Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,839 --> 00:00:06,229
Hagyma!
2
00:00:07,369 --> 00:00:08,384
Mit keresel itt?
3
00:00:08,409 --> 00:00:11,689
Meg kell mondanom a jelsz�t
a pap�j�nak, miel�tt t�l k�s�.
4
00:00:11,714 --> 00:00:14,959
Ki az ott?
Azt k�rdeztem, ki az ott?
5
00:00:14,989 --> 00:00:17,809
- Ne j�jj�n k�zelebb!
- J�zus j�r itt!
6
00:00:17,871 --> 00:00:20,244
KOR�BBAN...
7
00:00:20,269 --> 00:00:22,439
Hagyma,
l�ttad vasutas bar�tunkat?
8
00:00:24,019 --> 00:00:25,019
Lel�ttem.
9
00:00:26,529 --> 00:00:28,709
- Lel�ttem.
- Nem j�n ide senki, igaz?
10
00:00:31,159 --> 00:00:34,288
�pp most foglaltuk el
az orsz�g legnagyobb fegyverrakt�r�t.
11
00:00:34,313 --> 00:00:37,093
Az�rt j�tt�nk, hogy felszabad�tsuk
a n�gereket, maga pedig a foglyom.
12
00:00:37,118 --> 00:00:38,743
L�zad�s!
13
00:00:42,879 --> 00:00:48,609
Cook, Robert! Vigy�k Hagym�t
�s keress�k meg Owent! J�n az er�s�t�s.
14
00:00:50,199 --> 00:00:53,069
Most pedig mondja:
"Az�rt j�ttem, hogy �tadjam
15
00:00:53,099 --> 00:00:57,069
magam �s a n�gereimet a g�ph�zban fogva
tartott feh�r foglyok�rt cser�be."
16
00:00:57,139 --> 00:00:58,139
�k azok!
17
00:00:58,429 --> 00:01:00,499
Bukjanak le!
Bukjanak le!
18
00:01:01,659 --> 00:01:03,829
Bob! B-B-Bob! Bob! Bob!
19
00:01:05,809 --> 00:01:08,926
Nagy bajban van, Brown.
K�rbe vannak v�ve.
20
00:01:08,951 --> 00:01:14,549
J�l van, megkezdj�k a t�szcser�t
az �p�letben l�v� minden n�ger
21
00:01:14,739 --> 00:01:16,809
szabads�g��rt
�s szabad elvonul�s��rt cser�be.
22
00:01:20,779 --> 00:01:24,369
Mi�rt tett�k ezt?
Mi�rt tett�k? Lel�tt�k a fiamat!
23
00:01:25,649 --> 00:01:27,559
Mi�rt tett�k ezt?
24
00:01:30,039 --> 00:01:31,339
Lel�tt�k a fiamat.
25
00:01:34,409 --> 00:01:36,279
A k�rd�s az,
vajon elbukott-e John Brown?
26
00:01:34,643 --> 00:01:38,948
{\an8}AZ EG�SZ IGAZ
27
00:01:36,326 --> 00:01:38,559
{\an8}A NAGY R�SZE MEGT�RT�NT
28
00:01:39,260 --> 00:01:42,102
Annyiban biztosan, hogy nem siker�lt
elmenek�lnie Harpers Ferryb�l,
29
00:01:42,127 --> 00:01:45,729
miel�tt legy�zt�k volna
az Egyes�lt �llamok katon�i,
30
00:01:45,759 --> 00:01:49,589
�s felvezetnie egy felszabad�tottakb�l
�ll� sereget a virginiai hegyekbe.
31
00:01:50,619 --> 00:01:54,479
Akkor h�t az, hogy John Brown kardot
ragadott a rabszolgas�g ellen
32
00:01:54,509 --> 00:01:56,969
�s az �let�t adta,
t�n hi�ba volt?
33
00:01:59,719 --> 00:02:03,309
Erre a v�laszom pedig
t�zezerszer is: nem.
34
00:02:05,089 --> 00:02:07,355
Senki nem bukott el,
illetve bukhat el valaha is,
35
00:02:07,380 --> 00:02:12,089
aki eg�sz l�ny�t �s minden�t
fel�ldozza egy igaz �gy�rt.
36
00:02:17,379 --> 00:02:20,399
Ha John Brown nem is nyerte meg
egy rabszolgas�got elt�rl� h�bor�t,
37
00:02:20,429 --> 00:02:23,879
mindenesetre � kezdte el azt a h�bor�t,
ami v�get vetett a rabszolgas�gnak.
38
00:02:26,366 --> 00:02:28,906
Ha sz�mba vessz�k, mely nevezetes
napok, helysz�nek �s emberek
39
00:02:28,931 --> 00:02:30,874
vallhatj�k maguk�nak
ezt a dics�s�get,
40
00:02:31,049 --> 00:02:34,769
�gy azt mondhatjuk,
hogy nem Karolina, hanem Virginia,
41
00:02:35,139 --> 00:02:38,469
�s nem a Sumter er�d,
hanem Harpers Ferry.
42
00:02:39,969 --> 00:02:45,279
John Brown buzgalma a szabads�g �gy��rt
v�gtelenszer az eny�m felett �ll.
43
00:02:46,179 --> 00:02:47,869
�n a rabszolg�k�rt �lek,
44
00:02:48,379 --> 00:02:53,079
de John Brown k�pes volt meghalni is
�rt�k. E f�ld�n v�vott h�bor�
45
00:02:53,109 --> 00:02:56,029
a rabszolgas�got ellenz�k
�s az azt t�mogat�k k�z�tti h�bor� volt.
46
00:02:56,659 --> 00:02:59,399
�s Brown serege volt az,
amelyik el�sz�r els�t�tte a fegyvert.
47
00:03:40,555 --> 00:03:43,037
THE GOOD LORD BIRD
1x07 - "A v�gs� harc"
48
00:03:43,062 --> 00:03:45,499
Ford�totta:
marcoverde & elsys
49
00:03:51,086 --> 00:03:53,437
KILENC �R�VAL KOR�BBAN
50
00:03:54,039 --> 00:03:58,169
�, Uram, l�gy vel�nk
ezen a helyen,
51
00:03:58,439 --> 00:04:02,099
�s... l�gy vel�nk
ezen a helyen, �s...
52
00:04:02,849 --> 00:04:04,289
�s hogy is, hogy is, hogy is?
53
00:04:04,319 --> 00:04:07,689
L�gy vel�nk ezen a helyen,
�s a... �s a sz�vemben.
54
00:04:07,769 --> 00:04:11,996
Uram, tudjuk, hogy a S�t�n
a gazdagokhoz sz�l a leghangosabban,
55
00:04:12,021 --> 00:04:13,709
kevesen �llnak ellen
a hazugs�gainak.
