All language subtitles for melie.et.la.Metaphysique.des.Tubes.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,250 --> 00:00:29,667 Muffled heartbeats 2 00:01:05,708 --> 00:01:09,250 -In the beginning, there was nothing. 3 00:01:09,417 --> 00:01:12,417 Soft music 4 00:01:19,875 --> 00:01:22,083 Nothing, except God. 5 00:01:26,917 --> 00:01:29,083 Since when had God been there? 6 00:01:29,833 --> 00:01:32,000 No one is old enough to say. 7 00:01:32,625 --> 00:01:37,250 As you can see, The surrounding area was not very populated. 8 00:01:38,083 --> 00:01:39,417 But that worked out well. 9 00:01:39,583 --> 00:01:42,333 Because God looked at nothing and wanted/was not. 10 00:01:43,042 --> 00:01:45,792 God wasn't interested in anything. 11 00:01:47,333 --> 00:01:49,500 In fact, God didn't even care. To be God. 12 00:01:50,250 --> 00:01:53,458 It should rather be considered as... a tube. 13 00:01:53,958 --> 00:01:55,208 That's what a tube is! 14 00:01:56,125 --> 00:01:57,958 Let me explain. 15 00:01:58,917 --> 00:02:02,500 God's only occupations were to swallow, to digest, and to expel. 16 00:02:03,667 --> 00:02:06,875 His divine food was just passing through it. 17 00:02:08,292 --> 00:02:10,417 God held nothing back. 18 00:02:11,625 --> 00:02:12,875 A hit song, what else! 19 00:02:27,708 --> 00:02:31,958 The eyes of living beings possess the most astonishing of properties: 20 00:02:32,833 --> 00:02:33,833 the gaze. 21 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 -Mmm... 22 00:02:36,250 --> 00:02:37,333 Hmm... 23 00:02:37,500 --> 00:02:40,750 -You don't say ears they have a 'listener' 24 00:02:40,917 --> 00:02:42,333 Piano music Click 25 00:02:42,583 --> 00:02:45,375 Nor from the nostrils that they have a sentard or a 'sniffer'. 26 00:02:46,333 --> 00:02:49,667 But eyes have a gaze. 27 00:02:50,875 --> 00:02:53,125 What a difference! Between the eyes with a look 28 00:02:53,292 --> 00:02:54,958 And what about eyes that don't have them? 29 00:02:56,292 --> 00:02:58,000 This difference has a name: 30 00:02:58,167 --> 00:02:59,292 /a Life. 31 00:03:01,208 --> 00:03:03,458 And God, for his part, had no gaze. 32 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 -Mmm. 33 00:03:04,792 --> 00:03:07,458 Your child is a vegetable. 34 00:03:08,750 --> 00:03:10,500 -Unnerving, don't you think? 35 00:03:10,667 --> 00:03:13,833 But his parents were the type... optimistic. 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,875 1. It must be admitted that, for the moment, 37 00:03:17,042 --> 00:03:19,417 the situation suited them That's fine. 38 00:03:19,792 --> 00:03:22,375 Do you think so? They already had two other children, 39 00:03:22,833 --> 00:03:24,958 who, on the other hand, were very, very alive. 40 00:03:25,125 --> 00:03:26,875 Moans and laughter 41 00:03:27,042 --> 00:03:29,792 So after all, a small, calm plant 42 00:03:29,958 --> 00:03:31,417 It wasn't a refusal. 43 00:03:32,042 --> 00:03:33,750 And Ja was her ultimate power: 44 00:03:33,917 --> 00:03:35,833 God was unperturbed. 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,583 Nor the numerous pilgrims They came to meet him, 46 00:03:38,750 --> 00:03:40,708 Neither tickles nor volcanoes, 47 00:03:42,042 --> 00:03:44,125 not even the most vibrant symphonies, 48 00:03:46,042 --> 00:03:48,208 could not disturb him. 49 00:03:48,375 --> 00:03:49,958 Applause 50 00:03:50,125 --> 00:03:53,042 Humans would pay dearly for such power. 51 00:03:54,042 --> 00:03:56,625 The power of /a strangulation. 52 00:03:57,750 --> 00:04:00,625 Everyone would have liked let God make his first noise, 53 00:04:01,042 --> 00:04:02,042 his first gesture, 54 00:04:02,417 --> 00:04:04,333 His first bit of nonsense, actually! 55 00:04:04,875 --> 00:04:08,292 But God kept doing his first nothing at all. 56 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 And little by little, 57 00:04:10,667 --> 00:04:12,917 People lost interest in him. He breathes. 58 00:04:13,083 --> 00:04:16,417 To the point of almost forgetting it completely. 59 00:04:17,708 --> 00:04:20,375 Days, weeks, 60 00:04:21,000 --> 00:04:22,583 Centuries passed! 61 00:04:28,833 --> 00:04:30,000 Stop! 62 00:04:30,167 --> 00:04:31,292 It is /at. 63 00:04:32,125 --> 00:04:36,083 What happened that day It remains a mystery. 64 00:04:36,250 --> 00:04:37,458 Soft music 65 00:04:37,625 --> 00:04:40,542 Some deny the role of accidents in evolution. 66 00:04:40,708 --> 00:04:43,458 They absolutely want to explain everything. 67 00:04:43,917 --> 00:04:45,875 However, sometimes 68 00:04:46,542 --> 00:04:48,333 All it takes is a speck of dust, 69 00:04:48,500 --> 00:04:51,125 of a tiny speck of dust You're absolutely right, 70 00:04:52,708 --> 00:04:54,000 so that everything changes. 71 00:04:54,417 --> 00:04:58,125 HAPPY BIRTHDAY / 72 00:05:00,042 --> 00:05:02,708 - Can I take a breather now? - It was my turn! 73 00:05:02,875 --> 00:05:03,583 - What's going on? 74 00:05:03,750 --> 00:05:04,833 -What is it? I'm scared! 75 00:05:05,500 --> 00:05:06,500 -Don't panic. 76 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 An earthquake. This is common in Japan. 77 00:05:08,792 --> 00:05:10,208 Trembling 78 00:05:11,625 --> 00:05:12,792 The children are screaming. 79 00:05:14,125 --> 00:05:15,667 -Children, quickly, under the table. 80 00:05:17,417 --> 00:05:18,125 Explosion 81 00:05:18,292 --> 00:05:19,958 Mysterious music 82 00:05:30,000 --> 00:05:31,583 -God finally had a look. 83 00:05:32,583 --> 00:05:33,917 And a body too. 84 00:05:35,250 --> 00:05:36,833 What could he do with that? 85 00:05:38,250 --> 00:05:39,917 Was this good news? 86 00:05:42,292 --> 00:05:44,417 - My darling! - Is everything alright, my baby? 87 00:05:44,583 --> 00:05:45,583 -"Baby 88 00:05:45,833 --> 00:05:47,917 4 Who is that, "baby"? 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,583 God is not a baby. 90 00:05:50,167 --> 00:05:54,250 God immediately spoke to restore the truth 91 00:05:54,417 --> 00:05:57,625 and articulated in his divine voice... 92 00:05:58,125 --> 00:05:59,167 Babillages 93 00:06:00,292 --> 00:06:01,292 They both laugh. 94 00:06:03,375 --> 00:06:04,167 -Yes, indeed! 95 00:06:04,333 --> 00:06:05,125 That's it! 96 00:06:05,292 --> 00:06:07,333 They imitate him. 97 00:06:07,500 --> 00:06:08,708 They both laugh. 98 00:06:10,250 --> 00:06:11,417 -It's a miracle! 99 00:06:11,583 --> 00:06:12,792 Yes, that's good, my darling! 100 00:06:13,417 --> 00:06:16,375 -No, that's not good at all! 101 00:06:16,542 --> 00:06:18,333 - Bravo! - Their lips move, 102 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Words come out of it. 103 00:06:19,583 --> 00:06:22,250 God moves his own, All it does is make noise! 104 00:06:22,417 --> 00:06:24,000 Dramatic music Howls 105 00:06:26,333 --> 00:06:27,500 -Uh, what do we do? 106 00:06:27,667 --> 00:06:30,292 -Uh... I know! I'm going to call Mom. 107 00:06:30,458 --> 00:06:33,167 -Huh, what? Well, Patrick? 108 00:06:35,750 --> 00:06:37,292 -Despite all his efforts, 109 00:06:37,458 --> 00:06:40,292 God could not than to scream out his despair. 110 00:06:40,792 --> 00:06:43,042 This body was his prison. 111 00:06:54,667 --> 00:06:56,042 Intriguing music 112 00:06:56,208 --> 00:06:57,000 Broken glass 113 00:06:57,167 --> 00:06:59,292 Howls in the distance 114 00:07:04,667 --> 00:07:07,875 -Mom! She threw my toy again! 115 00:07:08,042 --> 00:07:09,750 The children are arguing. 116 00:07:23,708 --> 00:07:24,333 Groan 117 00:07:24,500 --> 00:07:26,958 The children are arguing. 118 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 -Ohayo gozaimasu. 119 00:07:34,125 --> 00:07:35,500 Arigato, Kashima-San. 120 00:07:35,667 --> 00:07:36,684 Would you like to come inside? 121 00:07:36,708 --> 00:07:39,292 -I just want to read my comic in peace! 122 00:07:39,458 --> 00:07:42,625 I am sorry, We're a bit overwhelmed at the moment. 123 00:07:43,333 --> 00:07:44,667 The children are arguing. 