Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,250 --> 00:00:29,667
Muffled heartbeats
2
00:01:05,708 --> 00:01:09,250
-In the beginning, there was nothing.
3
00:01:09,417 --> 00:01:12,417
Soft music
4
00:01:19,875 --> 00:01:22,083
Nothing, except God.
5
00:01:26,917 --> 00:01:29,083
Since when had God been there?
6
00:01:29,833 --> 00:01:32,000
No one is old enough to say.
7
00:01:32,625 --> 00:01:37,250
As you can see, The surrounding
area was not very populated.
8
00:01:38,083 --> 00:01:39,417
But that worked out well.
9
00:01:39,583 --> 00:01:42,333
Because God looked at nothing
and wanted/was not.
10
00:01:43,042 --> 00:01:45,792
God wasn't interested in anything.
11
00:01:47,333 --> 00:01:49,500
In fact, God didn't even care.
To be God.
12
00:01:50,250 --> 00:01:53,458
It should rather be considered as...
a tube.
13
00:01:53,958 --> 00:01:55,208
That's what a tube is!
14
00:01:56,125 --> 00:01:57,958
Let me explain.
15
00:01:58,917 --> 00:02:02,500
God's only occupations were
to swallow, to digest, and to expel.
16
00:02:03,667 --> 00:02:06,875
His divine food
was just passing through it.
17
00:02:08,292 --> 00:02:10,417
God held nothing back.
18
00:02:11,625 --> 00:02:12,875
A hit song, what else!
19
00:02:27,708 --> 00:02:31,958
The eyes of living beings possess
the most astonishing of properties:
20
00:02:32,833 --> 00:02:33,833
the gaze.
21
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
-Mmm...
22
00:02:36,250 --> 00:02:37,333
Hmm...
23
00:02:37,500 --> 00:02:40,750
-You don't say ears
they have a 'listener'
24
00:02:40,917 --> 00:02:42,333
Piano music Click
25
00:02:42,583 --> 00:02:45,375
Nor from the nostrils that
they have a sentard or a 'sniffer'.
26
00:02:46,333 --> 00:02:49,667
But eyes have a gaze.
27
00:02:50,875 --> 00:02:53,125
What a difference!
Between the eyes with a look
28
00:02:53,292 --> 00:02:54,958
And what about eyes that don't have them?
29
00:02:56,292 --> 00:02:58,000
This difference has a name:
30
00:02:58,167 --> 00:02:59,292
/a Life.
31
00:03:01,208 --> 00:03:03,458
And God, for his part, had no gaze.
32
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
-Mmm.
33
00:03:04,792 --> 00:03:07,458
Your child is a vegetable.
34
00:03:08,750 --> 00:03:10,500
-Unnerving, don't you think?
35
00:03:10,667 --> 00:03:13,833
But his parents were the type...
optimistic.
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,875
1. It must be admitted
that, for the moment,
37
00:03:17,042 --> 00:03:19,417
the situation suited them
That's fine.
38
00:03:19,792 --> 00:03:22,375
Do you think so?
They already had two other children,
39
00:03:22,833 --> 00:03:24,958
who, on the other hand,
were very, very alive.
40
00:03:25,125 --> 00:03:26,875
Moans and laughter
41
00:03:27,042 --> 00:03:29,792
So after all,
a small, calm plant
42
00:03:29,958 --> 00:03:31,417
It wasn't a refusal.
43
00:03:32,042 --> 00:03:33,750
And Ja was her ultimate power:
44
00:03:33,917 --> 00:03:35,833
God was unperturbed.
45
00:03:36,000 --> 00:03:38,583
Nor the numerous pilgrims
They came to meet him,
46
00:03:38,750 --> 00:03:40,708
Neither tickles nor volcanoes,
47
00:03:42,042 --> 00:03:44,125
not even the most vibrant symphonies,
48
00:03:46,042 --> 00:03:48,208
could not disturb him.
49
00:03:48,375 --> 00:03:49,958
Applause
50
00:03:50,125 --> 00:03:53,042
Humans would pay dearly
for such power.
51
00:03:54,042 --> 00:03:56,625
The power of /a strangulation.
52
00:03:57,750 --> 00:04:00,625
Everyone would have liked
let God make his first noise,
53
00:04:01,042 --> 00:04:02,042
his first gesture,
54
00:04:02,417 --> 00:04:04,333
His first bit of nonsense, actually!
55
00:04:04,875 --> 00:04:08,292
But God kept doing
his first nothing at all.
56
00:04:09,125 --> 00:04:10,500
And little by little,
57
00:04:10,667 --> 00:04:12,917
People lost interest in him.
He breathes.
58
00:04:13,083 --> 00:04:16,417
To the point of almost
forgetting it completely.
59
00:04:17,708 --> 00:04:20,375
Days, weeks,
60
00:04:21,000 --> 00:04:22,583
Centuries passed!
61
00:04:28,833 --> 00:04:30,000
Stop!
62
00:04:30,167 --> 00:04:31,292
It is /at.
63
00:04:32,125 --> 00:04:36,083
What happened that day
It remains a mystery.
64
00:04:36,250 --> 00:04:37,458
Soft music
65
00:04:37,625 --> 00:04:40,542
Some deny the role of accidents
in evolution.
66
00:04:40,708 --> 00:04:43,458
They absolutely want to explain everything.
67
00:04:43,917 --> 00:04:45,875
However, sometimes
68
00:04:46,542 --> 00:04:48,333
All it takes is a speck of dust,
69
00:04:48,500 --> 00:04:51,125
of a tiny speck of dust
You're absolutely right,
70
00:04:52,708 --> 00:04:54,000
so that everything changes.
71
00:04:54,417 --> 00:04:58,125
HAPPY BIRTHDAY /
72
00:05:00,042 --> 00:05:02,708
- Can I take a breather now?
- It was my turn!
73
00:05:02,875 --> 00:05:03,583
-
What's going on?
74
00:05:03,750 --> 00:05:04,833
-What is it? I'm scared!
75
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
-Don't panic.
76
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
An earthquake.
This is common in Japan.
77
00:05:08,792 --> 00:05:10,208
Trembling
78
00:05:11,625 --> 00:05:12,792
The children are screaming.
79
00:05:14,125 --> 00:05:15,667
-Children, quickly, under the table.
80
00:05:17,417 --> 00:05:18,125
Explosion
81
00:05:18,292 --> 00:05:19,958
Mysterious music
82
00:05:30,000 --> 00:05:31,583
-God finally had a look.
83
00:05:32,583 --> 00:05:33,917
And a body too.
84
00:05:35,250 --> 00:05:36,833
What could he do with that?
85
00:05:38,250 --> 00:05:39,917
Was this good news?
86
00:05:42,292 --> 00:05:44,417
- My darling!
- Is everything alright, my baby?
87
00:05:44,583 --> 00:05:45,583
-"Baby
88
00:05:45,833 --> 00:05:47,917
4 Who is that, "baby"?
89
00:05:48,083 --> 00:05:49,583
God is not a baby.
90
00:05:50,167 --> 00:05:54,250
God immediately spoke
to restore the truth
91
00:05:54,417 --> 00:05:57,625
and articulated in his divine voice...
92
00:05:58,125 --> 00:05:59,167
Babillages
93
00:06:00,292 --> 00:06:01,292
They both laugh.
94
00:06:03,375 --> 00:06:04,167
-Yes, indeed!
95
00:06:04,333 --> 00:06:05,125
That's it!
96
00:06:05,292 --> 00:06:07,333
They imitate him.
97
00:06:07,500 --> 00:06:08,708
They both laugh.
98
00:06:10,250 --> 00:06:11,417
-It's a miracle!
99
00:06:11,583 --> 00:06:12,792
Yes, that's good, my darling!
100
00:06:13,417 --> 00:06:16,375
-No, that's not good at all!
101
00:06:16,542 --> 00:06:18,333
- Bravo!
- Their lips move,
102
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Words come out of it.
103
00:06:19,583 --> 00:06:22,250
God moves his own,
All it does is make noise!
104
00:06:22,417 --> 00:06:24,000
Dramatic music Howls
105
00:06:26,333 --> 00:06:27,500
-Uh, what do we do?
106
00:06:27,667 --> 00:06:30,292
-Uh... I know!
I'm going to call Mom.
107
00:06:30,458 --> 00:06:33,167
-Huh, what? Well, Patrick?
108
00:06:35,750 --> 00:06:37,292
-Despite all his efforts,
109
00:06:37,458 --> 00:06:40,292
God could not
than to scream out his despair.
110
00:06:40,792 --> 00:06:43,042
This body was his prison.
111
00:06:54,667 --> 00:06:56,042
Intriguing music
112
00:06:56,208 --> 00:06:57,000
Broken glass
113
00:06:57,167 --> 00:06:59,292
Howls in the distance
114
00:07:04,667 --> 00:07:07,875
-Mom!
She threw my toy again!
115
00:07:08,042 --> 00:07:09,750
The children are arguing.
116
00:07:23,708 --> 00:07:24,333
Groan
117
00:07:24,500 --> 00:07:26,958
The children are arguing.
118
00:07:27,125 --> 00:07:28,125
-Ohayo gozaimasu.
119
00:07:34,125 --> 00:07:35,500
Arigato, Kashima-San.
120
00:07:35,667 --> 00:07:36,684
Would you like to come inside?
121
00:07:36,708 --> 00:07:39,292
-I just want to read my comic in peace!
122
00:07:39,458 --> 00:07:42,625
I am sorry,
We're a bit overwhelmed at the moment.
123
00:07:43,333 --> 00:07:44,667
The children are arguing.
124
00:07:50,958 --> 00:07:54,125
-Ugh, I can't take it anymore,
That's not possible.
125
00:07:54,292 --> 00:07:55,333
This cannot continue.
126
00:07:56,125 --> 00:07:58,625
I can no longer rehearse my concerts.
Look at yourself.
127
00:07:59,250 --> 00:08:02,042
He looks like a consul adrift.
