, tout va bien.
79
00:18:38,600 --> 00:18:40,600
Bon, si, oui, tout va mal.
80
00:18:50,320 --> 00:18:52,380
Où va -t -on ? Je ne peux pas l 'ouvrir.
81
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Il est pas chargé.
82
00:19:08,160 --> 00:19:09,300
Allez, arrête maintenant.
83
00:19:09,700 --> 00:19:10,700
Allez, dégage.
84
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
Calme.
85
00:19:24,160 --> 00:19:26,100
Bon, allez, allez, allez. Retournez à
vos places.
86
00:19:45,300 --> 00:19:47,460
Règle numéro 1, jamais la première
balle.
87
00:19:51,360 --> 00:19:52,700
Ça te couperait l 'envie de t 'envoler.
88
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
Vous êtes décidés ?
89
00:20:35,400 --> 00:20:41,280
C 'est bien.
90
00:20:43,740 --> 00:20:46,340
Il faut
91
00:20:46,340 --> 00:20:52,020
vraiment me le faire.
92
00:20:58,600 --> 00:20:59,880
Est -ce que tu n 'y arrives pas ?
93
00:21:12,590 --> 00:21:14,330
Au départ, je vais vous faire un petit
programme facile.
94
00:21:15,250 --> 00:21:17,690
Vous voyez, ça, c 'est comme un clavier
de machine à écrire. C 'est pareil, il y
95
00:21:17,690 --> 00:21:18,690
a les lettres, les chiffres.
96
00:21:19,550 --> 00:21:22,150
Ça, c 'est la souris. Il y a une petite
bille en dessous. Quand vous la promenez
97
00:21:22,150 --> 00:21:25,870
là, ça promène la flèche sur l 'écran,
OK ? Si vous appuyez ici, vous pouvez
98
00:21:25,870 --> 00:21:27,730
faire des formes, des dessins.
99
00:21:33,290 --> 00:21:35,290
Doucement, doucement, c 'est bien.
Doucement, doucement, doucement.
100
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Doucement.
101
00:21:37,010 --> 00:21:38,010
Ramenez la flèche ici, maintenant.
102
00:21:38,770 --> 00:21:39,770
Ramenez la flèche.
103
00:21:40,550 --> 00:21:41,950
Ramenez la flèche. La flèche, là.
104
00:21:44,300 --> 00:21:45,580
Très bien. Vous appuyez ici.
105
00:21:48,340 --> 00:21:49,340
Voilà.
106
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
Encore.
107
00:21:58,620 --> 00:22:01,260
Voilà les armes qu 'on utilise
généralement en service.
108
00:22:01,720 --> 00:22:03,340
On va commencer par le plus simple.
109
00:22:03,680 --> 00:22:08,260
Beretta 93R, 9 mm par abélum, 20
pruneaux maximum.
110
00:22:10,660 --> 00:22:12,820
Le canon toujours vers la cible.
111
00:22:15,400 --> 00:22:19,060
Avant de te montrer les bonnes
positions, il faut que tu te
112
00:22:19,060 --> 00:22:20,800
batte. Cible à divin.
113
00:22:43,820 --> 00:22:47,260
Tu as déjà tiré avant ? Jamais sur du
carton.
114
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
Oui.
115
00:23:08,240 --> 00:23:09,500
Bien circulaire.
116
00:23:10,620 --> 00:23:11,620
Ok.
117
00:23:16,650 --> 00:23:17,810
Je peux pas, j 'ai mal à la jambe.
118
00:23:18,190 --> 00:23:19,190
C 'est pas grave.
119
00:23:19,750 --> 00:23:21,450
On va faire un exercice de réflexe.
120
00:23:22,770 --> 00:23:23,770
Très simple.
121
00:23:35,330 --> 00:23:37,830
En position.
122
00:23:46,030 --> 00:23:52,730
Maintenant, je suis en garde et tu vas
essayer de m 'atteindre au visage.
123
00:24:07,150 --> 00:24:08,150
Poursuivons.
124
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
Assieds -vous là.
125
00:25:51,250 --> 00:25:54,930
Enfin, pour le moment, vous ne
ressemblez pas à grand -chose, Chungom.
126
00:25:57,150 --> 00:25:59,810
Mais si nos efforts sont répétés et
mutuels...
127
00:26:00,200 --> 00:26:04,920
Et si le ciel nous est clément, nous
finirons sûrement par vous donner forme
128
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
humaine.
129
00:26:06,320 --> 00:26:12,480
Étape intermédiaire et néanmoins
nécessaire avant de devenir l 'essentiel
130
00:26:12,480 --> 00:26:14,140
'homme, une femme.
131
00:26:28,260 --> 00:26:29,360
Ça vous plaît ?
132
00:26:35,840 --> 00:26:41,960
Pourriez -vous me donner une définition
de la grâce ? Je donne connerie.
133
00:26:42,860 --> 00:26:44,440
Souriez, ce sera toujours un bon début.
134
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Il faut toujours sourire quand on ne
sait pas.
135
00:26:48,000 --> 00:26:50,980
Cela ne vous rend pas plus intelligente,
mais c 'est plus agréable pour ceux qui
136
00:26:50,980 --> 00:26:51,980
vous regardent.
137
00:26:54,960 --> 00:27:01,760
Laissez -vous envahir par cette petite
fragilité qui va embellir votre visage.
138
00:27:02,600 --> 00:27:03,640
Un sourire.
139
00:27:08,720 --> 00:27:14,000
Un sourire, c 'est une douceur, un fleur
de peau,
140
00:27:14,140 --> 00:27:21,060
une tendresse, presque un
141
00:27:21,060 --> 00:27:22,060
état d 'âme.
142
00:27:52,350 --> 00:27:53,710
Alors on a fait que c 'était rire.
143
00:28:10,270 --> 00:28:16,930
Ça marche les études ?
144
00:28:16,930 --> 00:28:18,690
J 'ai mal aux pieds.
145
00:28:20,560 --> 00:28:22,680
On a déjà le sens de l 'humour, c 'est
bien, c 'est un bon début.
146
00:28:30,260 --> 00:28:33,800
Vous êtes faits des amis ? Oui, je m
'entends très bien avec ma souris.
147
00:28:41,280 --> 00:28:45,820
Quand est -ce qu 'on va boire un verre
dans un bar sympa ? Pas tout de suite.
148
00:28:48,360 --> 00:28:49,880
Il n 'y a jamais de dimanche dans votre
usine ?
149
00:28:50,389 --> 00:28:51,389
Jamais.
150
00:28:52,150 --> 00:28:53,150
Ça vous va très bien.
151
00:28:59,510 --> 00:29:01,250
La semaine prochaine, je vais avoir 20
ans.
152
00:29:04,590 --> 00:29:10,650
Je peux pas avoir un petit permis
exceptionnel ? Vous me surveillez ?
153
00:29:53,800 --> 00:29:55,960
Ça va ? C 'est un programme d 'enfer.