56
00:04:13,739 --> 00:04:19,019
- Rohadj meg, John Brown!
- Harpers Ferry j�emberei�rt im�dkozunk!
57
00:04:19,479 --> 00:04:23,419
Tudjuk, hogy S�mson nem diadal�val,
hanem hal�l�val gy�zte le ellens�geit.
58
00:04:23,449 --> 00:04:27,039
�, Uram, j�jj hozz�m!
K�rlek, Uram, k�lt�zz a sz�vembe!
59
00:04:27,069 --> 00:04:30,909
Gyere ide hozz�nk, most azonnal!
K�rlek, k�rlek, k�rlek, k�rlek!
60
00:04:31,419 --> 00:04:35,749
H�t, az �reg folyamatos taszig�l�sa
Isten karjaiba v�g�l c�lt �rt.
61
00:04:36,649 --> 00:04:40,269
Sosem t�nt fel, milyen gy�ny�r� a vil�g,
am�g k�zel nem ker�ltem, hogy elhagyjam.
62
00:04:41,579 --> 00:04:43,919
�s akkor szeg�ny
J�zusra gondoltam,
63
00:04:44,299 --> 00:04:47,459
hogy vajon Isten mi�rt hagyta mag�ra
egyed�l, elhagyatva.
64
00:04:48,959 --> 00:04:51,449
Azt�n az �regre pillantottam,
�s r�eszm�ltem,
65
00:04:51,479 --> 00:04:54,849
hogy pont �gy n�z ki,
ahogy a feh�rek Istent elk�pzelik.
66
00:04:56,649 --> 00:04:57,999
�s akkor v�gre r�j�ttem.
67
00:04:59,129 --> 00:05:00,719
A terv bizony siker�lni fog.
68
00:05:09,000 --> 00:05:10,369
Mi�rt hagyt�k abba
a l�v�ld�z�st?
69
00:05:12,479 --> 00:05:13,669
Rossz jel.
70
00:05:28,649 --> 00:05:29,649
Ki maga?
71
00:05:30,299 --> 00:05:33,199
Jeb Stuart hadnagy vagyok
az Egyes�lt �llamok Lovass�g�t�l.
72
00:05:34,039 --> 00:05:36,139
- Eml�kszik r�m?
- Eml�kszem mag�ra.
73
00:05:40,589 --> 00:05:42,059
John Jr., odabent van?
74
00:05:44,529 --> 00:05:45,529
Itt vagyok.
75
00:05:47,359 --> 00:05:48,359
Jason?
76
00:05:50,269 --> 00:05:51,269
� halott.
77
00:05:54,039 --> 00:05:55,399
�szint�n sajn�lom.
78
00:05:58,109 --> 00:06:00,739
Parancsot kaptam alakulatom
parancsnok�t�l, Robert E. Leet�l.
79
00:06:00,769 --> 00:06:03,679
Erre tart, �s k�veteli,
hogy adj�k meg magukat.
80
00:06:03,709 --> 00:06:08,489
Mondja meg neki, hogy mi meg k�vetelj�k
minden rabs�gban �l� n�ger
81
00:06:08,949 --> 00:06:13,469
azonnali felszabad�t�s�t
ebben az orsz�gban.
82
00:06:13,839 --> 00:06:17,799
De mit akar ebben
a konkr�t helyzetben?
83
00:06:18,159 --> 00:06:20,629
Az itt tart�zkod�
�sszes n�ger szabads�g�t.
84
00:06:21,799 --> 00:06:25,639
Szabad elt�voz�st embereimnek
a Baltimore-Ohio h�don �t.
85
00:06:26,679 --> 00:06:27,679
�s akkor...
86
00:06:28,709 --> 00:06:30,909
k�zvetlen�l mag�nak
megadom magam.
87
00:06:33,029 --> 00:06:37,209
Mr. Brown, nincs abban a helyzetben,
hogy alkudozzon.
88
00:06:42,659 --> 00:06:44,389
Adjon 100 yard el�nyt!
89
00:06:47,459 --> 00:06:49,899
John Jr., v�lthatn�nk p�r sz�t
szemt�l szemben?
90
00:07:04,909 --> 00:07:05,909
John...
91
00:07:07,959 --> 00:07:08,959
Jeb.
92
00:07:09,529 --> 00:07:12,519
John, itt apja fort�lyoskod�sa
�s sz�npadias sz�zatai sem seg�tenek,
93
00:07:12,549 --> 00:07:15,649
hogy ak�r maguk, ak�r ezek a n�gereknek
kiszabaduljanak innen, �rti?
94
00:07:16,789 --> 00:07:21,059
Az amerikai hadsereg 1200 katon�ja
veszi k�rbe �n�ket. Adj�k meg magukat!
95
00:07:22,329 --> 00:07:23,609
Nem tesz�nk semmi ilyesmit.
96
00:07:24,849 --> 00:07:29,409
Elcser�lj�k a foglyainkat szabad
elvonul�s�rt cser�be a B&O h�don �t.
97
00:07:31,299 --> 00:07:34,809
- Ez nem megoldhat�.
- Ez esetben v�gezt�nk.
98
00:07:37,771 --> 00:07:42,481
- John...
- Jeb... hallotta az ap�mat.
99
00:07:43,829 --> 00:07:47,449
Nincs mir�l besz�ln�nk, ha nem
engedik el a fogva tartott n�gereket.
100
00:07:49,759 --> 00:07:50,809
Tudja, mir�l besz�lek.
101
00:07:52,719 --> 00:07:56,399
Napkelt�ig m�g van idej�k.
J� �jszak�t!
102
00:08:04,289 --> 00:08:09,049
J�nos, nyolcadik fejezet,
16. vers.
103
00:08:10,469 --> 00:08:12,273
J�zus az�rt j�tt e vil�gra,
hogy megmutassa,
104
00:08:12,298 --> 00:08:15,798
mennyire fogalmunk nincs r�la, mi a b�n,
�s hogy ki az igaz ember.
105
00:08:15,829 --> 00:08:16,963
L�gni fog, Brown.
106
00:08:18,129 --> 00:08:19,499
Haza�rul�st k�vetett el.
107
00:08:20,309 --> 00:08:21,539
Fel k�ne adnia mag�t.
108
00:08:22,959 --> 00:08:26,089
J�l fog �llni, ahogy beleb�jtatj�k
azt a vastag nyak�t a hurokba.
109
00:08:30,719 --> 00:08:32,589
- Emperor.
- Kapit�ny.
110
00:08:33,589 --> 00:08:34,589
Tudom, mit tegy�nk.