A little laugh
128
00:08:02,208 --> 00:08:04,042
-Guess who just gave this back to us.
129
00:08:04,500 --> 00:08:05,542
-Oh, no!
130
00:08:05,708 --> 00:08:08,583
A little laugh
-Yes, our dear landlady.
131
00:08:08,750 --> 00:08:10,375
She scared the hell out of me.
132
00:08:10,542 --> 00:08:12,833
She was behind the window,
as if she were waiting.
133
00:08:13,000 --> 00:08:14,375
-Did she see the window?
134
00:08:14,542 --> 00:08:16,292
Who does she think we are?
135
00:08:16,458 --> 00:08:18,625
-She is offering us help
of a young woman
136
00:08:19,083 --> 00:08:22,000
whose family served his
before the war.
137
00:08:22,167 --> 00:08:23,750
-I'm so ashamed.
Fracas
138
00:08:23,917 --> 00:08:24,750
Moans
139
00:08:24,917 --> 00:08:27,042
That's a good idea. Call her.
140
00:08:27,208 --> 00:08:30,708
The children are arguing.
141
00:08:31,958 --> 00:08:32,750
Doorbell
142
00:08:32,917 --> 00:08:35,708
- Patrick, it's her! Go open it.
- Yes, I'm going.
143
00:08:35,875 --> 00:08:37,875
Ohayo... Mom?
144
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
-Yes!
145
00:08:39,958 --> 00:08:42,625
It's nice to see you.
- But what is it?
146
00:08:42,792 --> 00:08:44,750
-But you were expecting it instead
147
00:08:44,917 --> 00:08:46,542
this young woman.
148
00:08:46,708 --> 00:08:48,042
Soft music
149
00:08:48,875 --> 00:08:50,208
-Nishio-San!
MAMIE!
150
00:08:50,375 --> 00:08:51,708
-Oh, my little darlings!
151
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
You've grown up!
- I have a loose tooth, look.
152
00:08:55,167 --> 00:08:56,583
Groan of disgust She laughed.
153
00:08:56,750 --> 00:08:58,667
-A devastating smile.
A little laugh
154
00:08:58,833 --> 00:09:00,667
-Who is that lady?
155
00:09:00,958 --> 00:09:04,125
-Mom, children,
I present to you Nishio-San.
156
00:09:04,292 --> 00:09:06,833
She's going to come and help us
a little help.
157
00:09:07,250 --> 00:09:08,417
Dose.
Don't stay outside.
158
00:09:09,875 --> 00:09:11,195
Never mind, I'll take care of it.
159
00:09:13,458 --> 00:09:16,583
- Did you bring us back some chocolate?
- Of course!
160
00:09:16,750 --> 00:09:18,667
- And any new comics?
- Obviously!
161
00:09:18,833 --> 00:09:20,042
The grandmother laughed.
162
00:09:22,833 --> 00:09:24,167
You don't look very well.
163
00:09:25,333 --> 00:09:26,893
-Mom, we weren't expecting you anymore.
164
00:09:27,083 --> 00:09:29,583
I had to prepare myself
for this event.
165
00:09:29,750 --> 00:09:32,208
Look at this magnificent suit!
166
00:09:32,375 --> 00:09:33,625
Six months, though...
167
00:09:35,667 --> 00:09:38,958
-Pleased to meet you, Danielle.
Thank you for coming to lend us a hand.
168
00:09:39,125 --> 00:09:40,208
Mother-in-law! But...
169
00:09:40,375 --> 00:09:43,625
-My little one!
You look exhausted too.
170
00:09:43,792 --> 00:09:46,083
Howl Moans
171
00:09:47,458 --> 00:09:50,375
-Finally, my little treasure!
Groans of exertion
172
00:09:50,542 --> 00:09:51,833
- One.
- The little monster,
173
00:09:52,000 --> 00:09:54,042
Yes...
Come, Nishio-San.
174
00:09:54,208 --> 00:09:57,167
I'm going to show you the house.
She must have changed a little.
175
00:09:57,333 --> 00:09:59,125
Heavy breathing
176
00:10:01,375 --> 00:10:02,542
Intriguing music
177
00:10:03,042 --> 00:10:04,042
-Him!
178
00:10:05,958 --> 00:10:06,958
He!
179
00:10:07,625 --> 00:10:09,333
-Look in the bed.
180
00:10:12,250 --> 00:10:14,958
-Wait for me here, children.
I'll take care of it.
181
00:10:18,625 --> 00:10:20,042
Growling
182
00:10:20,208 --> 00:10:21,458
Hello, you.
183
00:10:22,917 --> 00:10:24,917
A little laugh
I am your grandma.
184
00:10:25,333 --> 00:10:27,333
Nice to meet you.
Growl
185
00:10:27,500 --> 00:10:31,583
Oh, you're quite grumpy.
Wait, I know what you need.
186
00:10:31,917 --> 00:10:34,917
I always have it in my bag...
A gasp of astonishment
187
00:10:35,083 --> 00:10:36,333
a little pick-me-up.
188
00:10:37,833 --> 00:10:39,333
It's white chocolate
189
00:10:39,500 --> 00:10:42,000
From Belgium, your country.
She sniffs.
190
00:10:42,167 --> 00:10:43,542
Growl
191
00:10:44,708 --> 00:10:45,958
Here, taste this.
192
00:10:49,333 --> 00:10:50,875
Mysterious music
193
00:10:58,750 --> 00:11:00,833
-And the miracle took place.
194
00:11:03,792 --> 00:11:05,333
- Mom! Dad!
- Come and see!
195
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
-What's going on?
196
00:11:07,250 --> 00:11:09,417
Soft music
197
00:11:09,583 --> 00:11:13,417
-The pleasure of white chocolate taught me
that God was me!
198
00:11:13,583 --> 00:11:14,792
Moans of astonishment
199
00:11:14,958 --> 00:11:17,458
-I present to you
My dear friend, Amélie.
200
00:11:18,250 --> 00:11:21,500
-And that's how I was born,
at the age of two and a half,
201
00:11:21,667 --> 00:11:23,833
in the heart of the Kansai mountains,
202
00:11:24,000 --> 00:11:26,250
under the gaze
from my paternal grandmother
203
00:11:26,667 --> 00:11:29,042
and by the grace of white chocolate.
204
00:11:36,042 --> 00:11:37,708
She yawns.
205
00:11:40,375 --> 00:11:42,375
-What if we popped the champagne?
206
00:11:44,667 --> 00:11:47,000
-The pleasure was me.
207
00:11:47,625 --> 00:11:50,042
And every time
who would find pleasure in it,
208
00:11:50,208 --> 00:11:51,875
There would be me.
209
00:11:52,542 --> 00:11:54,333
Dynamic music Gasping breath
210
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Laugh
211
00:11:56,833 --> 00:12:00,417
Pleasure finally made my body
operational.
212
00:12:01,500 --> 00:12:03,500
The chocolate had awakened my senses.
213
00:12:04,333 --> 00:12:08,000
In just a few days,
I made up for lost time,
214
00:12:08,167 --> 00:12:10,583
although I didn't think
I wasted my time.
215
00:12:12,083 --> 00:12:15,250
At two and a half years old, it seems
that a human being must know how to walk.
216
00:12:18,000 --> 00:12:20,125
Well, walking isn't rocket science:
217
00:12:20,292 --> 00:12:23,292
to let oneself fall forward,
catch up, then start again.
218
00:12:26,333 --> 00:12:27,708
More...
219
00:12:28,542 --> 00:12:30,042
run...
220
00:12:33,042 --> 00:12:35,750
Running allows for escape.
Little cry
221
00:12:37,083 --> 00:12:40,458
It's the verb
Bandits and heroes!
222
00:12:40,625 --> 00:12:41,333
Groan
223
00:12:41,500 --> 00:12:43,167
Gasping breath
224
00:12:48,417 --> 00:12:49,958
Corn is more tiring.
225
00:13:03,000 --> 00:13:04,792
Heavy breathing
226
00:13:08,667 --> 00:13:11,292
But most importantly, at
two and a half years old,
227
00:13:11,458 --> 00:13:14,792
A human being also has a duty to... speak.
228
00:13:15,542 --> 00:13:16,792
Um...
229
00:13:16,958 --> 00:13:19,250
The hum of a vacuum cleaner
230
00:13:28,417 --> 00:13:30,458
Intriguing music
231
00:13:33,458 --> 00:13:36,208
What was that strange animal?
With a long neck?
232
00:13:36,375 --> 00:13:40,167
And what an effect this power has!
Which replaced the something...
233
00:13:41,542 --> 00:13:42,875
By nothingness?
234
00:13:43,333 --> 00:13:45,042
A gasp of astonishment
235
00:13:52,833 --> 00:13:55,833
Only a God could accomplish this
such a miracle.
236
00:13:58,167 --> 00:14:00,250
What could be more divine?
237
00:14:00,417 --> 00:14:02,583
That this pure and simple annihilation?
238
00:14:04,333 --> 00:14:05,917
Saintillement
239
00:14:17,083 --> 00:14:20,000
At that time I met a brother.
240
00:14:21,333 --> 00:14:22,000
-Come on,
241
00:14:22,167 --> 00:14:23,167
Come, Amélie.
242
00:14:23,292 --> 00:14:25,333
Let Nishio-San pass.
- Vacuum cleaner!
243
00:14:25,792 --> 00:14:26,958
A gasp of astonishment
244
00:14:28,583 --> 00:14:30,458
- I want my snack.
- Wait for me!
245
00:14:31,083 --> 00:14:33,708
-Patrick! Amélie is coming
to say his first word.
246
00:14:35,333 --> 00:14:36,708
That's great! What is it?
247
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
-"Vacuum cleaner.
248
00:14:38,542 --> 00:14:40,458
- "Vacuum cleaner"?
- But what a divine word!
249
00:14:41,333 --> 00:14:42,417
Well done, Amélie.
250
00:14:45,875 --> 00:14:47,458
Laugh
-Try saying something else,
251
00:14:47,625 --> 00:14:48,333
Amélie.