154
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
On va se le faire.
155
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
Cadeau.
156
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
On va se l 'ouvrir.
157
00:30:24,430 --> 00:30:25,690
Sous -titrage Société Radio -Canada
158
00:31:34,750 --> 00:31:36,630
Oui. En trois mois, elle a mis le souk
partout.
159
00:31:38,050 --> 00:31:39,070
Elle a perdu votre flair.
160
00:31:39,930 --> 00:31:41,210
Elle a d 'énormes capacités.
161
00:31:41,750 --> 00:31:45,610
Des capacités ? Pour l 'instant, à part
mettre des coups de pompe et mordre les
162
00:31:45,610 --> 00:31:47,090
instructeurs, je ne vois pas de quoi
elle est capable.
163
00:31:47,810 --> 00:31:52,730
Les bons éléments ont toujours été plus
longs à former ? Cinq, six ans parfois.
164
00:31:53,310 --> 00:31:54,310
Ben voyons.
165
00:31:55,430 --> 00:31:57,870
Je vous donne quinze jours pour
enregistrer le coprogrès.
166
00:31:58,530 --> 00:31:59,530
Sinon, je le mets dehors.
167
00:32:10,000 --> 00:32:12,280
Et qui êtes -vous ? Je ne sais pas.
168
00:32:14,020 --> 00:32:16,300
Mais vous êtes ? Oui.
169
00:32:17,720 --> 00:32:20,920
Que faites -vous dans mes bras, mon
pouls ? Je ne sais pas.
170
00:32:22,680 --> 00:32:24,220
Mais au point de me donner un oeil.
171
00:32:27,720 --> 00:32:29,200
Après tout, c 'est peut -être un rêve.
172
00:32:40,300 --> 00:32:43,640
Tu as fait beaucoup de progrès, surtout
en danse.
173
00:32:45,260 --> 00:32:46,300
En peinture aussi.
174
00:32:48,820 --> 00:32:55,680
Par contre, dans les autres
disciplines... Rien.
175
00:32:56,060 --> 00:32:57,060
Nul.
176
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
Zéro.
177
00:34:12,049 --> 00:34:13,850
On a 15 jours pour qu 'on jette tout ça
à Nikita.
178
00:34:15,730 --> 00:34:17,090
Après, je pourrai plus rien faire pour
toi.
179
00:36:14,800 --> 00:36:20,500
Sur mes mains, tu regardes ? Elle était
belle, tu sais.
180
00:36:22,140 --> 00:36:23,680
Maintenant, elle me trahisse.
181
00:36:27,180 --> 00:36:28,620
Tu aurais été à ma place avant.
182
00:37:04,230 --> 00:37:09,290
Laisse -toi guider par le plaisir, au
plaisir de femme.
183
00:37:11,330 --> 00:37:18,250
Et n 'oublie pas, il y a deux choses qui
sont sans limite, la
184
00:37:18,250 --> 00:37:23,050
féminité et les moyens d 'en abuser.
185
00:38:13,930 --> 00:38:15,150
C 'est pas vrai, je rêve.
186
00:38:16,230 --> 00:38:21,030
Vous n 'êtes pas prête ? Vous êtes bien
nerveuse, Amande.
187
00:38:21,250 --> 00:38:22,250
Il est moins simple.
188
00:38:22,430 --> 00:38:24,230
Je ne supporte aucun retard, vous le
savez bien.
189
00:38:25,070 --> 00:38:27,170
Se faire attendre, c 'est se faire
désirer.
190
00:38:29,890 --> 00:38:30,890
Pensez à ça.
191
00:38:34,130 --> 00:38:35,750
C 'est moche, ce simple.
192
00:38:37,070 --> 00:38:40,110
En plus, il faut que je passe à l
'ordinateur. Ah non, ça suffit comme ça.
193
00:38:41,330 --> 00:38:42,330
Une minute.
194
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
Je vais être très belle.
195
00:38:53,880 --> 00:38:56,000
Tu viennes avec moi ? Oui.
196
00:38:57,900 --> 00:39:00,660
En quel honneur ? C 'est votre
anniversaire.
197
00:39:00,900 --> 00:39:02,140
Le 23ème.
198
00:39:02,760 --> 00:39:04,140
Il n 'y en a pas oublié.
199
00:39:19,300 --> 00:39:21,000
Amande, nous avons un invité.
200
00:39:29,290 --> 00:39:30,790
Je pensais plutôt vous emmener dîner.
201
00:39:32,830 --> 00:39:33,830
Dehors.
202
00:39:42,730 --> 00:39:43,730
Jimmy ?
203
00:41:38,000 --> 00:41:39,080
Comme d 'habitude, monsieur George.
204
00:41:45,620 --> 00:41:48,720
Tu sais que tu peux poser ton sac ?
205
00:41:48,720 --> 00:41:59,420
Alors
206
00:41:59,420 --> 00:42:00,420
attention.
207
00:42:01,040 --> 00:42:02,100
Tour de magie.
208
00:42:04,520 --> 00:42:05,760
Et hop !
209
00:42:14,730 --> 00:42:15,730
Pas tout de suite.
210
00:42:20,150 --> 00:42:21,990
Étingé, compte de champagne millésimé.
211
00:42:56,680 --> 00:42:57,900
Maintenant. Il est chargé.
212
00:42:59,060 --> 00:43:01,700
Six balles en titane et un chargeur en
plus en cas de nécessité.
213
00:43:05,480 --> 00:43:06,480
Je comprends pas, là.
214
00:43:07,840 --> 00:43:09,240
Derrière toi, il y a une table de trois
personnes.
215
00:43:09,660 --> 00:43:11,820
Une femme en robe orange et deux hommes
en costume clair.
216
00:43:12,560 --> 00:43:13,580
L 'un est garde du corps.
217
00:43:14,080 --> 00:43:16,620
L 'autre est un homme important. Il faut
l 'abattre. Deux balles minimum.
218
00:43:17,180 --> 00:43:19,120
Quand tu as fini, tu descends dans les
toilettes des hommes.
219
00:43:19,600 --> 00:43:22,220
Dans la dernière cabine, il y a une
petite fenêtre où seule une femme peut
220
00:43:22,220 --> 00:43:24,840
passer. Tu tomberas dans une cour
intérieure.
221
00:43:25,140 --> 00:43:27,400
Il y a ensuite un grand couloir qui t
'emmène dans la rue.
222
00:43:28,780 --> 00:43:30,660
Une voiture t 'y attend depuis environ
deux minutes.
223
00:43:31,600 --> 00:43:32,680
Il t 'en reste encore trois.
224
00:43:38,080 --> 00:43:39,620
Tu es gentil, tu attends que je sois
sorti.
225
00:45:18,319 --> 00:45:19,360
Métis, va voir par là.
226
00:45:32,720 --> 00:45:33,720
Métis !
227
00:46:09,370 --> 00:46:10,370
Au revoir.
228
00:47:08,110 --> 00:47:12,230
José ! J 'arrive.