124 00:07:50,958 --> 00:07:54,125 -Ugh, I can't take it anymore, That's not possible. 125 00:07:54,292 --> 00:07:55,333 This cannot continue. 126 00:07:56,125 --> 00:07:58,625 I can no longer rehearse my concerts. Look at yourself. 127 00:07:59,250 --> 00:08:02,042 He looks like a consul adrift. A little laugh 128 00:08:02,208 --> 00:08:04,042 -Guess who just gave this back to us. 129 00:08:04,500 --> 00:08:05,542 -Oh, no! 130 00:08:05,708 --> 00:08:08,583 A little laugh -Yes, our dear landlady. 131 00:08:08,750 --> 00:08:10,375 She scared the hell out of me. 132 00:08:10,542 --> 00:08:12,833 She was behind the window, as if she were waiting. 133 00:08:13,000 --> 00:08:14,375 -Did she see the window? 134 00:08:14,542 --> 00:08:16,292 Who does she think we are? 135 00:08:16,458 --> 00:08:18,625 -She is offering us help of a young woman 136 00:08:19,083 --> 00:08:22,000 whose family served his before the war. 137 00:08:22,167 --> 00:08:23,750 -I'm so ashamed. Fracas 138 00:08:23,917 --> 00:08:24,750 Moans 139 00:08:24,917 --> 00:08:27,042 That's a good idea. Call her. 140 00:08:27,208 --> 00:08:30,708 The children are arguing. 141 00:08:31,958 --> 00:08:32,750 Doorbell 142 00:08:32,917 --> 00:08:35,708 - Patrick, it's her! Go open it. - Yes, I'm going. 143 00:08:35,875 --> 00:08:37,875 Ohayo... Mom? 144 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 -Yes! 145 00:08:39,958 --> 00:08:42,625 It's nice to see you. - But what is it? 146 00:08:42,792 --> 00:08:44,750 -But you were expecting it instead 147 00:08:44,917 --> 00:08:46,542 this young woman. 148 00:08:46,708 --> 00:08:48,042 Soft music 149 00:08:48,875 --> 00:08:50,208 -Nishio-San! MAMIE! 150 00:08:50,375 --> 00:08:51,708 -Oh, my little darlings! 151 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 You've grown up! - I have a loose tooth, look. 152 00:08:55,167 --> 00:08:56,583 Groan of disgust She laughed. 153 00:08:56,750 --> 00:08:58,667 -A devastating smile. A little laugh 154 00:08:58,833 --> 00:09:00,667 -Who is that lady? 155 00:09:00,958 --> 00:09:04,125 -Mom, children, I present to you Nishio-San. 156 00:09:04,292 --> 00:09:06,833 She's going to come and help us a little help. 157 00:09:07,250 --> 00:09:08,417 Dose. Don't stay outside. 158 00:09:09,875 --> 00:09:11,195 Never mind, I'll take care of it. 159 00:09:13,458 --> 00:09:16,583 - Did you bring us back some chocolate? - Of course! 160 00:09:16,750 --> 00:09:18,667 - And any new comics? - Obviously! 161 00:09:18,833 --> 00:09:20,042 The grandmother laughed. 162 00:09:22,833 --> 00:09:24,167 You don't look very well. 163 00:09:25,333 --> 00:09:26,893 -Mom, we weren't expecting you anymore. 164 00:09:27,083 --> 00:09:29,583 I had to prepare myself for this event. 165 00:09:29,750 --> 00:09:32,208 Look at this magnificent suit! 166 00:09:32,375 --> 00:09:33,625 Six months, though... 167 00:09:35,667 --> 00:09:38,958 -Pleased to meet you, Danielle. Thank you for coming to lend us a hand. 168 00:09:39,125 --> 00:09:40,208 Mother-in-law! But... 169 00:09:40,375 --> 00:09:43,625 -My little one! You look exhausted too. 170 00:09:43,792 --> 00:09:46,083 Howl Moans 171 00:09:47,458 --> 00:09:50,375 -Finally, my little treasure! Groans of exertion 172 00:09:50,542 --> 00:09:51,833 - One. - The little monster, 173 00:09:52,000 --> 00:09:54,042 Yes... Come, Nishio-San. 174 00:09:54,208 --> 00:09:57,167 I'm going to show you the house. She must have changed a little. 175 00:09:57,333 --> 00:09:59,125 Heavy breathing 176 00:10:01,375 --> 00:10:02,542 Intriguing music 177 00:10:03,042 --> 00:10:04,042 -Him! 178 00:10:05,958 --> 00:10:06,958 He! 179 00:10:07,625 --> 00:10:09,333 -Look in the bed. 180 00:10:12,250 --> 00:10:14,958 -Wait for me here, children. I'll take care of it. 181 00:10:18,625 --> 00:10:20,042 Growling 182 00:10:20,208 --> 00:10:21,458 Hello, you. 183 00:10:22,917 --> 00:10:24,917 A little laugh I am your grandma. 184 00:10:25,333 --> 00:10:27,333 Nice to meet you. Growl 185 00:10:27,500 --> 00:10:31,583 Oh, you're quite grumpy. Wait, I know what you need. 186 00:10:31,917 --> 00:10:34,917 I always have it in my bag... A gasp of astonishment 187 00:10:35,083 --> 00:10:36,333 a little pick-me-up. 188 00:10:37,833 --> 00:10:39,333 It's white chocolate 189 00:10:39,500 --> 00:10:42,000 From Belgium, your country. She sniffs. 190 00:10:42,167 --> 00:10:43,542 Growl 191 00:10:44,708 --> 00:10:45,958 Here, taste this. 192 00:10:49,333 --> 00:10:50,875 Mysterious music 193 00:10:58,750 --> 00:11:00,833 -And the miracle took place. 194 00:11:03,792 --> 00:11:05,333 - Mom! Dad! - Come and see! 195 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 -What's going on? 196 00:11:07,250 --> 00:11:09,417 Soft music 197 00:11:09,583 --> 00:11:13,417 -The pleasure of white chocolate taught me that God was me! 198 00:11:13,583 --> 00:11:14,792 Moans of astonishment 199 00:11:14,958 --> 00:11:17,458 -I present to you My dear friend, Amélie. 200 00:11:18,250 --> 00:11:21,500 -And that's how I was born, at the age of two and a half, 201 00:11:21,667 --> 00:11:23,833 in the heart of the Kansai mountains, 202 00:11:24,000 --> 00:11:26,250 under the gaze from my paternal grandmother 203 00:11:26,667 --> 00:11:29,042 and by the grace of white chocolate. 204 00:11:36,042 --> 00:11:37,708 She yawns. 205 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 -What if we popped the champagne? 206 00:11:44,667 --> 00:11:47,000 -The pleasure was me. 207 00:11:47,625 --> 00:11:50,042 And every time who would find pleasure in it, 208 00:11:50,208 --> 00:11:51,875 There would be me. 209 00:11:52,542 --> 00:11:54,333 Dynamic music Gasping breath 210 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Laugh 211 00:11:56,833 --> 00:12:00,417 Pleasure finally made my body operational. 212 00:12:01,500 --> 00:12:03,500 The chocolate had awakened my senses. 213 00:12:04,333 --> 00:12:08,000 In just a few days, I made up for lost time, 214 00:12:08,167 --> 00:12:10,583 although I didn't think I wasted my time. 215 00:12:12,083 --> 00:12:15,250 At two and a half years old, it seems that a human being must know how to walk. 216 00:12:18,000 --> 00:12:20,125 Well, walking isn't rocket science: 217 00:12:20,292 --> 00:12:23,292 to let oneself fall forward, catch up, then start again. 218 00:12:26,333 --> 00:12:27,708 More... 219 00:12:28,542 --> 00:12:30,042 run... 220 00:12:33,042 --> 00:12:35,750 Running allows for escape. Little cry 221 00:12:37,083 --> 00:12:40,458 It's the verb Bandits and heroes! 222 00:12:40,625 --> 00:12:41,333 Groan 223 00:12:41,500 --> 00:12:43,167 Gasping breath 224 00:12:48,417 --> 00:12:49,958 Corn is more tiring. 225 00:13:03,000 --> 00:13:04,792 Heavy breathing 226 00:13:08,667 --> 00:13:11,292 But most importantly, at two and a half years old, 227 00:13:11,458 --> 00:13:14,792 A human being also has a duty to... speak. 228 00:13:15,542 --> 00:13:16,792 Um... 229 00:13:16,958 --> 00:13:19,250 The hum of a vacuum cleaner 230 00:13:28,417 --> 00:13:30,458 Intriguing music 231 00:13:33,458 --> 00:13:36,208 What was that strange animal? With a long neck? 232 00:13:36,375 --> 00:13:40,167 And what an effect this power has! Which replaced the something... 233 00:13:41,542 --> 00:13:42,875 By nothingness? 234 00:13:43,333 --> 00:13:45,042 A gasp of astonishment 235 00:13:52,833 --> 00:13:55,833 Only a God could accomplish this such a miracle. 236 00:13:58,167 --> 00:14:00,250 What could be more divine? 237 00:14:00,417 --> 00:14:02,583 That this pure and simple annihilation? 238 00:14:04,333 --> 00:14:05,917 Saintillement 239 00:14:17,083 --> 00:14:20,000 At that time I met a brother. 240 00:14:21,333 --> 00:14:22,000 -Come on, 241 00:14:22,167 --> 00:14:23,167 Come, Amélie. 242 00:14:23,292 --> 00:14:25,333 Let Nishio-San pass. - Vacuum cleaner! 243 00:14:25,792 --> 00:14:26,958 A gasp of astonishment 244 00:14:28,583 --> 00:14:30,458 - I want my snack. - Wait for me! 245 00:14:31,083 --> 00:14:33,708 -Patrick! Amélie is coming to say his first word. 246 00:14:35,333 --> 00:14:36,708 That's great! What is it? 247 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 -"Vacuum cleaner. 