252
00:14:48,500 --> 00:14:50,792
Try: "Mommy."
253
00:14:54,250 --> 00:14:57,167
-Well, they looked
to really stick to it.
254
00:14:57,333 --> 00:14:59,125
Mom.
Happy laughter
255
00:14:59,292 --> 00:15:00,292
-Well done, Amélie!
256
00:15:00,500 --> 00:15:03,292
It's me, Mom!
- My turn, my turn!
257
00:15:05,292 --> 00:15:07,458
"Bye bye."
258
00:15:08,250 --> 00:15:11,792
-Daddy
-Yes, that's it, well done. "Dad!
259
00:15:12,375 --> 00:15:14,500
-What a strange reaction.
Happy laughter
260
00:15:14,667 --> 00:15:16,667
As they needed that I name them
261
00:15:16,833 --> 00:15:18,083
to feel like one exists.
262
00:15:18,250 --> 00:15:19,708
-Oh, stop!
263
00:15:20,875 --> 00:15:22,000
-Juliette.
264
00:15:22,167 --> 00:15:23,500
-She said my name!
265
00:15:23,667 --> 00:15:24,875
Moans of astonishment
266
00:15:27,000 --> 00:15:29,292
- Mamie.
- Oh, my little angel!
267
00:15:29,625 --> 00:15:31,042
How wonderful!
268
00:15:38,750 --> 00:15:40,542
-My brother loved to persecute me.
269
00:15:42,333 --> 00:15:46,167
1 could spend entire afternoons
a fire of comics on my back.
270
00:15:52,042 --> 00:15:54,162
She laughed.
- She doesn't want to say your first name!
271
00:15:54,250 --> 00:15:56,083
-I don't care! It's just a baby.
272
00:15:56,667 --> 00:16:00,292
-Give him some time.
She only knows how to say a few words.
273
00:16:01,042 --> 00:16:03,000
-I know how to say many more things.
274
00:16:03,708 --> 00:16:04,875
A gasp of astonishment
275
00:16:06,417 --> 00:16:08,875
-You... You know how to speak?
276
00:16:09,250 --> 00:16:10,625
-Yes, I've been talking forever.
277
00:16:10,792 --> 00:16:13,500
I rit.
- She speaks like an empress!
278
00:16:13,667 --> 00:16:17,417
-What an amazing child!
She knows how to choose her words.
279
00:16:17,583 --> 00:16:20,542
My dear, stop sulking.
Champagne!
280
00:16:20,708 --> 00:16:22,292
Happy laughter
281
00:16:25,542 --> 00:16:27,458
-Luckily you're here, Grandma.
282
00:16:27,625 --> 00:16:30,708
You were the only one who truly saw me
as I was.
283
00:16:32,125 --> 00:16:35,417
-We're going to miss you, Grandma.
Come back and see us soon!
284
00:16:35,583 --> 00:16:39,542
-The next time I see you,
You will have grown a lot more.
285
00:16:39,708 --> 00:16:42,167
Take care of your parents,
They need it.
286
00:16:42,333 --> 00:16:44,208
And Amélie, where is she?
- Where is she?
287
00:16:44,375 --> 00:16:46,750
- I would like to say goodbye.
- I'll go get her.
288
00:16:46,917 --> 00:16:49,083
Get settled in, we're going to be late.
289
00:16:51,042 --> 00:16:52,333
We imitate a humming sound.
290
00:16:52,500 --> 00:16:53,559
-Oh, Jesus, Mary, and Joseph!
291
00:16:53,583 --> 00:16:55,125
Calming music
292
00:16:55,542 --> 00:16:57,342
But what are you doing
here, you little minx?
293
00:16:57,792 --> 00:16:59,208
-Where are you going, Grandma?
294
00:17:00,875 --> 00:17:02,500
-In the land of white chocolate.
295
00:17:03,542 --> 00:17:04,708
A little laugh
296
00:17:05,250 --> 00:17:06,375
I'm going to miss you a lot.
297
00:17:06,875 --> 00:17:08,583
A little moan Oh...
298
00:17:08,750 --> 00:17:11,375
-I couldn't find it. Ah, there you are.
299
00:17:11,542 --> 00:17:13,667
Grandma is going to be late for her flight.
300
00:17:15,333 --> 00:17:16,458
-Go ahead, driver.
301
00:17:16,625 --> 00:17:19,458
Click
-Mom, is Grandma coming home soon?
302
00:17:19,625 --> 00:17:22,083
-Not right away.
She is returning to Belgium.
303
00:17:22,250 --> 00:17:23,083
It's very far away.
304
00:17:23,250 --> 00:17:26,000
On the other side of the world.
- The end of the world? But...
305
00:17:26,167 --> 00:17:27,167
It starts.
306
00:17:27,250 --> 00:17:28,583
But I don't want to!
307
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
Melancholic music
308
00:17:32,500 --> 00:17:34,833
Why doesn't she stay here?
That's not fair!
309
00:17:35,000 --> 00:17:38,292
-She needs to go home.
Stop acting like a baby.
310
00:17:38,458 --> 00:17:39,750
Annoyed groan
311
00:17:39,917 --> 00:17:41,667
-Ah, ouch!
Annoyed groan
312
00:17:42,625 --> 00:17:43,625
-But that's not right,
313
00:17:43,750 --> 00:17:45,542
André?
And Amélie, we don't hit her.
314
00:17:45,708 --> 00:17:47,500
-She almost broke my device.
315
00:17:47,667 --> 00:17:50,250
-She can't know, she's little.
316
00:17:50,417 --> 00:17:52,375
- Anything!
- That's enough!
317
00:17:52,542 --> 00:17:54,500
You will calm down in your room.
318
00:17:54,667 --> 00:17:56,125
Moans
319
00:17:57,333 --> 00:17:59,093
-It was they who didn't
understand anything!
320
00:17:59,542 --> 00:18:01,750
Belgium had given me
white chocolate,
321
00:18:02,250 --> 00:18:04,125
But she was taking after my grandmother!
322
00:18:04,667 --> 00:18:07,333
The only one who didn't take me
for a baby.
323
00:18:07,500 --> 00:18:09,083
It was unbearable!
324
00:18:09,250 --> 00:18:10,333
-Mom!
325
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
Heavy breathing Trembling
326
00:18:11,792 --> 00:18:13,833
Tension music
327
00:18:25,708 --> 00:18:27,625
She sobs.
328
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
-I am a Yokai!
329
00:19:14,042 --> 00:19:15,042
She laughed.
330
00:19:15,208 --> 00:19:16,542
She laughed.
331
00:19:20,792 --> 00:19:22,250
Come and see.
332
00:19:23,208 --> 00:19:24,417
- Him!
- It's Otoroshi.
333
00:19:25,583 --> 00:19:26,917
It's a Yokai that's in charge.
334
00:19:27,083 --> 00:19:28,792
The protection of the gods.
335
00:19:28,958 --> 00:19:32,542
He usually lives
in a desolate sanctuary.
336
00:19:33,333 --> 00:19:35,833
And when someone behaves badly
337
00:19:36,000 --> 00:19:40,125
or he does something stupid.
It makes a huge noise!
338
00:19:40,292 --> 00:19:41,333
He can go
339
00:19:41,500 --> 00:19:44,333
until falling from a high place
and crush
340
00:19:44,500 --> 00:19:48,625
the unbeliever. His role is to give
a good lesson for humans.
341
00:19:48,792 --> 00:19:50,000
Mysterious music
342
00:19:50,167 --> 00:19:51,833
Growl
343
00:19:55,708 --> 00:19:56,875
Cry of fear
344
00:19:57,042 --> 00:19:59,125
Growl
345
00:20:08,250 --> 00:20:10,042
She laughed.
Groan
346
00:20:11,375 --> 00:20:12,792
They laugh.
347
00:20:14,708 --> 00:20:18,083
- Again, again!
-
There are many other Yokai.
348
00:20:18,417 --> 00:20:20,458
But that will be for another time.
349
00:20:28,833 --> 00:20:29,833
Will you help me?
350
00:20:29,917 --> 00:20:31,083
Soft music
351
00:20:45,000 --> 00:20:46,125
Groan of effort
352
00:20:50,833 --> 00:20:52,208
Arigato, Ame-Chan.
353
00:21:02,833 --> 00:21:03,917
Heavy breathing
354
00:21:09,333 --> 00:21:11,000
Creaking of the parquet floor
355
00:21:12,667 --> 00:21:13,875
Groan
356
00:21:14,042 --> 00:21:15,583
Creaking of the parquet floor
357
00:21:28,708 --> 00:21:29,750
Japanese music
358
00:22:08,125 --> 00:22:09,542
-Nishio-San!
359
00:22:23,375 --> 00:22:26,208
Mysterious music
360
00:22:29,083 --> 00:22:30,458
Soft music
361
00:22:39,500 --> 00:22:40,542
Open up.
362
00:22:44,208 --> 00:22:46,083
Open up, all of you!
Joyful laughter
363
00:22:46,250 --> 00:22:48,792
It was the first spring
of my existence.
364
00:22:50,125 --> 00:22:51,833
Nature joined me in my rise to power.
365
00:22:53,875 --> 00:22:57,083
The plants, on my orders.
They were flourishing before our very eyes.
366
00:22:57,250 --> 00:22:58,917
Majestic music
367
00:23:00,667 --> 00:23:01,875
Little cry
368
00:23:05,375 --> 00:23:06,625
She laughed.
369
00:23:14,292 --> 00:23:15,958
Groan
370
00:23:17,292 --> 00:23:19,208
Japanese music
371
00:23:24,958 --> 00:23:25,958
A little laugh
372
00:23:29,083 --> 00:23:31,208
Nishio-San! Nishio-San!
373
00:23:31,792 --> 00:23:33,667
-What are you doing here?
It's very early.
374
00:23:34,000 --> 00:23:36,208
-I wanted to
let's read the rest of the monsters.
375
00:23:36,375 --> 00:23:38,667
But I left the book
in the kitchen.