229
00:48:44,750 --> 00:48:48,650
Aide, mademoiselle ! Mademoiselle !
Arrêtez !
230
00:48:48,650 --> 00:48:55,090
Où est la porte ? J 'ai un
231
00:48:55,090 --> 00:48:56,470
problème au contrôle.
232
00:48:57,010 --> 00:48:58,010
Mademoiselle !
233
00:49:20,800 --> 00:49:23,260
Bob, elle était mûrée, la fenêtre.
234
00:49:23,640 --> 00:49:28,900
Elle était mûrée, la fenêtre ! Bien sûr,
elle était mûrée.
235
00:49:52,560 --> 00:49:55,040
Tu sors demain !
236
00:49:55,040 --> 00:50:01,160
Tu
237
00:50:01,160 --> 00:50:09,580
te
238
00:50:09,580 --> 00:50:11,800
calmes, merde !
239
00:50:11,800 --> 00:50:18,580
On est obligés
240
00:50:18,580 --> 00:50:21,660
de faire ce genre d 'exercice.
241
00:50:22,700 --> 00:50:24,100
Avant de sortir un élément du plan.
242
00:50:29,100 --> 00:50:29,580
Tu
243
00:50:29,580 --> 00:50:37,600
as
244
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
bien travaillé, Nikita.
245
00:50:42,080 --> 00:50:45,700
Et ce soir, et toutes ces années,
246
00:50:46,900 --> 00:50:51,460
il va me manquer.
247
00:51:23,459 --> 00:51:25,100
C 'est la dernière fois que je t
'embrasse.
248
00:51:59,530 --> 00:52:02,370
La destinée des missions de quelle
catégorie ? C 'est ça.
249
00:52:04,090 --> 00:52:05,430
Toujours cette ambition qui vous dévore.
250
00:52:07,850 --> 00:52:08,970
Vous êtes -vous ?
251
00:52:08,970 --> 00:52:21,310
Six
252
00:52:21,310 --> 00:52:22,530
mois de mise en place, pas d 'avantage.
253
00:52:23,050 --> 00:52:24,170
Je le veux pour septembre.
254
00:52:24,890 --> 00:52:25,910
Ou je peux pas vous blairer.
255
00:52:26,110 --> 00:52:27,570
Cette année, comme moi, je vous ai
laissé crever.
256
00:52:28,680 --> 00:52:29,680
Alors tenez -vous à Caron.
257
00:52:30,020 --> 00:52:31,420
Il n 'y aura pas de préavis, c 'est
clair.
258
00:52:39,820 --> 00:52:42,360
On prend combien ? Trois, Maxime.
259
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
Et Dano ?
260
00:53:00,149 --> 00:53:02,670
Marie -Clément, née à Sarla, infirmière
à la salle Pétrière.
261
00:53:04,710 --> 00:53:07,490
Ta banque est en face de l 'hôpital, tu
recevras un virement tous les mois.
262
00:53:08,390 --> 00:53:12,270
Passport, permis de conduire, plus une
prime d 'installation.
263
00:53:14,230 --> 00:53:15,750
Pour tes missions, tu auras un nom de
code.
264
00:53:19,210 --> 00:53:20,210
Joséphine.
265
00:53:40,560 --> 00:53:41,560
J 'ai peur.
266
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Tu as fait le plus dur.
267
00:54:47,280 --> 00:54:54,140
Le biais métal, très clair, chauffage
central, et puis l 'avantage, c
268
00:54:54,140 --> 00:54:55,140
'est que c 'est libre de suite.
269
00:54:56,300 --> 00:54:57,300
Parfait.
270
00:56:00,400 --> 00:56:03,460
Excusez -moi, vous êtes prêt, là ? Hein
? Non.
271
00:56:04,180 --> 00:56:05,038
Non, non.
272
00:56:05,040 --> 00:56:07,020
Ça tombe bien, parce que j 'ai des
problèmes avec ma pièce. Elle se foule
273
00:56:07,020 --> 00:56:08,960
quand ça l 'intéresse. Et en plus, ce
tapis, il ne marche plus, vous voyez.
274
00:56:11,000 --> 00:56:12,200
Eh bien, j 'ai tout mon temps.
275
00:56:15,220 --> 00:56:16,220
Ça m 'arrange.
276
00:56:16,800 --> 00:56:18,440
Venez, venez, votre petite. Ah, là, on
va faire le tri.
277
00:56:27,020 --> 00:56:28,020
Nervioli.
278
00:56:32,080 --> 00:56:33,080
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
279
00:57:10,570 --> 00:57:17,250
À quelle heure vous finissez votre
travail ? À 6 heures.
280
00:57:20,370 --> 00:57:27,270
Vous ne voulez pas dîner avec moi ? Ni
281
00:57:27,270 --> 00:57:28,270
balle.
282
00:57:39,980 --> 00:57:40,980
C 'est pas fini.
283
00:57:44,560 --> 00:57:44,860
C
284
00:57:44,860 --> 00:57:52,120
'est
285
00:57:52,120 --> 00:57:54,560
quand même un peu gêné. D 'habitude, c
'est moi qui invite à dîner, alors...
286
00:57:54,560 --> 00:57:57,040
Vous m 'avez complètement troublé, là.
287
00:57:57,460 --> 00:57:58,760
Je sais plus quoi dire.
288
00:57:59,620 --> 00:58:00,900
C 'est pas grave, mangez.
289
00:58:10,800 --> 00:58:11,800
C 'est très bon.
290
00:58:13,160 --> 00:58:15,020
Tiens, je vais vous en raconter une
drôle qui m 'est arrivée ce matin au
291
00:58:15,020 --> 00:58:16,020
magasin, une très drôle.
292
00:58:24,780 --> 00:58:26,020
Tiens, je vais manger pendant que c 'est
chaud.
293
00:58:46,970 --> 00:58:48,170
C 'est moi, j 'ai très envie.
294
00:59:35,680 --> 00:59:37,060
T 'as dit que tu prépares et tout.
295
00:59:38,020 --> 00:59:39,220
J 'ai mis l 'eau à chauffer.
296
00:59:40,480 --> 00:59:41,600
C 'est ça, t 'as rien foutu.
297
00:59:46,840 --> 00:59:48,020
La princesse est servie.
298
00:59:53,960 --> 00:59:54,839
Et voilà.
299
00:59:54,840 --> 00:59:55,840
Putain, je suis à la bourre.
300
00:59:57,280 --> 00:59:58,960
La princesse a -t -elle bien dormi ?
301
01:00:03,340 --> 01:00:05,120
Dis -moi, samedi, je vais inviter Léon
pour dîner.
302
01:00:06,020 --> 01:00:07,020
Voilà.
303
01:00:09,780 --> 01:00:11,780
Il a du mal à s 'y faire, à Paris, le
petit breton.
304
01:00:13,340 --> 01:00:14,460
J 'ai faim des crêpes.