111
00:08:35,399 --> 00:08:37,719
- Figyeljen, l�tja azokat a p�ntokat?
- Igen.
112
00:08:37,735 --> 00:08:38,735
Tudja...
113
00:08:38,858 --> 00:08:40,165
Leszedj�k azokat a p�ntokat...
114
00:08:40,190 --> 00:08:42,502
...volt id�, amikor t�nyleg elhittem,
hogy felettem �ll.
115
00:08:43,627 --> 00:08:45,539
De ahogy eln�ztem,
hogy �sszevizeli mag�t,
116
00:08:45,569 --> 00:08:48,909
�s l�ttam, milyen is a term�szete most,
amikor az is l�tszik, ami m�skor nem,
117
00:08:49,289 --> 00:08:52,039
v�gre meg�rtettem
ezt az emberi l�t dolgot.
118
00:08:53,359 --> 00:08:56,639
Egyik sz�l kukorica sem n� magasabbra,
mint a m�sik.
119
00:08:57,509 --> 00:09:03,139
De te... t�nyleg elhiszed, hogy ez a v�n
bolond megmenti az �sszes n�gert?
120
00:09:03,169 --> 00:09:04,769
Nem minket fog megmenteni.
121
00:09:05,919 --> 00:09:07,619
Mag�t pr�b�lja megmenteni.
122
00:09:14,939 --> 00:09:15,939
H�, kocsis!
123
00:09:16,379 --> 00:09:17,379
Tess�k.
124
00:09:26,999 --> 00:09:27,999
Sz�val...
125
00:09:30,779 --> 00:09:31,999
A helyzet a k�vetkez�.
126
00:09:33,155 --> 00:09:35,139
Ha t�l�lj�k
a k�vetkez� �tk�zetet,
127
00:09:36,149 --> 00:09:37,329
mind l�gni fogunk.
128
00:09:38,839 --> 00:09:39,989
Kem�nyen harcoltunk.
129
00:09:41,039 --> 00:09:44,629
Az �rd�gbe is, t�l kem�nyen.
�s �lvezt�k a szabads�gunkat,
130
00:09:45,347 --> 00:09:46,769
tal�n t�l
term�szetesnek is vett�k.
131
00:09:48,209 --> 00:09:50,759
Sz�val, a hajnal els� sugarai el�tt
132
00:09:51,379 --> 00:09:53,899
az �reg j� nagy
t�zij�t�kot csin�l el�l.
133
00:09:54,589 --> 00:09:57,839
Mi meg a feket�kkel kislisszolunk
a h�ts� r�sen a t�szokkal,
134
00:09:57,864 --> 00:10:00,079
�s futunk a foly� fel�,
amikor a l�v�ld�z�s elkezd�dik.
135
00:10:01,419 --> 00:10:02,879
�s ha elkapnak?
136
00:10:04,130 --> 00:10:05,309
Hazudtok,
ahogy csak b�rtok.
137
00:10:05,895 --> 00:10:08,619
Mondj�tok, hogy t�szok voltatok.
K�l�nben biztosan l�gni fogtok.
138
00:10:09,919 --> 00:10:11,089
M�g te is, Hagyma.
139
00:10:14,619 --> 00:10:16,169
�gyhogy a legjobb,
ha nem kapnak el.
140
00:10:16,799 --> 00:10:19,899
Figyeljetek, az �reg kijuttat minket.
Ha akarjuk, akarjuk, ha nem, nem.
141
00:10:21,249 --> 00:10:22,249
Te is j�ssz?
142
00:10:27,759 --> 00:10:28,909
Aludnotok k�ne valamit.
143
00:10:29,821 --> 00:10:31,909
Maga szerint van r� es�ly,
hogy meg�sszam a k�telet?
144
00:10:33,949 --> 00:10:35,719
Az �sszes feket�t felk�tik.
145
00:10:36,359 --> 00:10:38,279
A pokolba is, ha csak
cs�ny�n n�zt�l volna r�juk,
146
00:10:38,309 --> 00:10:42,129
akkor is l�gn�l, �s az�rt
enn�l j�val t�bbet tett�l.
147
00:10:42,639 --> 00:10:44,219
Jobb, ha belet�r�dsz.
148
00:10:45,519 --> 00:10:49,239
Mi van, ha valamelyik�nk nem olyan,
mintha ahogy k�pzelik?
149
00:10:49,459 --> 00:10:52,829
- A feh�rek azt�n nem tesznek k�zt�nk
k�l�nbs�get. - De nem is ismernek!
150
00:10:54,229 --> 00:10:55,909
Nem tudj�k,
ki vagyok val�j�ban?
151
00:10:59,939 --> 00:11:00,939
Istenk�m!
152
00:11:02,089 --> 00:11:03,089
"Kicsoda val�j�ban!"
153
00:11:05,119 --> 00:11:06,119
Istenem...
154
00:11:07,184 --> 00:11:11,153
Az�ta �tl�tok rajtad,
mi�ta el�adtad magad Mr. Douglassn�l.
155
00:11:11,509 --> 00:11:13,599
Fogadok, hogy alig dudorodik valami
a l�baid k�z�tt.
156
00:11:13,904 --> 00:11:16,224
Egy eg�sz est�be telhet,
am�g megtal�lod a mogyor�csk�idat.
157
00:11:17,349 --> 00:11:18,559
Csak megk�rdeztem!
158
00:11:19,699 --> 00:11:23,049
Jobb, ha v�gre fel�lt�z�l,
mint egy f�rfi, �s �gy is viselkedsz.
159
00:11:25,489 --> 00:11:28,409
- Nem akarsz ink�bb �gy meghalni?
- H�t �pp ez az!
160
00:11:29,939 --> 00:11:32,539
Hogy halhatn�k meg f�rfik�nt,
ha m�g nem is �ltem �gy?
161
00:11:34,169 --> 00:11:35,729
Egy l�nyt cs�koltam meg
�letemben.
162
00:11:54,439 --> 00:11:55,439
Tess�k.
163
00:11:56,479 --> 00:11:57,479
Vedd fel ezt!
164
00:11:58,599 --> 00:11:59,599
Tess�k.
165
00:12:01,189 --> 00:12:06,269
Ha a sz�vets�giek r�d tal�lnak,
kilocsattanj�k az agyadat, de...
166
00:12:07,659 --> 00:12:09,129
j�t der�ln�nk itt mindannyian...
167
00:12:10,039 --> 00:12:11,239
m�r annak a gondolat�ra is,
168
00:12:12,179 --> 00:12:13,889
hogy m�gis csak �lve kijutott�l.
169
00:12:16,259 --> 00:12:21,869
- Maga mit fog viselni?
- �n sehova sem megyek. Ahogy �k sem.