376
00:23:38,833 --> 00:23:40,375
Majestic music She laughed.
377
00:23:40,542 --> 00:23:41,917
-Let's go get him.
378
00:23:52,458 --> 00:23:53,958
Heavy breathing
379
00:23:57,500 --> 00:23:58,875
A little laugh
380
00:24:01,583 --> 00:24:02,708
Groan
381
00:24:03,958 --> 00:24:05,417
Intriguing music
382
00:24:09,167 --> 00:24:10,167
Groan
383
00:24:12,958 --> 00:24:15,458
-Hello, Kashima-San.
Happy to see you.
384
00:24:15,625 --> 00:24:17,708
I wanted to thank you
for this work.
385
00:24:19,000 --> 00:24:22,042
-Hello. What are you doing with this child?
In the garden?
386
00:24:22,500 --> 00:24:24,000
-We were at the small pond.
387
00:24:24,167 --> 00:24:25,875
Amélie was looking for me.
388
00:24:28,833 --> 00:24:30,542
Don't waste your time with her.
389
00:24:31,042 --> 00:24:35,833
You are here to take care of the tasks
that my occupants are unable to manage.
390
00:24:36,000 --> 00:24:37,833
Please don't forget it.
391
00:24:38,250 --> 00:24:39,500
-You are right, madam.
392
00:24:39,667 --> 00:24:43,000
But I also believe in helping them
by taking care of Amélie a little.
393
00:24:44,583 --> 00:24:45,917
-Mmm.
She looked sad.
394
00:24:46,083 --> 00:24:47,250
This lady.
395
00:24:48,083 --> 00:24:50,333
-I agree with you.
Go home.
396
00:24:52,042 --> 00:24:53,500
-What was his problem?
397
00:24:55,208 --> 00:24:56,542
This rigid mouth,
398
00:24:56,708 --> 00:24:58,333
that sinister look.
399
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Soft music
400
00:25:00,292 --> 00:25:02,750
I really couldn't see it
Another explanation:
401
00:25:02,917 --> 00:25:04,417
She refrained from loving me.
402
00:25:05,833 --> 00:25:08,153
She should have taken a page from her book.
Sur Nishio-San,
403
00:25:08,208 --> 00:25:11,083
who radiated happiness,
because it is good to love me.
404
00:25:12,333 --> 00:25:13,917
Poor Kashima-san.
405
00:25:14,417 --> 00:25:17,625
I think she was suffering
of/the illness of holding back.
406
00:25:33,000 --> 00:25:34,917
-Oh, Amélie!
Where did you come from like that?
407
00:25:35,667 --> 00:25:37,292
-Dad, what is it?
408
00:25:37,833 --> 00:25:40,125
-It's a carp,
the symbol of boys.
409
00:25:40,875 --> 00:25:42,708
The month of May is dedicated to them.
410
00:25:43,583 --> 00:25:45,417
-But why the month of May?
411
00:25:45,667 --> 00:25:46,917
-Mmh, I don't know.
412
00:25:47,083 --> 00:25:48,375
-Why boys' month?
413
00:25:49,375 --> 00:25:50,375
-Good question.
414
00:25:50,958 --> 00:25:51,708
-When is it?
415
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
Girls' month?
416
00:25:53,042 --> 00:25:54,458
-I don't think there are any.
417
00:25:54,625 --> 00:25:56,750
The wind is blowing.
418
00:25:58,708 --> 00:26:00,417
-And why a carp?
419
00:26:00,833 --> 00:26:02,875
-And why babies ask "why"?
420
00:26:04,333 --> 00:26:06,125
Okay, Dad, I'm finished.
421
00:26:06,292 --> 00:26:08,417
-Come on.
Come on, my darling, let's go home.
422
00:26:09,417 --> 00:26:10,792
-That was unfair.
423
00:26:11,333 --> 00:26:13,417
A month for boys And not girls?
424
00:26:13,583 --> 00:26:15,667
Not even a single day for us.
Thunder
425
00:26:15,833 --> 00:26:17,375
Not even a pennant!
426
00:26:17,542 --> 00:26:19,042
And why a carp?
427
00:26:19,208 --> 00:26:20,958
The wind is blowing.
428
00:26:21,125 --> 00:26:22,518
-I want to see the carp in real life!
429
00:26:22,542 --> 00:26:23,542
-Oh?
430
00:26:25,542 --> 00:26:27,458
-I'm sure it's possible.
431
00:26:27,625 --> 00:26:31,542
Oh, let's ask Nishio-San!
She must know a place.
432
00:26:31,708 --> 00:26:34,292
-I didn't want to venture out
outside of my sanctuary,
433
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
corn /! the fa//ait.
434
00:26:35,792 --> 00:26:39,500
I needed to know why the carp
they reminded me more of my brother.
435
00:26:39,667 --> 00:26:41,042
Dynamic music
436
00:27:00,458 --> 00:27:02,083
A little laugh
-Look, it's beautiful!
437
00:27:03,833 --> 00:27:05,167
Light music
438
00:27:06,167 --> 00:27:07,500
-We're almost there.
439
00:27:07,667 --> 00:27:10,625
-So that was it, the carp house?
440
00:27:10,792 --> 00:27:12,625
Click A little laugh
441
00:27:19,167 --> 00:27:21,625
-Come on, Juliette.
Juliette laughed.
442
00:27:39,417 --> 00:27:40,458
Click
443
00:27:45,042 --> 00:27:46,750
- Where are the carp?
- Hurry up!
444
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
-Gently, Juliette.
I don't know, darling.
445
00:27:49,917 --> 00:27:52,375
- Oh, look up there!
- Come, Amé-chan.
446
00:27:53,042 --> 00:27:54,083
It's this way.
447
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
-Merci, Nishio-San.
448
00:27:56,333 --> 00:27:57,833
We'll join you right away.
449
00:28:09,125 --> 00:28:12,583
-You'll see, some of these carp
are over a hundred years old.
450
00:28:33,667 --> 00:28:34,917
-Are you okay, Amélie?
451
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
-Yuck!
452
00:28:38,042 --> 00:28:40,458
Actually, carp are ugly!
453
00:28:40,625 --> 00:28:41,917
She laughed.
454
00:28:42,875 --> 00:28:45,042
-I never found them very beautiful.
455
00:28:45,208 --> 00:28:47,208
That's why
It's the symbol of boys.
456
00:28:47,375 --> 00:28:49,208
This is the worst fish ever!
457
00:28:51,208 --> 00:28:54,833
-Perhaps also
because they have big mustaches.
458
00:28:55,000 --> 00:28:56,333
They laugh.
459
00:28:59,042 --> 00:29:00,292
-The Japanese were right
460
00:29:00,458 --> 00:29:03,042
of having chosen him
as an emblem of the ugly sex.
461
00:29:05,583 --> 00:29:07,000
They laugh.
462
00:29:10,333 --> 00:29:12,208
-Bah! Bah! Bah!
Nishio-San rit.
463
00:29:12,375 --> 00:29:13,542
-Amélie, Nishio-San!
464
00:29:13,708 --> 00:29:16,009
Let's go home quickly,
it's starting to rain.
465
00:29:16,021 --> 00:29:16,792
On arrive!
466
00:29:16,958 --> 00:29:19,167
Rumble of thunder
467
00:29:26,417 --> 00:29:28,125
Soft music
468
00:29:34,333 --> 00:29:36,292
Hurry, Amélie, Or you'll melt!
469
00:29:36,458 --> 00:29:39,708
-Oh no, not right now.
I want to stay in the rain.
470
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
A little laugh
471
00:29:41,958 --> 00:29:45,125
-That doesn't surprise
me, you are the rain.
472
00:29:46,333 --> 00:29:50,500
The first part of your first name, "Amé",
means "rain" in Japanese.
473
00:29:51,667 --> 00:29:53,708
-It was a name
which suited me perfectly.
474
00:29:54,167 --> 00:29:57,167
Like her,
I was precious and dangerous,
475
00:29:57,333 --> 00:29:59,167
harmless and deadly,
476
00:29:59,333 --> 00:30:01,583
silent and tumultuous.
477
00:30:03,708 --> 00:30:07,125
Mostly corn,
I felt invulnerable.
478
00:30:07,292 --> 00:30:10,125
-If we go back,
I could teach you how to write it.
479
00:30:10,583 --> 00:30:12,083
Rumble of thunder Groan
480
00:30:12,250 --> 00:30:13,667
Tender moan
481
00:30:14,208 --> 00:30:16,083
-The rain, that was me.
482
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
A little laugh
483
00:30:17,417 --> 00:30:18,625
Rumble of thunder
484
00:30:18,792 --> 00:30:21,250
-The last one in the kitchen
is a rotten fish
485
00:30:21,417 --> 00:30:23,125
-Take off your socks!
486
00:30:29,542 --> 00:30:31,125
-Montre-moi, Nishio-San.
487
00:30:31,458 --> 00:30:34,708
Show me how to write
My first name in Japanese.
488
00:30:35,083 --> 00:30:36,684
-Aren't you going to change
your clothes beforehand?
489
00:30:36,708 --> 00:30:38,542
- You said when we got back.
490
00:30:39,542 --> 00:30:41,208
-That's true, you're right.
491
00:30:41,375 --> 00:30:43,625
SO.
First, you raise your finger.
492
00:30:45,042 --> 00:30:47,542
- Like that?
- Yes, very good.
493
00:30:48,125 --> 00:30:49,958
Go closer to the window.
494
00:30:50,792 --> 00:30:52,417
And let me guide you.
495
00:30:53,333 --> 00:30:57,250
First, a horizontal line
for heaven.
496
00:30:57,417 --> 00:30:59,417
Light music
497
00:30:59,583 --> 00:31:00,250
Afterwards,
498
00:31:00,417 --> 00:31:03,125
You start by drawing a square,
499
00:31:03,458 --> 00:31:07,333
then a vertical line
From heaven to earth.
500
00:31:10,000 --> 00:31:13,792
And you finish
by the four little drops.