305
01:00:15,040 --> 01:00:20,860
C 'est faire des crêpes, toi ? Peut
-être m 'associer avec lui.
306
01:00:21,760 --> 01:00:24,260
Faire quoi ? Pour dessiner des bateaux.
307
01:00:25,200 --> 01:00:27,560
Il tiendra la gomme ? Oh, tu es gentil,
Léon.
308
01:00:30,210 --> 01:00:32,310
Oui, mais là, faut mentir. Je suis là
quand vous voulez les bananes.
309
01:00:33,530 --> 01:00:34,530
Oh, tu es dure.
310
01:00:36,250 --> 01:00:40,490
Pourquoi tu n 'inviterais pas ta copine
? Qui ça ? Tu m 'as bien dit que tu t
311
01:00:40,490 --> 01:00:44,590
'étais fait une copine dans une
boutique, une blonde, avec... Non ? La
312
01:00:44,590 --> 01:00:49,590
dernière ? Oui, mais... Je ne sais pas
encore si c 'est une copine.
313
01:00:50,090 --> 01:00:51,730
Justement, un petit dîner, c 'est une
bonne occasion pour le savoir.
314
01:00:52,050 --> 01:00:54,730
Et puis, si tu n 'en veux pas de ta
copine, Léon lui épluchera les bananes.
315
01:01:11,850 --> 01:01:12,850
Ça fait six mois qu 'on est ensemble.
316
01:01:22,530 --> 01:01:26,930
Marie, pourquoi t 'invites jamais
personne à la maison ?
317
01:01:26,930 --> 01:01:33,730
Ni parents, ni
318
01:01:33,730 --> 01:01:36,550
amis, personne.
319
01:01:41,680 --> 01:01:42,680
Parce que j 'aime que toi.
320
01:01:44,580 --> 01:01:45,580
Et ben voilà.
321
01:01:53,200 --> 01:01:54,240
Dis -lui que je l 'avais.
322
01:01:58,500 --> 01:01:58,940
Allô
323
01:01:58,940 --> 01:02:09,380
?
324
01:02:14,259 --> 01:02:16,620
Oui. Bar du Georges V, dans une heure.
325
01:02:23,500 --> 01:02:26,860
C 'était qui ? L 'hôpital.
326
01:02:27,500 --> 01:02:28,500
Je suis de garde.
327
01:02:30,300 --> 01:02:31,300
À tout.
328
01:02:44,080 --> 01:02:48,040
Vous avez du feu ? Vitio Regina dans une
heure.
329
01:03:19,120 --> 01:03:20,120
Bouge pas.
330
01:03:23,300 --> 01:03:24,300
Écarte les jambes.
331
01:03:25,740 --> 01:03:26,740
Je vous filme.
332
01:04:31,280 --> 01:04:32,280
Maintenant, je suis pleine.
333
01:05:07,600 --> 01:05:08,780
Room service, bonjour.
334
01:05:13,500 --> 01:05:14,500
Bien, monsieur.
335
01:07:30,060 --> 01:07:33,240
Je fais quoi maintenant ? Tu rentres
chez toi.
336
01:08:05,900 --> 01:08:11,520
Allô ? Marie ? Oui ? C 'est Bob.
337
01:08:14,340 --> 01:08:17,399
Comment ça va ? Bien, très bien.
338
01:08:18,880 --> 01:08:21,660
Je voulais vous féliciter pour votre
travail. Je suis heureux que votre
339
01:08:21,660 --> 01:08:22,819
opération soit bien passée.
340
01:08:24,560 --> 01:08:25,560
Merci.
341
01:08:26,620 --> 01:08:30,840
Vous êtes bien installée ? Oui, très
bien.
342
01:08:33,720 --> 01:08:34,760
J 'ai un fiancé.
343
01:08:46,080 --> 01:08:52,359
Bob ? Oui ? Je ferai vous inviter à
dîner dans ma maison.
344
01:08:54,660 --> 01:08:55,779
Ce sera avec plaisir.
345
01:09:00,220 --> 01:09:01,220
Bob.
346
01:09:01,479 --> 01:09:02,740
Hein ? Oncle Bob.
347
01:09:05,359 --> 01:09:07,220
Entrez. Entrez, allez dans la salle de
bain.
348
01:09:09,540 --> 01:09:11,140
Attendez, je vous débarrasse, je ne vais
pas vous embarrasser.
349
01:09:11,439 --> 01:09:12,439
Oh non, folie.
350
01:09:12,680 --> 01:09:14,960
Pour les fleurs, le champagne, vous avez
bien fait.
351
01:09:20,309 --> 01:09:26,250
Pardon. Je suis vraiment content de... d
'avoir rencontré... Vous
352
01:09:26,250 --> 01:09:28,830
savez, vous êtes le premier de la
famille qui m 'a présenté.
353
01:09:30,510 --> 01:09:31,770
Les autres n 'en valent pas la peine.
354
01:09:39,470 --> 01:09:41,130
Je vais la mettre en frigo pendant qu
'elle est chaude.
355
01:09:44,510 --> 01:09:47,550
C 'est délicieux, vraiment, c 'est
remarquable.
356
01:09:47,950 --> 01:09:49,229
C 'est fin, c 'est léger.
357
01:09:49,529 --> 01:09:51,970
On arrête les compliments, parce que
moi, derrière, je ne vais pas m 'en
358
01:09:52,410 --> 01:09:54,430
Alors, un petit dernier, et puis on
arrête.
359
01:09:55,350 --> 01:09:59,510
En fait, ça fait longtemps que je ne l
'ai pas vue, et je trouve qu 'elle est
360
01:09:59,510 --> 01:10:00,510
radieuse.
361
01:10:01,330 --> 01:10:02,330
Sûrement gratte à vous, d 'ailleurs.
362
01:10:03,090 --> 01:10:04,490
Il est vrai que j 'ai un charme très
sombre.
363
01:10:05,450 --> 01:10:06,770
Parce qu 'il n 'agit pas tout de suite,
vous voyez.
364
01:10:07,650 --> 01:10:08,730
Il faut attendre 10 -15 ans.
365
01:10:19,490 --> 01:10:22,030
Dites -moi, oncle Bob, vous pourriez pas
me raconter un peu quand elle était
366
01:10:22,030 --> 01:10:24,890
petite, tout ça ? Marco ? Non.
367
01:10:25,370 --> 01:10:28,710
Je sais pas, moi, quand elle avait huit,
dix ans, elle était comment ? Marco, je
368
01:10:28,710 --> 01:10:29,608
t 'ai pas promis.
369
01:10:29,610 --> 01:10:31,790
Mais c 'est pas toi que je lui pose les
questions, Marie, c 'est à lui.
370
01:10:32,970 --> 01:10:34,550
Vous voyez, j 'ai pas le droit de poser
une seule question.
371
01:10:35,590 --> 01:10:39,650
Est -ce que je t 'en pose, les questions
? Ben non, mais j 'aimerais bien.
372
01:10:40,750 --> 01:10:41,750
Parce que moi, je peux pas te t 'aimer.