248 00:14:38,542 --> 00:14:40,458 - "Vacuum cleaner"? - But what a divine word! 249 00:14:41,333 --> 00:14:42,417 Well done, Amélie. 250 00:14:45,875 --> 00:14:47,458 Laugh -Try saying something else, 251 00:14:47,625 --> 00:14:48,333 Amélie. 252 00:14:48,500 --> 00:14:50,792 Try: "Mommy." 253 00:14:54,250 --> 00:14:57,167 -Well, they looked to really stick to it. 254 00:14:57,333 --> 00:14:59,125 Mom. Happy laughter 255 00:14:59,292 --> 00:15:00,292 -Well done, Amélie! 256 00:15:00,500 --> 00:15:03,292 It's me, Mom! - My turn, my turn! 257 00:15:05,292 --> 00:15:07,458 "Bye bye." 258 00:15:08,250 --> 00:15:11,792 -Daddy -Yes, that's it, well done. "Dad! 259 00:15:12,375 --> 00:15:14,500 -What a strange reaction. Happy laughter 260 00:15:14,667 --> 00:15:16,667 As they needed that I name them 261 00:15:16,833 --> 00:15:18,083 to feel like one exists. 262 00:15:18,250 --> 00:15:19,708 -Oh, stop! 263 00:15:20,875 --> 00:15:22,000 -Juliette. 264 00:15:22,167 --> 00:15:23,500 -She said my name! 265 00:15:23,667 --> 00:15:24,875 Moans of astonishment 266 00:15:27,000 --> 00:15:29,292 - Mamie. - Oh, my little angel! 267 00:15:29,625 --> 00:15:31,042 How wonderful! 268 00:15:38,750 --> 00:15:40,542 -My brother loved to persecute me. 269 00:15:42,333 --> 00:15:46,167 1 could spend entire afternoons a fire of comics on my back. 270 00:15:52,042 --> 00:15:54,162 She laughed. - She doesn't want to say your first name! 271 00:15:54,250 --> 00:15:56,083 -I don't care! It's just a baby. 272 00:15:56,667 --> 00:16:00,292 -Give him some time. She only knows how to say a few words. 273 00:16:01,042 --> 00:16:03,000 -I know how to say many more things. 274 00:16:03,708 --> 00:16:04,875 A gasp of astonishment 275 00:16:06,417 --> 00:16:08,875 -You... You know how to speak? 276 00:16:09,250 --> 00:16:10,625 -Yes, I've been talking forever. 277 00:16:10,792 --> 00:16:13,500 I rit. - She speaks like an empress! 278 00:16:13,667 --> 00:16:17,417 -What an amazing child! She knows how to choose her words. 279 00:16:17,583 --> 00:16:20,542 My dear, stop sulking. Champagne! 280 00:16:20,708 --> 00:16:22,292 Happy laughter 281 00:16:25,542 --> 00:16:27,458 -Luckily you're here, Grandma. 282 00:16:27,625 --> 00:16:30,708 You were the only one who truly saw me as I was. 283 00:16:32,125 --> 00:16:35,417 -We're going to miss you, Grandma. Come back and see us soon! 284 00:16:35,583 --> 00:16:39,542 -The next time I see you, You will have grown a lot more. 285 00:16:39,708 --> 00:16:42,167 Take care of your parents, They need it. 286 00:16:42,333 --> 00:16:44,208 And Amélie, where is she? - Where is she? 287 00:16:44,375 --> 00:16:46,750 - I would like to say goodbye. - I'll go get her. 288 00:16:46,917 --> 00:16:49,083 Get settled in, we're going to be late. 289 00:16:51,042 --> 00:16:52,333 We imitate a humming sound. 290 00:16:52,500 --> 00:16:53,559 -Oh, Jesus, Mary, and Joseph! 291 00:16:53,583 --> 00:16:55,125 Calming music 292 00:16:55,542 --> 00:16:57,342 But what are you doing here, you little minx? 293 00:16:57,792 --> 00:16:59,208 -Where are you going, Grandma? 294 00:17:00,875 --> 00:17:02,500 -In the land of white chocolate. 295 00:17:03,542 --> 00:17:04,708 A little laugh 296 00:17:05,250 --> 00:17:06,375 I'm going to miss you a lot. 297 00:17:06,875 --> 00:17:08,583 A little moan Oh... 298 00:17:08,750 --> 00:17:11,375 -I couldn't find it. Ah, there you are. 299 00:17:11,542 --> 00:17:13,667 Grandma is going to be late for her flight. 300 00:17:15,333 --> 00:17:16,458 -Go ahead, driver. 301 00:17:16,625 --> 00:17:19,458 Click -Mom, is Grandma coming home soon? 302 00:17:19,625 --> 00:17:22,083 -Not right away. She is returning to Belgium. 303 00:17:22,250 --> 00:17:23,083 It's very far away. 304 00:17:23,250 --> 00:17:26,000 On the other side of the world. - The end of the world? But... 305 00:17:26,167 --> 00:17:27,167 It starts. 306 00:17:27,250 --> 00:17:28,583 But I don't want to! 307 00:17:28,750 --> 00:17:29,750 Melancholic music 308 00:17:32,500 --> 00:17:34,833 Why doesn't she stay here? That's not fair! 309 00:17:35,000 --> 00:17:38,292 -She needs to go home. Stop acting like a baby. 310 00:17:38,458 --> 00:17:39,750 Annoyed groan 311 00:17:39,917 --> 00:17:41,667 -Ah, ouch! Annoyed groan 312 00:17:42,625 --> 00:17:43,625 -But that's not right, 313 00:17:43,750 --> 00:17:45,542 André? And Amélie, we don't hit her. 314 00:17:45,708 --> 00:17:47,500 -She almost broke my device. 315 00:17:47,667 --> 00:17:50,250 -She can't know, she's little. 316 00:17:50,417 --> 00:17:52,375 - Anything! - That's enough! 317 00:17:52,542 --> 00:17:54,500 You will calm down in your room. 318 00:17:54,667 --> 00:17:56,125 Moans 319 00:17:57,333 --> 00:17:59,093 -It was they who didn't understand anything! 320 00:17:59,542 --> 00:18:01,750 Belgium had given me white chocolate, 321 00:18:02,250 --> 00:18:04,125 But she was taking after my grandmother! 322 00:18:04,667 --> 00:18:07,333 The only one who didn't take me for a baby. 323 00:18:07,500 --> 00:18:09,083 It was unbearable! 324 00:18:09,250 --> 00:18:10,333 -Mom! 325 00:18:10,500 --> 00:18:11,625 Heavy breathing Trembling 326 00:18:11,792 --> 00:18:13,833 Tension music 327 00:18:25,708 --> 00:18:27,625 She sobs. 328 00:19:12,000 --> 00:19:13,875 -I am a Yokai! 329 00:19:14,042 --> 00:19:15,042 She laughed. 330 00:19:15,208 --> 00:19:16,542 She laughed. 331 00:19:20,792 --> 00:19:22,250 Come and see. 332 00:19:23,208 --> 00:19:24,417 - Him! - It's Otoroshi. 333 00:19:25,583 --> 00:19:26,917 It's a Yokai that's in charge. 334 00:19:27,083 --> 00:19:28,792 The protection of the gods. 335 00:19:28,958 --> 00:19:32,542 He usually lives in a desolate sanctuary. 336 00:19:33,333 --> 00:19:35,833 And when someone behaves badly 337 00:19:36,000 --> 00:19:40,125 or he does something stupid. It makes a huge noise! 338 00:19:40,292 --> 00:19:41,333 He can go 339 00:19:41,500 --> 00:19:44,333 until falling from a high place and crush 340 00:19:44,500 --> 00:19:48,625 the unbeliever. His role is to give a good lesson for humans. 341 00:19:48,792 --> 00:19:50,000 Mysterious music 342 00:19:50,167 --> 00:19:51,833 Growl 343 00:19:55,708 --> 00:19:56,875 Cry of fear 344 00:19:57,042 --> 00:19:59,125 Growl 345 00:20:08,250 --> 00:20:10,042 She laughed. Groan 346 00:20:11,375 --> 00:20:12,792 They laugh. 347 00:20:14,708 --> 00:20:18,083 - Again, again! - There are many other Yokai. 348 00:20:18,417 --> 00:20:20,458 But that will be for another time. 349 00:20:28,833 --> 00:20:29,833 Will you help me? 350 00:20:29,917 --> 00:20:31,083 Soft music 351 00:20:45,000 --> 00:20:46,125 Groan of effort 352 00:20:50,833 --> 00:20:52,208 Arigato, Ame-Chan. 353 00:21:02,833 --> 00:21:03,917 Heavy breathing 354 00:21:09,333 --> 00:21:11,000 Creaking of the parquet floor 355 00:21:12,667 --> 00:21:13,875 Groan 356 00:21:14,042 --> 00:21:15,583 Creaking of the parquet floor 357 00:21:28,708 --> 00:21:29,750 Japanese music 358 00:22:08,125 --> 00:22:09,542 -Nishio-San! 359 00:22:23,375 --> 00:22:26,208 Mysterious music 360 00:22:29,083 --> 00:22:30,458 Soft music 361 00:22:39,500 --> 00:22:40,542 Open up. 362 00:22:44,208 --> 00:22:46,083 Open up, all of you! Joyful laughter 363 00:22:46,250 --> 00:22:48,792 It was the first spring of my existence. 364 00:22:50,125 --> 00:22:51,833 Nature joined me in my rise to power. 365 00:22:53,875 --> 00:22:57,083 The plants, on my orders. They were flourishing before our very eyes. 366 00:22:57,250 --> 00:22:58,917 Majestic music 367 00:23:00,667 --> 00:23:01,875 Little cry 368 00:23:05,375 --> 00:23:06,625 She laughed. 369 00:23:14,292 --> 00:23:15,958 Groan 370 00:23:17,292 --> 00:23:19,208 Japanese music 371 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 A little laugh 372 00:23:29,083 --> 00:23:31,208 Nishio-San! Nishio-San! 373 00:23:31,792 --> 00:23:33,667 -What are you doing here? It's very early. 