501
00:31:14,667 --> 00:31:19,000
This is how you write "Amé".
The "rain" character.
502
00:31:19,167 --> 00:31:21,958
- We can't see very well.
- Yes, wait.
503
00:31:23,500 --> 00:31:24,750
She breathes a sigh of relief.
504
00:31:29,000 --> 00:31:30,792
Is that better?
- Him!
505
00:31:30,958 --> 00:31:33,333
-Come on, let's go.
We're going to change now.
506
00:31:44,750 --> 00:31:45,958
She breathes a sigh of relief.
507
00:31:46,125 --> 00:31:48,042
-I always knew it,
508
00:31:48,208 --> 00:31:51,417
but now,
I had confirmation of that:
509
00:31:51,583 --> 00:31:53,458
I was Japanese!
510
00:31:54,083 --> 00:31:56,000
A man is sobbing.
511
00:32:01,750 --> 00:32:05,375
It was the first time
that I saw my father crying.
512
00:32:06,042 --> 00:32:08,667
It looked like a... a giant baby.
513
00:32:14,583 --> 00:32:16,333
Why are you crying, Dad?
514
00:32:16,625 --> 00:32:18,208
Are you afraid of the storm?
515
00:32:21,667 --> 00:32:24,458
-My darling, Daddy is crying because...
516
00:32:24,625 --> 00:32:27,167
because her mom, your grandma,
has left us.
517
00:32:27,917 --> 00:32:30,792
-She went to Belgium,
But she will come back.
518
00:32:31,292 --> 00:32:34,667
-No, Amélie.
This time it's different.
519
00:32:34,833 --> 00:32:38,250
Grandma is gone forever.
She is...
520
00:32:38,417 --> 00:32:41,583
She's dead, Amélie.
I am so sorry.
521
00:32:42,833 --> 00:32:43,833
-Death?
522
00:32:44,625 --> 00:32:47,208
-Yes, but you can't
still understand.
523
00:32:47,375 --> 00:32:48,375
-Tickle fight!
524
00:32:48,458 --> 00:32:51,292
-Go play with your brother and sister.
I will speak to you.
525
00:32:51,542 --> 00:32:53,750
Melancholic music
526
00:32:58,667 --> 00:32:59,667
Shh.
527
00:33:19,375 --> 00:33:21,917
-Death, I knew what that was.
528
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
-My love...
529
00:33:27,917 --> 00:33:30,125
But corn wasn't enough for me.
To understand her.
530
00:33:32,375 --> 00:33:35,667
My grandmother had freed me from it,
and so soon afterwards,
531
00:33:36,250 --> 00:33:37,458
It's his turn.
532
00:33:39,667 --> 00:33:42,250
As if there had been an exchange.
533
00:33:45,000 --> 00:33:46,458
But why?
534
00:33:48,625 --> 00:33:50,792
Soft music
535
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
A little laugh
536
00:33:57,375 --> 00:33:58,875
What is this?
537
00:33:59,458 --> 00:34:02,375
-It's a Koma.
It means spinning top in Japanese.
538
00:34:08,542 --> 00:34:10,292
Go ahead, try it with yours.
539
00:34:12,792 --> 00:34:13,625
A little laugh
540
00:34:13,792 --> 00:34:15,042
Look at.
541
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Like that.
542
00:34:26,875 --> 00:34:28,125
A gasp of astonishment
543
00:34:28,875 --> 00:34:29,875
-Oh!
544
00:34:30,333 --> 00:34:31,583
A little laugh
545
00:34:38,125 --> 00:34:39,625
♪Radio
546
00:34:48,917 --> 00:34:51,167
Nishio-San, why do we die?
547
00:34:51,542 --> 00:34:53,792
-Um... Why do we die?
548
00:34:54,292 --> 00:34:58,333
Um, maybe because...
Because God wills it?
549
00:34:58,708 --> 00:35:02,000
-God? But I didn't want to
I wish my grandmother would die!
550
00:35:02,333 --> 00:35:04,583
-What?
Is your grandmother dead?
551
00:35:04,750 --> 00:35:06,458
-Yes, it was my mother who told me.
552
00:35:06,625 --> 00:35:10,167
-Oh, that's not true!
I am so sorry.
553
00:35:10,333 --> 00:35:11,417
I didn't know that, Amélie.
554
00:35:12,417 --> 00:35:13,625
-So, why do we die?
555
00:35:14,333 --> 00:35:15,542
-Uh…
556
00:35:15,708 --> 00:35:20,500
Because when you've lived a lot,
Like your grandmother, we're tired.
557
00:35:20,667 --> 00:35:23,292
It's like going to bed.
558
00:35:23,458 --> 00:35:25,542
That's... That's good.
559
00:35:25,708 --> 00:35:27,875
-And to die when one is not old?
560
00:35:29,375 --> 00:35:30,917
-Uh, well, that.
561
00:35:31,833 --> 00:35:33,417
Um...
562
00:35:33,958 --> 00:35:36,042
You know,
I've seen a lot of people die
563
00:35:36,500 --> 00:35:38,583
during the war.
- Tell me about the war.
564
00:35:39,042 --> 00:35:42,458
-I don't think you want to
to listen to this kind of story.
565
00:35:43,292 --> 00:35:46,125
-Yes, go ahead!
Tell me, please.
566
00:35:46,542 --> 00:35:47,708
-Uh…
567
00:35:47,958 --> 00:35:49,208
All right.
568
00:35:50,375 --> 00:35:51,375
I'll try.
569
00:35:54,083 --> 00:35:55,375
That was a long time ago.
570
00:35:55,542 --> 00:35:57,125
I was very young.
571
00:35:57,667 --> 00:35:59,167
I was having breakfast
572
00:35:59,333 --> 00:36:01,417
with my parents and my older sister
573
00:36:02,042 --> 00:36:04,125
when the bombs started to rain.
574
00:36:04,292 --> 00:36:05,958
Explosion
575
00:36:06,125 --> 00:36:07,125
In Kobe,
576
00:36:07,208 --> 00:36:08,458
It wasn't the first time.
577
00:36:09,083 --> 00:36:12,750
But that day, I felt
that the bombs would be for us.
578
00:36:13,167 --> 00:36:15,083
And I wasn't wrong.
579
00:36:15,583 --> 00:36:18,583
Right next to me,
There was a huge explosion.
580
00:36:20,917 --> 00:36:23,542
I had a hard time believing it
that I was still alive.
581
00:36:23,708 --> 00:36:25,917
I tried to move my arms,
my legs,
582
00:36:26,083 --> 00:36:28,625
more.
But something prevented me from doing so.
583
00:36:28,917 --> 00:36:31,833
It took me a while to understand
that I was buried.
584
00:36:34,917 --> 00:36:37,542
Strangely, I felt safe.
585
00:36:38,167 --> 00:36:40,500
But then the air started to run out.
586
00:36:41,125 --> 00:36:45,208
So, I started to dig, dig, dig.
587
00:36:45,375 --> 00:36:47,250
Without knowing where I was going.
588
00:36:48,375 --> 00:36:50,333
Then I started listening.
589
00:36:50,833 --> 00:36:53,250
I was thinking
that where there was noise,
590
00:36:53,833 --> 00:36:55,458
There was life.
591
00:36:55,875 --> 00:36:57,333
But I was wrong.
592
00:36:57,500 --> 00:36:59,250
That was where death was.
593
00:37:03,208 --> 00:37:05,583
That day, I lost my entire family.
594
00:37:06,625 --> 00:37:08,333
She sniffs then breathes heavily.
595
00:37:08,500 --> 00:37:11,292
I hope my story
It didn't scare you too much.
596
00:37:14,375 --> 00:37:17,375
Were you sad?
Like my dad?
597
00:37:18,042 --> 00:37:20,708
-Yes, but time heals all wounds
A lot of things.
598
00:37:21,333 --> 00:37:24,250
And the memory of those I loved
continues to exist
599
00:37:24,417 --> 00:37:26,542
and guides me in life.
She breathes a sigh of relief.
600
00:37:27,167 --> 00:37:28,583
-Do you still see them?
601
00:37:29,125 --> 00:37:30,333
A little laugh
602
00:37:30,750 --> 00:37:33,000
-I can't see them
as you can see me, right here.
603
00:37:33,167 --> 00:37:35,125
IIS continues on its
path in a different way.
604
00:37:35,292 --> 00:37:38,333
They might become something else.
605
00:37:38,750 --> 00:37:41,583
I can imagine them,
And I sometimes talk to them.
606
00:37:42,250 --> 00:37:43,958
It makes me feel good.
607
00:37:44,125 --> 00:37:45,292
Soft music
608
00:37:46,833 --> 00:37:48,917
A special event will take place soon.
609
00:37:49,167 --> 00:37:51,333
This is an important moment in Japan.
610
00:37:51,500 --> 00:37:53,708
We are going to place a candle
on the river,
611
00:37:53,875 --> 00:37:55,500
like a birthday,
612
00:37:55,667 --> 00:37:59,583
to celebrate those we no longer see,
to accompany them on their journey.
613
00:37:59,750 --> 00:38:01,500
-Can I come and see?
614
00:38:02,208 --> 00:38:03,375
-Maybe.
615
00:38:04,125 --> 00:38:05,500
I'll talk to your mom about it.
616
00:38:06,708 --> 00:38:08,958
You can help me with the preparation.
617
00:38:09,125 --> 00:38:12,292
Melancholic music
618
00:38:19,917 --> 00:38:21,792
-How long will Dad be staying?
In Belgium?
619
00:38:21,958 --> 00:38:24,042
-Two short months,
But it will pass quickly.
620
00:38:24,208 --> 00:38:25,458
Don't worry.
621
00:38:26,875 --> 00:38:28,417
It starts.
622
00:38:40,250 --> 00:38:41,500
-She mustn't catch it!
623
00:38:41,667 --> 00:38:44,333
- Mine! Mine!
- No, mine!
624
00:38:44,500 --> 00:38:46,083
- Here, Juliette!