373
01:10:43,270 --> 01:10:44,430
Ah, voilà, vous voyez, un vrai mur.
374
01:10:45,130 --> 01:10:46,130
On m 'a déjà dit.
375
01:10:49,840 --> 01:10:50,840
Elle était très belle à 8 ans.
376
01:10:57,120 --> 01:10:58,900
Les cheveux un peu dorés avec une longue
note.
377
01:11:00,420 --> 01:11:02,320
Elle avait une petite cousine qui s
'appelait Caroline.
378
01:11:04,000 --> 01:11:06,440
Et Caroline était la seule qui avait le
droit de toucher à sa note.
379
01:11:07,360 --> 01:11:08,360
Personne d 'autre.
380
01:11:12,440 --> 01:11:14,040
Elle avait un ruban dans les cheveux.
381
01:11:14,600 --> 01:11:16,100
Elle portait des robes blanches tout le
temps.
382
01:11:20,040 --> 01:11:21,300
En fait, moi je ne la voyais que l 'été.
383
01:11:21,700 --> 01:11:24,400
Quand toute la famille se réunissait,
elle voyait une grande ferme dans le
384
01:11:24,400 --> 01:11:25,400
Périgord.
385
01:11:25,900 --> 01:11:28,360
Entre tous les petits cousins et tous
les petits voisins, il y avait une
386
01:11:28,360 --> 01:11:29,360
vingtaine d 'enfants.
387
01:11:29,980 --> 01:11:31,540
Toujours ensemble à faire les pires
bêtises.
388
01:11:34,880 --> 01:11:36,560
Dans ce domaine, elle avait une
spécialité d 'ailleurs.
389
01:11:37,760 --> 01:11:38,760
Limiter les grenouilles.
390
01:11:42,840 --> 01:11:45,820
Elle s 'accroupissait au bord de la mare
et sautait d 'un bond à piègement dans
391
01:11:45,820 --> 01:11:46,649
la boue.
392
01:11:46,650 --> 01:11:49,770
sans oublier au passage de faire croix
-croise qui faisait hurler de rire les
393
01:11:49,770 --> 01:11:50,770
autres gamins.
394
01:11:51,470 --> 01:11:56,490
Elle revenait, trempée, de la tête aux
pieds, et nous sortait invariablement la
395
01:11:56,490 --> 01:11:57,490
même excuse.
396
01:11:58,710 --> 01:12:02,770
« J 'ai glissé », disait -elle, avec sa
petite voix tranquille.
397
01:12:06,150 --> 01:12:07,450
Je la connais bien, la tienne.
398
01:12:09,050 --> 01:12:13,510
Elle vous a dit en quoi consistait mon
travail ? Euh, non.
399
01:12:14,070 --> 01:12:15,690
Vous voyez, j 'ai pas le droit de poser
une sur -question.
400
01:12:18,470 --> 01:12:19,790
Je travaille dans une agence de voyage.
401
01:12:20,530 --> 01:12:22,270
J 'en suis l 'un des principaux
actionnaires.
402
01:12:23,650 --> 01:12:24,650
Deux billets.
403
01:12:25,390 --> 01:12:26,390
Pour Venise.
404
01:12:28,750 --> 01:12:29,750
Pour vos fiançailles.
405
01:12:37,390 --> 01:12:38,590
Alors là, je sais pas quoi vous dire.
406
01:12:39,690 --> 01:12:40,690
Ben, dites rien.
407
01:13:07,070 --> 01:13:08,170
J 'ai un peu la germe.
408
01:13:54,410 --> 01:13:57,250
Voilà. Oh non, pas la gondole, Marie.
409
01:13:57,870 --> 01:13:59,890
Pas la gondole, pas la gondole.
410
01:14:03,450 --> 01:14:08,930
Gondole de ma vie.
411
01:14:11,670 --> 01:14:15,950
Je peux mourir.
412
01:14:16,170 --> 01:14:16,909
Moi aussi.
413
01:14:16,910 --> 01:14:18,870
Je peux mourir. Moi aussi.
414
01:14:38,410 --> 01:14:40,890
Bonne journée.
415
01:14:47,040 --> 01:14:48,980
Et puis deux grandes bouteilles d 'eau
parce que mon mari et moi on boit
416
01:14:48,980 --> 01:14:49,980
beaucoup quand on fait l 'amour.
417
01:14:50,960 --> 01:14:51,960
Pas que c 'est mille.
418
01:14:53,300 --> 01:14:54,300
Elle est folle.
419
01:14:57,540 --> 01:15:01,540
Mais qu 'est -ce qui t 'a répondu ? Qu
'il avait les mêmes problèmes avec sa
420
01:15:01,540 --> 01:15:02,540
femme.
421
01:15:04,140 --> 01:15:08,440
Ça te va bien alors ?
422
01:15:08,440 --> 01:15:15,300
Ouais, pas mal.
423
01:15:29,800 --> 01:15:30,800
Oui.
424
01:15:31,520 --> 01:15:34,320
Dans la salle de bain, l 'armoire
pharmacie a un double fond.
425
01:15:45,320 --> 01:15:46,940
Mettez une grande salade verte à la
place.
426
01:15:48,520 --> 01:15:49,520
Merci.
427
01:15:57,880 --> 01:15:58,940
Il n 'y a plus de temps, Daniel.
428
01:16:00,150 --> 01:16:01,150
Appelez -moi la direction.
429
01:16:05,910 --> 01:16:06,990
Je vais prendre un bain.
430
01:16:08,070 --> 01:16:09,890
Tu te proposes et tu t 'occupes du room
service.
431
01:16:50,929 --> 01:16:52,210
Joséphine, en place.
432
01:16:53,110 --> 01:16:55,450
Les premiers éléments sont sous le
lavabo.
433
01:17:45,300 --> 01:17:46,300
Montage terminé.
434
01:17:46,720 --> 01:17:47,720
Ouvre la fenêtre.
435
01:17:54,380 --> 01:17:56,300
Il n 'y a pas de peau de nid à ta
fenêtre de merde.
436
01:17:56,660 --> 01:17:57,660
T 'es merde toi.
437
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
Mon amour.
438
01:18:04,520 --> 01:18:07,260
Oui ? Tu sais à quoi je pense là ?
439
01:18:10,430 --> 01:18:13,470
A la première fois que je t 'ai vu à la
caisse, je te trouvais vraiment belle et
440
01:18:13,470 --> 01:18:14,930
je me disais la vie c 'est vraiment
dégueulasse.
441
01:18:16,310 --> 01:18:17,950
Parce que j 'aurais jamais une belle
fille comme ça.
442
01:18:20,450 --> 01:18:21,450
Dans ma vie à moi.
443
01:18:24,270 --> 01:18:25,270
Jamais.
444
01:18:31,710 --> 01:18:32,710
Consternant ce que je viens de dire.
445
01:18:33,510 --> 01:18:34,510
Consternant.