170
00:12:22,059 --> 00:12:24,109
A feh�reket nem izgatja,
kinek a nadr�gj�t viseled.
171
00:12:24,519 --> 00:12:26,139
Te csak egy rongyos
nigger vagy nekik.
172
00:12:27,199 --> 00:12:28,219
Okos legy�l �m!
173
00:12:30,139 --> 00:12:31,139
Virradatkor,
174
00:12:32,159 --> 00:12:33,899
amikor a kapit�ny
kiadja a parancsot,
175
00:12:35,819 --> 00:12:37,829
adunk nekik,
ami csak belef�r.
176
00:12:38,809 --> 00:12:39,929
Egy p�rat leszed�nk,
177
00:12:41,299 --> 00:12:43,329
n�h�nyat az ablakb�l is.
178
00:12:44,799 --> 00:12:49,499
Akkor sz�pen elt�nsz a foly� ir�ny�ba,
de gyorsan �m. �rted?
179
00:12:49,999 --> 00:12:51,489
Ha kijutsz Ferryb�l,
180
00:12:51,539 --> 00:12:54,329
a feh�reket annyira sem fogod izgatni,
mint egy f�ldbe v�jt lyuk.
181
00:12:54,359 --> 00:12:56,349
Mondd nekik azt,
hogy Mr. H. Gourhand a gazd�d.
182
00:12:56,639 --> 00:13:00,169
- A Kennedy farm k�zel�ben lakik.
Mr. H. Gourhand. Meg�rtetted? - Igen.
183
00:13:00,609 --> 00:13:02,749
Mr. Gourhandnak van egy
veled egykor� rabszolg�ja.
184
00:13:03,169 --> 00:13:05,534
A sz�vets�giek nem ideval�siak.
Nem ismern�k fel a sr�cot.
185
00:13:05,564 --> 00:13:08,429
Ja, meg sem tudnak minket
k�l�nb�ztetni egym�st�l.
186
00:13:09,119 --> 00:13:10,489
Ide figyelj, Hagyma!
187
00:13:12,179 --> 00:13:13,179
Meg tudod csin�lni.
188
00:13:14,259 --> 00:13:18,049
�s amikor kijutsz innen,
ne nyughass, m�g szabad nem leszel.
189
00:13:23,749 --> 00:13:25,139
H�k�s!
Add csak ide azt az italt!
190
00:13:33,239 --> 00:13:34,239
Hagym�ra!
191
00:13:35,419 --> 00:13:36,419
Hagym�ra!
192
00:13:37,099 --> 00:13:38,499
�s a kis mogyor�csk�ira!
193
00:13:48,579 --> 00:13:52,619
El�l megy�nk ki, kirobbantjuk az ajt�t,
l�v�nk, ahogy csak a cs�v�n kif�r...
194
00:13:53,739 --> 00:13:55,549
�s ha el�g sz�vets�git kiszedek,
195
00:13:56,149 --> 00:13:57,729
m�k�dhet a d�li kij�rat.
196
00:13:58,649 --> 00:13:59,649
Ez a terv.
197
00:14:02,589 --> 00:14:04,939
Ap�m, szeretn�m
�n vezetni a rohamot.
198
00:14:06,299 --> 00:14:07,349
Az nem sz�ks�ges.
199
00:14:08,519 --> 00:14:09,609
Megtisztelne vele.
200
00:14:11,809 --> 00:14:13,219
Nem kell olyannak lenned,
mint Owen.
201
00:14:14,359 --> 00:14:16,039
El�g j� vagy �gy is,
amilyen vagy.
202
00:14:18,219 --> 00:14:19,219
�zsai�s:
203
00:14:21,779 --> 00:14:24,979
"Itt vagyok, k�ldj engem!"
204
00:14:37,449 --> 00:14:43,289
# Mint �rva v�ndor j�rom utam #
205
00:14:44,779 --> 00:14:48,709
# Oly elhagyott e zord vil�g #
206
00:14:50,049 --> 00:14:56,049
# Az �sv�ny sz�k �s csupa t�vis: #
207
00:14:57,819 --> 00:15:03,559
# B�, baj, s�t�t szomor�s�g #
208
00:15:05,089 --> 00:15:10,499
# De v�r re�m sz�p �gi haz�m #
209
00:15:11,969 --> 00:15:17,289
Hol minden b�nat v�get �r
210
00:15:18,379 --> 00:15:24,639
# Felejtve k�nt, let�ve terh�t #
211
00:15:25,659 --> 00:15:31,479
# A f�radt v��ndor hazat�r. #
212
00:15:32,739 --> 00:15:38,479
# A f�radt v�ndor hazat�r. #
213
00:17:33,629 --> 00:17:36,119
- Mit csin�lsz? Gyere!
- Ker�lj�nk h�tra! - Gyer�nk!
214
00:17:37,859 --> 00:17:40,139
- Mozogj m�r!
- Gyertek!
215
00:17:40,959 --> 00:17:41,999
A sarkon t�l!
216
00:17:44,749 --> 00:17:47,599
Hova val�si vagy?
Kihez tartozol?
217
00:17:48,439 --> 00:17:51,609
- T�szok vagyunk, uram, mindenfel�l.
- A feh�rek odabent megs�r�ltek?
218
00:17:51,639 --> 00:17:54,309
�k... h�t... legink�bb
csak fel vannak zaklatva.
219
00:17:54,339 --> 00:17:58,669
�letedben nem l�tt�l m�g
ennyi tudatlan n�gert.
220
00:17:58,939 --> 00:18:02,319
Egek, �gy viselkedt�nk,
mintha �k lenn�nek a megment�ink.
221
00:18:02,639 --> 00:18:06,091
T�rdre borultunk el�tt�k, �s h�l�t
adtunk a katon�k a vil�gra j�tt��rt,
222
00:18:06,116 --> 00:18:08,174
hogy �gy volt, ki megmentsen
minket, �s �gy tov�bb.
223
00:18:08,199 --> 00:18:09,389
Az a fi� ismer�s nekem.
224
00:18:12,609 --> 00:18:13,659
Kihez tartozol?
225
00:18:19,829 --> 00:18:23,059
Mr. H. Gourhandhez.
A Kennedy farm mellett �l.
226
00:18:23,089 --> 00:18:26,019
Nem tudom, Jeb bed�lt-e nekem,
�s nem ismert meg f�rfi ruh�ban,
227
00:18:26,399 --> 00:18:28,489
vagy csak megsajn�lt
�s elengedett.
228
00:18:29,279 --> 00:18:32,674
Vagy t�n... nekik t�nyleg
mindenki egyforma.
229
00:18:32,704 --> 00:18:33,809
Vigye haza a fi�t!