- Your turn!
625
00:38:46,250 --> 00:38:48,583
Annoyed groan
Juliette and André laugh.
626
00:38:48,750 --> 00:38:49,875
Vexed groan
627
00:38:52,292 --> 00:38:55,292
Japanese music
628
00:39:07,750 --> 00:39:09,208
She breathes a sigh of relief.
629
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
Amélie laughed.
Nishio-San rit.
630
00:39:14,167 --> 00:39:15,625
She breathes a sigh of relief.
631
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
They laugh.
632
00:39:25,208 --> 00:39:28,375
Soft music
633
00:39:28,917 --> 00:39:30,375
A little laugh
634
00:39:32,542 --> 00:39:33,875
They laugh.
635
00:39:38,958 --> 00:39:40,167
-Arigato.
636
00:39:45,625 --> 00:39:46,708
Amélie laughed.
637
00:39:47,875 --> 00:39:49,583
Groans of exertion
638
00:40:00,000 --> 00:40:01,083
A little laugh
639
00:40:12,375 --> 00:40:13,375
Amélie laughed.
640
00:40:16,708 --> 00:40:17,708
Little cry
641
00:40:28,250 --> 00:40:29,250
-Mmh!
642
00:40:30,375 --> 00:40:31,917
Juliette laughed.
643
00:40:37,333 --> 00:40:38,667
A little laugh
644
00:41:07,417 --> 00:41:08,792
Amélie screams.
André laughed.
645
00:41:44,375 --> 00:41:46,042
Groan of effort
646
00:41:51,458 --> 00:41:52,625
A gasp of astonishment
647
00:42:00,000 --> 00:42:01,042
Little laughs
648
00:42:01,333 --> 00:42:03,458
-You will be able to
Bring us some chocolates?
649
00:42:03,625 --> 00:42:05,958
- No, nougat!
- Let go of him!
650
00:42:06,125 --> 00:42:07,500
♪Calm down!
Intertwined voices
651
00:42:07,667 --> 00:42:10,083
-That's all you have to say
To Dad?
652
00:42:10,250 --> 00:42:12,958
- I didn't have time to talk to him!
- Come on, get out.
653
00:42:13,125 --> 00:42:15,583
And Amélie, isn't she here?
- You missed it.
654
00:42:15,750 --> 00:42:18,583
She went out with Nishio-San
to go to the river.
655
00:42:18,750 --> 00:42:21,042
They will place their lantern
in the water.
656
00:42:21,208 --> 00:42:23,625
"This is the last day"
of /2 Day of the Dead.
657
00:42:23,792 --> 00:42:25,792
How lucky Amélie was to see that!
658
00:42:25,958 --> 00:42:29,375
You will thank Nishio-san
to share this moment with her.
659
00:42:29,542 --> 00:42:33,583
-They love spending time together.
They are very close.
660
00:42:34,292 --> 00:42:36,958
Is your return flight tomorrow?
Yes, I can't wait.
661
00:42:37,125 --> 00:42:38,542
It's sad here without you.
662
00:42:38,708 --> 00:42:41,458
As soon as I get home,
We spend a day at the beach.
663
00:42:43,208 --> 00:42:45,750
Calming music
664
00:42:50,917 --> 00:42:52,250
Laughter
665
00:43:11,250 --> 00:43:12,417
A moan of wonder
666
00:43:12,583 --> 00:43:14,958
Majestic music
667
00:43:36,000 --> 00:43:38,583
Intriguing music
668
00:44:20,417 --> 00:44:22,042
-Okay, when are we going?
669
00:44:22,208 --> 00:44:23,500
-We're in a hurry!
670
00:44:23,667 --> 00:44:26,208
Where are Dad and Amélie?
- Patience!
671
00:44:26,375 --> 00:44:27,708
Calming music
672
00:44:27,875 --> 00:44:30,583
- I want to stay with you.
- But no.
673
00:44:30,750 --> 00:44:33,000
It's impossible that
you're going to miss this.
674
00:44:33,167 --> 00:44:35,833
Your father barely arrives
to return from Belgium.
675
00:44:36,000 --> 00:44:37,083
He wants to see you too.
676
00:44:37,250 --> 00:44:39,458
-So why don't you come with us?
677
00:44:41,375 --> 00:44:45,625
-You know, a long time ago, I went
on this beach with my family.
678
00:44:45,917 --> 00:44:47,417
It was very beautiful.
679
00:44:47,583 --> 00:44:49,667
I was barely taller than you.
680
00:44:49,833 --> 00:44:53,625
It's like going to the ends of the earth.
I wouldn't want you to miss this.
681
00:44:53,792 --> 00:44:54,792
A little laugh
682
00:44:56,792 --> 00:44:58,167
Groan
-Come here, my dear.
683
00:44:58,583 --> 00:44:59,708
I missed you!
684
00:45:00,625 --> 00:45:01,875
A little happy laugh
685
00:45:02,042 --> 00:45:03,042
He sighs.
686
00:45:03,083 --> 00:45:04,250
A little happy laugh
687
00:45:06,125 --> 00:45:08,292
-I won't move, I'll wait for you.
688
00:45:09,375 --> 00:45:10,917
- Good day.
- See you later.
689
00:45:11,083 --> 00:45:12,083
-tterasshai.
690
00:45:12,125 --> 00:45:13,792
Upbeat jingle
691
00:45:15,333 --> 00:45:17,167
♪_The sun is shining.
692
00:45:17,333 --> 00:45:20,583
What a beautiful day!
To enjoy Tottori beach.
693
00:45:20,750 --> 00:45:22,333
♪Here is the hit of the summer.
694
00:45:22,500 --> 00:45:24,500
He laughed.
- Don't move, my little daddy.
695
00:45:24,667 --> 00:45:26,083
Japanese music
696
00:45:28,708 --> 00:45:30,625
Seagull cries
697
00:45:39,208 --> 00:45:40,708
A little cry followed by laughter
698
00:45:53,708 --> 00:45:56,958
It's a shame that Nishio-san isn't there.
Came with us.
699
00:45:57,125 --> 00:45:58,375
Groan of effort
700
00:45:59,500 --> 00:46:00,500
Groan
701
00:46:05,417 --> 00:46:07,833
-Mom, can I take the jar?
702
00:46:08,000 --> 00:46:10,375
-The jar?
Uh, of course, my dear.
703
00:46:13,542 --> 00:46:16,125
She laughed.
704
00:46:19,625 --> 00:46:21,083
Gasping breath
705
00:46:21,250 --> 00:46:22,250
Little cry
706
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
She laughed.
707
00:46:25,625 --> 00:46:26,625
Little cry
708
00:46:31,417 --> 00:46:32,417
Foghorn
709
00:46:49,042 --> 00:46:51,292
-Was that it?
The end of the world?
710
00:46:53,000 --> 00:46:55,333
Was my grandmother perhaps there?
711
00:47:11,375 --> 00:47:12,875
Mysterious music
712
00:48:08,917 --> 00:48:10,250
Tension music
713
00:48:10,417 --> 00:48:11,417
Groan
714
00:48:12,917 --> 00:48:14,250
Heavy breathing
715
00:48:16,875 --> 00:48:18,708
Oppressive music
716
00:48:22,625 --> 00:48:23,625
Mom!
717
00:48:24,708 --> 00:48:25,708
Dad!
718
00:48:58,500 --> 00:49:00,458
Dramatic music Heavy breathing
719
00:49:04,375 --> 00:49:06,875
She's coughing.
720
00:49:07,042 --> 00:49:08,042
Sigh of relief
721
00:49:10,000 --> 00:49:12,042
Heavy breathing
722
00:49:12,208 --> 00:49:14,375
-Everything is fine.
Everything is fine now.
723
00:49:15,417 --> 00:49:17,333
It was André who alerted us.
724
00:49:17,500 --> 00:49:20,167
He saw your jar all by himself
at the water's edge.
725
00:49:20,333 --> 00:49:21,417
Without him...
726
00:49:21,583 --> 00:49:24,042
He sobs.
727
00:49:31,708 --> 00:49:32,917
-Thank you, André.
728
00:49:33,083 --> 00:49:33,833
Heavy breathing
729
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
-Oh!
730
00:49:35,250 --> 00:49:37,167
-Oh, she said my name.
731
00:49:37,333 --> 00:49:38,333
A little laugh
732
00:50:01,625 --> 00:50:04,458
Seagull cries
733
00:50:33,375 --> 00:50:35,292
Snoring
734
00:50:40,083 --> 00:50:43,167
-I was looking at my brother
like a mathematical equation.
735
00:50:45,125 --> 00:50:47,500
Without him, there is no me.
736
00:50:48,375 --> 00:50:50,167
Would I have liked it?
737
00:50:51,667 --> 00:50:54,542
But I wouldn't have been there.
To find out.
738
00:50:54,708 --> 00:50:56,792
Rumble of thunder
739
00:51:12,375 --> 00:51:13,625
Soft music
740
00:51:18,792 --> 00:51:20,625
He sniffs.
741
00:51:23,458 --> 00:51:24,583
-Bonsoir, Nishio-San.
742
00:51:24,833 --> 00:51:26,125
-Good evening, madam.
743
00:51:26,292 --> 00:51:27,458
A car door is slammed shut.
744
00:51:28,458 --> 00:51:29,458
I can help you?
745
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
-You want to take Amélie back
in the car?
746
00:51:33,167 --> 00:51:35,833
She had a rough day.
- Yes, with pleasure.
747
00:51:39,958 --> 00:51:41,667
Deep breathing
748
00:52:15,875 --> 00:52:17,250
-That jar is pretty.
749
00:52:22,125 --> 00:52:23,250
-It's for you.
750
00:52:23,417 --> 00:52:24,500
Heavy breathing
751
00:52:28,708 --> 00:52:31,417
You can open it, if you want.
- THANKS.
752
00:52:32,833 --> 00:52:34,875
Mysterious music
753
00:52:39,750 --> 00:52:40,833
Children's laughter
754
00:52:46,708 --> 00:52:49,000
-Nishio-San, oide.