374 00:23:34,000 --> 00:23:36,208 -I wanted to let's read the rest of the monsters. 375 00:23:36,375 --> 00:23:38,667 But I left the book in the kitchen. 376 00:23:38,833 --> 00:23:40,375 Majestic music She laughed. 377 00:23:40,542 --> 00:23:41,917 -Let's go get him. 378 00:23:52,458 --> 00:23:53,958 Heavy breathing 379 00:23:57,500 --> 00:23:58,875 A little laugh 380 00:24:01,583 --> 00:24:02,708 Groan 381 00:24:03,958 --> 00:24:05,417 Intriguing music 382 00:24:09,167 --> 00:24:10,167 Groan 383 00:24:12,958 --> 00:24:15,458 -Hello, Kashima-San. Happy to see you. 384 00:24:15,625 --> 00:24:17,708 I wanted to thank you for this work. 385 00:24:19,000 --> 00:24:22,042 -Hello. What are you doing with this child? In the garden? 386 00:24:22,500 --> 00:24:24,000 -We were at the small pond. 387 00:24:24,167 --> 00:24:25,875 Amélie was looking for me. 388 00:24:28,833 --> 00:24:30,542 Don't waste your time with her. 389 00:24:31,042 --> 00:24:35,833 You are here to take care of the tasks that my occupants are unable to manage. 390 00:24:36,000 --> 00:24:37,833 Please don't forget it. 391 00:24:38,250 --> 00:24:39,500 -You are right, madam. 392 00:24:39,667 --> 00:24:43,000 But I also believe in helping them by taking care of Amélie a little. 393 00:24:44,583 --> 00:24:45,917 -Mmm. She looked sad. 394 00:24:46,083 --> 00:24:47,250 This lady. 395 00:24:48,083 --> 00:24:50,333 -I agree with you. Go home. 396 00:24:52,042 --> 00:24:53,500 -What was his problem? 397 00:24:55,208 --> 00:24:56,542 This rigid mouth, 398 00:24:56,708 --> 00:24:58,333 that sinister look. 399 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Soft music 400 00:25:00,292 --> 00:25:02,750 I really couldn't see it Another explanation: 401 00:25:02,917 --> 00:25:04,417 She refrained from loving me. 402 00:25:05,833 --> 00:25:08,153 She should have taken a page from her book. Sur Nishio-San, 403 00:25:08,208 --> 00:25:11,083 who radiated happiness, because it is good to love me. 404 00:25:12,333 --> 00:25:13,917 Poor Kashima-san. 405 00:25:14,417 --> 00:25:17,625 I think she was suffering of/the illness of holding back. 406 00:25:33,000 --> 00:25:34,917 -Oh, Amélie! Where did you come from like that? 407 00:25:35,667 --> 00:25:37,292 -Dad, what is it? 408 00:25:37,833 --> 00:25:40,125 -It's a carp, the symbol of boys. 409 00:25:40,875 --> 00:25:42,708 The month of May is dedicated to them. 410 00:25:43,583 --> 00:25:45,417 -But why the month of May? 411 00:25:45,667 --> 00:25:46,917 -Mmh, I don't know. 412 00:25:47,083 --> 00:25:48,375 -Why boys' month? 413 00:25:49,375 --> 00:25:50,375 -Good question. 414 00:25:50,958 --> 00:25:51,708 -When is it? 415 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Girls' month? 416 00:25:53,042 --> 00:25:54,458 -I don't think there are any. 417 00:25:54,625 --> 00:25:56,750 The wind is blowing. 418 00:25:58,708 --> 00:26:00,417 -And why a carp? 419 00:26:00,833 --> 00:26:02,875 -And why babies ask "why"? 420 00:26:04,333 --> 00:26:06,125 Okay, Dad, I'm finished. 421 00:26:06,292 --> 00:26:08,417 -Come on. Come on, my darling, let's go home. 422 00:26:09,417 --> 00:26:10,792 -That was unfair. 423 00:26:11,333 --> 00:26:13,417 A month for boys And not girls? 424 00:26:13,583 --> 00:26:15,667 Not even a single day for us. Thunder 425 00:26:15,833 --> 00:26:17,375 Not even a pennant! 426 00:26:17,542 --> 00:26:19,042 And why a carp? 427 00:26:19,208 --> 00:26:20,958 The wind is blowing. 428 00:26:21,125 --> 00:26:22,518 -I want to see the carp in real life! 429 00:26:22,542 --> 00:26:23,542 -Oh? 430 00:26:25,542 --> 00:26:27,458 -I'm sure it's possible. 431 00:26:27,625 --> 00:26:31,542 Oh, let's ask Nishio-San! She must know a place. 432 00:26:31,708 --> 00:26:34,292 -I didn't want to venture out outside of my sanctuary, 433 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 corn /! the fa//ait. 434 00:26:35,792 --> 00:26:39,500 I needed to know why the carp they reminded me more of my brother. 435 00:26:39,667 --> 00:26:41,042 Dynamic music 436 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 A little laugh -Look, it's beautiful! 437 00:27:03,833 --> 00:27:05,167 Light music 438 00:27:06,167 --> 00:27:07,500 -We're almost there. 439 00:27:07,667 --> 00:27:10,625 -So that was it, the carp house? 440 00:27:10,792 --> 00:27:12,625 Click A little laugh 441 00:27:19,167 --> 00:27:21,625 -Come on, Juliette. Juliette laughed. 442 00:27:39,417 --> 00:27:40,458 Click 443 00:27:45,042 --> 00:27:46,750 - Where are the carp? - Hurry up! 444 00:27:47,375 --> 00:27:49,750 -Gently, Juliette. I don't know, darling. 445 00:27:49,917 --> 00:27:52,375 - Oh, look up there! - Come, Amé-chan. 446 00:27:53,042 --> 00:27:54,083 It's this way. 447 00:27:54,500 --> 00:27:56,000 -Merci, Nishio-San. 448 00:27:56,333 --> 00:27:57,833 We'll join you right away. 449 00:28:09,125 --> 00:28:12,583 -You'll see, some of these carp are over a hundred years old. 450 00:28:33,667 --> 00:28:34,917 -Are you okay, Amélie? 451 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 -Yuck! 452 00:28:38,042 --> 00:28:40,458 Actually, carp are ugly! 453 00:28:40,625 --> 00:28:41,917 She laughed. 454 00:28:42,875 --> 00:28:45,042 -I never found them very beautiful. 455 00:28:45,208 --> 00:28:47,208 That's why It's the symbol of boys. 456 00:28:47,375 --> 00:28:49,208 This is the worst fish ever! 457 00:28:51,208 --> 00:28:54,833 -Perhaps also because they have big mustaches. 458 00:28:55,000 --> 00:28:56,333 They laugh. 459 00:28:59,042 --> 00:29:00,292 -The Japanese were right 460 00:29:00,458 --> 00:29:03,042 of having chosen him as an emblem of the ugly sex. 461 00:29:05,583 --> 00:29:07,000 They laugh. 462 00:29:10,333 --> 00:29:12,208 -Bah! Bah! Bah! Nishio-San rit. 463 00:29:12,375 --> 00:29:13,542 -Amélie, Nishio-San! 464 00:29:13,708 --> 00:29:16,009 Let's go home quickly, it's starting to rain. 465 00:29:16,021 --> 00:29:16,792 On arrive! 466 00:29:16,958 --> 00:29:19,167 Rumble of thunder 467 00:29:26,417 --> 00:29:28,125 Soft music 468 00:29:34,333 --> 00:29:36,292 Hurry, Amélie, Or you'll melt! 469 00:29:36,458 --> 00:29:39,708 -Oh no, not right now. I want to stay in the rain. 470 00:29:39,875 --> 00:29:41,250 A little laugh 471 00:29:41,958 --> 00:29:45,125 -That doesn't surprise me, you are the rain. 472 00:29:46,333 --> 00:29:50,500 The first part of your first name, "Amé", means "rain" in Japanese. 473 00:29:51,667 --> 00:29:53,708 -It was a name which suited me perfectly. 474 00:29:54,167 --> 00:29:57,167 Like her, I was precious and dangerous, 475 00:29:57,333 --> 00:29:59,167 harmless and deadly, 476 00:29:59,333 --> 00:30:01,583 silent and tumultuous. 477 00:30:03,708 --> 00:30:07,125 Mostly corn, I felt invulnerable. 478 00:30:07,292 --> 00:30:10,125 -If we go back, I could teach you how to write it. 479 00:30:10,583 --> 00:30:12,083 Rumble of thunder Groan 480 00:30:12,250 --> 00:30:13,667 Tender moan 481 00:30:14,208 --> 00:30:16,083 -The rain, that was me. 482 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 A little laugh 483 00:30:17,417 --> 00:30:18,625 Rumble of thunder 484 00:30:18,792 --> 00:30:21,250 -The last one in the kitchen is a rotten fish 485 00:30:21,417 --> 00:30:23,125 -Take off your socks! 486 00:30:29,542 --> 00:30:31,125 -Montre-moi, Nishio-San. 487 00:30:31,458 --> 00:30:34,708 Show me how to write My first name in Japanese. 488 00:30:35,083 --> 00:30:36,684 -Aren't you going to change your clothes beforehand? 489 00:30:36,708 --> 00:30:38,542 - You said when we got back. 490 00:30:39,542 --> 00:30:41,208 -That's true, you're right. 491 00:30:41,375 --> 00:30:43,625 SO. First, you raise your finger. 492 00:30:45,042 --> 00:30:47,542 - Like that? - Yes, very good. 493 00:30:48,125 --> 00:30:49,958 Go closer to the window. 494 00:30:50,792 --> 00:30:52,417 And let me guide you. 495 00:30:53,333 --> 00:30:57,250 First, a horizontal line for heaven. 