446
01:18:39,190 --> 01:18:40,190
Ok.
447
01:18:45,710 --> 01:18:48,310
Tu vas voir deux personnes devant une
porte cochère.
448
01:18:49,690 --> 01:18:51,670
Tu les alignes et tu restes en position.
449
01:18:52,970 --> 01:18:54,090
On attend les ordres.
450
01:19:04,130 --> 01:19:11,010
Marie ? Oui ? Je peux te parler ?
451
01:19:11,010 --> 01:19:12,830
Oui, mais reste derrière la porte.
452
01:19:18,710 --> 01:19:25,710
Marie, j 'ai pas... J 'ai pas
453
01:19:25,710 --> 01:19:26,790
envie de t 'emmerder avec mes questions.
454
01:19:29,710 --> 01:19:33,430
Je sais pas ce qui t 'a... Je sais pas
ce que t 'as fait comme connerie dans le
455
01:19:33,430 --> 01:19:37,050
passé qui te... qui te traumatise à ce
point.
456
01:19:39,970 --> 01:19:41,610
Mais j 'ai de l 'imagination de temps en
temps, tu sais.
457
01:19:42,810 --> 01:19:43,990
Alors j 'ai imaginé le pire.
458
01:19:47,950 --> 01:19:49,350
Eh bien, le pire, ça me soulagerait,
Marie.
459
01:19:57,570 --> 01:20:01,830
Qu 'est -ce que c 'est ? J 'arrive.
460
01:20:16,810 --> 01:20:22,590
On a combien contacté ? Un seul, mais à
doubler. À quoi il ressemble ? Je n 'ai
461
01:20:22,590 --> 01:20:23,590
pas encore l 'information.
462
01:20:46,190 --> 01:20:48,990
Mais quel c 'est ? Il y en a plusieurs,
là. Je n 'ai pas encore l 'information.
463
01:20:51,610 --> 01:20:53,550
Marie ? Contact, bordel.
464
01:20:54,050 --> 01:20:55,050
La femme.
465
01:20:56,250 --> 01:20:57,310
La femme en marron.
466
01:20:58,170 --> 01:21:00,150
La femme, bordel. Qu 'est -ce que tu
fous ? La femme.
467
01:21:01,390 --> 01:21:02,450
Putain, la femme, merde.
468
01:21:10,390 --> 01:21:13,850
Mais qu 'est -ce qui te passe ? Pourquoi
tu réponds pas ? T 'avais promis de pas
469
01:21:13,850 --> 01:21:14,850
rentrer.
470
01:21:15,550 --> 01:21:17,150
Oui, je sais, mais j 'ai entendu du
bruit alors.
471
01:21:18,050 --> 01:21:20,670
Mais merde, ça fait un quart d 'heure
que je te parlais à cette putain de
472
01:21:20,670 --> 01:21:23,130
en bois vénitien, tu pourrais quand même
me répondre, non ?
473
01:21:23,130 --> 01:21:32,430
Bon.
474
01:21:38,470 --> 01:21:39,910
T 'as rien entendu de ce que je disais ?
475
01:21:57,870 --> 01:21:58,870
Tiens pour la route.
476
01:22:54,510 --> 01:22:57,730
Chocolat. Gâteau.
477
01:23:04,010 --> 01:23:08,950
Tu veux savoir si j 'ai passé de bonnes
vacances, c 'est ça ? Je commence à te
478
01:23:08,950 --> 01:23:10,750
connaître, toi et ton penchant pour les
petits jeux sadiques.
479
01:23:12,950 --> 01:23:13,950
T 'es un malade, Bob.
480
01:23:15,170 --> 01:23:16,170
Faut que tu le saches.
481
01:23:17,890 --> 01:23:20,010
Tu te sers de ton métier pour évacuer
toute ta merde.
482
01:23:22,990 --> 01:23:24,150
Je suis content de te voir.
483
01:23:29,150 --> 01:23:31,950
Je suis assez nostalgique de l 'époque
où je t 'avais tous les jours pour moi
484
01:23:31,950 --> 01:23:32,950
tout seul.
485
01:23:33,550 --> 01:23:36,570
C 'est un ambassadeur. Dans cinq mois,
il rentre dans son pays. Il faut le
486
01:23:36,570 --> 01:23:39,170
coincer avant qu 'il parte. Tu t
'organises comme tu veux. Tu choisis ton
487
01:23:39,170 --> 01:23:41,070
équipe. T 'as cinq mois.
488
01:23:41,370 --> 01:23:43,970
Le chef veut quelque chose de propre et
tout en douceur.
489
01:23:44,650 --> 01:23:45,650
J 'ai pensé à toi.
490
01:23:50,370 --> 01:23:52,290
Il faut toujours que tu fasses les
choses à la fois.
491
01:23:54,130 --> 01:23:55,230
C 'est ma façon d 'aimer.
492
01:24:30,630 --> 01:24:32,290
Bon, c 'est pas terrible comme accueil.
Je recommence.
493
01:24:40,350 --> 01:24:41,970
Ah, ben voilà, c 'est beaucoup mieux.
494
01:24:45,950 --> 01:24:48,190
À partir d 'aujourd 'hui, tu diras plus
bonjour, monsieur le caissier, mais
495
01:24:48,190 --> 01:24:49,390
bonjour tout court, j 'ai démissionné.
496
01:24:49,930 --> 01:24:52,730
Oh. Parfaitement. Tu vas faire du bateau
? Ben, je vais me jeûner.
497
01:24:53,390 --> 01:24:54,730
Ça sert, hein ? Ben, c 'est prévu.
498
01:25:09,070 --> 01:25:11,630
Où c 'est que t 'as appris à sourire
comme ça, toi ? Ma histoire.
499
01:25:14,710 --> 01:25:16,110
Tu sais, en plus, on va déménager.
500
01:25:17,210 --> 01:25:21,530
Je pensais que quelque chose de plus...
spacieux te conviendrait mieux.
501
01:26:01,710 --> 01:26:03,870
Il vient d 'entrer au numéro 9 chez l
'université maîtresse.
502
01:26:04,510 --> 01:26:05,930
T 'en as moins pour deux plombes, ma
vieille.
503
01:26:10,370 --> 01:26:11,990
T 'as pas du feu ? Non, non.
504
01:26:12,410 --> 01:26:13,410
À plus tard.
505
01:26:24,970 --> 01:26:26,110
Excuse -moi, je suis à la bourre.
506
01:26:30,260 --> 01:26:32,620
Maximilien Gédrec, en poste à Paris
depuis sept ans.
507
01:26:34,560 --> 01:26:37,520
Il achète des informations un peu
partout, il les met dans un coffre à l
508
01:26:37,520 --> 01:26:39,400
'ambassade et il attend qu 'on le
rappelle dans son pays.
509
01:26:39,620 --> 01:26:45,760
Quel genre d 'informations il achète ?
Un peu tout, informatique, électronique,
510
01:26:45,780 --> 01:26:46,780
mécanique.