755
00:52:49,792 --> 00:52:50,792
Ofde.
756
00:52:56,042 --> 00:52:57,125
Cry of the seagulls
757
00:53:25,667 --> 00:53:27,167
-Amé-Chan, little one.
758
00:53:41,917 --> 00:53:43,042
Heavy breathing
759
00:53:49,792 --> 00:53:51,625
Deep breathing
760
00:53:53,000 --> 00:53:54,083
Slight moan
761
00:53:55,708 --> 00:53:56,708
-Him!
762
00:53:57,583 --> 00:53:59,500
Juliette, wake up!
Groan
763
00:53:59,667 --> 00:54:01,625
-It's my birthday
I am three years old.
764
00:54:03,875 --> 00:54:06,500
Annoyed groan
765
00:54:06,667 --> 00:54:07,667
Oh!
766
00:54:14,000 --> 00:54:15,208
Calming music He!
767
00:54:19,542 --> 00:54:21,708
Groan of effort
768
00:54:24,583 --> 00:54:25,958
A little laugh
769
00:54:26,125 --> 00:54:27,917
Heavy breathing
770
00:54:49,875 --> 00:54:52,208
Calming music
771
00:55:26,917 --> 00:55:27,917
A gasp of astonishment
772
00:55:28,042 --> 00:55:29,042
-Hello, Kashima-San.
773
00:55:29,708 --> 00:55:31,375
Thank you for having me.
A little laugh
774
00:55:31,958 --> 00:55:34,417
-It's a little late
to come and explain it to you.
775
00:55:34,583 --> 00:55:37,958
-Please forgive me.
Amélie takes up a lot of my time and...
776
00:55:38,125 --> 00:55:39,958
-That's precisely the problem.
777
00:55:41,125 --> 00:55:43,042
She drove you crazy.
778
00:55:43,375 --> 00:55:44,750
No! Their family lost
779
00:55:44,917 --> 00:55:47,542
a loved one.
She was pondering death.
780
00:55:47,708 --> 00:55:50,625
-That's none of your business.
Don't mix our cultures.
781
00:55:50,792 --> 00:55:52,375
We open the door.
782
00:55:54,917 --> 00:55:56,333
-Forgive me, madam.
783
00:55:56,917 --> 00:55:59,000
I didn't want to miss you
of respect.
784
00:55:59,292 --> 00:56:01,792
-It belongs to our ancestors
that you were disrespectful
785
00:56:01,958 --> 00:56:03,542
by bringing it to the river.
786
00:56:05,000 --> 00:56:07,833
-Everything I've done,
It's about taking care of a child.
787
00:56:10,333 --> 00:56:12,083
-So you don't understand.
788
00:56:12,667 --> 00:56:15,208
To become attached to them,
That's betraying your own people.
789
00:56:15,583 --> 00:56:17,458
And what did they do to our families?
790
00:56:17,625 --> 00:56:19,625
-Mr. and Mrs. are not responsible for this.
791
00:56:19,792 --> 00:56:22,250
I'm trying to help them,
And I like this little one.
792
00:56:22,417 --> 00:56:23,667
Heavy breathing
793
00:56:23,833 --> 00:56:25,375
How dare you say that?
794
00:56:26,458 --> 00:56:28,250
And what did they do to us?
795
00:56:28,958 --> 00:56:30,708
They took everything from us.
796
00:56:31,250 --> 00:56:31,958
Groan
797
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Moans
798
00:56:33,375 --> 00:56:34,542
-What are you doing here?
799
00:56:34,708 --> 00:56:36,750
Dramatic music
800
00:56:36,917 --> 00:56:38,500
-It's my birthday.
801
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
Groan
802
00:56:44,500 --> 00:56:46,375
-Please excuse him.
803
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
I'm going to take her back to her parents.
804
00:56:50,583 --> 00:56:51,583
Annoyed groan
805
00:56:54,000 --> 00:56:55,333
-Get a grip!
806
00:56:55,708 --> 00:56:58,333
You're living the wrong life.
- The war is over.
807
00:56:58,833 --> 00:57:00,250
That was 30 years ago.
808
00:57:00,417 --> 00:57:02,208
His parents were just children.
809
00:57:02,375 --> 00:57:03,792
-My husband!
810
00:57:04,125 --> 00:57:05,125
And my son!
811
00:57:06,708 --> 00:57:08,375
Do you accept that your father,
812
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Your mother and your little sister...
813
00:57:10,917 --> 00:57:12,625
-Stop, you're scaring him!
814
00:57:12,958 --> 00:57:16,375
It was a mistake to bring you here.
Go home.
815
00:57:18,667 --> 00:57:21,292
One day, she will grow up
and she will forget you.
816
00:57:21,458 --> 00:57:22,625
As you yourself
817
00:57:22,792 --> 00:57:23,875
I've forgotten everything.
818
00:57:24,458 --> 00:57:26,208
Think carefully about which side you're on!
819
00:57:26,708 --> 00:57:27,958
You'll have nothing left over.
820
00:57:28,125 --> 00:57:29,708
Of this abject attachment!
821
00:57:29,875 --> 00:57:31,583
Heavy breathing
822
00:57:37,917 --> 00:57:39,208
-Forgive me, Amélie.
823
00:57:42,458 --> 00:57:44,792
- Nishio-San…
- Nishio-San!
824
00:57:44,958 --> 00:57:45,958
Nishio-San!
825
00:57:46,333 --> 00:57:47,458
Non, Nishio-San!
826
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
She sobs.
827
00:57:48,667 --> 00:57:49,792
Nishio-San, wait!
828
00:57:49,958 --> 00:57:51,292
-Nishio-San, non!
829
00:57:51,583 --> 00:57:52,958
Nishio-San, come back!
830
00:57:53,125 --> 00:57:54,208
Nishio-San!
831
00:58:00,792 --> 00:58:01,875
She kisses him.
832
00:58:02,042 --> 00:58:04,500
She sobs.
833
00:58:04,667 --> 00:58:06,417
Heavy breathing
834
00:58:08,708 --> 00:58:10,292
-This is an adult argument.
835
00:58:10,458 --> 00:58:12,000
This has nothing to do with you.
836
00:58:12,958 --> 00:58:15,917
-This is Kashima-San.
She is mean to Nishio-San.
837
00:58:16,083 --> 00:58:17,083
She sobs.
838
00:58:17,208 --> 00:58:20,500
They went through difficult things
that you cannot understand.
839
00:58:21,458 --> 00:58:23,583
But that has nothing to do with you.
840
00:58:26,000 --> 00:58:27,583
Dramatic music A moan of hope
841
00:58:27,750 --> 00:58:29,625
Gasping breath
842
00:58:35,375 --> 00:58:39,208
-I'm so sorry, Amélie.
I couldn't hold onto her.
843
00:58:49,833 --> 00:58:51,958
A little laugh
-Happy birthday, Amélie!
844
00:58:52,125 --> 00:58:53,875
-Gently, Juliette. Gently.
845
00:58:54,750 --> 00:58:55,792
-Yes, that's true.
846
00:58:55,958 --> 00:58:57,875
We have candles to blow out.
847
00:58:58,042 --> 00:59:00,292
Three years is something.
848
00:59:00,458 --> 00:59:02,792
We're going to prepare you
A delicious cake.
849
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
-First in the kitchen!
850
00:59:04,375 --> 00:59:06,167
Melancholic music
Juliette laughed.
851
00:59:09,292 --> 00:59:10,458
-I'm going to take a picture.
852
00:59:10,625 --> 00:59:12,167
-I want to light the candles!
853
00:59:13,042 --> 00:59:14,417
-Get out of here, André!
854
00:59:19,542 --> 00:59:21,208
-Ah, you're so cute!
855
00:59:23,458 --> 00:59:24,833
Pope! Pope!
856
00:59:36,583 --> 00:59:38,417
-Happy birthday, Amélie.
857
00:59:45,000 --> 00:59:46,208
Slight hubbub
858
00:59:46,375 --> 00:59:48,000
-Breathe! Come on, breathe!
859
00:59:50,000 --> 00:59:51,042
-Can I do it in his place?
860
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
-Yeah!
861
00:59:54,208 --> 00:59:54,833
-Yeah!
862
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
-Yeah!
863
00:59:56,417 --> 00:59:58,083
-Happy birthday
864
00:59:58,833 --> 00:59:59,833
Click Juliette laughed.
865
00:59:59,875 --> 01:00:01,750
-Happy birthday!
He laughed.
866
01:00:05,667 --> 01:00:06,792
Heavy breathing
867
01:00:07,375 --> 01:00:09,458
-And what if we went to see your surprise?
868
01:00:09,625 --> 01:00:11,458
-Yeah!
Juliette laughed.
869
01:00:14,833 --> 01:00:17,583
Calming music
870
01:00:27,250 --> 01:00:28,500
-Here, my angel.
871
01:00:29,542 --> 01:00:31,250
Little laughs
872
01:00:33,958 --> 01:00:35,208
Go ahead, open it.
873
01:00:37,708 --> 01:00:38,708
Groan
874
01:00:45,333 --> 01:00:46,083
A little laugh
875
01:00:46,250 --> 01:00:48,208
Oppressive music
876
01:00:51,667 --> 01:00:52,458
-SURPRISE 1!
877
01:00:52,625 --> 01:00:53,625
Little laughs
878
01:00:53,708 --> 01:00:56,917
-We noticed
that you had fun in front of the carp.
879
01:00:57,083 --> 01:00:59,042
You were given three, one per year.
880
01:01:03,292 --> 01:01:04,500
Attention, you will have to
881
01:01:04,667 --> 01:01:06,833
feed them every day
until the end of their lives.
882
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
-Stop, Patrick.
It can live for hundreds of years.
883
01:01:10,167 --> 01:01:12,917
-Until we go back to living
in Belgium.
884
01:01:13,083 --> 01:01:14,833
-Return to Belgium?