496 00:30:57,417 --> 00:30:59,417 Light music 497 00:30:59,583 --> 00:31:00,250 Afterwards, 498 00:31:00,417 --> 00:31:03,125 You start by drawing a square, 499 00:31:03,458 --> 00:31:07,333 then a vertical line From heaven to earth. 500 00:31:10,000 --> 00:31:13,792 And you finish by the four little drops. 501 00:31:14,667 --> 00:31:19,000 This is how you write "Amé". The "rain" character. 502 00:31:19,167 --> 00:31:21,958 - We can't see very well. - Yes, wait. 503 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 She breathes a sigh of relief. 504 00:31:29,000 --> 00:31:30,792 Is that better? - Him! 505 00:31:30,958 --> 00:31:33,333 -Come on, let's go. We're going to change now. 506 00:31:44,750 --> 00:31:45,958 She breathes a sigh of relief. 507 00:31:46,125 --> 00:31:48,042 -I always knew it, 508 00:31:48,208 --> 00:31:51,417 but now, I had confirmation of that: 509 00:31:51,583 --> 00:31:53,458 I was Japanese! 510 00:31:54,083 --> 00:31:56,000 A man is sobbing. 511 00:32:01,750 --> 00:32:05,375 It was the first time that I saw my father crying. 512 00:32:06,042 --> 00:32:08,667 It looked like a... a giant baby. 513 00:32:14,583 --> 00:32:16,333 Why are you crying, Dad? 514 00:32:16,625 --> 00:32:18,208 Are you afraid of the storm? 515 00:32:21,667 --> 00:32:24,458 -My darling, Daddy is crying because... 516 00:32:24,625 --> 00:32:27,167 because her mom, your grandma, has left us. 517 00:32:27,917 --> 00:32:30,792 -She went to Belgium, But she will come back. 518 00:32:31,292 --> 00:32:34,667 -No, Amélie. This time it's different. 519 00:32:34,833 --> 00:32:38,250 Grandma is gone forever. She is... 520 00:32:38,417 --> 00:32:41,583 She's dead, Amélie. I am so sorry. 521 00:32:42,833 --> 00:32:43,833 -Death? 522 00:32:44,625 --> 00:32:47,208 -Yes, but you can't still understand. 523 00:32:47,375 --> 00:32:48,375 -Tickle fight! 524 00:32:48,458 --> 00:32:51,292 -Go play with your brother and sister. I will speak to you. 525 00:32:51,542 --> 00:32:53,750 Melancholic music 526 00:32:58,667 --> 00:32:59,667 Shh. 527 00:33:19,375 --> 00:33:21,917 -Death, I knew what that was. 528 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 -My love... 529 00:33:27,917 --> 00:33:30,125 But corn wasn't enough for me. To understand her. 530 00:33:32,375 --> 00:33:35,667 My grandmother had freed me from it, and so soon afterwards, 531 00:33:36,250 --> 00:33:37,458 It's his turn. 532 00:33:39,667 --> 00:33:42,250 As if there had been an exchange. 533 00:33:45,000 --> 00:33:46,458 But why? 534 00:33:48,625 --> 00:33:50,792 Soft music 535 00:33:52,875 --> 00:33:53,875 A little laugh 536 00:33:57,375 --> 00:33:58,875 What is this? 537 00:33:59,458 --> 00:34:02,375 -It's a Koma. It means spinning top in Japanese. 538 00:34:08,542 --> 00:34:10,292 Go ahead, try it with yours. 539 00:34:12,792 --> 00:34:13,625 A little laugh 540 00:34:13,792 --> 00:34:15,042 Look at. 541 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Like that. 542 00:34:26,875 --> 00:34:28,125 A gasp of astonishment 543 00:34:28,875 --> 00:34:29,875 -Oh! 544 00:34:30,333 --> 00:34:31,583 A little laugh 545 00:34:38,125 --> 00:34:39,625 ♪Radio 546 00:34:48,917 --> 00:34:51,167 Nishio-San, why do we die? 547 00:34:51,542 --> 00:34:53,792 -Um... Why do we die? 548 00:34:54,292 --> 00:34:58,333 Um, maybe because... Because God wills it? 549 00:34:58,708 --> 00:35:02,000 -God? But I didn't want to I wish my grandmother would die! 550 00:35:02,333 --> 00:35:04,583 -What? Is your grandmother dead? 551 00:35:04,750 --> 00:35:06,458 -Yes, it was my mother who told me. 552 00:35:06,625 --> 00:35:10,167 -Oh, that's not true! I am so sorry. 553 00:35:10,333 --> 00:35:11,417 I didn't know that, Amélie. 554 00:35:12,417 --> 00:35:13,625 -So, why do we die? 555 00:35:14,333 --> 00:35:15,542 -Uh… 556 00:35:15,708 --> 00:35:20,500 Because when you've lived a lot, Like your grandmother, we're tired. 557 00:35:20,667 --> 00:35:23,292 It's like going to bed. 558 00:35:23,458 --> 00:35:25,542 That's... That's good. 559 00:35:25,708 --> 00:35:27,875 -And to die when one is not old? 560 00:35:29,375 --> 00:35:30,917 -Uh, well, that. 561 00:35:31,833 --> 00:35:33,417 Um... 562 00:35:33,958 --> 00:35:36,042 You know, I've seen a lot of people die 563 00:35:36,500 --> 00:35:38,583 during the war. - Tell me about the war. 564 00:35:39,042 --> 00:35:42,458 -I don't think you want to to listen to this kind of story. 565 00:35:43,292 --> 00:35:46,125 -Yes, go ahead! Tell me, please. 566 00:35:46,542 --> 00:35:47,708 -Uh… 567 00:35:47,958 --> 00:35:49,208 All right. 568 00:35:50,375 --> 00:35:51,375 I'll try. 569 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 That was a long time ago. 570 00:35:55,542 --> 00:35:57,125 I was very young. 571 00:35:57,667 --> 00:35:59,167 I was having breakfast 572 00:35:59,333 --> 00:36:01,417 with my parents and my older sister 573 00:36:02,042 --> 00:36:04,125 when the bombs started to rain. 574 00:36:04,292 --> 00:36:05,958 Explosion 575 00:36:06,125 --> 00:36:07,125 In Kobe, 576 00:36:07,208 --> 00:36:08,458 It wasn't the first time. 577 00:36:09,083 --> 00:36:12,750 But that day, I felt that the bombs would be for us. 578 00:36:13,167 --> 00:36:15,083 And I wasn't wrong. 579 00:36:15,583 --> 00:36:18,583 Right next to me, There was a huge explosion. 580 00:36:20,917 --> 00:36:23,542 I had a hard time believing it that I was still alive. 581 00:36:23,708 --> 00:36:25,917 I tried to move my arms, my legs, 582 00:36:26,083 --> 00:36:28,625 more. But something prevented me from doing so. 583 00:36:28,917 --> 00:36:31,833 It took me a while to understand that I was buried. 584 00:36:34,917 --> 00:36:37,542 Strangely, I felt safe. 585 00:36:38,167 --> 00:36:40,500 But then the air started to run out. 586 00:36:41,125 --> 00:36:45,208 So, I started to dig, dig, dig. 587 00:36:45,375 --> 00:36:47,250 Without knowing where I was going. 588 00:36:48,375 --> 00:36:50,333 Then I started listening. 589 00:36:50,833 --> 00:36:53,250 I was thinking that where there was noise, 590 00:36:53,833 --> 00:36:55,458 There was life. 591 00:36:55,875 --> 00:36:57,333 But I was wrong. 592 00:36:57,500 --> 00:36:59,250 That was where death was. 593 00:37:03,208 --> 00:37:05,583 That day, I lost my entire family. 594 00:37:06,625 --> 00:37:08,333 She sniffs then breathes heavily. 595 00:37:08,500 --> 00:37:11,292 I hope my story It didn't scare you too much. 596 00:37:14,375 --> 00:37:17,375 Were you sad? Like my dad? 597 00:37:18,042 --> 00:37:20,708 -Yes, but time heals all wounds A lot of things. 598 00:37:21,333 --> 00:37:24,250 And the memory of those I loved continues to exist 599 00:37:24,417 --> 00:37:26,542 and guides me in life. She breathes a sigh of relief. 600 00:37:27,167 --> 00:37:28,583 -Do you still see them? 601 00:37:29,125 --> 00:37:30,333 A little laugh 602 00:37:30,750 --> 00:37:33,000 -I can't see them as you can see me, right here. 603 00:37:33,167 --> 00:37:35,125 IIS continues on its path in a different way. 604 00:37:35,292 --> 00:37:38,333 They might become something else. 605 00:37:38,750 --> 00:37:41,583 I can imagine them, And I sometimes talk to them. 606 00:37:42,250 --> 00:37:43,958 It makes me feel good. 607 00:37:44,125 --> 00:37:45,292 Soft music 608 00:37:46,833 --> 00:37:48,917 A special event will take place soon. 609 00:37:49,167 --> 00:37:51,333 This is an important moment in Japan. 610 00:37:51,500 --> 00:37:53,708 We are going to place a candle on the river, 611 00:37:53,875 --> 00:37:55,500 like a birthday, 612 00:37:55,667 --> 00:37:59,583 to celebrate those we no longer see, to accompany them on their journey. 613 00:37:59,750 --> 00:38:01,500 -Can I come and see? 614 00:38:02,208 --> 00:38:03,375 -Maybe. 615 00:38:04,125 --> 00:38:05,500 I'll talk to your mom about it. 616 00:38:06,708 --> 00:38:08,958 You can help me with the preparation. 617 00:38:09,125 --> 00:38:12,292 Melancholic music 618 00:38:19,917 --> 00:38:21,792 -How long will Dad be staying? In Belgium? 619 00:38:21,958 --> 00:38:24,042 -Two short months, But it will pass quickly. 