230
00:18:35,459 --> 00:18:37,979
- De, uram, �n is harcolni akarok.
- A harcnak m�r v�ge.
231
00:18:56,874 --> 00:18:59,434
NY�LCIP�
232
00:19:28,659 --> 00:19:29,989
Veled meg mi a fene t�rt�nt?
233
00:19:32,479 --> 00:19:34,949
A gazd�m viccb�l megint
beledobott a k�tba.
234
00:19:37,659 --> 00:19:39,609
Tudod, ki ez a nigger?
Azt mondja, errefel� �l.
235
00:19:39,639 --> 00:19:41,519
Foglyul ejtett�k a
Ferry-csetepat� sor�n.
236
00:19:42,199 --> 00:19:43,389
Hallottam h�r�t, uram.
237
00:19:44,439 --> 00:19:47,309
Ismerem ezt a gyermeket,
�s �r�l�k, hogy visszahozta.
238
00:19:49,149 --> 00:19:50,529
Felkeltem a gazd�mat.
239
00:19:52,789 --> 00:19:53,789
Nincs r� sz�ks�g.
240
00:19:54,369 --> 00:19:56,739
�bren vagyok.
�n vagyok a gazd�ja.
241
00:20:01,079 --> 00:20:02,639
Te azt�n nagy bajban vagy.
242
00:20:05,659 --> 00:20:07,459
Hordd be azt a fekete
k�ped a h�zba!
243
00:20:07,489 --> 00:20:08,869
Neh�z �jszak�ja volt
a niggernek.
244
00:20:14,969 --> 00:20:16,959
Vesz�lyes id�ket �l�nk,
245
00:20:18,399 --> 00:20:19,789
l�tva, mi folyik a vil�gban.
246
00:20:21,579 --> 00:20:23,989
Bej�n egy k�v�ra?
247
00:20:24,199 --> 00:20:26,409
Nem, vissza kell
mennem Ferrybe.
248
00:20:28,549 --> 00:20:32,449
- �n meg �lve megny�zom a l�nyt,
ha m�g egyszer megsz�kik. - A l�nyt?
249
00:20:34,279 --> 00:20:38,089
Ez itt egy fi�, uram. A saj�t niggereit
sem tudja megk�l�nb�ztetni?
250
00:20:38,539 --> 00:20:40,109
Nem csoda,
hogy l�zadoznak errefel�.
251
00:20:40,139 --> 00:20:43,129
Olyan rosszul b�nnak vel�k,
hogy megk�l�nb�ztetni sem tudj�k �ket.
252
00:20:43,939 --> 00:20:45,969
Mi sosem b�nunk �gy
a niggereinkkel Alabam�ban.
253
00:20:58,809 --> 00:21:00,829
- Azt hittem, meghalt�l.
- �n is.
254
00:21:01,149 --> 00:21:04,249
- Hogy jutott�l ki?
- Az �reg elterelte a figyelm�ket.
255
00:21:04,559 --> 00:21:06,549
�n meg �gy �lt�zve
kisz�ktem m�sokkal egy�tt.
256
00:21:06,729 --> 00:21:10,349
- Azt�n bemes�ltem nekik egy sztorit
magamr�l. - Az r�d vall.
257
00:21:10,379 --> 00:21:12,629
Mit gondolt az �reg
err�l az �lc�r�l?
258
00:21:17,829 --> 00:21:19,409
Ez nem �lca, Owen.
259
00:21:20,469 --> 00:21:21,469
Ez vagyok �n.
260
00:21:22,509 --> 00:21:23,699
Nem vagyok l�ny.
261
00:21:29,999 --> 00:21:31,849
Te mi�ta tudsz err�l?
262
00:21:32,529 --> 00:21:33,569
T�l r�g�ta.
263
00:21:34,589 --> 00:21:36,589
Azt hittem,
hamarabb le fog bukni.
264
00:21:39,599 --> 00:21:40,599
Igen.
265
00:21:46,759 --> 00:21:47,789
�s papa?
266
00:21:50,259 --> 00:21:51,989
�s ifjabb John?
�s Jason?
267
00:22:01,129 --> 00:22:02,609
Jason h�si hal�lt halt.
268
00:22:04,009 --> 00:22:06,489
A t�bbiek... nem tudom.
269
00:22:07,309 --> 00:22:11,099
Amikor utolj�ra l�ttam �ket,
m�g egyszer r�rontottak az ellens�gre.
270
00:22:18,149 --> 00:22:19,229
J�l van.
271
00:22:21,889 --> 00:22:23,149
Akkor induljunk!
272
00:22:38,834 --> 00:22:43,994
{\an8}WATSON BORB�LY�ZLETE
273
00:22:39,949 --> 00:22:44,119
Owen �szakra vezetett minket Bobbal
George Watson borb�lyh�z�ba.
274
00:22:44,519 --> 00:22:48,329
Az �r�mh�r g�z�snek dolgoztak
�s az �gy�nk bar�tai voltak.
275
00:22:48,359 --> 00:22:49,629
Sz�val, mi a terve, Owen?
276
00:22:50,319 --> 00:22:52,039
Egy darabig itt maradok.
277
00:22:52,589 --> 00:22:55,589
- H�tha valaki kijutott.
- Itt marad?
278
00:22:56,139 --> 00:23:01,479
- Nem, gyorsan le kell innen l�celnie!
- Fiam, h�t nem hallotta?
279
00:23:02,599 --> 00:23:04,319
Mindenki meghalt.
280
00:23:05,029 --> 00:23:06,609
Mindenki, kiv�ve a pap�ja.
281
00:23:10,609 --> 00:23:13,629
- John Brown �l?
- Igen, de el�g j�l helyben hagyt�k.
282
00:23:14,289 --> 00:23:16,019
Bez�rt�k Charles
v�rosi b�rt�n�be.
283
00:23:16,069 --> 00:23:17,769
J�l felf�jj�k az akaszt�s�t.
284
00:23:17,999 --> 00:23:19,999
Megpr�b�lja kisz�ktetni
az �reget a b�rt�nb�l?
285
00:23:21,789 --> 00:23:22,999
Nem, mi�rt tenn�m?
286
00:23:24,539 --> 00:23:26,299
Nem, papa nem gy�szol.
287
00:23:27,839 --> 00:23:30,719
�s b�szke a b�ty�imra
�s mindenkire, aki meghalt.
288
00:23:32,269 --> 00:23:33,399
Tudod,
289
00:23:34,389 --> 00:23:35,619
a legt�bb ember...
290
00:23:36,379 --> 00:23:38,259
a legt�bben semmi�rt sem
adn�k az �let�ket.
291
00:23:39,989 --> 00:23:41,949
A mi embereink,
�k az �let�ket adt�k valami�rt.