511
01:26:47,400 --> 01:26:53,400
C 'est qui la fille ? Anne -Marie, je ne
sais pas quoi, ils se voient
512
01:26:53,400 --> 01:26:56,020
régulièrement depuis deux ans, elle vend
des tableaux, apparemment elle est
513
01:26:56,020 --> 01:26:57,020
claire.
514
01:26:59,310 --> 01:27:01,130
En fait, ce n 'est pas lui qui nous
intéresse.
515
01:27:02,450 --> 01:27:05,770
Ce qu 'on veut, c 'est coincer des
entreprises qui lui vendent ces
516
01:27:06,650 --> 01:27:09,090
Et pour les coincer, ces entreprises, il
nous faut des preuves.
517
01:27:09,770 --> 01:27:13,230
Les preuves, elles sont dans le coffre à
l 'ambassade, c 'est ça ? Oui, et les
518
01:27:13,230 --> 01:27:14,790
clés du coffre, elles sont dans sa
poche.
519
01:27:15,270 --> 01:27:16,790
Eh bien, comme ça, on n 'aura pas à les
chercher.
520
01:27:18,570 --> 01:27:22,030
Les relations avec l 'ambassade sont
très tendues. Alors, allez -y, Molo, et
521
01:27:22,030 --> 01:27:23,030
pas toucher à l 'ambassadeur.
522
01:27:24,270 --> 01:27:27,170
On veut un tour de magie, pas un tour de
force.
523
01:27:43,600 --> 01:27:44,440
Mon amour ?
524
01:27:44,440 --> 01:27:50,800
Mon
525
01:27:50,800 --> 01:27:56,360
amour ?
526
01:27:56,360 --> 01:28:03,740
T
527
01:28:03,740 --> 01:28:05,960
'es con, tu m 'as fait peur !
528
01:28:24,770 --> 01:28:27,050
Dis -moi, comment tu fais pour
travailler dans un hôpital et sentir
529
01:28:27,050 --> 01:28:30,510
aussi bon que toi ? Je crois être femme.
530
01:28:37,510 --> 01:28:38,510
Ben, raconte un peu.
531
01:28:38,590 --> 01:28:40,590
Ça fait trois mois que tu bosses la
nuit, tu me racontes jamais rien.
532
01:28:42,830 --> 01:28:43,850
C 'est le dernier soir.
533
01:30:23,630 --> 01:30:24,770
C 'est plus tout, c 'est toi.
534
01:30:26,110 --> 01:30:27,390
Mais nous sommes plus doux.
535
01:30:35,570 --> 01:30:37,330
Marilène, enchantée.
536
01:30:42,110 --> 01:30:43,110
Enchanté.
537
01:30:59,120 --> 01:31:00,120
Attendez -moi 15 minutes.
538
01:31:16,900 --> 01:31:18,560
Il n 'est pas vendu celui -là.
539
01:31:24,340 --> 01:31:25,820
C 'est qui ?
540
01:31:26,940 --> 01:31:30,740
Un artiste qui me fatiguait avant même
de porter ses toiles, vous imaginez ?
541
01:31:30,740 --> 01:31:35,140
Obligé quoi ? Whisky.
542
01:31:51,720 --> 01:31:55,500
Vous travaillez avec Anne -Marie, alors
?
543
01:31:55,790 --> 01:31:58,690
De temps en temps, mon père a une
galerie à côté de la sienne.
544
01:31:59,050 --> 01:32:02,730
Dans la même rue ? Oui, un peu plus
haut.
545
01:32:07,090 --> 01:32:09,430
Un peu plus haut, un peu plus haut, un
peu plus haut.
546
01:32:16,930 --> 01:32:18,050
Ah, je vois.
547
01:32:20,570 --> 01:32:21,570
Merci.
548
01:32:24,520 --> 01:32:25,600
La galerie finlandaise.
549
01:32:26,880 --> 01:32:28,280
Non, plus haut.
550
01:32:29,460 --> 01:32:30,460
Le coude.
551
01:32:33,340 --> 01:32:35,640
Aiglou, Aiglou, Aiglou, Aiglou.
552
01:32:44,540 --> 01:32:48,480
Maintenant, allonge -toi. On va dormir
un peu.
553
01:33:22,510 --> 01:33:23,570
Ok, bien reçu.
554
01:34:10,480 --> 01:34:13,680
Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire qu
'on vous envoie un nettoyeur.
555
01:34:16,360 --> 01:34:17,360
Écoute, c 'est ma mission.
556
01:34:17,500 --> 01:34:21,040
Ça fait six mois... Écoute, ferme -la.
Les ordres, c 'est les ordres. La
557
01:34:21,040 --> 01:34:23,740
est maintenue et reste prioritaire à
toute autre action.
558
01:34:24,140 --> 01:34:27,260
Mais j 'en ai rien à foutre de ton
nettoyeur de merde !
559
01:34:27,260 --> 01:34:33,600
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On se casse,
là
560
01:34:33,600 --> 01:34:39,040
? Non, d 'accord, on en parle.
561
01:35:05,800 --> 01:35:06,340
Boris ?
562
01:35:06,340 --> 01:35:15,300
Boris,
563
01:35:15,440 --> 01:35:17,120
qu 'est -ce qui monte là ?
564
01:35:36,499 --> 01:35:41,140
Calme, calme, calme ! Ça part, ça part !
J 'y vais.
565
01:35:46,020 --> 01:35:47,480
Victor, nettoyeur.
566
01:35:56,860 --> 01:35:57,860
La salle de bain.
567
01:35:58,620 --> 01:35:59,620
Au fond.
568
01:36:00,200 --> 01:36:01,420
Emmenez -moi celui -là aussi.
569
01:36:14,000 --> 01:36:15,600
Et le chauffeur ? Dans le coffre.
570
01:36:17,760 --> 01:36:19,580
Tu voulais lui parler, alors vas -y, il
est là.
571
01:36:19,800 --> 01:36:24,660
Ah, merde, monsieur ! T 'avais d 'autres
idées, peut -être ?
572
01:36:24,660 --> 01:36:32,180
Victor,
573
01:36:36,580 --> 01:36:38,200
il faut qu 'on parle d 'abord.
574
01:36:43,720 --> 01:36:45,940
Qu 'est -ce que tu vas faire là ?
Nettoyer vos conneries.
575
01:36:49,240 --> 01:36:56,000
Putain, mais vous ne l 'avez même pas
buté ! Mais vous êtes complètement
576
01:36:56,000 --> 01:36:59,660
! Viens m 'aider, connard ! Ils vont en
mettre partout ! Je ne peux plus ! Viens
577
01:36:59,660 --> 01:37:04,300
là ! Viens m 'aider ! Tiens ! Tiens ! Tu
la fermes, ta gueule ! Arrête de
578
01:37:04,300 --> 01:37:08,600
délirer ! Viens m 'aider ! T 'as cueilli
soi -même à l 'ambassade ! Tiens, les
579
01:37:08,600 --> 01:37:12,200
blindes clés ! Arrête, connard ! Arrête
!