620 00:38:24,208 --> 00:38:25,458 Don't worry. 621 00:38:26,875 --> 00:38:28,417 It starts. 622 00:38:40,250 --> 00:38:41,500 -She mustn't catch it! 623 00:38:41,667 --> 00:38:44,333 - Mine! Mine! - No, mine! 624 00:38:44,500 --> 00:38:46,083 - Here, Juliette! - Your turn! 625 00:38:46,250 --> 00:38:48,583 Annoyed groan Juliette and André laugh. 626 00:38:48,750 --> 00:38:49,875 Vexed groan 627 00:38:52,292 --> 00:38:55,292 Japanese music 628 00:39:07,750 --> 00:39:09,208 She breathes a sigh of relief. 629 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 Amélie laughed. Nishio-San rit. 630 00:39:14,167 --> 00:39:15,625 She breathes a sigh of relief. 631 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 They laugh. 632 00:39:25,208 --> 00:39:28,375 Soft music 633 00:39:28,917 --> 00:39:30,375 A little laugh 634 00:39:32,542 --> 00:39:33,875 They laugh. 635 00:39:38,958 --> 00:39:40,167 -Arigato. 636 00:39:45,625 --> 00:39:46,708 Amélie laughed. 637 00:39:47,875 --> 00:39:49,583 Groans of exertion 638 00:40:00,000 --> 00:40:01,083 A little laugh 639 00:40:12,375 --> 00:40:13,375 Amélie laughed. 640 00:40:16,708 --> 00:40:17,708 Little cry 641 00:40:28,250 --> 00:40:29,250 -Mmh! 642 00:40:30,375 --> 00:40:31,917 Juliette laughed. 643 00:40:37,333 --> 00:40:38,667 A little laugh 644 00:41:07,417 --> 00:41:08,792 Amélie screams. André laughed. 645 00:41:44,375 --> 00:41:46,042 Groan of effort 646 00:41:51,458 --> 00:41:52,625 A gasp of astonishment 647 00:42:00,000 --> 00:42:01,042 Little laughs 648 00:42:01,333 --> 00:42:03,458 -You will be able to Bring us some chocolates? 649 00:42:03,625 --> 00:42:05,958 - No, nougat! - Let go of him! 650 00:42:06,125 --> 00:42:07,500 ♪Calm down! Intertwined voices 651 00:42:07,667 --> 00:42:10,083 -That's all you have to say To Dad? 652 00:42:10,250 --> 00:42:12,958 - I didn't have time to talk to him! - Come on, get out. 653 00:42:13,125 --> 00:42:15,583 And Amélie, isn't she here? - You missed it. 654 00:42:15,750 --> 00:42:18,583 She went out with Nishio-San to go to the river. 655 00:42:18,750 --> 00:42:21,042 They will place their lantern in the water. 656 00:42:21,208 --> 00:42:23,625 "This is the last day" of /2 Day of the Dead. 657 00:42:23,792 --> 00:42:25,792 How lucky Amélie was to see that! 658 00:42:25,958 --> 00:42:29,375 You will thank Nishio-san to share this moment with her. 659 00:42:29,542 --> 00:42:33,583 -They love spending time together. They are very close. 660 00:42:34,292 --> 00:42:36,958 Is your return flight tomorrow? Yes, I can't wait. 661 00:42:37,125 --> 00:42:38,542 It's sad here without you. 662 00:42:38,708 --> 00:42:41,458 As soon as I get home, We spend a day at the beach. 663 00:42:43,208 --> 00:42:45,750 Calming music 664 00:42:50,917 --> 00:42:52,250 Laughter 665 00:43:11,250 --> 00:43:12,417 A moan of wonder 666 00:43:12,583 --> 00:43:14,958 Majestic music 667 00:43:36,000 --> 00:43:38,583 Intriguing music 668 00:44:20,417 --> 00:44:22,042 -Okay, when are we going? 669 00:44:22,208 --> 00:44:23,500 -We're in a hurry! 670 00:44:23,667 --> 00:44:26,208 Where are Dad and Amélie? - Patience! 671 00:44:26,375 --> 00:44:27,708 Calming music 672 00:44:27,875 --> 00:44:30,583 - I want to stay with you. - But no. 673 00:44:30,750 --> 00:44:33,000 It's impossible that you're going to miss this. 674 00:44:33,167 --> 00:44:35,833 Your father barely arrives to return from Belgium. 675 00:44:36,000 --> 00:44:37,083 He wants to see you too. 676 00:44:37,250 --> 00:44:39,458 -So why don't you come with us? 677 00:44:41,375 --> 00:44:45,625 -You know, a long time ago, I went on this beach with my family. 678 00:44:45,917 --> 00:44:47,417 It was very beautiful. 679 00:44:47,583 --> 00:44:49,667 I was barely taller than you. 680 00:44:49,833 --> 00:44:53,625 It's like going to the ends of the earth. I wouldn't want you to miss this. 681 00:44:53,792 --> 00:44:54,792 A little laugh 682 00:44:56,792 --> 00:44:58,167 Groan -Come here, my dear. 683 00:44:58,583 --> 00:44:59,708 I missed you! 684 00:45:00,625 --> 00:45:01,875 A little happy laugh 685 00:45:02,042 --> 00:45:03,042 He sighs. 686 00:45:03,083 --> 00:45:04,250 A little happy laugh 687 00:45:06,125 --> 00:45:08,292 -I won't move, I'll wait for you. 688 00:45:09,375 --> 00:45:10,917 - Good day. - See you later. 689 00:45:11,083 --> 00:45:12,083 -tterasshai. 690 00:45:12,125 --> 00:45:13,792 Upbeat jingle 691 00:45:15,333 --> 00:45:17,167 ♪_The sun is shining. 692 00:45:17,333 --> 00:45:20,583 What a beautiful day! To enjoy Tottori beach. 693 00:45:20,750 --> 00:45:22,333 ♪Here is the hit of the summer. 694 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 He laughed. - Don't move, my little daddy. 695 00:45:24,667 --> 00:45:26,083 Japanese music 696 00:45:28,708 --> 00:45:30,625 Seagull cries 697 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 A little cry followed by laughter 698 00:45:53,708 --> 00:45:56,958 It's a shame that Nishio-san isn't there. Came with us. 699 00:45:57,125 --> 00:45:58,375 Groan of effort 700 00:45:59,500 --> 00:46:00,500 Groan 701 00:46:05,417 --> 00:46:07,833 -Mom, can I take the jar? 702 00:46:08,000 --> 00:46:10,375 -The jar? Uh, of course, my dear. 703 00:46:13,542 --> 00:46:16,125 She laughed. 704 00:46:19,625 --> 00:46:21,083 Gasping breath 705 00:46:21,250 --> 00:46:22,250 Little cry 706 00:46:23,833 --> 00:46:24,833 She laughed. 707 00:46:25,625 --> 00:46:26,625 Little cry 708 00:46:31,417 --> 00:46:32,417 Foghorn 709 00:46:49,042 --> 00:46:51,292 -Was that it? The end of the world? 710 00:46:53,000 --> 00:46:55,333 Was my grandmother perhaps there? 711 00:47:11,375 --> 00:47:12,875 Mysterious music 712 00:48:08,917 --> 00:48:10,250 Tension music 713 00:48:10,417 --> 00:48:11,417 Groan 714 00:48:12,917 --> 00:48:14,250 Heavy breathing 715 00:48:16,875 --> 00:48:18,708 Oppressive music 716 00:48:22,625 --> 00:48:23,625 Mom! 717 00:48:24,708 --> 00:48:25,708 Dad! 718 00:48:58,500 --> 00:49:00,458 Dramatic music Heavy breathing 719 00:49:04,375 --> 00:49:06,875 She's coughing. 720 00:49:07,042 --> 00:49:08,042 Sigh of relief 721 00:49:10,000 --> 00:49:12,042 Heavy breathing 722 00:49:12,208 --> 00:49:14,375 -Everything is fine. Everything is fine now. 723 00:49:15,417 --> 00:49:17,333 It was André who alerted us. 724 00:49:17,500 --> 00:49:20,167 He saw your jar all by himself at the water's edge. 725 00:49:20,333 --> 00:49:21,417 Without him... 726 00:49:21,583 --> 00:49:24,042 He sobs. 727 00:49:31,708 --> 00:49:32,917 -Thank you, André. 728 00:49:33,083 --> 00:49:33,833 Heavy breathing 729 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 -Oh! 730 00:49:35,250 --> 00:49:37,167 -Oh, she said my name. 731 00:49:37,333 --> 00:49:38,333 A little laugh 732 00:50:01,625 --> 00:50:04,458 Seagull cries 733 00:50:33,375 --> 00:50:35,292 Snoring 734 00:50:40,083 --> 00:50:43,167 -I was looking at my brother like a mathematical equation. 735 00:50:45,125 --> 00:50:47,500 Without him, there is no me. 736 00:50:48,375 --> 00:50:50,167 Would I have liked it? 737 00:50:51,667 --> 00:50:54,542 But I wouldn't have been there. To find out. 738 00:50:54,708 --> 00:50:56,792 Rumble of thunder 739 00:51:12,375 --> 00:51:13,625 Soft music 740 00:51:18,792 --> 00:51:20,625 He sniffs. 741 00:51:23,458 --> 00:51:24,583 -Bonsoir, Nishio-San. 742 00:51:24,833 --> 00:51:26,125 -Good evening, madam. 743 00:51:26,292 --> 00:51:27,458 A car door is slammed shut. 744 00:51:28,458 --> 00:51:29,458 I can help you? 745 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 -You want to take Amélie back in the car? 746 00:51:33,167 --> 00:51:35,833 She had a rough day. - Yes, with pleasure. 747 00:51:39,958 --> 00:51:41,667 Deep breathing 748 00:52:15,875 --> 00:52:17,250 -That jar is pretty. 749 00:52:22,125 --> 00:52:23,250 -It's for you. 750 00:52:23,417 --> 00:52:24,500 Heavy breathing 751 00:52:28,708 --> 00:52:31,417 You can open it, if you want. - THANKS. 