292
00:23:44,939 --> 00:23:48,899
A k�vetkez�t kell tenni�k: sz�tv�lni,
hogy �letben maradhassanak.
293
00:23:54,019 --> 00:23:55,669
- Isten �ldja!
- K�sz�n�m!
294
00:23:57,199 --> 00:23:59,719
- Vigy�zzon mag�ra!
- K�sz�n�m!
295
00:24:06,199 --> 00:24:08,859
Adja �t �dv�zletem Salmonnak
�s Miss Annie-nek!
296
00:24:08,889 --> 00:24:10,935
Te meg n�zz be hozz�nk,
ha fel�nk j�rsz, Robert!
297
00:24:11,669 --> 00:24:13,229
Kedvelt t�ged az �reg.
298
00:24:15,689 --> 00:24:16,849
Te meg...
299
00:24:18,519 --> 00:24:21,689
most m�r vil�gos, mi az oka Annie h�gom
ir�nt tanus�tott �rdekl�d�s�dnek.
300
00:24:22,609 --> 00:24:24,619
Ha valaha is elj�ssz hozz�nk,
hogy udvarolj neki,
301
00:24:25,089 --> 00:24:28,619
hozz neki egy versesk�tetet
�s valami �dess�get.
302
00:24:29,279 --> 00:24:31,259
Nincs m�r �gy is
egy csom� udvarl�ja?
303
00:24:36,999 --> 00:24:38,719
Olyan, mint te,
egy sem, az m�r biztos.
304
00:24:45,199 --> 00:24:46,489
Viszl�t, Owen!
305
00:24:55,749 --> 00:24:57,919
Hallott�tok, hogy m�g mindig
nem �lt�k meg John Brownt?
306
00:24:58,409 --> 00:25:00,329
Gondolom, az �r m�g nem akarja,
hogy meghaljon.
307
00:25:00,779 --> 00:25:01,959
�s mi a pokol�rt nem?
308
00:25:02,739 --> 00:25:07,509
- Tal�n m�g van sz�m�ra feladata.
- H�t, m�r nincs sok ideje r�.
309
00:25:07,539 --> 00:25:11,279
- Azt hallottam, a h�nap elsej�n
meg�lik. - John Brown egy idi�ta.
310
00:25:11,309 --> 00:25:15,309
- Mi�rt mondod ezt? - Fogta �s
meg�lette mag�t egy �r�lt c�l miatt.
311
00:25:15,339 --> 00:25:17,559
Ez v�g�l is a Megv�lt�nkr�l is
elmondhat�.
312
00:25:17,589 --> 00:25:20,109
Igen, de J�zus nem tudta,
hogy meg fogj�k miatta �lni.
313
00:25:20,139 --> 00:25:24,509
Teh�t azt �ll�tod, John Brown okosabb,
mint a Megv�lt�nk, J�zus Krisztus volt?
314
00:25:24,539 --> 00:25:25,959
Ezt senki sem mondta, Mark.
315
00:25:25,989 --> 00:25:28,919
Hallgass m�r el �s l�pj!
L�pj�l m�r!
316
00:25:44,479 --> 00:25:45,759
Bocs�sson meg, uram.
317
00:26:08,489 --> 00:26:09,819
H�t, gondolom,
m�g tal�lkozunk.
318
00:26:10,689 --> 00:26:11,879
Azt k�tlem.
319
00:26:12,999 --> 00:26:14,859
Vihar k�zeleg,
ahogy az �reg is megmondta.
320
00:26:16,219 --> 00:26:18,739
Jobban tessz�k,
ha messzir�l elker�lj�k Virgini�t.
321
00:26:27,039 --> 00:26:29,169
Akkor, Bob...
322
00:26:48,129 --> 00:26:51,539
Mr. Watson Philadelphi�ba k�ldte
Bobot egy fatelepre dolgozni,
323
00:26:51,569 --> 00:26:53,989
hogy ott p�nzt szerezve
megv�lthassa a csal�dj�t.
324
00:26:57,459 --> 00:27:00,399
Nem tudom, hogy Bob tal�lkozott-e
valaha is a csal�dj�val.
325
00:27:06,599 --> 00:27:09,109
Az �reg k�r�l
mindig forrt a leveg�.
326
00:27:09,349 --> 00:27:12,829
Nem sz�m�tott, hogy Kansasben,
Virgini�ban vagy b�rt�nben volt.
327
00:27:13,389 --> 00:27:15,749
J�l felkavarta a szart
maga k�r�l.
328
00:27:15,779 --> 00:27:19,099
"A Biblia azt tan�tja: Gondoljatok
azokra, akik b�rt�nben vannak,
329
00:27:19,269 --> 00:27:20,959
mintha ti is vel�k
egy�tt szenvedn�tek!
330
00:27:21,639 --> 00:27:27,529
Hiszem,
hogy nem volt helytelen,
331
00:27:27,559 --> 00:27:29,399
ami�rt ki�lltam a szeg�nyek�rt.
332
00:27:30,489 --> 00:27:32,879
Hiszem, hogy fel kell
�ldoznom az �letemet,
333
00:27:33,279 --> 00:27:37,069
�s a v�remet adnom,
szeretett gyermekeimhez hasonl�an."
334
00:27:37,489 --> 00:27:41,759
"Ha a gazdagok�rt, a tanultak�rt
az �gynevezett nagyok�rt,
335
00:27:41,789 --> 00:27:45,489
vagy azok bar�taik�rt,
apjuk�rt, anyjuk�rt,
336
00:27:45,519 --> 00:27:50,459
fiv�r�k�rt, n�v�r�k�rt, feles�g�k�rt
�lltam volna ki; ha �rt�k harcolok,
337
00:27:50,869 --> 00:27:54,709
a tetteimet b�rmely b�r�s�g
�gy �t�lte volna,
338
00:27:54,859 --> 00:27:59,309
hogy az jutalmat �rdemel,
nem pedig b�ntet�st."
339
00:27:59,660 --> 00:28:02,769
A n�pek v�gre felkapt�k a fej�ket, most,
hogy egy feh�r emberre v�rt akaszt�s.
340
00:28:03,069 --> 00:28:05,109
�s nem is ak�rmilyen feh�rre.
341
00:28:05,879 --> 00:28:08,239
Az �reg egy �r�stud�
kereszt�ny volt.
342
00:28:08,789 --> 00:28:10,469
Voltak �r�stud� bar�tai.
343
00:28:11,279 --> 00:28:14,389
Walt Whitman az �gy mell� �llt.
Henry David Thoreau,
344
00:28:15,139 --> 00:28:16,579
Ralph Waldo Emerson...