580
01:37:46,890 --> 01:37:48,690
Bonne nuit, j 'ai téléphoné pour avoir
des instructions.
581
01:37:51,470 --> 01:37:58,130
Victor, non, non, Victor ! Je n 'ai pas
l 'habitude d 'arrêter les missions en
582
01:37:58,130 --> 01:37:59,130
cours, moi.
583
01:37:59,710 --> 01:38:00,950
Alors on ne va rien appeler du tout.
584
01:38:01,470 --> 01:38:02,810
Et on va la finir, cette mission.
585
01:38:03,630 --> 01:38:05,710
Sinon, je te le dis sous la gueule, c
'est clair.
586
01:38:35,440 --> 01:38:36,720
Bon, je vais venir avec toi, c 'est
mieux.
587
01:38:37,460 --> 01:38:38,620
Non, ce n 'est pas mieux, Victor.
588
01:38:39,060 --> 01:38:40,640
Reste là, j 'en ai pour une heure.
589
01:38:42,220 --> 01:38:43,660
Et puis calme -toi, Victor.
590
01:38:44,280 --> 01:38:45,280
Calme -toi.
591
01:38:45,720 --> 01:38:46,720
Bon, dans une heure.
592
01:39:20,080 --> 01:39:21,080
Je vous remercie.
593
01:42:41,710 --> 01:42:42,930
Vous m 'avez dit dans le monde.
594
01:42:47,210 --> 01:42:48,470
Bon, ben, je vais aller nettoyer.
595
01:42:48,830 --> 01:42:54,510
Non ! Tu vas rien nettoyer du tout,
Victor ! On va faire un petit tour, c
596
01:42:54,510 --> 01:42:57,570
tout ! On va
597
01:42:57,570 --> 01:43:02,210
finir la mission.
598
01:43:04,190 --> 01:43:06,810
S 'il te plaît, Victor.
599
01:43:07,590 --> 01:43:09,330
J 'en peux plus, Victor.
600
01:43:10,410 --> 01:43:12,690
S 'il te plaît, on s 'en va.
601
01:43:17,570 --> 01:43:23,750
Monsieur, tout ce qui se passe,
monsieur,
602
01:43:24,050 --> 01:43:25,770
merde.
603
01:43:43,340 --> 01:43:44,340
Oui, oui, ils sont en place.
604
01:43:45,820 --> 01:43:48,920
C 'est rien, ce n 'est rien, c 'est une
fausse alerte. On reste calme.
605
01:44:13,740 --> 01:44:14,740
Un petit tour et on...
606
01:46:07,630 --> 01:46:08,630
Pousse -toi.
607
01:46:27,310 --> 01:46:28,410
Marie, regarde -moi.
608
01:46:48,200 --> 01:46:49,200
Ils vont tout dire.
609
01:46:51,200 --> 01:46:52,840
C 'est pas un métier pour toi, c 'est
trop dur.
610
01:46:56,280 --> 01:46:57,280
Regarde -moi ces petites mains.
611
01:47:00,040 --> 01:47:01,400
Faut les protéger, ces petites mains
-là.
612
01:47:05,280 --> 01:47:06,280
Faut pas qu 'elles disent.
613
01:47:11,640 --> 01:47:13,400
Faut qu 'elles arrêtent de travailler
avant qu 'il soit trop tard.
614
01:47:18,830 --> 01:47:25,810
Pourquoi tu dis ça ? Je fais tout,
Marie.
615
01:47:30,090 --> 01:47:31,930
D 'ailleurs, il n 'y a pas de Marie
-Clément à la salpêtrière.
616
01:47:32,890 --> 01:47:33,910
Et il n 'y en a jamais eu.
617
01:47:38,350 --> 01:47:44,950
Et puis, je sais aussi... les planques,
les filatures,
618
01:47:45,210 --> 01:47:46,970
les cassettes vidéo.
619
01:47:50,060 --> 01:47:51,180
Pourquoi tu m 'as aidé ?
620
01:48:23,120 --> 01:48:24,160
Mon Marco à moi.
621
01:48:29,680 --> 01:48:32,800
C 'est la seule belle personne que j 'ai
rencontrée dans ma vie.
622
01:48:38,740 --> 01:48:40,720
La seule qui m 'ait vraiment aidée
aussi.
623
01:48:48,420 --> 01:48:49,680
Tu vas partir, c 'est ça ?
624
01:49:01,970 --> 01:49:03,150
Tu m 'emmènes si je me fais tout ?
625
01:50:42,800 --> 01:50:44,000
Mathieu, j 'y vais d 'abord.
626
01:50:45,020 --> 01:50:46,320
Je vous appelle s 'il y a un problème.
627
01:50:57,860 --> 01:51:03,180
Vous êtes venu pour me descendre ? Non.
628
01:51:08,920 --> 01:51:10,160
Vous ne trouvez pas que...
629
01:51:12,520 --> 01:51:18,620
Qu 'elle l 'a payé, sa dette ? Qu 'elle
devrait avoir le droit de vivre un peu ?
630
01:51:18,620 --> 01:51:22,200
Elle a détruit Sally.
631
01:51:23,460 --> 01:51:24,460
Je sais tout ça.
632
01:51:25,000 --> 01:51:27,060
Mais il y a quelques années, elle aussi
a détruit la vie.
633
01:51:28,440 --> 01:51:29,440
C 'était un policier.
634
01:51:31,060 --> 01:51:32,400
C 'est une dette lourde à effacer.
635
01:51:34,980 --> 01:51:38,820
Et elle en a tué combien pour votre
compte ? Alors ne comptez pas que quand
636
01:51:38,820 --> 01:51:39,820
vous arrange.
637
01:51:46,840 --> 01:51:47,840
Ok, Marco.
638
01:51:48,540 --> 01:51:52,460
Mais maintenant que tu connais la
situation, vas -y, je t 'écoute.
639
01:51:53,180 --> 01:51:56,620
Qu 'est -ce que tu veux que je fasse ?
Que tu la protèges.
640
01:52:00,600 --> 01:52:01,600
Je la sais.
641
01:52:03,040 --> 01:52:04,420
Mais elle est vraiment en danger, Marco.
642
01:52:06,240 --> 01:52:08,260
Parce qu 'elle est partie avec des
documents d 'ambassade.
643
01:52:09,220 --> 01:52:10,360
Elle n 'est plus en danger, alors.
644
01:52:10,660 --> 01:52:12,220
Parce que les documents, c 'est moi qui
les ai.
645
01:52:39,820 --> 01:52:42,800
Elle a laissé un mot pour toi avec, mais
je l 'ai déchiré.
646
01:52:47,080 --> 01:52:48,320
Il disait quoi, ce mot ?
647
01:53:10,730 --> 01:53:11,730
Elle va nous manquer.
648
01:54:04,830 --> 01:54:10,510
Sous -titrage ST' 501
46922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.