752 00:52:32,833 --> 00:52:34,875 Mysterious music 753 00:52:39,750 --> 00:52:40,833 Children's laughter 754 00:52:46,708 --> 00:52:49,000 -Nishio-San, oide. 755 00:52:49,792 --> 00:52:50,792 Ofde. 756 00:52:56,042 --> 00:52:57,125 Cry of the seagulls 757 00:53:25,667 --> 00:53:27,167 -Amé-Chan, little one. 758 00:53:41,917 --> 00:53:43,042 Heavy breathing 759 00:53:49,792 --> 00:53:51,625 Deep breathing 760 00:53:53,000 --> 00:53:54,083 Slight moan 761 00:53:55,708 --> 00:53:56,708 -Him! 762 00:53:57,583 --> 00:53:59,500 Juliette, wake up! Groan 763 00:53:59,667 --> 00:54:01,625 -It's my birthday I am three years old. 764 00:54:03,875 --> 00:54:06,500 Annoyed groan 765 00:54:06,667 --> 00:54:07,667 Oh! 766 00:54:14,000 --> 00:54:15,208 Calming music He! 767 00:54:19,542 --> 00:54:21,708 Groan of effort 768 00:54:24,583 --> 00:54:25,958 A little laugh 769 00:54:26,125 --> 00:54:27,917 Heavy breathing 770 00:54:49,875 --> 00:54:52,208 Calming music 771 00:55:26,917 --> 00:55:27,917 A gasp of astonishment 772 00:55:28,042 --> 00:55:29,042 -Hello, Kashima-San. 773 00:55:29,708 --> 00:55:31,375 Thank you for having me. A little laugh 774 00:55:31,958 --> 00:55:34,417 -It's a little late to come and explain it to you. 775 00:55:34,583 --> 00:55:37,958 -Please forgive me. Amélie takes up a lot of my time and... 776 00:55:38,125 --> 00:55:39,958 -That's precisely the problem. 777 00:55:41,125 --> 00:55:43,042 She drove you crazy. 778 00:55:43,375 --> 00:55:44,750 No! Their family lost 779 00:55:44,917 --> 00:55:47,542 a loved one. She was pondering death. 780 00:55:47,708 --> 00:55:50,625 -That's none of your business. Don't mix our cultures. 781 00:55:50,792 --> 00:55:52,375 We open the door. 782 00:55:54,917 --> 00:55:56,333 -Forgive me, madam. 783 00:55:56,917 --> 00:55:59,000 I didn't want to miss you of respect. 784 00:55:59,292 --> 00:56:01,792 -It belongs to our ancestors that you were disrespectful 785 00:56:01,958 --> 00:56:03,542 by bringing it to the river. 786 00:56:05,000 --> 00:56:07,833 -Everything I've done, It's about taking care of a child. 787 00:56:10,333 --> 00:56:12,083 -So you don't understand. 788 00:56:12,667 --> 00:56:15,208 To become attached to them, That's betraying your own people. 789 00:56:15,583 --> 00:56:17,458 And what did they do to our families? 790 00:56:17,625 --> 00:56:19,625 -Mr. and Mrs. are not responsible for this. 791 00:56:19,792 --> 00:56:22,250 I'm trying to help them, And I like this little one. 792 00:56:22,417 --> 00:56:23,667 Heavy breathing 793 00:56:23,833 --> 00:56:25,375 How dare you say that? 794 00:56:26,458 --> 00:56:28,250 And what did they do to us? 795 00:56:28,958 --> 00:56:30,708 They took everything from us. 796 00:56:31,250 --> 00:56:31,958 Groan 797 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Moans 798 00:56:33,375 --> 00:56:34,542 -What are you doing here? 799 00:56:34,708 --> 00:56:36,750 Dramatic music 800 00:56:36,917 --> 00:56:38,500 -It's my birthday. 801 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Groan 802 00:56:44,500 --> 00:56:46,375 -Please excuse him. 803 00:56:47,083 --> 00:56:48,958 I'm going to take her back to her parents. 804 00:56:50,583 --> 00:56:51,583 Annoyed groan 805 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 -Get a grip! 806 00:56:55,708 --> 00:56:58,333 You're living the wrong life. - The war is over. 807 00:56:58,833 --> 00:57:00,250 That was 30 years ago. 808 00:57:00,417 --> 00:57:02,208 His parents were just children. 809 00:57:02,375 --> 00:57:03,792 -My husband! 810 00:57:04,125 --> 00:57:05,125 And my son! 811 00:57:06,708 --> 00:57:08,375 Do you accept that your father, 812 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 Your mother and your little sister... 813 00:57:10,917 --> 00:57:12,625 -Stop, you're scaring him! 814 00:57:12,958 --> 00:57:16,375 It was a mistake to bring you here. Go home. 815 00:57:18,667 --> 00:57:21,292 One day, she will grow up and she will forget you. 816 00:57:21,458 --> 00:57:22,625 As you yourself 817 00:57:22,792 --> 00:57:23,875 I've forgotten everything. 818 00:57:24,458 --> 00:57:26,208 Think carefully about which side you're on! 819 00:57:26,708 --> 00:57:27,958 You'll have nothing left over. 820 00:57:28,125 --> 00:57:29,708 Of this abject attachment! 821 00:57:29,875 --> 00:57:31,583 Heavy breathing 822 00:57:37,917 --> 00:57:39,208 -Forgive me, Amélie. 823 00:57:42,458 --> 00:57:44,792 - Nishio-San… - Nishio-San! 824 00:57:44,958 --> 00:57:45,958 Nishio-San! 825 00:57:46,333 --> 00:57:47,458 Non, Nishio-San! 826 00:57:47,625 --> 00:57:48,625 She sobs. 827 00:57:48,667 --> 00:57:49,792 Nishio-San, wait! 828 00:57:49,958 --> 00:57:51,292 -Nishio-San, non! 829 00:57:51,583 --> 00:57:52,958 Nishio-San, come back! 830 00:57:53,125 --> 00:57:54,208 Nishio-San! 831 00:58:00,792 --> 00:58:01,875 She kisses him. 832 00:58:02,042 --> 00:58:04,500 She sobs. 833 00:58:04,667 --> 00:58:06,417 Heavy breathing 834 00:58:08,708 --> 00:58:10,292 -This is an adult argument. 835 00:58:10,458 --> 00:58:12,000 This has nothing to do with you. 836 00:58:12,958 --> 00:58:15,917 -This is Kashima-San. She is mean to Nishio-San. 837 00:58:16,083 --> 00:58:17,083 She sobs. 838 00:58:17,208 --> 00:58:20,500 They went through difficult things that you cannot understand. 839 00:58:21,458 --> 00:58:23,583 But that has nothing to do with you. 840 00:58:26,000 --> 00:58:27,583 Dramatic music A moan of hope 841 00:58:27,750 --> 00:58:29,625 Gasping breath 842 00:58:35,375 --> 00:58:39,208 -I'm so sorry, Amélie. I couldn't hold onto her. 843 00:58:49,833 --> 00:58:51,958 A little laugh -Happy birthday, Amélie! 844 00:58:52,125 --> 00:58:53,875 -Gently, Juliette. Gently. 845 00:58:54,750 --> 00:58:55,792 -Yes, that's true. 846 00:58:55,958 --> 00:58:57,875 We have candles to blow out. 847 00:58:58,042 --> 00:59:00,292 Three years is something. 848 00:59:00,458 --> 00:59:02,792 We're going to prepare you A delicious cake. 849 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 -First in the kitchen! 850 00:59:04,375 --> 00:59:06,167 Melancholic music Juliette laughed. 851 00:59:09,292 --> 00:59:10,458 -I'm going to take a picture. 852 00:59:10,625 --> 00:59:12,167 -I want to light the candles! 853 00:59:13,042 --> 00:59:14,417 -Get out of here, André! 854 00:59:19,542 --> 00:59:21,208 -Ah, you're so cute! 855 00:59:23,458 --> 00:59:24,833 Pope! Pope! 856 00:59:36,583 --> 00:59:38,417 -Happy birthday, Amélie. 857 00:59:45,000 --> 00:59:46,208 Slight hubbub 858 00:59:46,375 --> 00:59:48,000 -Breathe! Come on, breathe! 859 00:59:50,000 --> 00:59:51,042 -Can I do it in his place? 860 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 -Yeah! 861 00:59:54,208 --> 00:59:54,833 -Yeah! 862 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 -Yeah! 863 00:59:56,417 --> 00:59:58,083 -Happy birthday 864 00:59:58,833 --> 00:59:59,833 Click Juliette laughed. 865 00:59:59,875 --> 01:00:01,750 -Happy birthday! He laughed. 866 01:00:05,667 --> 01:00:06,792 Heavy breathing 867 01:00:07,375 --> 01:00:09,458 -And what if we went to see your surprise? 868 01:00:09,625 --> 01:00:11,458 -Yeah! Juliette laughed. 869 01:00:14,833 --> 01:00:17,583 Calming music 870 01:00:27,250 --> 01:00:28,500 -Here, my angel. 871 01:00:29,542 --> 01:00:31,250 Little laughs 872 01:00:33,958 --> 01:00:35,208 Go ahead, open it. 873 01:00:37,708 --> 01:00:38,708 Groan 874 01:00:45,333 --> 01:00:46,083 A little laugh 875 01:00:46,250 --> 01:00:48,208 Oppressive music 876 01:00:51,667 --> 01:00:52,458 -SURPRISE 1! 877 01:00:52,625 --> 01:00:53,625 Little laughs 878 01:00:53,708 --> 01:00:56,917 -We noticed that you had fun in front of the carp. 879 01:00:57,083 --> 01:00:59,042 You were given three, one per year. 880 01:01:03,292 --> 01:01:04,500 Attention, you will have to 881 01:01:04,667 --> 01:01:06,833 feed them every day until the end of their lives. 882 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 -Stop, Patrick. It can live for hundreds of years. 