345
00:28:17,789 --> 00:28:19,649
�n mondjuk egyikr�l se tudom,
ki fia-borja,
346
00:28:20,749 --> 00:28:23,089
de t�bb� m�r
nem voltunk egyed�l.
347
00:28:30,449 --> 00:28:32,039
H�rom nap m�lva felakasztj�k.
348
00:28:33,019 --> 00:28:34,659
�r�ln�k, ha l�thatn�m �t.
349
00:28:36,289 --> 00:28:38,499
Azt hiszed, csak �gy
kedvtel�sb�l rejtegettelek itt?
350
00:28:39,959 --> 00:28:42,529
Eleget kock�ztattam �gy is.
Nem engedhetem meg.
351
00:28:44,779 --> 00:28:46,409
Elmegyek az �reghez.
352
00:28:47,649 --> 00:28:48,999
Ez nem is k�rd�s.
353
00:28:50,189 --> 00:28:53,679
A k�rd�s csak az,
hogy hajland�-e seg�teni nekem?
354
00:28:58,599 --> 00:29:01,629
Nem miattad teszem.
Hanem miatta.
355
00:29:04,319 --> 00:29:05,389
� itt Clarence.
356
00:29:06,019 --> 00:29:09,169
A b�rt�nben dolgozik.
Avis kapit�ny is seg�t nek�nk.
357
00:29:09,199 --> 00:29:11,889
Majd f�lren�z,
m�g Clarence h�tra visz t�ged.
358
00:29:12,459 --> 00:29:15,789
De azut�n magadra
leszel utalva.
359
00:29:16,989 --> 00:29:18,689
Nem feledem mag�t, Mr. Watson.
360
00:29:20,949 --> 00:29:22,249
Pedig jobban tenn�d.
361
00:29:25,289 --> 00:29:29,969
- �n gondoskodom r�lad innent�l kezdve.
Mi is a neved? - Henry. - Gyere, Henry!
362
00:29:29,999 --> 00:29:33,679
AZ UTOLS� SZAVAK
363
00:29:33,929 --> 00:29:35,559
Az �reg tudja, mit csin�l.
364
00:29:36,749 --> 00:29:40,279
Meg kellett volna �lni�k. Sokkal nagyobb
poklot szabad�tott el lev�l�r�ssal,
365
00:29:40,309 --> 00:29:41,729
mint azt pusk�val valaha is tette.
366
00:29:42,709 --> 00:29:44,609
Pedig az sem volt semmi.
367
00:29:46,709 --> 00:29:48,659
Igaz, hogy vele
�s a fiaival volt�l?
368
00:29:49,579 --> 00:29:52,919
�gy volt. K�t teljes �vig.
369
00:29:57,679 --> 00:29:58,999
Azt�n csipkedd magad!
370
00:30:29,199 --> 00:30:30,499
Ki van ott?
371
00:30:34,159 --> 00:30:35,329
�n vagyok az.
372
00:30:35,939 --> 00:30:37,129
Gyere k�zelebb!
373
00:30:49,259 --> 00:30:51,659
Repes a sz�vem,
hogy l�tlak, Hagyma.
374
00:30:57,209 --> 00:30:58,749
Holnap felakasztj�k?
375
00:31:01,059 --> 00:31:02,269
Nem baj.
376
00:31:03,729 --> 00:31:07,219
Egy akaszt�sba hatt�l
kilenc percig tart belehalni.
377
00:31:08,179 --> 00:31:11,139
T�bbet teszek az �gy�rt
azokban az �rt�kes percekben,
378
00:31:11,169 --> 00:31:12,659
mint eg�sz eddigi
�letemben tettem.
379
00:31:13,579 --> 00:31:18,369
- �n vagyok a vil�g legszerencs�sebb
fl�t�sa. - Nem �gy t�nik. - Nem?
380
00:31:20,189 --> 00:31:22,319
Egy �r�kk�val�s�g
van m�g�tt�nk...
381
00:31:23,079 --> 00:31:25,059
�s egy �r�kk�val�s�g van el�tt�nk.
382
00:31:26,609 --> 00:31:31,139
Az az apr�cska villan�s
ott a k�zep�n...
383
00:31:33,189 --> 00:31:34,709
az a mi �let�nk.
384
00:31:36,089 --> 00:31:39,669
Azt a kev�s id�met, ami megadatott,
Isten szolg�lat�ba �ll�tottam.
385
00:31:42,369 --> 00:31:44,329
Megkongattuk a harangot, Hagyma.
386
00:31:45,289 --> 00:31:46,479
Meg bizony.
387
00:31:47,329 --> 00:31:49,399
Nagy h�bor� k�zeleg.
388
00:31:50,159 --> 00:31:51,789
H�zd meg magad!
389
00:31:54,259 --> 00:31:57,299
Isten kegyelme az eg�sz
vil�got el�rasztja majd.
390
00:31:57,689 --> 00:32:00,339
�n nem fogom meg�lni
az elj�vend� v�ltoz�st,
391
00:32:01,249 --> 00:32:02,759
de rem�lem, te igen.
392
00:32:04,029 --> 00:32:05,859
A b�ke el�r�se id�be telik.
393
00:32:08,459 --> 00:32:09,999
Isten m�g a sz�vedben lakozik?
394
00:32:14,049 --> 00:32:15,299
Igen, uram.
395
00:32:16,229 --> 00:32:17,649
J�. Az j�.
396
00:32:19,019 --> 00:32:23,959
- Gyere be! Im�dkozz velem! - Uram?
- Gyere csak be! Nem z�rj�k az ajt�t.
397
00:32:24,639 --> 00:32:26,059
Nyisd csak ki! Gyere be!
398
00:32:39,449 --> 00:32:40,719
Most te vezeted az im�ds�got.
399
00:33:00,269 --> 00:33:01,429
Dr�ga Uram!
400
00:33:02,709 --> 00:33:05,849
H�l�t adunk neked
az egy�tt t�lt�tt id�nk�rt.
401
00:33:08,069 --> 00:33:10,269
K�rlek, vigy�zz
holnap Mr. Brownra!
402
00:33:11,309 --> 00:33:14,509
Add meg neki az er�t �s a b�tors�got,
hogy f�rfik�nt haljon meg.
403
00:33:15,799 --> 00:33:18,479
Seg�tsd meg azokat, akik most
d�h�sek r�nk, hogy megl�thass�k,
404
00:33:18,949 --> 00:33:20,779
mi csak meg akarjuk
menteni az embereket.
405
00:33:22,789 --> 00:33:23,909
�breszd r� �ket,
406
00:33:24,869 --> 00:33:27,809
hogy a vil�g t�ls�gosan
igazs�gtalan.