885
01:01:15,333 --> 01:01:16,958
-Uh... Yes.
886
01:01:17,458 --> 01:01:20,708
He clears his throat.
- We are Belgian, you know that.
887
01:01:23,583 --> 01:01:25,083
-But I'm Japanese.
888
01:01:25,500 --> 01:01:28,208
-Oh, my angel.
Sometimes, we don't get to do what we want.
889
01:01:28,375 --> 01:01:31,125
Your father must obey Belgium.
And if she decides
890
01:01:31,292 --> 01:01:34,042
that we must leave Japan,
We will have to leave.
891
01:01:34,208 --> 01:01:35,958
-that which did not obey Belgium.
892
01:01:36,125 --> 01:01:38,208
She is far away.
She won't be able to punish him!
893
01:01:38,375 --> 01:01:40,667
I want to stay here.
This is my house.
894
01:01:40,833 --> 01:01:43,708
-No, Amélie.
Our country is Belgium.
895
01:01:44,417 --> 01:01:47,750
And we'll have to go back.
It's our place, you'll see.
896
01:01:51,333 --> 01:01:54,167
-That day, the day I turned three,
897
01:01:54,333 --> 01:01:55,625
Everything has changed.
898
01:01:56,958 --> 01:01:57,958
What I loved,
899
01:01:58,958 --> 01:02:00,167
I was going to lose him.
900
01:02:00,875 --> 01:02:03,708
Oppressive music
901
01:02:05,833 --> 01:02:07,250
-For now, we're staying.
902
01:02:07,708 --> 01:02:10,167
-You have time to enjoy it
and to prepare you
903
01:02:10,333 --> 01:02:11,375
to leave.
904
01:02:12,125 --> 01:02:14,417
-Did I do something wrong?
905
01:02:14,792 --> 01:02:16,708
Does this constitute a punishment?
906
01:02:17,708 --> 01:02:21,583
Or it would all just disappear one day,
Just like that, without warning.
907
01:02:25,208 --> 01:02:26,958
Was I going to forget everything?
908
01:02:27,333 --> 01:02:28,333
Nishio-San,
909
01:02:29,208 --> 01:02:30,208
my kingdom,
910
01:02:30,583 --> 01:02:31,583
Japan,
911
01:02:32,125 --> 01:02:33,125
the flowers...
912
01:02:33,667 --> 01:02:34,667
All.
913
01:02:37,667 --> 01:02:38,907
Is that what life is all about?
914
01:02:39,833 --> 01:02:40,917
A large, voracious mouth
915
01:02:42,333 --> 01:02:43,792
who didn't retain anything?
916
01:02:50,333 --> 01:02:53,083
Heartbeats
917
01:02:57,625 --> 01:02:58,625
Ominous music
918
01:03:01,792 --> 01:03:03,333
Carpe diem.
919
01:03:08,708 --> 01:03:09,708
Carp day.
920
01:03:42,917 --> 01:03:45,875
Melancholic music
921
01:03:46,042 --> 01:03:47,375
Kashima-san.
922
01:03:47,917 --> 01:03:50,708
I was beginning to understand! The sadness.
923
01:03:51,333 --> 01:03:53,083
The feeling of having lost everything.
924
01:03:56,750 --> 01:03:59,250
I will never feed carp again.
925
01:03:59,417 --> 01:04:01,125
I will never go to Japan.
926
01:04:10,917 --> 01:04:14,333
At three years old,
I was going back to the beginning.
927
01:04:15,083 --> 01:04:16,583
When there was nothing.
928
01:04:25,833 --> 01:04:27,667
-What are you doing here, you little minx?
929
01:04:30,750 --> 01:04:31,792
Groan
930
01:04:39,125 --> 01:04:41,000
-I think I'm dead.
931
01:04:42,167 --> 01:04:43,667
-Not yet.
932
01:04:44,542 --> 01:04:47,292
-Almost dead, then,
because I can see you.
933
01:04:47,458 --> 01:04:48,542
-It's true.
934
01:04:48,708 --> 01:04:51,333
This is not the place for you.
It's boring here.
935
01:04:51,958 --> 01:04:53,208
The world is big.
936
01:04:54,250 --> 01:04:55,583
-The world is sad.
937
01:04:55,750 --> 01:04:57,488
Everything is forgotten,
everything fades away.
938
01:04:57,500 --> 01:04:58,083
But no!
939
01:04:58,250 --> 01:05:01,583
I'm no longer here, but you can see me.
The memories remain.
940
01:05:06,917 --> 01:05:09,917
Soft music
941
01:05:24,333 --> 01:05:26,958
-Since I will not live forever
in Japan,
942
01:05:28,667 --> 01:05:31,375
since I will lose Nishio-san
and the mountain,
943
01:05:32,792 --> 01:05:34,875
since I will be chased out of the garden,
944
01:05:37,042 --> 01:05:39,833
since this mistletoe was given to me
will be taken from me.
945
01:05:41,042 --> 01:05:42,708
I had to do it often.
946
01:05:55,458 --> 01:05:57,958
You said when we got back.
947
01:05:58,292 --> 01:06:00,417
-That's true, you're right.
SO,
948
01:06:01,417 --> 01:06:02,583
First, you raise your finger.
949
01:06:02,750 --> 01:06:03,583
-Like that?
950
01:06:03,750 --> 01:06:04,958
Dynamic music
951
01:06:10,167 --> 01:06:11,250
I loved it.
952
01:06:20,708 --> 01:06:22,250
-Amélie, come back.
953
01:07:00,625 --> 01:07:02,000
He sighs.
954
01:07:02,875 --> 01:07:03,958
She sighs.
955
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
Groan
956
01:07:08,083 --> 01:07:09,083
-Oh!
957
01:07:10,458 --> 01:07:13,208
My darling!
Look, Amélie is waking up.
958
01:07:13,375 --> 01:07:14,833
Tender moan
959
01:07:15,000 --> 01:07:16,583
- Hi, Amélie.
- How are you?
960
01:07:16,917 --> 01:07:19,583
-Oh, what a fright!
You've done it again!
961
01:07:20,708 --> 01:07:22,083
Little laughs
962
01:07:24,000 --> 01:07:25,280
-What's wrong with her forehead?
963
01:07:25,333 --> 01:07:26,917
She must be in pain.
- Oh yeah?
964
01:07:27,333 --> 01:07:28,917
-Easy, children.
965
01:07:29,625 --> 01:07:32,184
That's where you bumped into something.
At the bottom of the water.
966
01:07:32,208 --> 01:07:35,167
- I have a hole?
- Yes, we had to stitch you up.
967
01:07:35,333 --> 01:07:37,250
- With thread and a needle?
- Yes.
968
01:07:38,083 --> 01:07:39,833
Warning, do not touch it.
969
01:07:40,000 --> 01:07:41,708
Otherwise you'll get bled.
970
01:07:45,750 --> 01:07:47,625
Someone came for you.
971
01:07:48,333 --> 01:07:49,917
Soft music
972
01:07:50,375 --> 01:07:51,667
A gasp of astonishment
973
01:07:51,833 --> 01:07:53,500
Does that make you happy, my darling?
974
01:07:59,625 --> 01:08:01,958
It was Kashima-san who saved you.
975
01:08:02,583 --> 01:08:04,167
-Kashima-san?
976
01:08:04,333 --> 01:08:07,208
-She called Nishio-San
who has joined us here.
977
01:08:07,375 --> 01:08:08,500
She's sobbing.
978
01:08:08,667 --> 01:08:09,958
-Amé-Chan,
979
01:08:10,625 --> 01:08:12,125
Thank you for coming back.
980
01:08:15,667 --> 01:08:18,625
-You're back too.
Are you going to stay a while?
981
01:08:19,458 --> 01:08:22,208
-I'll stay with you as long as you're here.
982
01:08:31,250 --> 01:08:32,333
Slight moan
983
01:08:39,375 --> 01:08:40,417
Light music
984
01:08:46,375 --> 01:08:49,083
She laughed.
985
01:08:49,250 --> 01:08:50,292
A!
986
01:09:00,583 --> 01:09:03,250
- Amélie, where are you?
- Come on, let's go!
987
01:09:14,542 --> 01:09:18,708
Little cries and laughter
988
01:09:18,958 --> 01:09:20,125
-Hold.
989
01:09:20,625 --> 01:09:21,750
How are you?
990
01:09:22,417 --> 01:09:26,500
-At three years old, you notice everything
And we don't understand anything.
991
01:09:26,917 --> 01:09:29,250
From how many swallows
992
01:09:29,417 --> 01:09:31,792
can we believe
that spring will return?
993
01:09:32,833 --> 01:09:36,792
The scars eventually disappear.
Like snow in the sun?
994
01:09:39,708 --> 01:09:42,542
My dear Nishio-San, my sunshine,
995
01:09:42,833 --> 01:09:45,750
I will carry it deep inside me
these precious years
996
01:09:45,917 --> 01:09:47,458
spent by your side.
997
01:09:48,625 --> 01:09:49,417
A little laugh
998
01:09:49,583 --> 01:09:51,417
I want to see everything, feel everything!
999
01:09:52,333 --> 01:09:54,458
To offer all the love that is possible.
1000
01:09:54,625 --> 01:09:57,458
Write each page with passion
of my existence
1001
01:09:58,125 --> 01:09:59,792
eyes wide open.
1002
01:10:01,292 --> 01:10:03,417
So no, I am not God.
1003
01:10:03,583 --> 01:10:05,000
But believe me,
1004
01:10:05,458 --> 01:10:07,500
It's much more fun this way!
1005
01:10:12,583 --> 01:10:15,000
Light music
1006
01:10:30,625 --> 01:10:33,375
Soft music
1007
01:12:30,333 --> 01:12:33,000
Japanese music
1008
01:13:51,583 --> 01:13:54,042
Soft piano music
1009
01:16:31,792 --> 01:16:34,250
Intriguing music
1010
01:17:00,292 --> 01:17:04,167
Subtitles: TransPerfect Media France
63910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.