883 01:01:10,167 --> 01:01:12,917 -Until we go back to living in Belgium. 884 01:01:13,083 --> 01:01:14,833 -Return to Belgium? 885 01:01:15,333 --> 01:01:16,958 -Uh... Yes. 886 01:01:17,458 --> 01:01:20,708 He clears his throat. - We are Belgian, you know that. 887 01:01:23,583 --> 01:01:25,083 -But I'm Japanese. 888 01:01:25,500 --> 01:01:28,208 -Oh, my angel. Sometimes, we don't get to do what we want. 889 01:01:28,375 --> 01:01:31,125 Your father must obey Belgium. And if she decides 890 01:01:31,292 --> 01:01:34,042 that we must leave Japan, We will have to leave. 891 01:01:34,208 --> 01:01:35,958 -that which did not obey Belgium. 892 01:01:36,125 --> 01:01:38,208 She is far away. She won't be able to punish him! 893 01:01:38,375 --> 01:01:40,667 I want to stay here. This is my house. 894 01:01:40,833 --> 01:01:43,708 -No, Amélie. Our country is Belgium. 895 01:01:44,417 --> 01:01:47,750 And we'll have to go back. It's our place, you'll see. 896 01:01:51,333 --> 01:01:54,167 -That day, the day I turned three, 897 01:01:54,333 --> 01:01:55,625 Everything has changed. 898 01:01:56,958 --> 01:01:57,958 What I loved, 899 01:01:58,958 --> 01:02:00,167 I was going to lose him. 900 01:02:00,875 --> 01:02:03,708 Oppressive music 901 01:02:05,833 --> 01:02:07,250 -For now, we're staying. 902 01:02:07,708 --> 01:02:10,167 -You have time to enjoy it and to prepare you 903 01:02:10,333 --> 01:02:11,375 to leave. 904 01:02:12,125 --> 01:02:14,417 -Did I do something wrong? 905 01:02:14,792 --> 01:02:16,708 Does this constitute a punishment? 906 01:02:17,708 --> 01:02:21,583 Or it would all just disappear one day, Just like that, without warning. 907 01:02:25,208 --> 01:02:26,958 Was I going to forget everything? 908 01:02:27,333 --> 01:02:28,333 Nishio-San, 909 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 my kingdom, 910 01:02:30,583 --> 01:02:31,583 Japan, 911 01:02:32,125 --> 01:02:33,125 the flowers... 912 01:02:33,667 --> 01:02:34,667 All. 913 01:02:37,667 --> 01:02:38,907 Is that what life is all about? 914 01:02:39,833 --> 01:02:40,917 A large, voracious mouth 915 01:02:42,333 --> 01:02:43,792 who didn't retain anything? 916 01:02:50,333 --> 01:02:53,083 Heartbeats 917 01:02:57,625 --> 01:02:58,625 Ominous music 918 01:03:01,792 --> 01:03:03,333 Carpe diem. 919 01:03:08,708 --> 01:03:09,708 Carp day. 920 01:03:42,917 --> 01:03:45,875 Melancholic music 921 01:03:46,042 --> 01:03:47,375 Kashima-san. 922 01:03:47,917 --> 01:03:50,708 I was beginning to understand! The sadness. 923 01:03:51,333 --> 01:03:53,083 The feeling of having lost everything. 924 01:03:56,750 --> 01:03:59,250 I will never feed carp again. 925 01:03:59,417 --> 01:04:01,125 I will never go to Japan. 926 01:04:10,917 --> 01:04:14,333 At three years old, I was going back to the beginning. 927 01:04:15,083 --> 01:04:16,583 When there was nothing. 928 01:04:25,833 --> 01:04:27,667 -What are you doing here, you little minx? 929 01:04:30,750 --> 01:04:31,792 Groan 930 01:04:39,125 --> 01:04:41,000 -I think I'm dead. 931 01:04:42,167 --> 01:04:43,667 -Not yet. 932 01:04:44,542 --> 01:04:47,292 -Almost dead, then, because I can see you. 933 01:04:47,458 --> 01:04:48,542 -It's true. 934 01:04:48,708 --> 01:04:51,333 This is not the place for you. It's boring here. 935 01:04:51,958 --> 01:04:53,208 The world is big. 936 01:04:54,250 --> 01:04:55,583 -The world is sad. 937 01:04:55,750 --> 01:04:57,488 Everything is forgotten, everything fades away. 938 01:04:57,500 --> 01:04:58,083 But no! 939 01:04:58,250 --> 01:05:01,583 I'm no longer here, but you can see me. The memories remain. 940 01:05:06,917 --> 01:05:09,917 Soft music 941 01:05:24,333 --> 01:05:26,958 -Since I will not live forever in Japan, 942 01:05:28,667 --> 01:05:31,375 since I will lose Nishio-san and the mountain, 943 01:05:32,792 --> 01:05:34,875 since I will be chased out of the garden, 944 01:05:37,042 --> 01:05:39,833 since this mistletoe was given to me will be taken from me. 945 01:05:41,042 --> 01:05:42,708 I had to do it often. 946 01:05:55,458 --> 01:05:57,958 You said when we got back. 947 01:05:58,292 --> 01:06:00,417 -That's true, you're right. SO, 948 01:06:01,417 --> 01:06:02,583 First, you raise your finger. 949 01:06:02,750 --> 01:06:03,583 -Like that? 950 01:06:03,750 --> 01:06:04,958 Dynamic music 951 01:06:10,167 --> 01:06:11,250 I loved it. 952 01:06:20,708 --> 01:06:22,250 -Amélie, come back. 953 01:07:00,625 --> 01:07:02,000 He sighs. 954 01:07:02,875 --> 01:07:03,958 She sighs. 955 01:07:05,875 --> 01:07:06,875 Groan 956 01:07:08,083 --> 01:07:09,083 -Oh! 957 01:07:10,458 --> 01:07:13,208 My darling! Look, Amélie is waking up. 958 01:07:13,375 --> 01:07:14,833 Tender moan 959 01:07:15,000 --> 01:07:16,583 - Hi, Amélie. - How are you? 960 01:07:16,917 --> 01:07:19,583 -Oh, what a fright! You've done it again! 961 01:07:20,708 --> 01:07:22,083 Little laughs 962 01:07:24,000 --> 01:07:25,280 -What's wrong with her forehead? 963 01:07:25,333 --> 01:07:26,917 She must be in pain. - Oh yeah? 964 01:07:27,333 --> 01:07:28,917 -Easy, children. 965 01:07:29,625 --> 01:07:32,184 That's where you bumped into something. At the bottom of the water. 966 01:07:32,208 --> 01:07:35,167 - I have a hole? - Yes, we had to stitch you up. 967 01:07:35,333 --> 01:07:37,250 - With thread and a needle? - Yes. 968 01:07:38,083 --> 01:07:39,833 Warning, do not touch it. 969 01:07:40,000 --> 01:07:41,708 Otherwise you'll get bled. 970 01:07:45,750 --> 01:07:47,625 Someone came for you. 971 01:07:48,333 --> 01:07:49,917 Soft music 972 01:07:50,375 --> 01:07:51,667 A gasp of astonishment 973 01:07:51,833 --> 01:07:53,500 Does that make you happy, my darling? 974 01:07:59,625 --> 01:08:01,958 It was Kashima-san who saved you. 975 01:08:02,583 --> 01:08:04,167 -Kashima-san? 976 01:08:04,333 --> 01:08:07,208 -She called Nishio-San who has joined us here. 977 01:08:07,375 --> 01:08:08,500 She's sobbing. 978 01:08:08,667 --> 01:08:09,958 -Amé-Chan, 979 01:08:10,625 --> 01:08:12,125 Thank you for coming back. 980 01:08:15,667 --> 01:08:18,625 -You're back too. Are you going to stay a while? 981 01:08:19,458 --> 01:08:22,208 -I'll stay with you as long as you're here. 982 01:08:31,250 --> 01:08:32,333 Slight moan 983 01:08:39,375 --> 01:08:40,417 Light music 984 01:08:46,375 --> 01:08:49,083 She laughed. 985 01:08:49,250 --> 01:08:50,292 A! 986 01:09:00,583 --> 01:09:03,250 - Amélie, where are you? - Come on, let's go! 987 01:09:14,542 --> 01:09:18,708 Little cries and laughter 988 01:09:18,958 --> 01:09:20,125 -Hold. 989 01:09:20,625 --> 01:09:21,750 How are you? 990 01:09:22,417 --> 01:09:26,500 -At three years old, you notice everything And we don't understand anything. 991 01:09:26,917 --> 01:09:29,250 From how many swallows 992 01:09:29,417 --> 01:09:31,792 can we believe that spring will return? 993 01:09:32,833 --> 01:09:36,792 The scars eventually disappear. Like snow in the sun? 994 01:09:39,708 --> 01:09:42,542 My dear Nishio-San, my sunshine, 995 01:09:42,833 --> 01:09:45,750 I will carry it deep inside me these precious years 996 01:09:45,917 --> 01:09:47,458 spent by your side. 997 01:09:48,625 --> 01:09:49,417 A little laugh 998 01:09:49,583 --> 01:09:51,417 I want to see everything, feel everything! 999 01:09:52,333 --> 01:09:54,458 To offer all the love that is possible. 1000 01:09:54,625 --> 01:09:57,458 Write each page with passion of my existence 1001 01:09:58,125 --> 01:09:59,792 eyes wide open. 1002 01:10:01,292 --> 01:10:03,417 So no, I am not God. 1003 01:10:03,583 --> 01:10:05,000 But believe me, 1004 01:10:05,458 --> 01:10:07,500 It's much more fun this way! 1005 01:10:12,583 --> 01:10:15,000 Light music 1006 01:10:30,625 --> 01:10:33,375 Soft music 1007 01:12:30,333 --> 01:12:33,000 Japanese music 1008 01:13:51,583 --> 01:13:54,042 Soft piano music 1009 01:16:31,792 --> 01:16:34,250 Intriguing music 1010 01:17:00,292 --> 01:17:04,167 Subtitles: TransPerfect Media France 63910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.