407
00:33:33,849 --> 00:33:38,859
Mi csak... egy kev�s
tiszteletet k�r�nk.
408
00:33:40,989 --> 00:33:42,289
Hallod?
409
00:33:48,619 --> 00:33:50,259
Hallom, ahogy dobog a sz�ved.
410
00:33:52,309 --> 00:33:53,579
Hallod az eny�met?
411
00:34:00,109 --> 00:34:01,539
Isten �gy...
412
00:34:04,029 --> 00:34:05,309
eml�keztet benn�nket,
413
00:34:05,999 --> 00:34:07,869
hogy �l�nk.
414
00:34:09,979 --> 00:34:11,209
Ne feledd ezt!
415
00:34:19,859 --> 00:34:21,979
�, �s dr�ga Uram,
416
00:34:22,749 --> 00:34:23,929
k�rlek,
bocs�sd meg nekem,
417
00:34:23,959 --> 00:34:28,009
hogy nem adtam �t a kapit�nynak
a vasutas jelszav�t. �gy sajn�lom!
418
00:34:28,809 --> 00:34:30,949
�n pedig sajn�lom,
hogy megv�ltoztattam az id�pontot.
419
00:34:31,939 --> 00:34:33,669
K�rlek,
bocs�ss meg nekem, Uram!
420
00:34:35,149 --> 00:34:37,049
Bocs�sd meg a b�neinket...
421
00:34:37,619 --> 00:34:40,449
amit az emberek l�tnak,
�s amit magunkban rejteget�nk.
422
00:34:44,999 --> 00:34:47,699
- J�zus nev�ben im�dkozunk.
- J�zus nev�ben im�dkozunk.
423
00:34:48,469 --> 00:34:49,469
�men.
424
00:34:50,809 --> 00:34:51,809
�men.
425
00:35:05,199 --> 00:35:06,249
Nos akkor...
426
00:35:09,179 --> 00:35:10,549
Elj�tt a b�cs� ideje.
427
00:35:14,109 --> 00:35:15,780
Sajn�lom, hogy felakasztj�k,
kapit�ny.
428
00:35:16,499 --> 00:35:18,829
�gy sajn�lom!
B�rcsak megakad�lyozhatn�m!
429
00:35:18,859 --> 00:35:20,679
Meg�rdemlem,
hogy felakasszanak.
430
00:35:21,209 --> 00:35:23,929
Nem az�rt,
mert felkel�st sz�tottam.
431
00:35:25,029 --> 00:35:27,809
Hanem mert t�l sok�ig ott
maradtam a g�ph�zban,
432
00:35:27,839 --> 00:35:32,239
�s mi�rt... mi�rt nem foglaltam el
a hidat? Az nagy ostobas�g volt.
433
00:35:32,549 --> 00:35:34,069
Ez�rt j�r nekem az akaszt�s.
434
00:35:37,149 --> 00:35:38,709
Megtett mindent,
amit csak tudott.
435
00:35:40,299 --> 00:35:42,459
Majd megl�tjuk,
hogy Isten egyet�rt-e veled.
436
00:35:43,669 --> 00:35:45,839
M�g mindig n�lad van
a kir�lyhark�ly toll?
437
00:35:48,199 --> 00:35:53,279
- Vigy�zok r�.
- J�. A kir�lyhark�ly nem rep�l rajban.
438
00:35:53,599 --> 00:35:54,709
Tudod, mi�rt?
439
00:35:57,309 --> 00:36:00,379
Halk a lelk�nk hangja.
440
00:36:03,249 --> 00:36:05,689
N�ha egyed�l kell r�p�ln�d,
hogy meghallhasd.
441
00:36:24,729 --> 00:36:25,899
De, kapit�ny...
442
00:36:27,879 --> 00:36:29,809
hogyhogy sosem k�rdezte meg...
443
00:36:30,739 --> 00:36:32,349
mi�rt adtam ki magam m�snak?
444
00:36:33,899 --> 00:36:35,339
Hogy l�nynak �lt�ztem?
445
00:36:38,839 --> 00:36:40,539
B�rmi is vagy, Hagyma...
446
00:36:41,899 --> 00:36:43,199
eg�sz l�nyeddel l�gy olyan!
447
00:36:44,339 --> 00:36:46,329
Isten teremtm�nye vagy.
448
00:36:48,139 --> 00:36:49,749
�s � szeret t�ged.
449
00:36:53,049 --> 00:36:54,609
Ahogy �n is szeretlek t�ged.
450
00:36:55,959 --> 00:36:57,999
Csak annyira t�r�d�k vele,
milyen ruh�t hordasz...
451
00:36:58,779 --> 00:37:03,249
mint amennyire
a cip�m�reteddel.
452
00:37:06,449 --> 00:37:08,949
Id�r�l-id�re n�zz
majd r� a csal�domra!
453
00:37:10,269 --> 00:37:11,709
Sz�nd�komban �ll.
454
00:38:38,289 --> 00:38:39,459
Fegyvert v�llhoz!
455
00:39:27,969 --> 00:39:29,349
H�, fi�!
456
00:39:30,189 --> 00:39:32,489
Niggerek nem j�hetnek
h�rom m�rf�ldn�l k�zelebb.
457
00:39:33,409 --> 00:39:34,439
Most pedig...
458
00:39:35,859 --> 00:39:37,049
t�nj innen!
459
00:39:58,169 --> 00:40:03,129
Az emberek sok mindennek elmondt�k
John Brownt: gyilkosnak, szentnek,
460
00:40:03,509 --> 00:40:06,149
pr�f�t�nak, holdk�rosnak.
461
00:40:07,259 --> 00:40:10,959
H�bor�t j�solt,
�s az el is j�tt.
462
00:40:11,849 --> 00:40:13,339
De abban a b�rt�ncell�ban
463
00:40:13,899 --> 00:40:16,929
j�ttem r� legeslegel�sz�r,
hogy nem volt �r�lts�g,
464
00:40:16,959 --> 00:40:20,999
hogy a feket�ket
a szabads�gba fel� akarta vezetni.
465
00:40:21,939 --> 00:40:24,609
�s ezt m�lyen bel�l � is tudta.
466
00:40:40,279 --> 00:40:44,689
Az �js�gok azt �rt�k, senki sem
hallotta John Brown utols� szavait.
467
00:40:45,299 --> 00:40:48,479
De �n l�tom magam el�tt,
hogy el�re tekint, �s azt mondja:
468
00:40:49,112 --> 00:40:50,864
Micsoda gy�ny�r� orsz�g!
469
00:41:34,087 --> 00:41:37,587
Facebook/Twitter:
@marcoverdesubs | @elsyssubs
470
00:41:37,617 --> 00:41:39,817
www.feliratok.info
39750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.